1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:05,912 --> 00:00:11,952 (This drama is fictitious and all characters, events, organizations, and settings are unrelated to real life.) 3 00:00:27,857 --> 00:00:29,496 Be careful of the control system... 4 00:00:29,626 --> 00:00:33,297 and disconnect the power by cutting the third wire from the left. 5 00:00:41,336 --> 00:00:43,376 - Step back. - But... 6 00:01:17,236 --> 00:01:18,236 It's you, isn't it? 7 00:01:18,876 --> 00:01:20,046 You're Michael. 8 00:01:32,557 --> 00:01:33,557 It's fine. 9 00:01:35,796 --> 00:01:36,956 Good. 10 00:01:39,427 --> 00:01:40,496 We checked the files. 11 00:01:40,496 --> 00:01:42,637 Will someone else make the third delivery? 12 00:01:42,637 --> 00:01:43,837 No, no. 13 00:01:44,496 --> 00:01:45,637 I'll make the third delivery myself. 14 00:01:45,637 --> 00:01:48,106 Okay. Very well. 15 00:01:48,106 --> 00:01:49,436 Good? Okay. 16 00:01:50,177 --> 00:01:52,106 - Thank you. - It's fine. 17 00:01:52,106 --> 00:01:54,007 Thank you. 18 00:01:56,846 --> 00:01:57,917 Bye-bye. 19 00:02:05,557 --> 00:02:07,527 It's over at last. 20 00:02:08,856 --> 00:02:12,397 Tick-tock, tick-tock. 21 00:02:19,067 --> 00:02:21,567 What? Why is it ticking again? 22 00:02:21,567 --> 00:02:24,776 There must be another bomb. 23 00:02:25,276 --> 00:02:26,306 What? 24 00:02:30,377 --> 00:02:33,046 Just kill me already, will you? 25 00:02:33,317 --> 00:02:34,317 Get it off him. 26 00:02:45,667 --> 00:02:46,766 I love you. 27 00:02:47,997 --> 00:02:49,137 I love you. 28 00:02:53,407 --> 00:02:55,007 I won't let you leave alone. 29 00:02:57,877 --> 00:02:59,776 Why didn't you untie me earlier? 30 00:03:00,407 --> 00:03:02,046 You could've done this earlier. 31 00:03:16,396 --> 00:03:17,426 Let's run. 32 00:03:19,967 --> 00:03:21,396 Out of the way! 33 00:03:30,806 --> 00:03:31,877 Move! 34 00:04:02,106 --> 00:04:05,776 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 35 00:04:06,176 --> 00:04:08,407 You will be charged after the beep. 36 00:04:12,276 --> 00:04:15,016 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 37 00:04:53,927 --> 00:04:55,086 It's a welcome gift. 38 00:04:55,956 --> 00:04:59,326 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 39 00:05:12,507 --> 00:05:14,547 (Good Casting) 40 00:05:24,487 --> 00:05:25,487 (Episode 7) 41 00:05:25,487 --> 00:05:28,586 Why are you out already? You should've finished your IV drip. 42 00:05:30,857 --> 00:05:32,867 Where is Ye Eun? Why is she not here? 43 00:05:33,166 --> 00:05:34,166 Ye Eun? 44 00:05:34,997 --> 00:05:36,766 Did something happen? 45 00:05:36,766 --> 00:05:38,937 You're in no place to be worried about me. 46 00:05:41,937 --> 00:05:43,036 I really thought... 47 00:05:43,937 --> 00:05:45,846 you might die. 48 00:05:46,476 --> 00:05:48,677 Do you know how scared I was? 49 00:05:49,247 --> 00:05:50,447 Why are you so angry? 50 00:05:50,776 --> 00:05:51,846 Don't ask. 51 00:05:52,586 --> 00:05:53,846 From now on, 52 00:05:54,047 --> 00:05:56,716 try not to get hurt so much. 53 00:06:00,427 --> 00:06:01,627 I'm sorry. 54 00:06:01,987 --> 00:06:03,997 Yes, you should be. 55 00:06:04,526 --> 00:06:07,697 If you die during a mission, 56 00:06:07,997 --> 00:06:10,237 our Team Leader Dung will have to stay up all night... 57 00:06:10,237 --> 00:06:11,637 to write up a report. 58 00:06:11,836 --> 00:06:13,137 Your doctor says... 59 00:06:13,507 --> 00:06:16,476 it's just a small fracture, so you'll be fine in 2 to 3 weeks. 60 00:06:16,637 --> 00:06:17,637 Hang in there until then. 61 00:06:17,637 --> 00:06:20,007 (Congratulations on returning to the field.) 62 00:06:22,177 --> 00:06:23,247 What about Pi Cheol Woong? 63 00:06:23,846 --> 00:06:26,617 (NIS Sheltered Ward) 64 00:06:30,786 --> 00:06:34,557 Pi Cheol Woong had a seizure the moment he woke up. 65 00:06:34,826 --> 00:06:35,997 I'm not surprised. 66 00:06:36,656 --> 00:06:39,896 He almost died wearing a bomb vest. 67 00:06:41,166 --> 00:06:43,067 He's weaker than he looks. 68 00:06:43,737 --> 00:06:46,007 He was given sedatives and barely fell asleep. 69 00:06:48,567 --> 00:06:49,607 Not only... 70 00:06:51,276 --> 00:06:53,406 did those guys try to use him as a parcel box, 71 00:06:53,976 --> 00:06:56,016 but they even put a bomb on him. 72 00:06:56,516 --> 00:06:59,317 They probably wanted all of us dead. 73 00:07:01,786 --> 00:07:04,387 Anyway, now that they stole the chip, 74 00:07:04,887 --> 00:07:05,956 what are we going to do? 75 00:07:06,127 --> 00:07:07,226 What's there to ask? 76 00:07:08,487 --> 00:07:10,427 We're going to do exactly what they did to us. 77 00:07:17,367 --> 00:07:18,567 What is your problem? 78 00:07:19,507 --> 00:07:21,266 You told me you'll catch Michael... 79 00:07:21,266 --> 00:07:23,307 and stop him from leaking the technology. 80 00:07:23,307 --> 00:07:26,107 You badgered me as if it was extremely urgent, 81 00:07:26,107 --> 00:07:27,307 so I gave you my approval! 82 00:07:30,216 --> 00:07:32,617 But the culprit came back as a corpse. 83 00:07:32,617 --> 00:07:34,547 The only witness is half-crazy. 84 00:07:34,646 --> 00:07:35,846 And you don't even know... 85 00:07:35,987 --> 00:07:38,987 if the technology was leaked or not! 86 00:07:40,487 --> 00:07:41,687 We didn't expect... 87 00:07:42,627 --> 00:07:44,326 Chief Tak to suddenly get in the way. 88 00:07:44,326 --> 00:07:45,757 Don't use him as an excuse. 89 00:07:46,197 --> 00:07:48,627 You should've thought of all the possible options. 90 00:07:49,297 --> 00:07:50,536 It was your job... 91 00:07:50,966 --> 00:07:52,666 to have multiple plans ready... 92 00:07:52,666 --> 00:07:54,007 prior to carrying out the mission! 93 00:07:54,507 --> 00:07:55,607 Someone must've... 94 00:07:56,377 --> 00:07:58,007 leaked inside information. 95 00:08:00,646 --> 00:08:01,646 What did you just say? 96 00:08:01,646 --> 00:08:02,916 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 97 00:08:02,916 --> 00:08:04,346 two hours prior to his flight. 98 00:08:04,516 --> 00:08:05,747 But Chief Tak... 99 00:08:05,846 --> 00:08:07,586 was already on the plane. 100 00:08:11,216 --> 00:08:12,357 We'll be able to find something... 101 00:08:12,956 --> 00:08:14,586 if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 102 00:08:15,726 --> 00:08:17,257 prior to his departure. 103 00:08:21,867 --> 00:08:22,896 You're right. 104 00:08:23,536 --> 00:08:25,536 I've been feeling uneasy about this mission... 105 00:08:26,836 --> 00:08:28,067 ever since Baek Chan Mi joined the team. 106 00:08:29,036 --> 00:08:30,737 What do you mean? 107 00:08:32,507 --> 00:08:33,547 What? 108 00:08:35,047 --> 00:08:36,276 You just said so yourself. 109 00:08:37,976 --> 00:08:39,177 You said you think there's a mole. 110 00:08:39,346 --> 00:08:40,947 That's just an assumption. 111 00:08:40,947 --> 00:08:42,047 It can't be... 112 00:08:42,516 --> 00:08:43,586 Agent Baek. 113 00:08:43,586 --> 00:08:45,117 She already betrayed us once. 114 00:08:45,887 --> 00:08:47,656 Who says she won't do it again? 115 00:08:48,627 --> 00:08:49,896 It's all my fault. 116 00:08:51,026 --> 00:08:52,097 I'll take... 117 00:08:53,597 --> 00:08:55,026 full responsibility for what happened. 118 00:08:58,266 --> 00:09:00,467 Deal with the darn corpse first. 119 00:09:00,607 --> 00:09:01,967 It's starting to stink. 120 00:09:03,406 --> 00:09:04,676 Don't just stand there and get lost. 121 00:09:10,617 --> 00:09:12,347 The chief must be really angry. 122 00:09:13,186 --> 00:09:15,046 He normally doesn't even talk that much. 123 00:09:15,046 --> 00:09:16,987 And Team Manager Dung is really boring. 124 00:09:16,987 --> 00:09:18,816 I'm surprised they're still talking to each other. 125 00:09:29,166 --> 00:09:32,396 Yoon Seok Ho could still be the culprit. 126 00:09:32,566 --> 00:09:34,936 I know for a fact that it's not him. 127 00:09:36,477 --> 00:09:37,607 What do you know? 128 00:09:37,607 --> 00:09:38,776 Yoon Seok Ho. 129 00:09:39,176 --> 00:09:40,977 He would never do something like that. 130 00:09:42,676 --> 00:09:45,276 Now that I think about it, 131 00:09:45,377 --> 00:09:47,646 you've been pretty strange lately. 132 00:09:47,847 --> 00:09:49,757 Spill it. Something's going on, isn't it? 133 00:09:49,786 --> 00:09:50,857 Yes. 134 00:09:51,117 --> 00:09:52,827 I'm a field agent, and he's my target. 135 00:09:53,056 --> 00:09:54,487 What more do you expect? 136 00:09:54,957 --> 00:09:58,857 If Kang Woo Won is no longer a possible suspect, 137 00:09:59,327 --> 00:10:02,166 can I also stop tailing him in the field? 138 00:10:02,896 --> 00:10:05,536 Did you seduce him instead of keeping an eye on him? 139 00:10:05,536 --> 00:10:06,637 My gosh, are you kidding? 140 00:10:07,107 --> 00:10:08,737 When did I ever do something like that during a mission? 141 00:10:08,766 --> 00:10:09,837 Give me that. 142 00:10:11,707 --> 00:10:14,276 Your response tells me there really is something going on. 143 00:10:16,477 --> 00:10:17,717 Stop talking nonsense. 144 00:10:19,686 --> 00:10:22,087 Pi Cheol Woong is all we have. 145 00:10:22,617 --> 00:10:24,186 But he's not sane, 146 00:10:24,186 --> 00:10:26,327 so we won't be able to make him testify. 147 00:10:26,426 --> 00:10:30,056 Have you ladies thought about how we should convince... 148 00:10:30,457 --> 00:10:31,696 Director Myeong and Mr. Ok? 149 00:10:31,757 --> 00:10:34,526 I'd love to participate until the very end. 150 00:10:34,896 --> 00:10:37,497 But as you already know, I have to go home... 151 00:10:37,497 --> 00:10:39,296 and cook for my husband and child. 152 00:10:39,936 --> 00:10:42,007 I'll be off now. 153 00:10:42,536 --> 00:10:43,707 See you. 154 00:10:44,737 --> 00:10:47,207 Hwang Mi Soon. Hey. 155 00:10:59,087 --> 00:11:02,857 Just go home. Go ahead. Leave. 156 00:11:08,597 --> 00:11:10,396 Ms. Baek, why are you still here? 157 00:11:11,666 --> 00:11:13,607 If I go home, I'll just be staring at the TV. 158 00:11:14,066 --> 00:11:16,477 I'd rather stay here and watch something productive. 159 00:11:16,837 --> 00:11:19,276 I watched that for days, but nothing came up. 160 00:11:20,607 --> 00:11:21,906 Isn't that even weirder? 161 00:11:22,607 --> 00:11:24,516 The fact that someone stole the technology... 162 00:11:24,516 --> 00:11:26,916 means someone leaked information from inside the lab. 163 00:11:27,786 --> 00:11:31,117 But isn't it even weirder that Mr. Ok seems so fine... 164 00:11:31,957 --> 00:11:33,186 when he's the key figure? 165 00:11:33,487 --> 00:11:36,127 Ms. Baek, you should stop being such a workaholic. 166 00:11:36,327 --> 00:11:38,227 It's time to get yourself a guy. 167 00:11:38,597 --> 00:11:39,796 I'm popular. 168 00:11:40,227 --> 00:11:42,066 I still have tons of people... 169 00:11:42,066 --> 00:11:43,536 trying to set me up on blind dates. 170 00:11:46,607 --> 00:11:48,867 My gosh, why does he keep moving his head? 171 00:12:03,286 --> 00:12:05,286 Classical music doesn't suit him at all. 172 00:12:19,337 --> 00:12:22,536 They were supposed to take out the recyclables yesterday. 173 00:12:23,137 --> 00:12:27,176 I told them not to forget so many times. 174 00:12:27,477 --> 00:12:29,306 I told them again and again. 175 00:12:29,816 --> 00:12:31,776 My gosh, I can't believe this. 176 00:12:32,046 --> 00:12:34,916 This place will turn into a pigpen if I'm not around. 177 00:12:35,316 --> 00:12:37,556 They'd be better off living as pigs. 178 00:12:38,156 --> 00:12:40,627 What's the use of being human when they're this dirty? 179 00:12:41,487 --> 00:12:43,357 (Good Dew, original flavor) 180 00:12:45,156 --> 00:12:46,827 Why is there a soju pack? 181 00:12:49,396 --> 00:12:50,837 Did you drink soju? 182 00:12:51,367 --> 00:12:53,166 Did you drink soju? 183 00:12:53,166 --> 00:12:54,936 Don't you know I prefer beer? 184 00:12:55,107 --> 00:12:56,607 Didn't you mix soju with beer? 185 00:12:57,207 --> 00:13:00,207 You know that I can't stomach mixed drinks. 186 00:13:32,036 --> 00:13:33,546 Cigarette ash? 187 00:13:57,967 --> 00:14:01,337 (Report Card) 188 00:14:25,926 --> 00:14:29,097 I told her to study and instead she's... 189 00:14:32,896 --> 00:14:35,367 I shouldn't rip up photos of other people's kids. 190 00:14:43,316 --> 00:14:45,446 (Ointment) 191 00:14:46,016 --> 00:14:47,247 What's all this? 192 00:14:48,146 --> 00:14:51,316 (Ointment) 193 00:14:58,896 --> 00:15:01,266 Honey! You got a text! 194 00:15:04,237 --> 00:15:06,036 You got a text! 195 00:15:09,837 --> 00:15:12,507 Is that woman going deaf? 196 00:15:13,847 --> 00:15:15,977 (Overseas roaming canceled.) 197 00:15:15,977 --> 00:15:18,347 What? Roaming? 198 00:15:23,587 --> 00:15:26,686 So, is your mother doing okay? 199 00:15:27,127 --> 00:15:29,056 She's just the same. 200 00:15:29,056 --> 00:15:31,357 She complains of the pain, then a few days later... 201 00:15:31,357 --> 00:15:34,097 My gosh. I told you not to drink from the bottle. 202 00:15:34,097 --> 00:15:35,396 It's gross. 203 00:15:36,666 --> 00:15:40,436 I should give her a call then. 204 00:15:40,436 --> 00:15:41,436 What for? 205 00:15:41,867 --> 00:15:44,306 Why? Can't I call her? 206 00:15:45,737 --> 00:15:47,176 Well, 207 00:15:47,507 --> 00:15:48,806 if you call, 208 00:15:48,806 --> 00:15:51,577 the old woman will just act up even more. 209 00:15:52,016 --> 00:15:53,946 Don't call her all the time. 210 00:15:56,117 --> 00:15:59,587 Did Joo Yeon come home early? 211 00:16:00,186 --> 00:16:03,396 I think she came straight back from her after school lessons. 212 00:16:03,597 --> 00:16:04,656 Did she? 213 00:16:10,396 --> 00:16:13,306 (Il Kwang Hitech) 214 00:16:18,676 --> 00:16:20,007 How did you hurt your arm? 215 00:16:21,146 --> 00:16:23,977 I was taking care of personal business over the weekend... 216 00:16:23,977 --> 00:16:25,416 and hurt myself slightly. 217 00:16:25,416 --> 00:16:27,046 That's not slight. 218 00:16:27,046 --> 00:16:29,046 I'll make sure it doesn't hinder my work. 219 00:16:32,156 --> 00:16:33,257 What do you do on weekends? 220 00:16:33,426 --> 00:16:34,426 Why do you ask? 221 00:16:34,426 --> 00:16:36,556 Because you hurt yourself each weekend. 222 00:16:37,727 --> 00:16:39,497 Are you maybe into kickboxing? 223 00:16:46,196 --> 00:16:47,266 As if. 224 00:16:47,266 --> 00:16:51,477 Or are you into dangerous hobbies? 225 00:16:53,347 --> 00:16:54,477 Hey! 226 00:17:00,646 --> 00:17:03,457 I'm not the type to risk my life just for a hobby. 227 00:17:03,656 --> 00:17:05,387 You don't hang out with... 228 00:17:05,387 --> 00:17:08,227 dangerous people, do you? 229 00:17:15,997 --> 00:17:19,297 I'm surrounded by ordinary people. 230 00:17:19,436 --> 00:17:20,837 It's almost boring. 231 00:17:23,006 --> 00:17:25,107 Then I should've taken you with me. 232 00:17:25,476 --> 00:17:27,006 - Pardon? - The first few months... 233 00:17:27,006 --> 00:17:29,777 at a new job is tough because you're trying to settle in. 234 00:17:30,017 --> 00:17:31,817 If I brought you along on my business trips, 235 00:17:31,817 --> 00:17:33,986 I was afraid you'd call me a terrible boss, 236 00:17:34,117 --> 00:17:35,986 so I left you behind to rest. 237 00:17:35,986 --> 00:17:37,256 And you just get hurt. 238 00:17:37,887 --> 00:17:39,416 I should've taken you with me. 239 00:17:40,186 --> 00:17:43,087 Chief Secretary Byun pushes his staff really hard, 240 00:17:43,396 --> 00:17:44,597 and I'm concerned. 241 00:17:45,327 --> 00:17:46,327 About what? 242 00:17:47,567 --> 00:17:48,597 In case... 243 00:17:49,367 --> 00:17:51,037 you end up resigning. 244 00:17:52,067 --> 00:17:55,006 But then, when I see you at your desk, 245 00:17:55,006 --> 00:17:56,506 I'm relieved. 246 00:17:58,476 --> 00:18:00,307 But not that you get hurt. 247 00:18:01,976 --> 00:18:04,877 Don't get hurt again. I get concerned. 248 00:18:26,537 --> 00:18:30,906 (15 years ago) 249 00:18:33,506 --> 00:18:34,577 Please leave. 250 00:18:34,976 --> 00:18:37,877 I won't stay for long. I just want to see him. 251 00:18:39,216 --> 00:18:40,486 You signed a contract... 252 00:18:40,486 --> 00:18:42,186 that states once it expires, 253 00:18:42,186 --> 00:18:44,256 you are no longer permitted to see him in private. 254 00:18:44,256 --> 00:18:47,587 I want to see him as a friend, not as someone I once taught. 255 00:18:48,057 --> 00:18:50,297 That's why we cannot allow it. 256 00:18:50,297 --> 00:18:51,327 Please leave. 257 00:18:57,137 --> 00:18:59,496 (Seok Ho) 258 00:19:24,226 --> 00:19:25,597 I'll leave you to your work. 259 00:19:39,476 --> 00:19:40,476 Who's that? 260 00:19:43,746 --> 00:19:44,946 You hired a woman? 261 00:19:46,686 --> 00:19:47,716 Why are you here? 262 00:19:49,117 --> 00:19:50,787 You don't let women in your office. 263 00:19:50,787 --> 00:19:52,517 You prefer to meet them outside. 264 00:19:53,827 --> 00:19:55,587 If you're here to be nosy, 265 00:19:55,587 --> 00:19:57,127 just finish your tea and leave. 266 00:19:58,156 --> 00:19:59,226 I'm busy. 267 00:19:59,496 --> 00:20:01,396 Can't I even say that? 268 00:20:02,097 --> 00:20:03,097 Between us? 269 00:20:03,226 --> 00:20:05,537 I'll pretend I accepted your advice. 270 00:20:10,206 --> 00:20:11,877 The tea tastes terrible. 271 00:20:12,077 --> 00:20:13,577 It makes my mouth dry. 272 00:20:13,946 --> 00:20:16,877 Does your secretary not manage your pantry well? 273 00:20:17,146 --> 00:20:20,087 Why? Does the tea Director Myeong serves... 274 00:20:20,087 --> 00:20:21,817 taste just amazing? 275 00:20:22,246 --> 00:20:23,517 The day before yesterday, 276 00:20:23,817 --> 00:20:26,087 he flew to Henan Province. 277 00:20:26,087 --> 00:20:28,327 He must have bought some expensive puer tea. 278 00:20:29,156 --> 00:20:30,926 I'm a shareholder of this company. 279 00:20:30,956 --> 00:20:33,567 Why act like it's odd for me to spend time with the management? 280 00:20:34,067 --> 00:20:37,196 You're the CEO. You shouldn't be so closed-minded. 281 00:20:42,637 --> 00:20:44,107 Mr. Byun. 282 00:20:44,107 --> 00:20:46,777 He has a female guest. 283 00:20:51,577 --> 00:20:53,047 It must be his wife. 284 00:20:53,317 --> 00:20:54,547 His wife? 285 00:20:54,547 --> 00:20:55,787 Why are you so shocked? 286 00:20:56,646 --> 00:20:59,017 Because she's so beautiful. 287 00:20:59,017 --> 00:21:00,857 Yes, she is beautiful. 288 00:21:02,557 --> 00:21:04,357 Seok Ho was married? 289 00:21:05,196 --> 00:21:07,166 But then, he is old enough... 290 00:21:07,166 --> 00:21:09,166 to be married with 2 or 3 kids. 291 00:21:09,797 --> 00:21:11,966 Should I call her his ex-wife? 292 00:21:12,696 --> 00:21:14,137 They got divorced. 293 00:21:16,166 --> 00:21:19,206 Why didn't I see that on his file? 294 00:21:19,637 --> 00:21:21,577 Ms. Baek, put these in a vase... 295 00:21:21,847 --> 00:21:23,347 and put them in the CEO's office. 296 00:21:23,946 --> 00:21:27,887 CEO Yoon doesn't like these flowers. 297 00:21:27,887 --> 00:21:30,256 Do you know his taste in flowers? 298 00:21:30,256 --> 00:21:32,756 Exactly how well do you know him? 299 00:21:32,956 --> 00:21:35,057 Do you know him better than his ex-wife, 300 00:21:35,057 --> 00:21:38,156 or better than me who served him for eight years? 301 00:21:38,156 --> 00:21:39,226 Do you? 302 00:21:40,466 --> 00:21:42,097 Of course not. 303 00:21:42,466 --> 00:21:43,996 I'll do as you said. 304 00:21:44,496 --> 00:21:45,537 Do it. 305 00:21:57,916 --> 00:22:00,077 My father will soon announce his candidacy. 306 00:22:00,077 --> 00:22:01,787 Why are you telling me that? 307 00:22:01,787 --> 00:22:02,916 You know that... 308 00:22:02,916 --> 00:22:05,587 I tend to be very well-prepared. 309 00:22:07,156 --> 00:22:08,226 I do know that. 310 00:22:08,587 --> 00:22:10,226 Before we even met, 311 00:22:10,226 --> 00:22:12,496 you wrote a prenuptial agreement for me to sign. 312 00:22:12,496 --> 00:22:15,666 Isn't that much better than the heir to a company... 313 00:22:15,666 --> 00:22:17,696 who was forced by his parents to marry, 314 00:22:17,797 --> 00:22:21,236 and did so without a plan as if he were eating a meal? 315 00:22:21,236 --> 00:22:23,807 Stop beating around the bush and get to the point. 316 00:22:25,607 --> 00:22:27,176 It's too boring to listen to. 317 00:22:40,827 --> 00:22:43,357 You'll need some time to prepare a slush fund, 318 00:22:43,627 --> 00:22:44,926 so I came to give you a heads up. 319 00:22:45,226 --> 00:22:47,496 It's never a good thing for people to be so consistent. 320 00:22:48,797 --> 00:22:50,767 People should change at times in order to become more mature. 321 00:22:50,767 --> 00:22:51,867 What's wrong with that? 322 00:22:52,067 --> 00:22:55,006 From the moment we got married, 323 00:22:55,936 --> 00:22:58,637 I've loved no one else but you. 324 00:22:59,607 --> 00:23:00,676 My heart stays consistent. 325 00:23:00,877 --> 00:23:03,577 "Consistent"? Yes, you're right. 326 00:23:04,117 --> 00:23:05,347 You care only about my money. 327 00:23:07,587 --> 00:23:10,117 I really like how consistently honest you are. 328 00:23:11,517 --> 00:23:14,456 I also look forward to hearing how much you can provide. 329 00:23:42,047 --> 00:23:43,287 This is so awkward. 330 00:23:44,317 --> 00:23:46,186 I've never seen a woman in his office before. 331 00:23:58,567 --> 00:24:01,236 (My dear niece, you didn't forget our meeting on Saturday, right?) 332 00:24:06,337 --> 00:24:07,676 You'd better keep your promise... 333 00:24:07,676 --> 00:24:10,146 and leave me be until I'm done with my project at work. 334 00:24:10,446 --> 00:24:12,416 I swear this is the last time. 335 00:25:21,587 --> 00:25:23,017 The ramyeon here tastes great. 336 00:25:23,287 --> 00:25:25,357 Then I'll have ramyeon with dumplings... 337 00:25:25,357 --> 00:25:27,256 - Ramyeon with rice cakes, please. - Okay. 338 00:25:28,857 --> 00:25:30,756 - We'll take two. - Okay. 339 00:25:37,137 --> 00:25:40,067 Is your mother's condition really bad? 340 00:25:41,666 --> 00:25:43,067 She's getting better. 341 00:25:43,307 --> 00:25:45,736 She seemed healthy when I last met her. 342 00:25:48,107 --> 00:25:49,746 She'll get better soon. 343 00:25:50,646 --> 00:25:51,916 I'm sure she'll recover. 344 00:25:56,287 --> 00:25:57,357 It's here. 345 00:25:58,287 --> 00:25:59,456 - Thank you. - No problem. 346 00:25:59,456 --> 00:26:01,387 - Enjoy. - Thank you. 347 00:26:11,396 --> 00:26:12,597 Do you not like green onions? 348 00:26:13,067 --> 00:26:15,607 No, they're too spicy when they're not cooked. 349 00:26:16,267 --> 00:26:17,377 There are so many. 350 00:26:17,637 --> 00:26:19,006 I'll have them. 351 00:26:31,456 --> 00:26:33,887 - Gosh, it's hot. - Take your time. 352 00:26:37,097 --> 00:26:38,127 My gosh. 353 00:26:42,726 --> 00:26:44,267 The rice cakes are delicious. 354 00:26:50,607 --> 00:26:52,206 Will you grant me a wish... 355 00:26:53,006 --> 00:26:54,146 if I get better grades this time? 356 00:26:55,777 --> 00:26:56,906 What's your wish? 357 00:27:55,307 --> 00:27:56,466 Someone must've... 358 00:27:56,767 --> 00:27:58,577 leaked inside information. 359 00:27:58,877 --> 00:28:00,137 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 360 00:28:00,137 --> 00:28:01,577 two hours prior to his flight. 361 00:28:01,706 --> 00:28:04,817 But Chief Tak was already on the plane. 362 00:28:05,547 --> 00:28:07,146 We'll find something if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 363 00:28:07,347 --> 00:28:08,716 prior to his departure. 364 00:28:10,387 --> 00:28:12,057 Pi Cheol Woong will be... 365 00:28:12,057 --> 00:28:14,426 on a flight that departs in two hours. 366 00:29:04,137 --> 00:29:06,236 (Michael: This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 367 00:29:06,236 --> 00:29:07,847 Sir! 368 00:29:07,906 --> 00:29:09,206 Micheal sent him a text. 369 00:29:11,317 --> 00:29:12,416 Zoom in. 370 00:29:15,716 --> 00:29:18,387 (Michael: This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 371 00:29:28,097 --> 00:29:30,666 What are you waiting for? Call everyone. 372 00:29:31,097 --> 00:29:32,166 Yes, sir. 373 00:29:36,797 --> 00:29:38,666 All right. We now have a good chance. 374 00:29:39,837 --> 00:29:41,737 Let's do this. Give me a grand slam. 375 00:29:45,106 --> 00:29:47,777 Come on. You can do it. 376 00:29:54,717 --> 00:29:57,827 What on earth are you doing? Get this off me! 377 00:29:58,327 --> 00:30:01,557 I saw a big piece of trash, so I thought I'd clean up. 378 00:30:01,926 --> 00:30:04,426 It's too big for the vacuum though. 379 00:30:06,227 --> 00:30:08,237 Let go! 380 00:30:09,436 --> 00:30:12,136 Wait, someone's calling. That's what I call perfect timing. 381 00:30:12,136 --> 00:30:14,176 You and your darn strong arms. 382 00:30:15,106 --> 00:30:16,106 Hello? 383 00:30:16,837 --> 00:30:20,077 Are you kidding me? You want me to work on a weekend? 384 00:30:20,077 --> 00:30:21,146 Are you drunk? 385 00:30:23,717 --> 00:30:24,747 Extra pay? 386 00:30:26,186 --> 00:30:28,287 It should be double on weekends. 387 00:30:28,757 --> 00:30:29,886 Of course. 388 00:30:31,757 --> 00:30:32,827 Mr. Dong, 389 00:30:33,186 --> 00:30:35,297 I can't get a hold of Chan Mi. 390 00:30:35,396 --> 00:30:37,997 She probably got wasted last night and is now ghosting you. 391 00:30:37,997 --> 00:30:39,626 Call her until her phone battery dies. 392 00:30:40,096 --> 00:30:41,636 (Congratulations on returning to the field) 393 00:30:41,636 --> 00:30:44,237 Where else would I be? I'm in Nonhyeon-dong. 394 00:30:46,106 --> 00:30:47,166 Exactly. 395 00:30:47,537 --> 00:30:50,077 Why would I be here on a weekend morning? 396 00:30:51,646 --> 00:30:54,077 It's because Royal Hotel is here. 397 00:30:55,017 --> 00:30:58,846 Auntie, I said I didn't have the time for this. 398 00:31:00,446 --> 00:31:02,557 What do you mean you want a photo? 399 00:31:02,817 --> 00:31:04,856 Of course I'm in a skirt. 400 00:31:05,987 --> 00:31:07,727 Yes, I'm wearing makeup too. 401 00:31:07,727 --> 00:31:09,557 Did you think I came here without washing my face? 402 00:31:10,497 --> 00:31:12,227 Whatever. I'm hanging up. 403 00:31:12,866 --> 00:31:13,866 Sure. 404 00:31:43,227 --> 00:31:44,727 Look at you getting your hopes up. 405 00:31:44,727 --> 00:31:47,497 This is how you get a bomb blasted on your head. 406 00:31:47,497 --> 00:31:49,737 (Congratulations on returning to the field) 407 00:32:13,926 --> 00:32:15,227 It's the weekend, 408 00:32:15,396 --> 00:32:17,967 so finding a babysitter won't be easy. 409 00:32:22,537 --> 00:32:23,537 Don't spit it out. 410 00:32:23,537 --> 00:32:25,706 I made this just for you, you know. 411 00:32:27,807 --> 00:32:28,837 Right. 412 00:32:29,106 --> 00:32:31,247 Which hotel in Nonhyeon-dong? 413 00:32:31,777 --> 00:32:33,146 Royal Hotel? 414 00:32:34,116 --> 00:32:35,446 Yes, I know the place. 415 00:32:48,856 --> 00:32:49,896 (Wash and Clean) 416 00:32:52,467 --> 00:32:53,797 Ok Cheol is here. 417 00:32:56,337 --> 00:32:58,807 Il Kwang? 418 00:32:58,967 --> 00:33:00,007 That's right. 419 00:33:02,537 --> 00:33:04,346 Il Kwang... 420 00:33:04,807 --> 00:33:06,577 is Korea's most prominent company. 421 00:33:07,517 --> 00:33:08,646 It's admirable. 422 00:33:08,646 --> 00:33:10,547 You're the one who's more impressive. 423 00:33:10,547 --> 00:33:12,217 One would have to be passionate... 424 00:33:12,217 --> 00:33:13,846 to get injured in the line of work. 425 00:33:15,587 --> 00:33:17,926 Here you go. 426 00:33:29,436 --> 00:33:30,706 I see... 427 00:33:32,406 --> 00:33:34,106 you're good with knives. 428 00:33:34,206 --> 00:33:35,936 Well, this is nothing... 429 00:33:35,936 --> 00:33:37,547 compared to my cooking skills. 430 00:33:37,747 --> 00:33:39,176 I'd love to show you next time. 431 00:33:39,176 --> 00:33:41,477 I'll make you a tender chop steak. 432 00:33:44,386 --> 00:33:46,116 Next time? 433 00:33:50,416 --> 00:33:51,487 Well, 434 00:33:51,656 --> 00:33:54,027 Il Kwang has over 30 subsidiaries, 435 00:33:54,497 --> 00:33:55,827 so I shouldn't worry. 436 00:33:56,227 --> 00:33:59,166 So what is it that you do for a living? 437 00:34:01,037 --> 00:34:02,037 I... 438 00:34:03,067 --> 00:34:05,706 work at a small company... 439 00:34:06,007 --> 00:34:07,267 in overseas marketing... 440 00:34:08,636 --> 00:34:11,946 I see. You work in overseas transactions. 441 00:34:13,606 --> 00:34:15,777 Yes, something like that. 442 00:34:17,146 --> 00:34:18,317 (Team Leader Dong) 443 00:34:22,817 --> 00:34:24,016 Excuse me. 444 00:34:24,757 --> 00:34:28,097 The person you have reached can't talk due to... 445 00:34:28,097 --> 00:34:29,496 the business she's engaged in. 446 00:34:29,657 --> 00:34:33,797 If you call again, she might turn off her phone altogether. 447 00:34:34,337 --> 00:34:36,266 Bye, see you tomorrow. 448 00:34:36,797 --> 00:34:38,206 What? Hey! 449 00:34:40,706 --> 00:34:41,837 Chan Mi! 450 00:34:42,106 --> 00:34:43,177 Unbelievable. 451 00:34:44,576 --> 00:34:46,007 That was JS. 452 00:34:46,007 --> 00:34:47,177 JS? 453 00:34:48,576 --> 00:34:49,617 The jerk-scumbag. 454 00:35:05,797 --> 00:35:07,197 Mi Soon, where are you? 455 00:35:07,197 --> 00:35:08,297 Get in there! 456 00:35:11,606 --> 00:35:13,166 I'm on my way. 457 00:35:13,166 --> 00:35:16,936 Let's greet my customer then. 458 00:35:22,416 --> 00:35:23,476 What's wrong with this? 459 00:35:34,826 --> 00:35:37,097 What on earth are you doing here? 460 00:35:37,797 --> 00:35:39,326 I could ask you the same thing. 461 00:35:39,996 --> 00:35:40,996 No way... 462 00:35:42,597 --> 00:35:43,666 No way. 463 00:35:45,007 --> 00:35:47,206 Why... 464 00:35:47,206 --> 00:35:49,337 What is she doing there? 465 00:35:54,416 --> 00:35:56,416 Chan Mi, how about we go out for dessert? 466 00:35:58,347 --> 00:35:59,847 Can I take a rain check? 467 00:35:59,847 --> 00:36:02,556 I'm sorry, but something urgent came up. 468 00:36:06,126 --> 00:36:07,826 You scumbag! 469 00:36:16,337 --> 00:36:17,367 Please don't go. 470 00:36:17,367 --> 00:36:19,806 What are you doing? Let go of me. 471 00:36:19,806 --> 00:36:21,576 Things are over between us. 472 00:36:21,677 --> 00:36:22,777 You should leave. 473 00:36:22,777 --> 00:36:24,646 We were together for seven years, 474 00:36:24,646 --> 00:36:27,376 but here you are on a blind date... 475 00:36:27,507 --> 00:36:29,117 days after we broke up. 476 00:36:29,217 --> 00:36:31,487 I thought you loved me. 477 00:36:31,487 --> 00:36:32,887 You said I was the one for you. 478 00:36:32,887 --> 00:36:34,286 What a scumbag. 479 00:36:34,786 --> 00:36:36,016 Do something. 480 00:36:38,157 --> 00:36:39,157 See this? 481 00:36:39,887 --> 00:36:43,597 I'm going to find another woman and live a good life, 482 00:36:43,597 --> 00:36:45,697 so get over it already. Just leave. 483 00:36:46,226 --> 00:36:47,996 Don't put me in the middle of this. 484 00:36:47,996 --> 00:36:50,166 Go. Get out of my life. 485 00:36:51,306 --> 00:36:52,467 Is that Zo In Sung? 486 00:36:52,467 --> 00:36:53,507 Zo In Sung? 487 00:37:08,016 --> 00:37:09,117 What are you... 488 00:37:19,226 --> 00:37:21,036 What just happened? 489 00:37:22,967 --> 00:37:23,996 Zo In Sung? 490 00:37:28,137 --> 00:37:30,837 What on earth? Where did he go? 491 00:37:33,277 --> 00:37:35,246 Where is he? 492 00:37:35,876 --> 00:37:38,016 I really hoped to find someone decent this time, 493 00:37:38,717 --> 00:37:40,746 but I guess I'm cursed when it comes to men. 494 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Sorry. 495 00:37:50,356 --> 00:37:51,367 Where did he go? 496 00:37:53,826 --> 00:37:54,867 What? 497 00:37:56,436 --> 00:37:57,436 Under the table? 498 00:37:58,266 --> 00:37:59,507 Sweetheart! 499 00:37:59,967 --> 00:38:01,876 My gosh. 500 00:38:02,177 --> 00:38:03,876 Are you all right? 501 00:38:03,876 --> 00:38:05,876 Open your eyes! 502 00:38:08,376 --> 00:38:10,376 You ignored my call, this operation, 503 00:38:10,376 --> 00:38:11,717 and my orders. 504 00:38:13,047 --> 00:38:14,246 What a proud moment for you. 505 00:38:14,887 --> 00:38:15,987 Did you see everything? 506 00:38:19,786 --> 00:38:23,097 A romantic thriller with a twist. 507 00:38:23,297 --> 00:38:26,297 How was the entertaining blockbuster? 508 00:38:26,527 --> 00:38:28,567 It was more like a soap opera to me. 509 00:38:29,137 --> 00:38:30,197 Didn't you know? 510 00:38:30,766 --> 00:38:32,507 Soap operas have been trending lately. 511 00:38:36,106 --> 00:38:38,507 - Are you all right? - I'm good. 512 00:38:38,507 --> 00:38:40,076 It serves you right. 513 00:38:43,076 --> 00:38:46,087 Ok Cheol isn't ordering and is waiting for someone. 514 00:38:47,856 --> 00:38:49,257 - Hey, newbie. - Yes? 515 00:38:49,257 --> 00:38:50,487 Want to try the new menu? 516 00:38:50,487 --> 00:38:51,556 The new menu? 517 00:38:52,387 --> 00:38:54,186 Sure. Why not? 518 00:38:55,496 --> 00:38:57,726 This must be my lucky day. Awesome. 519 00:38:59,967 --> 00:39:02,737 Gosh, it's very good. 520 00:39:23,856 --> 00:39:31,726 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 521 00:39:39,606 --> 00:39:41,837 Ok Cheol is heading out. 522 00:39:46,007 --> 00:39:48,177 Seriously? Darn it. 523 00:39:50,246 --> 00:39:51,317 Goodness. 524 00:39:52,117 --> 00:39:54,117 - It's to die for. - Mi Soon, get out here. 525 00:39:55,786 --> 00:39:57,387 Right now? Why? 526 00:39:57,617 --> 00:39:59,356 We're waiting outside, so move it. 527 00:40:03,826 --> 00:40:05,597 Thank you! 528 00:40:16,637 --> 00:40:17,847 What's taking you so long? 529 00:40:21,076 --> 00:40:22,347 Sorry about that. 530 00:40:22,347 --> 00:40:23,717 - Seriously? - I said I was sorry. 531 00:40:23,817 --> 00:40:25,217 Mu Hyeok, follow him. 532 00:40:28,556 --> 00:40:30,117 (Wash and Clean) 533 00:40:35,797 --> 00:40:38,967 Wait, she's coming! 534 00:40:42,367 --> 00:40:44,367 - Faster. - But... 535 00:40:44,396 --> 00:40:46,306 Run faster! 536 00:41:03,416 --> 00:41:04,527 Darn it. 537 00:41:12,527 --> 00:41:14,067 Mi Soon, hop in. 538 00:41:14,467 --> 00:41:15,697 You couldn't have stopped earlier? 539 00:41:15,896 --> 00:41:17,666 - Come on. - Unbelievable. 540 00:41:18,137 --> 00:41:19,137 Get in. 541 00:41:20,436 --> 00:41:21,536 Let's go. 542 00:41:27,007 --> 00:41:29,617 - Mr. Dong! - Stop the van. 543 00:41:30,746 --> 00:41:32,347 What took you so long? 544 00:41:33,746 --> 00:41:34,786 Sorry about that. 545 00:41:34,956 --> 00:41:36,786 The cab took a wrong turn. 546 00:41:37,117 --> 00:41:39,126 - Just drive. - Sure. 547 00:41:42,896 --> 00:41:45,726 You can't cut in line like that. 548 00:41:45,826 --> 00:41:46,927 Sorry. 549 00:41:48,597 --> 00:41:51,536 - Could you turn up the AC? - Sure. 550 00:41:58,007 --> 00:41:59,076 There he is. 551 00:41:59,106 --> 00:42:00,476 Drive faster. We'll lose him. 552 00:42:01,447 --> 00:42:02,646 I want to, but we have a kid on board. 553 00:42:03,646 --> 00:42:04,786 I'm sorry. 554 00:42:05,016 --> 00:42:06,686 I just couldn't find a sitter. 555 00:42:07,717 --> 00:42:10,657 Ok Cheol seems to be heading... 556 00:42:11,016 --> 00:42:12,356 to the research lab. 557 00:42:13,286 --> 00:42:15,326 What on earth is he up to? 558 00:42:33,907 --> 00:42:39,217 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 559 00:42:39,916 --> 00:42:42,087 Sir, can you go a little faster? 560 00:42:42,157 --> 00:42:43,587 Then I'd be going over the limit. 561 00:42:44,056 --> 00:42:45,456 Drive faster! 562 00:42:48,797 --> 00:42:49,956 Faster. 563 00:42:50,226 --> 00:42:51,427 What's up with him? 564 00:43:01,306 --> 00:43:03,576 Make a left to the research lab! 565 00:43:10,576 --> 00:43:13,717 After all that, he's heading back to the lab? 566 00:43:13,916 --> 00:43:14,987 He made us. 567 00:43:15,186 --> 00:43:17,016 He probably did at the coffee shop. 568 00:43:17,087 --> 00:43:18,157 He's right. 569 00:43:20,456 --> 00:43:23,126 I won't deny that I am partially to blame here. 570 00:43:23,126 --> 00:43:25,996 But would we have failed this mission... 571 00:43:25,996 --> 00:43:26,996 if Mi Soon had come out faster? 572 00:43:27,297 --> 00:43:28,367 What? 573 00:43:28,797 --> 00:43:31,766 I'm the only one who came to work on time. 574 00:43:31,766 --> 00:43:33,036 You've got to be kidding me. 575 00:43:33,036 --> 00:43:34,936 I came as fast I could too, 576 00:43:35,436 --> 00:43:38,576 but Mr. Dong summoned us without much time to spare. 577 00:43:38,576 --> 00:43:39,806 - You're right. - Exactly. 578 00:43:41,376 --> 00:43:43,177 So it's all my fault. Is that it? 579 00:43:46,646 --> 00:43:48,487 Forget the mission if that's how it'll be. 580 00:43:49,916 --> 00:43:50,987 Pull over. 581 00:44:12,706 --> 00:44:13,777 Come on. 582 00:44:14,646 --> 00:44:15,646 Over there. 583 00:44:21,317 --> 00:44:23,617 I'm not asking you to have world-class teamwork. 584 00:44:23,717 --> 00:44:26,087 I'm not even expecting the best version of yourselves. 585 00:44:27,126 --> 00:44:29,556 Still, shouldn't you at least do the basics? 586 00:44:30,996 --> 00:44:32,027 I'm sorry. 587 00:44:32,027 --> 00:44:34,867 We'll get Michael's number from Ok Cheol, okay? 588 00:44:34,867 --> 00:44:36,067 I'd like to see you try. 589 00:44:36,896 --> 00:44:38,036 Do you think we can't do it? 590 00:44:38,337 --> 00:44:40,967 Because we don't know the basics? We're not even up to par? 591 00:44:42,137 --> 00:44:43,206 Hold on a second. 592 00:44:43,206 --> 00:44:44,777 We just need to get Ok Cheol's phone... 593 00:44:44,947 --> 00:44:47,206 and find Michael's number on it. 594 00:44:47,306 --> 00:44:48,476 Easier said than done. 595 00:44:48,476 --> 00:44:50,777 How will you possibly get your hands on his phone? 596 00:44:50,976 --> 00:44:52,916 We'll swipe it, of course. 597 00:44:52,916 --> 00:44:54,047 It'll take three seconds tops. 598 00:44:54,146 --> 00:44:55,416 Mi Soon, please. 599 00:44:55,516 --> 00:44:57,356 Ever since the beginning of phase three, 600 00:44:57,356 --> 00:44:59,487 he rarely leaves the research lab. 601 00:44:59,956 --> 00:45:02,197 This was his first outing in a week. 602 00:45:03,226 --> 00:45:05,967 Then we'll have to infiltrate the research lab. 603 00:45:05,967 --> 00:45:08,396 But another security system error... 604 00:45:08,496 --> 00:45:09,637 will raise flags. 605 00:45:09,637 --> 00:45:10,697 She's right. 606 00:45:10,697 --> 00:45:12,407 Remember the one that glared at us? 607 00:45:12,407 --> 00:45:14,137 He might catch on. 608 00:45:15,076 --> 00:45:16,106 Really? 609 00:45:16,576 --> 00:45:18,547 Your hard work paid off though... 610 00:45:19,547 --> 00:45:22,177 because we now have a way in. 611 00:45:24,947 --> 00:45:25,987 Time out. 612 00:45:27,087 --> 00:45:30,016 Are you talking about what I think you're talking about? 613 00:45:31,487 --> 00:45:32,657 Hello? 614 00:45:34,356 --> 00:45:36,197 Can you curl up a bit more? 615 00:45:39,867 --> 00:45:40,967 No way. 616 00:45:41,597 --> 00:45:43,036 My word is final. 617 00:45:43,166 --> 00:45:45,936 I'm not going in there again. Never. 618 00:45:50,436 --> 00:45:51,447 No. 619 00:45:52,876 --> 00:45:53,876 No way. 620 00:46:05,056 --> 00:46:06,126 Why must it be me? 621 00:46:06,456 --> 00:46:07,786 You suggested the infiltration. 622 00:46:07,987 --> 00:46:10,226 You said we should head in there ourselves. 623 00:46:11,126 --> 00:46:12,626 (Congratulations on returning to the field) 624 00:46:13,867 --> 00:46:15,967 Why am I the one who always does these things? 625 00:46:16,067 --> 00:46:19,106 Why? Why me? 626 00:46:19,467 --> 00:46:21,737 Why do you always do this to me? 627 00:46:22,007 --> 00:46:24,306 Why? Just why? 628 00:46:24,536 --> 00:46:25,847 Forget it. I'm going home. 629 00:46:26,277 --> 00:46:27,476 Drive. 630 00:46:32,286 --> 00:46:33,317 Mi Soon. 631 00:46:35,087 --> 00:46:38,257 I thought these tights might help in there. 632 00:46:38,356 --> 00:46:40,657 Either you take my place or get that out of my sight. 633 00:46:44,097 --> 00:46:47,396 Mi Soon, we'll be watching from outside, 634 00:46:47,396 --> 00:46:48,396 so don't be scared. 635 00:46:48,896 --> 00:46:50,436 Activate Code Blue if you're in trouble. 636 00:46:50,436 --> 00:46:53,367 Either you take my place or shut your trap. 637 00:47:27,067 --> 00:47:29,706 This is a blind spot, so no cameras will see you. 638 00:47:30,306 --> 00:47:32,507 The parking lot never has too many guards either. 639 00:47:32,547 --> 00:47:34,576 Either you take my place... 640 00:47:36,317 --> 00:47:37,376 or get lost. 641 00:47:37,746 --> 00:47:40,117 Sure. I'll get lost. 642 00:47:40,987 --> 00:47:42,087 A big sidestep. 643 00:47:47,757 --> 00:47:49,726 Mi Soon, be careful. 644 00:48:15,516 --> 00:48:16,516 What the... 645 00:48:21,797 --> 00:48:22,797 Gosh. 646 00:48:25,467 --> 00:48:26,496 Let's go. 647 00:48:47,947 --> 00:48:49,016 That's it. 648 00:48:57,556 --> 00:48:59,896 Okay. 649 00:49:09,536 --> 00:49:10,606 She's in. 650 00:49:11,337 --> 00:49:12,976 She's in. Get ready. 651 00:49:13,047 --> 00:49:14,047 Yes, sir. 652 00:49:26,427 --> 00:49:27,527 I can't believe... 653 00:49:29,427 --> 00:49:31,197 I'm back in here. 654 00:50:21,146 --> 00:50:22,277 What on earth? 655 00:50:24,217 --> 00:50:25,416 Unbelievable. 656 00:50:26,547 --> 00:50:28,516 I'll probably die from a lung disease first. 657 00:50:51,677 --> 00:50:53,007 It could be dangerous. 658 00:50:53,476 --> 00:50:54,847 If things go south and we die, 659 00:50:55,617 --> 00:50:57,047 then I'll be happy not to have died alone. 660 00:51:48,737 --> 00:51:49,967 My gosh. 661 00:51:51,166 --> 00:51:52,237 Why did he have to scream? 662 00:51:52,436 --> 00:51:53,606 Mr. Ok! 663 00:51:54,837 --> 00:51:56,436 Are you all right? 664 00:51:58,436 --> 00:52:00,047 Up there. 665 00:52:00,047 --> 00:52:03,217 - Up there. I saw something. - Up there? 666 00:52:05,487 --> 00:52:06,516 There... 667 00:52:06,786 --> 00:52:08,757 I'm sorry, but nothing's there. 668 00:52:11,717 --> 00:52:14,456 - Nothing? - Yes, there's nothing there. 669 00:52:15,056 --> 00:52:16,297 Absolutely nothing. 670 00:52:29,507 --> 00:52:31,337 It's up there. 671 00:52:31,337 --> 00:52:32,476 I definitely saw it. 672 00:52:32,476 --> 00:52:34,576 My gosh! 673 00:52:42,617 --> 00:52:45,856 I killed him. 674 00:52:46,286 --> 00:52:47,427 It's because of me... 675 00:52:49,027 --> 00:52:50,826 I killed him. 676 00:52:52,427 --> 00:52:54,826 Mr. Ok, you should take a break. 677 00:52:54,826 --> 00:52:58,436 No, this can't be. 678 00:52:58,436 --> 00:52:59,867 No... 679 00:53:33,067 --> 00:53:34,067 All right. 680 00:53:50,587 --> 00:53:51,987 Are you all right, sir? 681 00:53:52,326 --> 00:53:53,356 Yes. 682 00:53:55,626 --> 00:53:56,697 I'm sorry... 683 00:53:57,326 --> 00:53:58,356 about before. 684 00:53:58,356 --> 00:53:59,697 Don't mention it. 685 00:53:59,896 --> 00:54:02,467 For a moment, I thought you had seen the bouncing head. 686 00:54:02,697 --> 00:54:03,867 The bouncing head? 687 00:54:03,867 --> 00:54:04,936 Didn't you know? 688 00:54:04,936 --> 00:54:07,106 This research lab used to be a mental institution. 689 00:54:08,266 --> 00:54:09,306 I didn't know. 690 00:54:10,536 --> 00:54:11,576 I had no idea. 691 00:54:12,606 --> 00:54:14,947 It obviously looks like a hospital. 692 00:54:15,206 --> 00:54:17,246 All square and white. 693 00:54:17,717 --> 00:54:20,447 I heard that many of the patients... 694 00:54:20,447 --> 00:54:21,847 were incarcerated against their will. 695 00:54:32,266 --> 00:54:34,726 What's wrong with you? 696 00:54:35,226 --> 00:54:36,867 Pick up the pace! 697 00:54:36,867 --> 00:54:38,806 Get it done already. 698 00:54:38,806 --> 00:54:40,266 Come on. 699 00:54:40,706 --> 00:54:42,206 Okay, good. 700 00:54:42,206 --> 00:54:45,237 Here we go. Keep going. 701 00:54:46,277 --> 00:54:48,717 A fire broke out though... 702 00:54:48,916 --> 00:54:50,677 and all the patients... 703 00:54:50,677 --> 00:54:53,347 got trapped and burned alive. 704 00:54:53,987 --> 00:54:56,856 Later on, they found a patient at the front entrance. 705 00:54:56,856 --> 00:54:59,286 He had died with his head stuck... 706 00:54:59,626 --> 00:55:00,856 in the bars of the window. 707 00:55:02,097 --> 00:55:03,126 The bouncing head? 708 00:55:09,597 --> 00:55:10,637 What I saw... 709 00:55:12,766 --> 00:55:14,606 wasn't the face of a human. 710 00:55:18,237 --> 00:55:20,047 You're almost done. 711 00:55:20,947 --> 00:55:22,947 You're almost done. 712 00:55:24,476 --> 00:55:26,717 There is no such thing as ghosts though. 713 00:55:28,047 --> 00:55:30,686 - Don't be silly, sir. - I'm not kidding. 714 00:55:39,027 --> 00:55:40,797 Unbelievable. 715 00:55:41,496 --> 00:55:44,266 Just get in here, sir. 716 00:55:44,436 --> 00:55:46,306 Look. There's no one there. 717 00:55:48,536 --> 00:55:49,606 Right? 718 00:55:50,076 --> 00:55:52,746 I'm sure it's just a story the employees made up. 719 00:55:52,907 --> 00:55:54,507 There is no such thing as ghosts. 720 00:55:55,416 --> 00:55:56,447 Of course. 721 00:55:57,047 --> 00:55:58,217 I'll get back to work then. 722 00:55:58,217 --> 00:55:59,217 Hold on. 723 00:56:05,726 --> 00:56:06,726 All right. 724 00:56:11,097 --> 00:56:14,726 In the name of the Lord, in the name of the Lord 725 00:56:14,726 --> 00:56:18,067 We prevailed 726 00:56:18,166 --> 00:56:21,606 In the name of the Lord, in the name of the Lord 727 00:56:21,606 --> 00:56:25,206 We prevailed 728 00:56:25,646 --> 00:56:29,876 Amen 729 00:56:40,056 --> 00:56:41,056 You. 730 00:56:43,597 --> 00:56:44,626 You there! 731 00:56:56,706 --> 00:56:58,137 This is killing me. 732 00:57:01,206 --> 00:57:02,447 What now? 733 00:57:03,047 --> 00:57:04,117 Gosh. 734 00:57:04,976 --> 00:57:06,547 Are you kidding me? 735 00:57:29,306 --> 00:57:30,376 Mr. Ok! 736 00:57:31,306 --> 00:57:32,376 Mr. Ok! 737 00:57:37,376 --> 00:57:39,847 - What's up with him? - Hello? Is this 911? 738 00:57:40,117 --> 00:57:41,217 - My boss passed out. - Gosh. 739 00:57:49,297 --> 00:57:50,326 Hold on. 740 00:57:51,326 --> 00:57:52,567 What happened to your face? 741 00:57:52,567 --> 00:57:53,597 What about it? 742 00:57:54,126 --> 00:57:56,637 - What's this? - Did I get something on it? 743 00:57:56,896 --> 00:57:58,496 Are you sure it went smoothly? 744 00:57:58,496 --> 00:58:00,606 Of course. 745 00:58:00,907 --> 00:58:03,876 Not even the spirits knew that I was there. 746 00:58:05,576 --> 00:58:07,106 I have access to Ok Cheol's phone. 747 00:58:08,306 --> 00:58:11,547 All I need to do is find Michael's contact number. 748 00:58:11,547 --> 00:58:12,987 (Michael) 749 00:58:13,246 --> 00:58:15,487 - What? - You have it already? 750 00:58:15,717 --> 00:58:17,056 It's on speed dial. 751 00:58:17,056 --> 00:58:18,087 (Michael) 752 00:58:18,087 --> 00:58:19,987 Michael. That's him, right? 753 00:58:33,166 --> 00:58:35,637 Mounted stress and fatigue... 754 00:58:35,637 --> 00:58:37,007 can weaken a person... 755 00:58:37,277 --> 00:58:39,047 which can also lead to losing consciousness. 756 00:58:39,047 --> 00:58:40,746 There's nothing to worry about though. 757 00:58:43,146 --> 00:58:44,916 I just thought it was because of something I said. 758 00:58:45,146 --> 00:58:46,246 Thank you, doctor. 759 00:58:50,257 --> 00:58:52,326 (Michael) 760 00:58:57,797 --> 00:58:58,927 The phone is turned on. 761 00:58:58,927 --> 00:58:59,996 Trace its location. 762 00:59:01,567 --> 00:59:02,797 I need a trace... 763 00:59:02,797 --> 00:59:04,436 on the number I sent you ASAP. 764 00:59:18,987 --> 00:59:25,456 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 765 00:59:33,396 --> 00:59:36,496 (This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 766 00:59:47,976 --> 00:59:51,117 (NIS is on to you. Will be in touch.) 767 01:00:00,186 --> 01:00:03,626 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 768 01:00:51,177 --> 01:00:53,007 (Epilogue) 769 01:00:54,277 --> 01:00:56,376 I should've eaten more for dinner. 770 01:00:59,186 --> 01:01:00,317 Gosh. 771 01:01:22,376 --> 01:01:23,376 Gosh. 772 01:01:25,376 --> 01:01:26,706 It's gotten all dirty. 773 01:02:45,387 --> 01:02:47,456 Are you all right? Is your neck okay? 774 01:02:47,726 --> 01:02:49,657 Did you just hit me? 775 01:02:49,657 --> 01:02:51,126 No, I didn't... 776 01:02:51,126 --> 01:02:53,666 I wanted to sort out a few files, 777 01:02:53,666 --> 01:02:55,427 but you were... 778 01:02:55,567 --> 01:02:57,867 You were dozing off, 779 01:02:57,867 --> 01:03:01,166 so I put a blanket over you... 780 01:03:01,706 --> 01:03:03,507 This is why you should... 781 01:03:03,507 --> 01:03:06,606 call it a day and go home if you're tired! 782 01:03:06,606 --> 01:03:08,146 Unbelievable. 783 01:03:24,996 --> 01:03:26,666 (Good Casting) 784 01:03:26,996 --> 01:03:28,927 Do you think Ok Cheol found out about the cameras? 785 01:03:28,927 --> 01:03:30,867 I want a report on Baek Chan Mi's whereabouts... 786 01:03:30,867 --> 01:03:31,936 off the record. 787 01:03:31,936 --> 01:03:34,567 Who should I arrest first? Bingo. 788 01:03:34,567 --> 01:03:35,606 Who sent you? 789 01:03:35,606 --> 01:03:36,976 Are Kang Woo Won's memories back? 790 01:03:37,036 --> 01:03:38,036 I don't know. 791 01:03:38,706 --> 01:03:40,576 I'll drive today. I'm quite a skilled driver. 792 01:03:41,407 --> 01:03:43,047 - Don't swerve! - Are we being informal now? 793 01:03:43,047 --> 01:03:44,976 Eyes on the road. Your father passed away? 794 01:03:44,976 --> 01:03:46,547 I still don't get why he went to Busan alone... 795 01:03:46,547 --> 01:03:47,947 three years ago. 796 01:03:47,947 --> 01:03:49,047 Show me how to use the rice cooker. 797 01:03:49,047 --> 01:03:50,257 Are you kidding me? 798 01:03:50,257 --> 01:03:52,587 This isn't where I should be today. 799 01:03:52,587 --> 01:03:54,056 Baek Chan Mi isn't your average agent. 800 01:03:54,056 --> 01:03:56,226 If you're caught, deal with her quietly. 801 01:03:56,637 --> 01:04:00,000 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs