1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:05,837 --> 00:00:07,766 (This drama is fictitious...) 3 00:00:07,766 --> 00:00:09,877 (and all characters, events, organizations, and settings...) 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,000 (are unrelated to real life.) 5 00:00:20,570 --> 00:00:21,699 (Wash and Clean) 6 00:00:36,419 --> 00:00:39,320 I'm sure she went this way. 7 00:00:40,390 --> 00:00:41,820 Darn it. 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,760 Didn't you get the message that our mission is over? 9 00:00:45,830 --> 00:00:47,360 I got it too. 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,400 Then what? Should we lose Michael again... 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,770 and just let things go like we did three years ago? 12 00:00:55,770 --> 00:00:57,069 What are you afraid of? 13 00:00:57,169 --> 00:00:58,940 You and I both. 14 00:00:58,940 --> 00:01:01,569 We're employees before we're agents. 15 00:01:01,870 --> 00:01:03,709 Did you forget yelling "command and discipline"... 16 00:01:03,709 --> 00:01:05,449 thousands of times when we were in training? 17 00:01:05,449 --> 00:01:06,980 You're afraid you'll lose your job. 18 00:01:09,849 --> 00:01:10,879 You too? 19 00:01:12,080 --> 00:01:13,550 You know that... 20 00:01:13,749 --> 00:01:15,349 I have a kid to support. 21 00:01:16,959 --> 00:01:19,390 You wouldn't know because you're single, 22 00:01:19,729 --> 00:01:23,060 but I have loans, interest, and tuition fees to pay next month. 23 00:01:23,229 --> 00:01:25,099 This is my livelihood. 24 00:01:25,099 --> 00:01:27,830 I can't just jump into something without weighing things out. 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,509 Even if, 26 00:01:35,209 --> 00:01:36,580 just this once, 27 00:01:38,310 --> 00:01:40,080 I beg for your help? 28 00:01:43,080 --> 00:01:44,550 My goodness. 29 00:01:44,780 --> 00:01:45,819 You know... 30 00:01:47,119 --> 00:01:48,149 how important... 31 00:01:49,020 --> 00:01:50,989 this job is to me. 32 00:02:06,770 --> 00:02:08,410 Oh, my goodness. 33 00:02:08,979 --> 00:02:10,239 Darn it. 34 00:02:10,280 --> 00:02:12,009 Hide. It's my husband. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,250 Oh, my gosh. 36 00:02:15,720 --> 00:02:17,349 - Shoot. What now? - What now? 37 00:02:20,219 --> 00:02:22,959 Why can't I see a thing? 38 00:02:24,219 --> 00:02:25,689 Darn. 39 00:02:26,429 --> 00:02:27,659 What... 40 00:02:33,929 --> 00:02:34,929 So, 41 00:02:35,899 --> 00:02:37,040 what's your plan? 42 00:02:40,110 --> 00:02:41,170 Talk fast. 43 00:02:49,350 --> 00:02:50,480 My goodness. 44 00:02:50,480 --> 00:02:52,350 Wait. That truck... 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,249 What are you doing? 46 00:02:55,989 --> 00:03:00,360 I woke up and you weren't in bed. 47 00:03:00,559 --> 00:03:01,589 Anyway, 48 00:03:01,760 --> 00:03:04,300 why are you out here at this hour? 49 00:03:06,869 --> 00:03:10,100 I told you to throw this out and you never did. 50 00:03:10,100 --> 00:03:12,869 I just couldn't stand the smell. 51 00:03:12,869 --> 00:03:14,369 If I don't throw it out, 52 00:03:14,369 --> 00:03:17,439 you just live with the trash, don't you? 53 00:03:17,640 --> 00:03:18,779 Is it your lover? 54 00:03:19,480 --> 00:03:22,380 I wish you'd hold me that lovingly. 55 00:03:22,380 --> 00:03:25,179 My gosh, poor me. 56 00:03:25,890 --> 00:03:29,320 I'm just a poor woman with rotten luck. 57 00:03:33,659 --> 00:03:35,260 My goodness. 58 00:03:37,330 --> 00:03:38,899 (Baek Chan Mi) 59 00:03:41,999 --> 00:03:44,339 (Hwang Mi Soon) 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,939 (Lim Ye Eun) 61 00:03:51,110 --> 00:03:52,809 (Lim Ye Eun and Kwon Min Seok were in a relationship.) 62 00:03:52,809 --> 00:03:55,649 (Kwon Min Seok died the day their daughter was born.) 63 00:03:55,649 --> 00:03:56,950 Kwon Min Seok? 64 00:04:29,419 --> 00:04:30,820 Agent Baek... 65 00:04:32,719 --> 00:04:33,789 will steal... 66 00:04:35,919 --> 00:04:37,560 the ledger tomorrow. 67 00:04:45,430 --> 00:04:47,630 (Good Casting) 68 00:04:47,630 --> 00:04:48,770 (Il Kwang Hitech) 69 00:04:48,770 --> 00:04:50,339 (Episode 10) 70 00:04:54,940 --> 00:04:56,909 (Director Myeong Gye Cheol) 71 00:05:15,159 --> 00:05:18,630 (Kang Woo Won's Manager Found Dead in Hospital) 72 00:05:24,270 --> 00:05:26,209 You'll steal what's in Director Myeong's office? 73 00:05:26,209 --> 00:05:27,240 Yes. 74 00:05:27,370 --> 00:05:28,669 Are you in your right mind? 75 00:05:28,669 --> 00:05:30,940 I am completely sane. 76 00:05:30,940 --> 00:05:32,010 Look. 77 00:05:32,010 --> 00:05:33,609 My pupils are the same size, 78 00:05:33,609 --> 00:05:36,380 and the temperature between my eyebrows and nose are stable. 79 00:05:36,380 --> 00:05:38,779 My brainwaves are 100-percent normal too. 80 00:05:38,779 --> 00:05:40,820 It's against the rules to not return to base. 81 00:05:40,820 --> 00:05:42,959 If we're caught doing something in the field, 82 00:05:42,959 --> 00:05:44,260 it's really over for us all. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,690 I realized something when I lost Michael three years ago. 84 00:05:47,159 --> 00:05:48,630 To catch that jerk, 85 00:05:48,630 --> 00:05:50,859 I must put my life on the line to get a shooting chance. 86 00:05:50,859 --> 00:05:52,130 If this goes wrong, 87 00:05:52,130 --> 00:05:54,229 we might never get another shot at getting him. 88 00:05:54,229 --> 00:05:55,669 I don't need another shot. 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,870 Because I will get him this time. 90 00:06:05,849 --> 00:06:07,609 I have a problem. 91 00:06:07,609 --> 00:06:11,020 I can't log into the NIS network. 92 00:06:12,789 --> 00:06:15,589 I have an even bigger problem. 93 00:06:15,589 --> 00:06:17,289 The mission was canceled as of yesterday. 94 00:06:17,289 --> 00:06:19,529 You must return all the equipment. 95 00:06:20,190 --> 00:06:21,459 I returned everything. 96 00:06:21,789 --> 00:06:23,159 I don't have anything. 97 00:06:23,159 --> 00:06:25,200 I'd love to give you something, but I have nothing. 98 00:06:25,200 --> 00:06:27,270 I can't give you what I don't have. 99 00:06:30,370 --> 00:06:31,440 But... 100 00:06:38,779 --> 00:06:40,849 How did he find that? 101 00:06:46,419 --> 00:06:48,049 You're really thorough. 102 00:06:48,049 --> 00:06:49,459 My goodness. 103 00:06:57,760 --> 00:07:00,770 This could've pricked you. You have skills, I must say. 104 00:07:00,770 --> 00:07:01,870 I'm not stupid. 105 00:07:02,130 --> 00:07:04,200 I stored it safely between my toes. 106 00:07:07,469 --> 00:07:08,770 I don't think I can... 107 00:07:09,440 --> 00:07:10,779 hack into the network. 108 00:07:11,510 --> 00:07:13,580 He took all my equipment. 109 00:07:13,810 --> 00:07:15,450 The probability of failure is over 50 percent. 110 00:07:15,649 --> 00:07:18,049 If it goes wrong, you don't just lose your agent status. 111 00:07:18,049 --> 00:07:20,719 You could become a criminal for which you'll go to prison. 112 00:07:20,849 --> 00:07:22,089 Are you okay with that? 113 00:07:24,320 --> 00:07:26,729 Prison life suits me well. I can manage. 114 00:07:27,630 --> 00:07:30,399 Even though the NIS could erase your whole life? 115 00:07:30,399 --> 00:07:32,930 Chief Seo leaves or I leave. 116 00:07:33,469 --> 00:07:34,930 It's one or the other. 117 00:07:36,899 --> 00:07:37,899 Fine. 118 00:07:38,669 --> 00:07:41,409 It's one or the other, life or death. 119 00:07:42,409 --> 00:07:43,680 Let's do it! 120 00:07:59,020 --> 00:08:00,760 A GPS tracker. 121 00:08:03,229 --> 00:08:04,630 I managed to hide this. 122 00:08:06,500 --> 00:08:09,200 I'll steal Director Myeong's ledger tonight. 123 00:08:10,599 --> 00:08:12,339 How will you get into his office? 124 00:08:12,339 --> 00:08:13,709 I already have a plan. 125 00:08:15,240 --> 00:08:17,109 Is that really the only way? 126 00:08:17,380 --> 00:08:19,109 If something goes wrong, 127 00:08:19,109 --> 00:08:21,479 you have nothing to do with it. 128 00:08:21,479 --> 00:08:22,649 I can't do that. 129 00:08:23,279 --> 00:08:25,549 - You know that. - You know... 130 00:08:25,779 --> 00:08:27,419 how I got where I am now. 131 00:08:28,219 --> 00:08:29,890 If it hadn't been for your father, 132 00:08:29,890 --> 00:08:32,659 I'd have starved or died in the streets. 133 00:08:32,830 --> 00:08:35,529 Don't bring up the past. It's not fun. 134 00:08:39,899 --> 00:08:42,229 I was an orphan no one cared about. 135 00:08:42,229 --> 00:08:43,700 He fed me, educated me, 136 00:08:43,700 --> 00:08:45,370 even sent me abroad to study. 137 00:08:45,539 --> 00:08:47,970 He died before I even got a chance to repay him. 138 00:08:49,039 --> 00:08:50,409 How am I to repay him now? 139 00:08:51,939 --> 00:08:53,850 You're doing well enough now. 140 00:08:55,449 --> 00:08:56,880 You paid him back. 141 00:08:58,179 --> 00:09:00,120 I will get it done tonight. 142 00:09:00,350 --> 00:09:01,419 That's final. 143 00:09:09,189 --> 00:09:11,730 (Il Kwang Hitech) 144 00:09:14,370 --> 00:09:15,429 (Wash and Clean) 145 00:09:16,770 --> 00:09:18,899 It's impossible to access the NIS network, 146 00:09:18,970 --> 00:09:19,970 so it'll be too risky to try and hack into it. 147 00:09:20,809 --> 00:09:22,880 The only tool we have is the GPS device... 148 00:09:22,880 --> 00:09:24,579 that Mi Soon managed to keep. 149 00:09:25,179 --> 00:09:28,679 So we have no choice but to do it the traditional way. 150 00:09:29,750 --> 00:09:31,220 "The traditional way"? 151 00:09:32,179 --> 00:09:33,250 It's what we used to do... 152 00:09:33,250 --> 00:09:35,620 before you started working here. 153 00:09:35,890 --> 00:09:38,020 It sounds fancy. 154 00:09:38,789 --> 00:09:40,960 But it's pretty much just manual labor. 155 00:09:42,659 --> 00:09:44,329 (But it's pretty much just manual labor.) 156 00:09:44,860 --> 00:09:48,000 Can you escort Mr. Yoon to his meeting later? 157 00:09:48,799 --> 00:09:50,199 - Pardon? - Why do you look so startled? 158 00:09:50,199 --> 00:09:51,439 It's not like I'm asking you to work overtime. 159 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 You're right. 160 00:09:55,640 --> 00:09:56,740 Then I'll go... 161 00:09:57,179 --> 00:09:58,939 and deliver this paperwork. 162 00:10:15,059 --> 00:10:16,230 I'm going in now. 163 00:10:31,840 --> 00:10:34,279 Okay, get it done in three minutes. 164 00:10:36,679 --> 00:10:39,890 Chan Mi, can you show me the ceiling? 165 00:10:45,220 --> 00:10:46,329 I can see it clearly now. 166 00:10:48,490 --> 00:10:50,130 Why isn't there anything there? 167 00:10:51,659 --> 00:10:54,329 Hurry up. We don't have time. 168 00:11:07,679 --> 00:11:09,250 Is anyone there? 169 00:11:10,549 --> 00:11:12,990 Hello? Is no one outside? 170 00:11:15,250 --> 00:11:16,360 Excuse me. 171 00:11:17,990 --> 00:11:21,590 Hurry up. We have one minute left. 172 00:11:22,730 --> 00:11:24,500 There should be a card or fingerprint scanning device. 173 00:11:24,500 --> 00:11:27,699 If not that, there should at least be a biometrics camera. 174 00:11:30,039 --> 00:11:31,699 But why can't I see anything? 175 00:11:33,870 --> 00:11:34,909 My gosh. 176 00:11:35,409 --> 00:11:37,710 If you're unlucky, you might trigger an alarm. 177 00:11:39,210 --> 00:11:42,409 My gosh, this is driving me crazy. 178 00:11:42,710 --> 00:11:44,350 I'll get caught if I keep stalling. 179 00:11:44,350 --> 00:11:45,449 I'm just going to leave. 180 00:11:45,949 --> 00:11:48,020 Wait. I think I found it. 181 00:11:51,590 --> 00:11:52,890 You recorded everything, right? 182 00:11:53,130 --> 00:11:55,460 I'm going to leave now. Check the footage and let me know. 183 00:12:16,079 --> 00:12:17,120 Hello. 184 00:12:17,319 --> 00:12:19,350 Mr. Yoon signed the personnel evaluation results. 185 00:12:20,090 --> 00:12:21,720 So I dropped by to give this to you. 186 00:12:22,620 --> 00:12:24,990 You should've called. I would've picked it up myself. 187 00:12:25,189 --> 00:12:26,630 Then I would've been able to meet Mr. Yoon. 188 00:12:30,159 --> 00:12:31,329 Have a good one. 189 00:12:36,840 --> 00:12:38,039 It's a beacon sensor. 190 00:12:38,539 --> 00:12:40,539 "A beacon sensor"? What's that? 191 00:12:41,309 --> 00:12:43,710 It's a security system that uses a device... 192 00:12:43,710 --> 00:12:47,049 to send a bluetooth signal to open the door. 193 00:12:47,250 --> 00:12:49,409 But Director Myeong doesn't have a smartphone. 194 00:12:49,409 --> 00:12:50,679 He has nothing to connect the signal with. 195 00:12:52,179 --> 00:12:54,890 As soon as the secretary came into the room, 196 00:12:55,189 --> 00:12:58,360 the device on the door suddenly turned green. 197 00:12:58,659 --> 00:13:01,929 I think that means she has something that has a sensor inside. 198 00:13:02,490 --> 00:13:03,500 "A sensor"? 199 00:13:04,760 --> 00:13:05,799 (No earrings) 200 00:13:08,029 --> 00:13:09,029 (Accessory) 201 00:13:10,970 --> 00:13:12,069 Zoom in on this. 202 00:13:16,880 --> 00:13:19,610 It looks a bit different compared to mine. 203 00:13:20,110 --> 00:13:21,649 Don't you see something shiny inside? 204 00:13:22,179 --> 00:13:24,350 - Yes. - By the looks of it sparkling, 205 00:13:24,549 --> 00:13:26,789 I'm pretty sure that's a beacon sensor. 206 00:13:27,750 --> 00:13:30,860 Okay, that means we just need that badge. 207 00:13:31,120 --> 00:13:32,419 No, wait. 208 00:13:34,159 --> 00:13:37,799 The device needs to turn red in order for the door to open. 209 00:13:38,059 --> 00:13:39,829 But it's still green. 210 00:13:40,169 --> 00:13:41,270 So I think that means... 211 00:13:42,100 --> 00:13:44,569 there's a set time to when you can enter. 212 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 What? 213 00:13:47,510 --> 00:13:49,510 Then it will be useless to steal that badge. 214 00:13:50,939 --> 00:13:51,980 Gosh. 215 00:13:53,210 --> 00:13:54,880 That means we need to steal Director Myeong's sensor... 216 00:13:55,149 --> 00:13:57,319 since that one has full access to that room. 217 00:13:58,020 --> 00:13:59,689 Gosh, that's going to take some work. 218 00:14:03,189 --> 00:14:04,590 The door will open... 219 00:14:04,590 --> 00:14:06,689 as long as you have the beacon sensor, 220 00:14:06,689 --> 00:14:08,159 and it's easy to duplicate. 221 00:14:08,390 --> 00:14:11,559 So Director Myeong will always have it with him. 222 00:14:11,860 --> 00:14:12,899 You need to find out what that is. 223 00:14:12,899 --> 00:14:14,100 (Accessory 1: Tie pin) 224 00:14:14,100 --> 00:14:16,000 (Accessory 2: Badge) 225 00:14:16,069 --> 00:14:17,600 He has five accessories in total. 226 00:14:17,600 --> 00:14:19,669 A tie pin, two cufflinks, 227 00:14:19,740 --> 00:14:20,840 a badge, and a ring. 228 00:14:22,270 --> 00:14:23,640 "Five"? 229 00:14:25,039 --> 00:14:27,409 He's a guy, but he wears more accessories than me. 230 00:14:29,449 --> 00:14:32,149 (Il Kwang Hitech NAND Flash Construction Site) 231 00:14:32,149 --> 00:14:34,120 As soon as we start producing... 232 00:14:34,120 --> 00:14:36,520 the 176-layer 4D NAND Flash, 233 00:14:36,590 --> 00:14:38,419 we're going to add two more production lines... 234 00:14:38,419 --> 00:14:40,689 to meet the increased volume of orders. 235 00:14:40,890 --> 00:14:43,299 And that will be here and here. 236 00:14:46,059 --> 00:14:47,130 It's not the badge. 237 00:14:55,809 --> 00:14:56,909 What is this? 238 00:14:57,039 --> 00:14:58,179 I'm sorry. 239 00:15:00,309 --> 00:15:02,350 - Are you okay? - Yes. 240 00:15:07,090 --> 00:15:08,549 The cufflinks aren't it. 241 00:15:10,890 --> 00:15:12,120 Sir, take this. 242 00:15:12,120 --> 00:15:13,289 Oh, thank you. 243 00:15:18,399 --> 00:15:19,699 Did you make this yourself? 244 00:15:20,299 --> 00:15:22,370 I'm very dexterous. 245 00:15:24,069 --> 00:15:26,039 - Where is the bathroom? - It's over there, sir. 246 00:15:27,970 --> 00:15:29,539 I'll have it washed and returned to you. 247 00:15:30,010 --> 00:15:32,110 - You can just give it to me now. - No, it's okay. 248 00:15:33,079 --> 00:15:34,779 Sir, I need to go to the bathroom. 249 00:15:34,779 --> 00:15:35,880 Okay. 250 00:15:49,860 --> 00:15:50,899 It's not the ring. 251 00:15:51,429 --> 00:15:53,000 The only one left is the tie pin. 252 00:16:03,179 --> 00:16:05,240 The representative from Il Kwang Distribution will be your guide. 253 00:16:05,340 --> 00:16:07,809 - It's nice to meet you. - Same here, sir. 254 00:16:08,510 --> 00:16:10,149 You're very handsome, sir. 255 00:16:12,380 --> 00:16:14,620 Did you say "Il Kwang"? 256 00:16:22,890 --> 00:16:24,500 You scumbag! 257 00:16:24,500 --> 00:16:27,329 I'm going to find another woman and live a good life. 258 00:16:27,329 --> 00:16:28,370 Just leave. 259 00:16:32,770 --> 00:16:34,710 (Congratulations on returning to the field) 260 00:16:38,740 --> 00:16:39,779 Hello. 261 00:16:41,110 --> 00:16:44,020 I'm Mr. Yoon's secretary. My name is Baek... 262 00:16:46,990 --> 00:16:49,220 Excuse me... Secretary Baek? 263 00:16:51,860 --> 00:16:53,789 Well then, follow me. 264 00:16:54,390 --> 00:16:55,460 Let's go. 265 00:17:01,299 --> 00:17:02,500 Come this way, Ms. Baek. 266 00:17:04,569 --> 00:17:06,370 Of all the affiliates, 267 00:17:06,370 --> 00:17:08,409 why did it have to be here? 268 00:17:08,510 --> 00:17:10,210 Why? Why? 269 00:17:18,349 --> 00:17:20,819 Let's not stand out. Let's just naturally... 270 00:17:21,119 --> 00:17:22,319 disappear. 271 00:17:22,789 --> 00:17:24,490 I can do it. I can do it. 272 00:17:24,490 --> 00:17:25,589 Ms. Baek? 273 00:17:26,490 --> 00:17:27,559 Ms. Baek. 274 00:17:32,859 --> 00:17:36,000 I have something to ask you. 275 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 What's that? 276 00:17:40,839 --> 00:17:43,039 I've always respected Mr. Yoon, 277 00:17:43,109 --> 00:17:44,839 and I'd like to eat lunch with him. 278 00:17:45,379 --> 00:17:46,510 What? 279 00:17:50,420 --> 00:17:51,680 Why are you so startled? 280 00:17:57,720 --> 00:17:58,889 (Safety Passage) 281 00:18:06,599 --> 00:18:11,470 Okay, I think that's enough inspection for today. 282 00:18:11,900 --> 00:18:13,470 Let's call it a day. 283 00:18:13,470 --> 00:18:15,670 Yes, that's a great idea. 284 00:18:15,670 --> 00:18:16,779 To be honest, 285 00:18:17,539 --> 00:18:19,849 we'd love to eat lunch with you! 286 00:18:20,180 --> 00:18:21,710 What a lunatic. 287 00:18:23,319 --> 00:18:24,819 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 288 00:18:24,819 --> 00:18:26,250 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 289 00:18:26,250 --> 00:18:27,520 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 290 00:18:27,720 --> 00:18:28,990 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 291 00:18:29,190 --> 00:18:30,420 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 292 00:18:32,220 --> 00:18:33,329 Ladies! 293 00:18:33,460 --> 00:18:35,559 We asked Mr. Yoon to join us for lunch today. 294 00:18:35,559 --> 00:18:37,760 So please make sure... 295 00:18:37,760 --> 00:18:39,559 you cook him a nice meal! 296 00:18:43,000 --> 00:18:44,039 Thank you. 297 00:18:44,740 --> 00:18:47,710 I've always wanted to enjoy a meal with you all. 298 00:18:48,270 --> 00:18:51,710 And thanks to Mr. Woo, I finally get to do so. 299 00:18:51,710 --> 00:18:52,779 And I'm very glad. 300 00:18:52,940 --> 00:18:55,279 The NAND Flash is going to be a huge project for the company, 301 00:18:55,279 --> 00:18:56,920 so I hope you all do your best... 302 00:18:56,980 --> 00:18:59,279 in making sure the construction goes well. 303 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 A round of applause! 304 00:19:09,660 --> 00:19:10,960 You should eat. 305 00:19:14,670 --> 00:19:15,869 I have a cold. 306 00:19:16,029 --> 00:19:17,569 I don't have an appetite. 307 00:19:18,740 --> 00:19:21,940 You followed me out here when you're not feeling well? 308 00:19:23,440 --> 00:19:24,740 What's Mr. Byun doing... 309 00:19:24,740 --> 00:19:27,609 that he'd send a rookie secretary on an official trip? 310 00:19:28,109 --> 00:19:31,150 He should know better than that. 311 00:19:39,460 --> 00:19:40,760 (Janitor's Locker Room) 312 00:20:03,279 --> 00:20:04,420 Wait, wait. 313 00:20:04,950 --> 00:20:07,690 She's an outside hire who comes once a week. 314 00:20:07,690 --> 00:20:10,420 Director Myeong hired her in person. 315 00:20:26,639 --> 00:20:29,910 Ms. Baek, it looks like you don't have an appetite. 316 00:20:29,910 --> 00:20:31,910 Shall I get you some scorched rice in water? 317 00:20:35,410 --> 00:20:37,650 Mr. Woo. Don't you have a girlfriend? 318 00:20:37,950 --> 00:20:40,990 I can tell right away that you have lots of lady friends. 319 00:20:40,990 --> 00:20:43,119 Don't you even go there. 320 00:20:43,119 --> 00:20:46,990 Mr. Woo has such rotten luck with women. 321 00:20:47,660 --> 00:20:50,799 Actually, not long ago, I went on a blind date. 322 00:20:53,470 --> 00:20:54,599 Oh, dear. Are you okay? 323 00:20:54,599 --> 00:20:56,099 Here, drink some water. 324 00:20:56,099 --> 00:20:58,500 Don't even talk about that. 325 00:20:58,770 --> 00:21:00,670 The woman was a lunatic. 326 00:21:01,170 --> 00:21:02,240 A psycho. 327 00:21:04,609 --> 00:21:05,639 What was she like? 328 00:21:05,639 --> 00:21:06,910 Ever since that day, 329 00:21:08,710 --> 00:21:10,779 I've been getting physical therapy. 330 00:21:11,579 --> 00:21:13,119 What, physical therapy? 331 00:21:13,349 --> 00:21:15,420 The woman I met on the blind date... 332 00:21:17,160 --> 00:21:18,889 My date was... 333 00:21:20,990 --> 00:21:22,859 She was so crazy that she... 334 00:21:26,059 --> 00:21:27,099 Mr. Yoon. 335 00:21:27,799 --> 00:21:29,799 I think you should leave now. 336 00:21:29,799 --> 00:21:31,440 I can take my time. 337 00:21:33,809 --> 00:21:35,139 What about that woman? 338 00:21:35,139 --> 00:21:36,210 Mr. Yoon. 339 00:21:36,639 --> 00:21:38,410 You have another appointment. 340 00:21:40,150 --> 00:21:41,279 I don't. 341 00:21:41,450 --> 00:21:42,650 You do. 342 00:21:42,849 --> 00:21:46,819 I do have one very important appointment. 343 00:21:47,020 --> 00:21:48,089 Right? 344 00:21:48,089 --> 00:21:50,289 So, about my blind date. 345 00:21:50,559 --> 00:21:53,529 I'll hear about your blind date next time. Excuse me. 346 00:21:53,529 --> 00:21:55,589 - Let's go. - What? Next time when? 347 00:21:55,589 --> 00:21:56,960 - Goodbye. - Bye, sir. 348 00:22:14,879 --> 00:22:16,410 To the office, please. 349 00:22:16,410 --> 00:22:18,720 No. I have to make a stop on the way. 350 00:22:20,920 --> 00:22:22,420 Checking the factory site... 351 00:22:22,420 --> 00:22:24,420 was your last agenda of the day. 352 00:22:24,420 --> 00:22:27,059 My most important appointment is left. 353 00:22:27,430 --> 00:22:28,789 Is it unofficial? 354 00:22:28,789 --> 00:22:30,160 You'll see when you get there. 355 00:22:31,329 --> 00:22:32,329 Okay. 356 00:22:44,279 --> 00:22:47,049 Everyone is talking about the sudden death of... 357 00:22:47,049 --> 00:22:48,379 Kang Woo Won's manager. 358 00:22:48,379 --> 00:22:51,619 Videos of Kang Woo Won's escapades are flooding the internet, 359 00:22:51,619 --> 00:22:53,250 making people criticize his character. 360 00:22:53,250 --> 00:22:56,049 People online and offline are making harsh comments. 361 00:22:56,049 --> 00:22:57,920 There's something I don't understand. 362 00:22:58,020 --> 00:23:00,629 Why is it Kang Woo Won's fault that his manager killed himself? 363 00:23:00,629 --> 00:23:01,760 It's because of... 364 00:23:01,760 --> 00:23:04,760 messages the manager left on his social media page. 365 00:23:04,760 --> 00:23:06,329 While he worked for Kang Woo Won, 366 00:23:06,329 --> 00:23:08,069 he wrote, "It's tough", "I want to die", 367 00:23:08,069 --> 00:23:09,069 "I want to leave the country." 368 00:23:09,069 --> 00:23:12,240 There was a long string of extreme messages. 369 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 He wanted to die because of Kang Woo Won... 370 00:23:28,549 --> 00:23:30,490 Jerks like you should die. 371 00:23:30,490 --> 00:23:32,020 - Go ahead and die. - Die. 372 00:23:32,020 --> 00:23:33,930 - Die. - Why won't you die? 373 00:23:33,930 --> 00:23:35,289 - Die. - Just die. 374 00:23:35,289 --> 00:23:37,000 - Die. - Die. 375 00:24:00,849 --> 00:24:02,619 Don't you just hate Kang Woo Won? 376 00:24:03,119 --> 00:24:05,819 We barely got him to sign a contract and this happened. 377 00:24:05,819 --> 00:24:07,889 Now the image of our rice cooker is lower than dirt. 378 00:24:07,889 --> 00:24:10,230 Aren't you glad it's not drunk driving or drugs? 379 00:24:10,230 --> 00:24:12,930 It's worse than that. Someone died. 380 00:24:12,930 --> 00:24:15,200 He lost the drama role, 381 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 and all his commercials were canceled. 382 00:24:17,200 --> 00:24:19,940 Shouldn't we pull our commercials as well? 383 00:24:20,369 --> 00:24:22,069 The bosses will decide what to do. 384 00:24:22,069 --> 00:24:23,139 (Kang Woo Won) 385 00:24:24,809 --> 00:24:25,839 Hey, Lim. 386 00:24:27,279 --> 00:24:28,349 Lim! 387 00:24:30,079 --> 00:24:33,450 - Yes? - Your team leader called for you. 388 00:24:33,450 --> 00:24:35,549 Will you keep your head screwed on? 389 00:24:35,549 --> 00:24:37,789 The atmosphere is rotten as it is. 390 00:24:44,260 --> 00:24:45,559 Go to Kang Woo Won... 391 00:24:45,559 --> 00:24:47,369 and make him sign the annulment. 392 00:24:48,900 --> 00:24:50,440 The annulment of his contract? 393 00:24:50,440 --> 00:24:53,200 And this is to notify him we're suing for breach of contract. 394 00:24:54,910 --> 00:24:56,510 The commercial is popular, 395 00:24:56,510 --> 00:24:58,210 and sales jumped quite a bit. 396 00:24:58,680 --> 00:25:00,950 Do we have to annul it? 397 00:25:02,150 --> 00:25:05,680 He must be going through a lot as it is. 398 00:25:05,680 --> 00:25:07,250 We're not a charity... 399 00:25:07,250 --> 00:25:10,359 that makes money to look after celebrities that cause trouble. 400 00:25:10,660 --> 00:25:12,420 This is the perfect time to cut him loose. 401 00:25:12,789 --> 00:25:14,359 This is just the beginning. 402 00:25:14,889 --> 00:25:16,289 The beginning of what? 403 00:25:17,099 --> 00:25:19,760 The beginning of Kang Woo Won's downfall. 404 00:25:20,059 --> 00:25:21,730 Kang Woo Won's downfall. 405 00:25:22,430 --> 00:25:25,339 (Complaint) 406 00:25:26,639 --> 00:25:29,510 Do I have to go in person? 407 00:25:30,170 --> 00:25:32,109 You can send it by registered mail. 408 00:25:32,210 --> 00:25:34,079 It'll be a hassle if he refuses to take the package. 409 00:25:34,480 --> 00:25:37,319 Take it to him and watch him sign it. 410 00:26:03,539 --> 00:26:04,609 Yes. 411 00:26:04,809 --> 00:26:06,910 This is what I wanted so much. 412 00:26:07,609 --> 00:26:09,950 I'll finally be free of him... 413 00:26:09,950 --> 00:26:12,180 and can go back to my normal life. 414 00:26:17,289 --> 00:26:18,760 How can I tell him? 415 00:26:19,260 --> 00:26:20,289 I can't do it. 416 00:26:20,730 --> 00:26:21,829 Never. 417 00:26:34,369 --> 00:26:35,440 Poppy. 418 00:26:36,270 --> 00:26:38,240 Why are you such a mess? 419 00:26:43,950 --> 00:26:46,549 How long has he been stuck indoors? 420 00:27:08,339 --> 00:27:09,740 Woo Won. 421 00:27:11,740 --> 00:27:13,180 Mr. Kang. 422 00:27:17,079 --> 00:27:19,379 (How to use a rice cooker) 423 00:27:19,950 --> 00:27:22,990 I'll write down the instructions for you again. 424 00:27:23,150 --> 00:27:25,389 You can't take back what you gave me. 425 00:27:25,720 --> 00:27:27,460 But I'm the one who wrote it. 426 00:27:27,460 --> 00:27:29,289 Taking things back is the worst. 427 00:27:29,289 --> 00:27:31,029 I'll write you another one! 428 00:27:38,670 --> 00:27:39,839 (How to use a rice cooker) 429 00:27:54,319 --> 00:27:55,750 Woo Won. 430 00:28:04,430 --> 00:28:06,460 Woo Won. Mr. Kang! 431 00:28:07,900 --> 00:28:09,270 Oh, no! 432 00:28:09,730 --> 00:28:11,270 Yes, 911. 433 00:28:11,700 --> 00:28:13,700 911. Call 911. 434 00:28:19,180 --> 00:28:20,410 Are you all right? 435 00:28:20,609 --> 00:28:22,180 Don't make a fuss. 436 00:28:22,180 --> 00:28:23,549 I'm not dying. 437 00:28:26,549 --> 00:28:28,020 Are you fully awake? 438 00:28:28,950 --> 00:28:30,559 Are you sure you're okay? 439 00:28:31,660 --> 00:28:33,520 I just took a few sleeping pills. 440 00:28:33,930 --> 00:28:35,129 I just couldn't sleep. 441 00:28:38,799 --> 00:28:41,529 It doesn't look like just a few. 442 00:28:41,900 --> 00:28:43,069 Why are you here? 443 00:28:46,940 --> 00:28:48,010 Well... 444 00:28:57,119 --> 00:28:58,750 It's nothing. 445 00:29:03,960 --> 00:29:05,420 Do you think so too? 446 00:29:07,629 --> 00:29:08,690 About what? 447 00:29:09,059 --> 00:29:10,089 Pi Cheol Woong. 448 00:29:11,500 --> 00:29:13,200 That he died because of me. 449 00:29:17,069 --> 00:29:18,200 No. 450 00:29:18,500 --> 00:29:20,170 I don't think he died because of you. 451 00:29:20,770 --> 00:29:21,770 No way. 452 00:29:23,670 --> 00:29:24,680 Why? 453 00:29:26,940 --> 00:29:28,049 Because... 454 00:29:31,119 --> 00:29:33,319 it wasn't your fault. 455 00:29:35,020 --> 00:29:36,720 It wasn't your fault. 456 00:29:39,160 --> 00:29:41,059 He died because of us. 457 00:29:46,529 --> 00:29:47,599 I knew it. 458 00:29:48,700 --> 00:29:50,470 I know you're just saying that out of pity. 459 00:29:51,200 --> 00:29:52,240 Just go. 460 00:29:53,099 --> 00:29:54,240 Get lost. 461 00:30:12,269 --> 00:30:14,200 So the urgent business... 462 00:30:17,170 --> 00:30:18,609 Give it a shot. I'll coach you. 463 00:30:18,609 --> 00:30:21,109 That's all right. I'm good. 464 00:30:21,109 --> 00:30:23,279 It's difficult for everyone at first. 465 00:30:23,880 --> 00:30:25,849 I couldn't hit the target properly either. 466 00:30:27,079 --> 00:30:29,049 Go on. I'll help you get the hang of it. 467 00:30:29,650 --> 00:30:30,750 Go ahead. 468 00:30:31,319 --> 00:30:34,420 Stabilize the gun with one arm. Have the other arm push against it. 469 00:30:35,359 --> 00:30:36,559 Keep your eyes open. 470 00:30:37,019 --> 00:30:38,160 Open your eyes. 471 00:30:44,130 --> 00:30:45,170 What the... 472 00:30:51,839 --> 00:30:54,309 You just hit the target. I see you're good at this. 473 00:31:05,019 --> 00:31:07,420 That's too bad. It was so close. 474 00:31:07,490 --> 00:31:09,059 It's harder than it looks. 475 00:31:09,589 --> 00:31:11,529 Right. It isn't easy. 476 00:31:12,930 --> 00:31:15,299 How many shots must I make... 477 00:31:15,299 --> 00:31:17,059 to win that big stuffed animal? 478 00:31:17,559 --> 00:31:18,670 It's impossible. 479 00:31:19,500 --> 00:31:21,029 A smaller one... 480 00:31:21,470 --> 00:31:23,839 can be won with 50 shots though. 481 00:31:24,069 --> 00:31:25,440 50 shots? 482 00:31:27,769 --> 00:31:28,779 That'll cost 50 dollars at least. 483 00:31:28,779 --> 00:31:31,180 You can then trade 50 of those... 484 00:31:31,349 --> 00:31:32,910 to one big stuffed animal. 485 00:31:40,920 --> 00:31:42,920 So the place you stop by... 486 00:31:42,920 --> 00:31:44,160 every time you're outside the office... 487 00:31:44,160 --> 00:31:45,759 That was the hardest to win. 488 00:31:46,059 --> 00:31:47,160 It took me 100 shots. 489 00:31:47,589 --> 00:31:48,599 Or was it 150? 490 00:31:49,059 --> 00:31:50,430 150 shots. 491 00:32:00,940 --> 00:32:02,380 I've won 30 small stuffed animals, 492 00:32:03,380 --> 00:32:05,710 so I'll be trading them for a big one in no time. 493 00:32:06,250 --> 00:32:08,920 Is that something you want to win? 494 00:32:09,480 --> 00:32:11,589 Why else would I be collecting these? 495 00:32:14,289 --> 00:32:16,789 I stop by every time I think of my father. 496 00:32:17,660 --> 00:32:18,690 Your father? 497 00:32:20,130 --> 00:32:23,400 He used to take me hunting often when I was young. 498 00:32:24,029 --> 00:32:25,200 The hunt was never successful... 499 00:32:25,730 --> 00:32:27,200 and we mostly ate at a restaurant afterward, 500 00:32:29,039 --> 00:32:31,910 but he said I was too cowardly for a boy... 501 00:32:31,910 --> 00:32:33,339 and that it wasn't a good quality. 502 00:32:34,779 --> 00:32:36,410 It's why he kept taking me. 503 00:32:37,740 --> 00:32:40,750 Truth be told, I've always been fonder of... 504 00:32:41,319 --> 00:32:42,819 looking at things instead. 505 00:32:44,750 --> 00:32:45,990 There's definitely a resemblance. 506 00:32:48,859 --> 00:32:50,259 I punch men too, you know. 507 00:32:52,289 --> 00:32:55,000 Your punches will probably only tickle. 508 00:32:55,000 --> 00:32:57,259 My hands may be small, 509 00:32:57,259 --> 00:32:58,529 but they can really hurt. 510 00:33:01,799 --> 00:33:04,200 Gosh. What are you doing? 511 00:33:04,200 --> 00:33:06,710 My hands may be small, but they can really hurt. 512 00:33:07,069 --> 00:33:08,079 Stay still. 513 00:33:18,089 --> 00:33:19,150 What's wrong? 514 00:33:22,990 --> 00:33:23,990 It's getting late. 515 00:33:25,529 --> 00:33:26,630 We should head back. 516 00:33:36,670 --> 00:33:38,309 Did you look into his tie pin? 517 00:33:38,440 --> 00:33:41,069 Myeong Gye Cheol has it on 24-7... 518 00:33:41,069 --> 00:33:42,480 which means it contains the sensor. 519 00:33:43,180 --> 00:33:44,849 However, 520 00:33:45,279 --> 00:33:47,480 it's a limited edition model from a luxury brand. 521 00:33:48,009 --> 00:33:50,150 Less than 100 of them were bought in Korea. 522 00:33:50,150 --> 00:33:52,220 His name isn't on the consumer list... 523 00:33:52,490 --> 00:33:53,819 Ye Eun got us. 524 00:33:53,819 --> 00:33:55,420 Can't we just make a duplicate? 525 00:33:55,420 --> 00:33:57,519 You may not know this from only buying knock-offs, 526 00:33:57,559 --> 00:33:59,690 but designer brands release their products... 527 00:33:59,690 --> 00:34:00,960 with serial numbers. 528 00:34:00,960 --> 00:34:02,299 We can return it before he notices. 529 00:34:02,599 --> 00:34:04,099 The clock is ticking, so get us a duplicate. 530 00:34:04,099 --> 00:34:05,130 Right now? 531 00:34:05,200 --> 00:34:06,769 The NIS only has... 532 00:34:06,769 --> 00:34:08,369 a few 3D printers available. 533 00:34:08,440 --> 00:34:10,670 Let's say I managed to get to one undetected. 534 00:34:11,470 --> 00:34:12,910 Operating it... 535 00:34:12,910 --> 00:34:14,269 isn't a walk in the park. 536 00:34:14,269 --> 00:34:15,680 Get it to us before end of business hours. 537 00:34:15,839 --> 00:34:16,910 Just hang up. 538 00:34:19,450 --> 00:34:20,480 What the... 539 00:34:21,349 --> 00:34:23,619 They think whatever they ask of me is easy. 540 00:34:32,530 --> 00:34:34,030 You're coming by often lately. 541 00:34:36,059 --> 00:34:37,130 Don't be like that. 542 00:34:37,360 --> 00:34:38,900 I came to remind you... 543 00:34:39,170 --> 00:34:40,800 of the promise you seem to have forgotten. 544 00:34:44,099 --> 00:34:46,510 - What promise? - I make you CEO... 545 00:34:46,610 --> 00:34:48,809 and you fatten my dad's pockets in return. 546 00:34:49,280 --> 00:34:50,639 It seemed to have slipped your mind. 547 00:34:50,639 --> 00:34:51,710 I'm considering... 548 00:34:52,150 --> 00:34:54,449 whether or not I should keep our deal. 549 00:34:54,849 --> 00:34:55,920 I don't know... 550 00:34:56,980 --> 00:34:58,289 if it's worth it anymore. 551 00:35:04,059 --> 00:35:05,460 So you wanted to be CEO... 552 00:35:05,789 --> 00:35:07,730 not because it's what your father wanted... 553 00:35:09,030 --> 00:35:11,059 but because you had an ulterior motive. 554 00:35:13,269 --> 00:35:14,329 An ulterior motive? 555 00:35:15,940 --> 00:35:17,940 Only you know what goes on inside your head... 556 00:35:19,909 --> 00:35:21,480 and why you changed your mind. 557 00:35:21,510 --> 00:35:23,139 You're right about me changing my attitude. 558 00:35:24,110 --> 00:35:26,079 I no longer wish to live... 559 00:35:26,079 --> 00:35:27,579 suppressing my emotions. 560 00:35:28,150 --> 00:35:29,349 Since when? 561 00:35:49,570 --> 00:35:50,940 Keep acting out... 562 00:35:51,269 --> 00:35:53,070 and I'll sell my shares of the company. 563 00:35:54,539 --> 00:35:57,909 I wonder who'll benefit the most from them. 564 00:36:11,690 --> 00:36:12,690 Are you hurt? 565 00:36:12,860 --> 00:36:14,829 - I'm fine. - Leave it. 566 00:36:15,260 --> 00:36:17,130 I'll clean it up myself. How clumsy of her. 567 00:36:18,199 --> 00:36:20,869 Sir, I'm grateful for your help, 568 00:36:21,739 --> 00:36:23,369 but you're making me uncomfortable. 569 00:36:25,570 --> 00:36:28,440 Of course. I just can't seem to help myself. 570 00:36:28,440 --> 00:36:30,780 I'll quickly have this cleaned up. 571 00:36:39,489 --> 00:36:40,619 You seem jumpy... 572 00:36:42,019 --> 00:36:43,519 like someone who has something to hide. 573 00:36:44,659 --> 00:36:46,159 I thought you had left. 574 00:36:56,400 --> 00:36:58,039 I see this is the sweet spot. 575 00:36:59,969 --> 00:37:02,480 Please let me know if I can help you with anything. 576 00:37:04,409 --> 00:37:05,550 Now I know... 577 00:37:06,150 --> 00:37:07,880 why you sit here. 578 00:37:14,820 --> 00:37:16,460 (You have a new message.) 579 00:37:19,190 --> 00:37:21,329 Is that why you had someone follow me? 580 00:37:26,429 --> 00:37:27,469 (CEO Sim Hwa Ran) 581 00:37:32,340 --> 00:37:33,639 Does Seok Ho know... 582 00:37:34,269 --> 00:37:35,539 your true identity? 583 00:37:37,610 --> 00:37:41,250 You seem very interested in a nobody like me. 584 00:37:44,150 --> 00:37:46,389 If I had known you weren't a nobody, 585 00:37:47,090 --> 00:37:49,119 I would've had you removed ages ago. 586 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 (You have a new message.) 587 00:38:05,940 --> 00:38:07,309 Package en route. 588 00:38:11,510 --> 00:38:12,780 Then let's get to work. 589 00:38:32,300 --> 00:38:35,039 The duplicate has no serial number on the back. 590 00:38:42,710 --> 00:38:44,239 The target is here. 591 00:38:44,409 --> 00:38:45,480 Got it. 592 00:38:47,710 --> 00:38:49,519 You are to wrap this up before he notices. 593 00:38:58,119 --> 00:39:00,730 My gosh, I'm so sorry! 594 00:39:00,730 --> 00:39:02,400 Goodness gracious. 595 00:39:02,400 --> 00:39:03,630 What are you doing with that dirty rag? 596 00:39:03,630 --> 00:39:04,659 Get it off him. 597 00:39:05,130 --> 00:39:07,170 I'm so sorry, sir. 598 00:39:07,170 --> 00:39:08,230 Look where you're going, lady. 599 00:39:08,230 --> 00:39:10,969 I apologize for knocking this off. 600 00:39:11,599 --> 00:39:13,840 If you're done, get out of the way. 601 00:39:13,840 --> 00:39:15,409 Sure, let me clean up... 602 00:39:40,869 --> 00:39:43,170 The new town is developing high-value land... 603 00:39:43,170 --> 00:39:45,000 and we're offering... 604 00:39:45,000 --> 00:39:47,039 our VVIP clients a chance to hear the offer first. 605 00:39:47,039 --> 00:39:48,369 The investment will be worthwhile... 606 00:39:48,369 --> 00:39:49,409 I'm good. 607 00:40:12,329 --> 00:40:13,670 The serial number is... 608 00:40:16,699 --> 00:40:17,739 Wait, there isn't one. 609 00:40:21,469 --> 00:40:22,539 There's nothing here. 610 00:40:33,489 --> 00:40:35,820 Maybe I should've had random numbers carved in it. 611 00:40:38,860 --> 00:40:41,360 Well, it's not like she can tell it's a knock-off. 612 00:40:44,099 --> 00:40:45,530 It's a knock-off. 613 00:40:46,269 --> 00:40:48,400 - A knock-off? - Yes. 614 00:40:48,400 --> 00:40:50,800 Now I'm thinking that his cufflinks are knock-offs too. 615 00:40:50,800 --> 00:40:52,440 I was worried about nothing. 616 00:40:52,909 --> 00:40:54,309 Unbelievable. 617 00:41:41,989 --> 00:41:43,789 That nutjob. 618 00:42:10,719 --> 00:42:11,849 What now? 619 00:42:12,820 --> 00:42:15,920 Is it okay to keep taking late-night snacks from Mr. Byun? 620 00:42:15,920 --> 00:42:18,760 He said he'll treat us again when he gets this month's salary. 621 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 - Again? - So enjoy. 622 00:42:19,929 --> 00:42:22,360 I'll buy next month, so eat up. 623 00:42:22,360 --> 00:42:23,929 - Sure. - Enjoy. 624 00:42:25,130 --> 00:42:27,599 Wait, what's up with the monitor? 625 00:42:28,300 --> 00:42:29,570 What about the monitor? 626 00:42:30,739 --> 00:42:32,510 It's out again. 627 00:42:33,809 --> 00:42:35,110 (Emergency use only) 628 00:43:05,769 --> 00:43:07,809 So 10 minutes tops. 629 00:43:17,920 --> 00:43:19,019 - What? - What's going on? 630 00:43:19,219 --> 00:43:20,590 The power must be out. 631 00:43:20,750 --> 00:43:22,489 - Start the backup generators. - Yes, sir. 632 00:43:22,489 --> 00:43:23,820 - Hurry! - Got it. 633 00:43:26,789 --> 00:43:29,260 Okay, 10 minutes and counting down. 634 00:43:54,519 --> 00:43:55,619 (Director Myeong Gye Cheol) 635 00:44:32,889 --> 00:44:34,829 (Project Launch Expenses and Business Council Budget) 636 00:46:16,599 --> 00:46:17,960 The security team is here. 637 00:46:18,099 --> 00:46:19,670 Get out of there right now. 638 00:46:20,099 --> 00:46:21,469 Why is this door locked? 639 00:46:21,969 --> 00:46:24,300 - Can you get me the master key? - Sure. 640 00:46:24,840 --> 00:46:27,739 What's taking you so long? Your 10 minutes is almost up. 641 00:46:53,730 --> 00:46:54,769 Thanks. 642 00:46:58,969 --> 00:47:00,940 - The power's back. - What? 643 00:47:11,650 --> 00:47:12,719 Darn. 644 00:47:28,500 --> 00:47:30,369 What are you doing in my office? 645 00:47:34,769 --> 00:47:36,010 Aren't you CEO Yoon's secretary? 646 00:47:49,019 --> 00:47:50,619 I found it suspicious too, 647 00:47:50,760 --> 00:47:52,389 so I was about to report it. 648 00:47:54,590 --> 00:47:56,059 How did you get the door to open? 649 00:48:04,300 --> 00:48:06,670 The knock-off tie clip wouldn't have worked. 650 00:48:09,739 --> 00:48:11,510 It's like I said, sir. 651 00:48:11,639 --> 00:48:14,880 The door was open when I got here. 652 00:48:16,449 --> 00:48:19,550 It was a trap set up by the sly viper. 653 00:48:25,889 --> 00:48:27,960 Why hasn't Chan Mi gotten out of there? 654 00:48:28,559 --> 00:48:29,659 I don't know. 655 00:48:30,260 --> 00:48:32,329 Our call was disconnected. 656 00:48:36,099 --> 00:48:37,769 What were you doing in my office? 657 00:48:38,840 --> 00:48:40,969 I dropped an important letter... 658 00:48:42,380 --> 00:48:44,710 when I came by earlier today. 659 00:48:52,320 --> 00:48:55,119 You sneaked in here like a street cat at this hour... 660 00:48:55,119 --> 00:48:57,219 just to retrieve this letter? 661 00:48:58,219 --> 00:48:59,659 Am I supposed to believe that? 662 00:48:59,889 --> 00:49:02,300 I understand how misleading this may seem, 663 00:49:03,030 --> 00:49:04,059 but I'm telling you the truth. 664 00:49:12,409 --> 00:49:15,340 "This letter which originated in the UK..." 665 00:49:15,340 --> 00:49:16,739 "has brought good luck..." 666 00:49:16,739 --> 00:49:18,940 "to its recipients all around the world." 667 00:49:21,550 --> 00:49:24,519 Is this some kind of joke to you? 668 00:49:28,650 --> 00:49:29,789 Check the security cameras. 669 00:49:30,360 --> 00:49:32,889 I'm sorry, sir, but nothing was caught on camera... 670 00:49:33,590 --> 00:49:35,230 due to the blackout. 671 00:49:37,860 --> 00:49:38,929 Frisk her. 672 00:49:41,030 --> 00:49:43,199 Don't just stand there and frisk her. 673 00:49:44,269 --> 00:49:46,210 You are to check even what's in her hair. 674 00:49:52,210 --> 00:49:53,349 Go ahead. 675 00:49:54,710 --> 00:49:56,420 You can search everywhere... 676 00:49:57,750 --> 00:49:58,780 including my hair. 677 00:50:15,070 --> 00:50:16,670 (Project Launch Expenses and Business Council Budget) 678 00:50:16,670 --> 00:50:17,840 (Date, Name, Amount) 679 00:50:21,139 --> 00:50:23,110 (Sexual harassment in the workplace) 680 00:50:24,380 --> 00:50:25,409 What on earth? 681 00:50:26,880 --> 00:50:29,179 No! Darn it! 682 00:50:34,420 --> 00:50:35,619 (54M 4393) 683 00:50:38,820 --> 00:50:42,130 My secretary was caught snooping around your office? 684 00:50:46,099 --> 00:50:47,530 Yes, I'm afraid so. 685 00:50:48,170 --> 00:50:49,199 So what'll it be? 686 00:50:49,769 --> 00:50:51,769 If you didn't know about this, 687 00:50:52,039 --> 00:50:53,670 I'll have the police handle it. 688 00:50:56,239 --> 00:50:58,039 If something goes wrong, 689 00:50:58,039 --> 00:51:00,480 you have nothing to do with it. 690 00:51:08,219 --> 00:51:09,320 Where are you right now? 691 00:51:13,389 --> 00:51:15,230 Your new secretary... 692 00:51:15,760 --> 00:51:17,659 was caught in a cheeky act. 693 00:51:19,800 --> 00:51:21,730 She wouldn't confess so I had no choice... 694 00:51:21,869 --> 00:51:23,639 but to call her boss. 695 00:51:28,170 --> 00:51:30,739 You found nothing after frisking her. 696 00:51:31,039 --> 00:51:33,250 Don't frame an innocent woman for something she didn't do... 697 00:51:33,679 --> 00:51:34,809 and let her go. 698 00:51:34,880 --> 00:51:35,920 It's suspicious enough... 699 00:51:35,920 --> 00:51:38,119 that the cameras were down during the time. 700 00:51:38,949 --> 00:51:41,820 You playing it dumb isn't helping anyone's case. 701 00:51:42,119 --> 00:51:43,960 Well, that's your problem. 702 00:51:45,159 --> 00:51:46,289 Meanwhile, 703 00:51:46,690 --> 00:51:48,360 I'm disgusted by the fact... 704 00:51:49,329 --> 00:51:50,699 that you're framing an innocent woman. 705 00:52:00,739 --> 00:52:02,539 If people find out... 706 00:52:02,539 --> 00:52:05,679 that the CEO's secretary was caught snooping around my office, 707 00:52:05,949 --> 00:52:07,710 you'll be the one in the hot seat. 708 00:52:09,079 --> 00:52:10,150 Do whatever you want. 709 00:52:13,690 --> 00:52:15,289 Is she legally at-fault? 710 00:52:15,449 --> 00:52:17,059 This is a new one for me too. 711 00:52:17,719 --> 00:52:19,760 Since she's only a temp, 712 00:52:19,829 --> 00:52:22,260 it could be better to let the police handle it. 713 00:52:22,260 --> 00:52:23,630 No way. 714 00:52:24,460 --> 00:52:27,199 Then she'll only be charged with breaking and entering. 715 00:52:27,570 --> 00:52:29,900 It'll be better to report her to the NIS. 716 00:52:30,739 --> 00:52:32,099 You never know. 717 00:52:32,300 --> 00:52:33,639 She could be a corporate spy. 718 00:52:38,510 --> 00:52:40,010 What do you think you're doing? 719 00:52:50,860 --> 00:52:52,489 The fact that she's not back... 720 00:52:52,760 --> 00:52:54,530 can only mean she's in trouble. 721 00:52:54,530 --> 00:52:57,099 What if Chan Mi was caught? 722 00:52:57,500 --> 00:52:58,730 What happens then? 723 00:52:59,000 --> 00:53:00,300 This wasn't a sanctioned mission, 724 00:53:00,300 --> 00:53:01,929 so disciplinary actions will be taken. 725 00:53:02,699 --> 00:53:03,940 The same goes for us too. 726 00:53:04,539 --> 00:53:06,110 We're lucky if it ends there. 727 00:53:06,539 --> 00:53:08,869 If the police get involved, the NIS will cut ties with us. 728 00:53:09,280 --> 00:53:10,940 Our lives will be ruined. 729 00:53:14,480 --> 00:53:15,949 You've got to be kidding me. 730 00:53:16,119 --> 00:53:19,550 It seems like you don't fully trust your secretary either. 731 00:53:21,389 --> 00:53:23,590 Nothing will happen if she's innocent. 732 00:53:23,760 --> 00:53:25,190 You'd better watch what you say. 733 00:53:25,519 --> 00:53:28,030 We'll know once the truth comes out. 734 00:53:30,400 --> 00:53:31,530 That's enough! 735 00:53:34,500 --> 00:53:36,800 The one crossing the line and being irrational... 736 00:53:36,800 --> 00:53:38,099 is you. 737 00:53:43,440 --> 00:53:44,710 You see, 738 00:53:45,380 --> 00:53:46,750 if that rat... 739 00:53:46,750 --> 00:53:49,619 was sent here to steal from us, 740 00:53:49,849 --> 00:53:52,119 I will make it my mission... 741 00:53:52,119 --> 00:53:53,750 to have it rot in jail. 742 00:53:55,119 --> 00:53:56,360 You think I'm bluffing? 743 00:54:01,389 --> 00:54:03,829 I heard that you handpicked her. 744 00:54:06,070 --> 00:54:08,800 Don't tell me that you're somehow involved too. 745 00:54:42,840 --> 00:54:44,039 I'm sorry, 746 00:54:44,940 --> 00:54:45,969 sir. 747 00:54:48,110 --> 00:54:49,170 I told you... 748 00:54:50,739 --> 00:54:52,809 that I'd work with someone bad at the job... 749 00:54:53,309 --> 00:54:54,980 rather than someone I can't trust. 750 00:54:57,019 --> 00:54:58,880 I will accept whatever punishment... 751 00:54:58,880 --> 00:55:00,250 you deem as necessary. 752 00:55:02,960 --> 00:55:04,659 I don't give people second chances. 753 00:55:07,559 --> 00:55:08,659 You'll be the first. 754 00:55:17,539 --> 00:55:18,539 Goodnight. 755 00:55:33,320 --> 00:55:36,420 (Wash and Clean) 756 00:55:37,820 --> 00:55:38,820 Gosh. 757 00:55:39,190 --> 00:55:41,789 Hold on. How did you manage to get out of there? 758 00:55:41,789 --> 00:55:43,599 Director Myeong wouldn't have let you go easily. 759 00:55:43,599 --> 00:55:44,800 I don't know... 760 00:55:45,960 --> 00:55:47,630 how I got out of there either. 761 00:55:53,309 --> 00:55:54,510 What is it that you want? 762 00:55:55,369 --> 00:55:57,239 The rights to the NAND flash project. 763 00:55:57,679 --> 00:55:58,840 Hand it over. 764 00:56:03,179 --> 00:56:04,480 Take it. 765 00:56:06,420 --> 00:56:08,090 I'll be leaving with my secretary. 766 00:56:36,579 --> 00:56:37,820 The lock requires a fingerprint. 767 00:56:40,219 --> 00:56:42,619 I dropped an important letter... 768 00:56:42,619 --> 00:56:44,889 when I came by earlier today. 769 00:56:47,230 --> 00:56:48,260 Where's the safe? 770 00:56:48,760 --> 00:56:49,900 Under the table. 771 00:56:54,630 --> 00:56:56,170 Are you sure it requires a fingerprint? 772 00:56:56,170 --> 00:56:57,469 I checked the safe... 773 00:56:57,469 --> 00:56:59,909 just like you told me to. I'm sure. 774 00:56:59,909 --> 00:57:01,039 What a shame. 775 00:57:01,210 --> 00:57:04,079 I could've peeled off his flesh if the lock required a vein scan... 776 00:57:04,079 --> 00:57:07,110 and plucked his eyeballs out if it required... 777 00:57:07,110 --> 00:57:08,809 an iris scan. 778 00:57:09,550 --> 00:57:11,050 It'll be sunrise soon. 779 00:57:11,050 --> 00:57:12,550 We'll need a few hours to print his fingerprint, 780 00:57:12,550 --> 00:57:13,849 so let's hurry. 781 00:57:40,179 --> 00:57:42,179 Myeong Gye Cheol arrives at the office at 6 a.m. sharp. 782 00:57:42,179 --> 00:57:43,349 We have a tight window, so move fast. 783 00:57:44,349 --> 00:57:46,719 6 a.m. 784 00:57:49,219 --> 00:57:51,119 Easy-peasy. 785 00:57:55,090 --> 00:57:56,159 (Hope you get some rest.) 786 00:58:27,760 --> 00:58:29,559 The man isn't even a second late. 787 00:58:29,760 --> 00:58:31,400 Anyway, our guest has arrived. 788 00:59:11,599 --> 00:59:12,969 You've got to be kidding me. 789 00:59:47,070 --> 00:59:48,710 Ta-da! 790 00:59:49,739 --> 00:59:52,010 What are you doing? Get out of there. 791 00:59:52,010 --> 00:59:53,010 Sure thing. 792 01:00:21,139 --> 01:00:22,139 Hold it. 793 01:01:04,920 --> 01:01:06,719 (Good Casting) 794 01:01:06,889 --> 01:01:08,219 The chief is a traitor? 795 01:01:08,219 --> 01:01:10,519 I was only following up on an anonymous tip. 796 01:01:10,519 --> 01:01:12,920 I have a feeling that the chief could be Michael. 797 01:01:12,920 --> 01:01:14,559 It'll be over once we obtain that video. 798 01:01:14,559 --> 01:01:16,130 Do you have Director Myeong's ledger? 799 01:01:16,130 --> 01:01:18,360 Are you sure you have the video of Michael? 800 01:01:18,360 --> 01:01:19,969 I'll await your comeback. 801 01:01:19,969 --> 01:01:21,329 That darned ultra fine dust. 802 01:01:21,329 --> 01:01:24,400 That's because Baek Chan Mi is in league with Michael. 803 01:01:24,400 --> 01:01:26,469 Are you the one who got Agent Kwon killed? 804 01:01:26,469 --> 01:01:27,469 Yes, it was my fault. 805 01:01:27,469 --> 01:01:28,539 Don't let emotions sway you. 806 01:01:28,539 --> 01:01:30,110 She trusted me and I took advantage of her trust. 807 01:01:30,110 --> 01:01:32,909 What's worse is that Chief Seo might only be a pawn. 808 01:01:32,909 --> 01:01:33,980 Baek Chan Mi? 809 01:01:39,119 --> 01:01:41,119 (Epilogue) 810 01:01:44,519 --> 01:01:47,030 The treatments don't seem to be helping. 811 01:01:48,230 --> 01:01:51,659 You sometimes come across buildings like this in the field. 812 01:01:52,829 --> 01:01:55,699 Buildings erected where they shouldn't have been built on. 813 01:01:56,739 --> 01:01:58,769 The foundations were wrong to begin with. 814 01:01:58,940 --> 01:02:00,010 How do you solve that issue then? 815 01:02:00,739 --> 01:02:02,909 They must be torn down and built again. 816 01:02:03,679 --> 01:02:05,809 But it's different with people. 817 01:02:06,510 --> 01:02:10,519 It takes too darn long to repair the physical damages. 818 01:02:15,420 --> 01:02:17,289 How did you injure yourself again? 819 01:02:17,289 --> 01:02:18,789 - I was hit. - I was hit. 820 01:02:19,219 --> 01:02:20,289 Hold on. 821 01:02:21,190 --> 01:02:22,389 Both of you? 822 01:02:24,199 --> 01:02:27,300 This isn't an injury one sustains in a simple fistfight. 823 01:02:27,530 --> 01:02:30,039 Were you attacked by a mob? 824 01:02:30,440 --> 01:02:31,570 No, it was 1-on-1. 825 01:02:37,510 --> 01:02:39,480 Your opponent must've been a professional. 826 01:02:40,210 --> 01:02:42,309 You have no idea. 827 01:02:45,650 --> 01:02:48,420 You made the first move, didn't you? 828 01:02:49,019 --> 01:02:51,789 You should be glad that this is the worst of it... 829 01:02:51,889 --> 01:02:54,530 since your opponent sounds like a big guy. 830 01:02:55,690 --> 01:02:57,230 Consider yourselves lucky. 831 01:02:58,500 --> 01:02:59,969 Anyway, this might hurt a bit. 832 01:03:05,070 --> 01:03:06,139 I shouldn't have... 833 01:03:06,710 --> 01:03:08,739 agreed to meet this person. 834 01:03:09,110 --> 01:03:10,139 I shouldn't have... 835 01:03:10,809 --> 01:03:13,309 gotten cocky. 836 01:03:13,650 --> 01:03:15,510 For some reason though, 837 01:03:16,280 --> 01:03:17,949 I can't get her out of my head. 838 01:03:17,949 --> 01:03:20,050 Wait, "her"? 839 01:03:21,789 --> 01:03:23,420 Baek Chan Mi! 840 01:03:32,037 --> 01:03:36,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs