1
00:00:00,037 --> 00:00:05,037
Subtitle by Kocowa
Resynced by IG @mad.yudi.subs
2
00:00:05,912 --> 00:00:11,952
(This drama is fictitious and all characters, events,
organizations, and settings are unrelated to real life.)
3
00:00:27,857 --> 00:00:29,496
Be careful of the control system...
4
00:00:29,626 --> 00:00:33,297
and disconnect the power by cutting
the third wire from the left.
5
00:00:41,336 --> 00:00:43,376
- Step back.
- But...
6
00:01:17,236 --> 00:01:18,236
It's you, isn't it?
7
00:01:18,876 --> 00:01:20,046
You're Michael.
8
00:01:32,557 --> 00:01:33,557
It's fine.
9
00:01:35,796 --> 00:01:36,956
Good.
10
00:01:39,427 --> 00:01:40,496
We checked the files.
11
00:01:40,496 --> 00:01:42,637
Will someone else
make the third delivery?
12
00:01:42,637 --> 00:01:43,837
No, no.
13
00:01:44,496 --> 00:01:45,637
I'll make the third delivery myself.
14
00:01:45,637 --> 00:01:48,106
Okay. Very well.
15
00:01:48,106 --> 00:01:49,436
Good? Okay.
16
00:01:50,177 --> 00:01:52,106
- Thank you.
- It's fine.
17
00:01:52,106 --> 00:01:54,007
Thank you.
18
00:01:56,846 --> 00:01:57,917
Bye-bye.
19
00:02:05,557 --> 00:02:07,527
It's over at last.
20
00:02:08,856 --> 00:02:12,397
Tick-tock, tick-tock.
21
00:02:19,067 --> 00:02:21,567
What? Why is it ticking again?
22
00:02:21,567 --> 00:02:24,776
There must be another bomb.
23
00:02:25,276 --> 00:02:26,306
What?
24
00:02:30,377 --> 00:02:33,046
Just kill me already, will you?
25
00:02:33,317 --> 00:02:34,317
Get it off him.
26
00:02:45,667 --> 00:02:46,766
I love you.
27
00:02:47,997 --> 00:02:49,137
I love you.
28
00:02:53,407 --> 00:02:55,007
I won't let you leave alone.
29
00:02:57,877 --> 00:02:59,776
Why didn't you untie me earlier?
30
00:03:00,407 --> 00:03:02,046
You could've done this earlier.
31
00:03:16,396 --> 00:03:17,426
Let's run.
32
00:03:19,967 --> 00:03:21,396
Out of the way!
33
00:03:30,806 --> 00:03:31,877
Move!
34
00:04:02,106 --> 00:04:05,776
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
35
00:04:06,176 --> 00:04:08,407
You will be charged after the beep.
36
00:04:12,276 --> 00:04:15,016
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
37
00:04:53,927 --> 00:04:55,086
It's a welcome gift.
38
00:04:55,956 --> 00:04:59,326
I'm bribing you so that
you'll stay with us for years.
39
00:05:12,507 --> 00:05:14,547
(Good Casting)
40
00:05:24,487 --> 00:05:25,487
(Episode 7)
41
00:05:25,487 --> 00:05:28,586
Why are you out already?
You should've finished your IV drip.
42
00:05:30,857 --> 00:05:32,867
Where is Ye Eun?
Why is she not here?
43
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
Ye Eun?
44
00:05:34,997 --> 00:05:36,766
Did something happen?
45
00:05:36,766 --> 00:05:38,937
You're in no place
to be worried about me.
46
00:05:41,937 --> 00:05:43,036
I really thought...
47
00:05:43,937 --> 00:05:45,846
you might die.
48
00:05:46,476 --> 00:05:48,677
Do you know how scared I was?
49
00:05:49,247 --> 00:05:50,447
Why are you so angry?
50
00:05:50,776 --> 00:05:51,846
Don't ask.
51
00:05:52,586 --> 00:05:53,846
From now on,
52
00:05:54,047 --> 00:05:56,716
try not to get hurt so much.
53
00:06:00,427 --> 00:06:01,627
I'm sorry.
54
00:06:01,987 --> 00:06:03,997
Yes, you should be.
55
00:06:04,526 --> 00:06:07,697
If you die during a mission,
56
00:06:07,997 --> 00:06:10,237
our Team Leader Dung
will have to stay up all night...
57
00:06:10,237 --> 00:06:11,637
to write up a report.
58
00:06:11,836 --> 00:06:13,137
Your doctor says...
59
00:06:13,507 --> 00:06:16,476
it's just a small fracture,
so you'll be fine in 2 to 3 weeks.
60
00:06:16,637 --> 00:06:17,637
Hang in there until then.
61
00:06:17,637 --> 00:06:20,007
(Congratulations on
returning to the field.)
62
00:06:22,177 --> 00:06:23,247
What about Pi Cheol Woong?
63
00:06:23,846 --> 00:06:26,617
(NIS Sheltered Ward)
64
00:06:30,786 --> 00:06:34,557
Pi Cheol Woong had a seizure
the moment he woke up.
65
00:06:34,826 --> 00:06:35,997
I'm not surprised.
66
00:06:36,656 --> 00:06:39,896
He almost died wearing a bomb vest.
67
00:06:41,166 --> 00:06:43,067
He's weaker than he looks.
68
00:06:43,737 --> 00:06:46,007
He was given sedatives
and barely fell asleep.
69
00:06:48,567 --> 00:06:49,607
Not only...
70
00:06:51,276 --> 00:06:53,406
did those guys
try to use him as a parcel box,
71
00:06:53,976 --> 00:06:56,016
but they even put a bomb on him.
72
00:06:56,516 --> 00:06:59,317
They probably wanted
all of us dead.
73
00:07:01,786 --> 00:07:04,387
Anyway, now that they stole
the chip,
74
00:07:04,887 --> 00:07:05,956
what are we going to do?
75
00:07:06,127 --> 00:07:07,226
What's there to ask?
76
00:07:08,487 --> 00:07:10,427
We're going to do
exactly what they did to us.
77
00:07:17,367 --> 00:07:18,567
What is your problem?
78
00:07:19,507 --> 00:07:21,266
You told me you'll catch Michael...
79
00:07:21,266 --> 00:07:23,307
and stop him
from leaking the technology.
80
00:07:23,307 --> 00:07:26,107
You badgered me
as if it was extremely urgent,
81
00:07:26,107 --> 00:07:27,307
so I gave you my approval!
82
00:07:30,216 --> 00:07:32,617
But the culprit
came back as a corpse.
83
00:07:32,617 --> 00:07:34,547
The only witness is half-crazy.
84
00:07:34,646 --> 00:07:35,846
And you don't even know...
85
00:07:35,987 --> 00:07:38,987
if the technology was leaked or not!
86
00:07:40,487 --> 00:07:41,687
We didn't expect...
87
00:07:42,627 --> 00:07:44,326
Chief Tak to suddenly
get in the way.
88
00:07:44,326 --> 00:07:45,757
Don't use him as an excuse.
89
00:07:46,197 --> 00:07:48,627
You should've thought of
all the possible options.
90
00:07:49,297 --> 00:07:50,536
It was your job...
91
00:07:50,966 --> 00:07:52,666
to have multiple plans ready...
92
00:07:52,666 --> 00:07:54,007
prior to carrying out the mission!
93
00:07:54,507 --> 00:07:55,607
Someone must've...
94
00:07:56,377 --> 00:07:58,007
leaked inside information.
95
00:08:00,646 --> 00:08:01,646
What did you just say?
96
00:08:01,646 --> 00:08:02,916
We found out about
Pi Cheol Woong's departure...
97
00:08:02,916 --> 00:08:04,346
two hours prior to his flight.
98
00:08:04,516 --> 00:08:05,747
But Chief Tak...
99
00:08:05,846 --> 00:08:07,586
was already on the plane.
100
00:08:11,216 --> 00:08:12,357
We'll be able to find something...
101
00:08:12,956 --> 00:08:14,586
if we take a look
at Chief Tak's whereabouts...
102
00:08:15,726 --> 00:08:17,257
prior to his departure.
103
00:08:21,867 --> 00:08:22,896
You're right.
104
00:08:23,536 --> 00:08:25,536
I've been feeling uneasy
about this mission...
105
00:08:26,836 --> 00:08:28,067
ever since Baek Chan Mi
joined the team.
106
00:08:29,036 --> 00:08:30,737
What do you mean?
107
00:08:32,507 --> 00:08:33,547
What?
108
00:08:35,047 --> 00:08:36,276
You just said so yourself.
109
00:08:37,976 --> 00:08:39,177
You said you think there's a mole.
110
00:08:39,346 --> 00:08:40,947
That's just an assumption.
111
00:08:40,947 --> 00:08:42,047
It can't be...
112
00:08:42,516 --> 00:08:43,586
Agent Baek.
113
00:08:43,586 --> 00:08:45,117
She already betrayed us once.
114
00:08:45,887 --> 00:08:47,656
Who says she won't do it again?
115
00:08:48,627 --> 00:08:49,896
It's all my fault.
116
00:08:51,026 --> 00:08:52,097
I'll take...
117
00:08:53,597 --> 00:08:55,026
full responsibility
for what happened.
118
00:08:58,266 --> 00:09:00,467
Deal with the darn corpse first.
119
00:09:00,607 --> 00:09:01,967
It's starting to stink.
120
00:09:03,406 --> 00:09:04,676
Don't just stand there and get lost.
121
00:09:10,617 --> 00:09:12,347
The chief must be really angry.
122
00:09:13,186 --> 00:09:15,046
He normally
doesn't even talk that much.
123
00:09:15,046 --> 00:09:16,987
And Team Manager Dung
is really boring.
124
00:09:16,987 --> 00:09:18,816
I'm surprised they're still
talking to each other.
125
00:09:29,166 --> 00:09:32,396
Yoon Seok Ho
could still be the culprit.
126
00:09:32,566 --> 00:09:34,936
I know for a fact
that it's not him.
127
00:09:36,477 --> 00:09:37,607
What do you know?
128
00:09:37,607 --> 00:09:38,776
Yoon Seok Ho.
129
00:09:39,176 --> 00:09:40,977
He would never do
something like that.
130
00:09:42,676 --> 00:09:45,276
Now that I think about it,
131
00:09:45,377 --> 00:09:47,646
you've been pretty strange lately.
132
00:09:47,847 --> 00:09:49,757
Spill it.
Something's going on, isn't it?
133
00:09:49,786 --> 00:09:50,857
Yes.
134
00:09:51,117 --> 00:09:52,827
I'm a field agent,
and he's my target.
135
00:09:53,056 --> 00:09:54,487
What more do you expect?
136
00:09:54,957 --> 00:09:58,857
If Kang Woo Won is no longer
a possible suspect,
137
00:09:59,327 --> 00:10:02,166
can I also stop tailing him
in the field?
138
00:10:02,896 --> 00:10:05,536
Did you seduce him instead
of keeping an eye on him?
139
00:10:05,536 --> 00:10:06,637
My gosh, are you kidding?
140
00:10:07,107 --> 00:10:08,737
When did I ever do something
like that during a mission?
141
00:10:08,766 --> 00:10:09,837
Give me that.
142
00:10:11,707 --> 00:10:14,276
Your response tells me
there really is something going on.
143
00:10:16,477 --> 00:10:17,717
Stop talking nonsense.
144
00:10:19,686 --> 00:10:22,087
Pi Cheol Woong is all we have.
145
00:10:22,617 --> 00:10:24,186
But he's not sane,
146
00:10:24,186 --> 00:10:26,327
so we won't be able
to make him testify.
147
00:10:26,426 --> 00:10:30,056
Have you ladies thought about
how we should convince...
148
00:10:30,457 --> 00:10:31,696
Director Myeong and Mr. Ok?
149
00:10:31,757 --> 00:10:34,526
I'd love to participate
until the very end.
150
00:10:34,896 --> 00:10:37,497
But as you already know,
I have to go home...
151
00:10:37,497 --> 00:10:39,296
and cook for my husband and child.
152
00:10:39,936 --> 00:10:42,007
I'll be off now.
153
00:10:42,536 --> 00:10:43,707
See you.
154
00:10:44,737 --> 00:10:47,207
Hwang Mi Soon. Hey.
155
00:10:59,087 --> 00:11:02,857
Just go home. Go ahead. Leave.
156
00:11:08,597 --> 00:11:10,396
Ms. Baek, why are you still here?
157
00:11:11,666 --> 00:11:13,607
If I go home,
I'll just be staring at the TV.
158
00:11:14,066 --> 00:11:16,477
I'd rather stay here
and watch something productive.
159
00:11:16,837 --> 00:11:19,276
I watched that for days,
but nothing came up.
160
00:11:20,607 --> 00:11:21,906
Isn't that even weirder?
161
00:11:22,607 --> 00:11:24,516
The fact that someone stole
the technology...
162
00:11:24,516 --> 00:11:26,916
means someone leaked information
from inside the lab.
163
00:11:27,786 --> 00:11:31,117
But isn't it even weirder
that Mr. Ok seems so fine...
164
00:11:31,957 --> 00:11:33,186
when he's the key figure?
165
00:11:33,487 --> 00:11:36,127
Ms. Baek, you should stop
being such a workaholic.
166
00:11:36,327 --> 00:11:38,227
It's time to get yourself a guy.
167
00:11:38,597 --> 00:11:39,796
I'm popular.
168
00:11:40,227 --> 00:11:42,066
I still have tons of people...
169
00:11:42,066 --> 00:11:43,536
trying to set me up on blind dates.
170
00:11:46,607 --> 00:11:48,867
My gosh, why does he keep
moving his head?
171
00:12:03,286 --> 00:12:05,286
Classical music
doesn't suit him at all.
172
00:12:19,337 --> 00:12:22,536
They were supposed to take out
the recyclables yesterday.
173
00:12:23,137 --> 00:12:27,176
I told them not to forget
so many times.
174
00:12:27,477 --> 00:12:29,306
I told them again and again.
175
00:12:29,816 --> 00:12:31,776
My gosh, I can't believe this.
176
00:12:32,046 --> 00:12:34,916
This place will turn into a pigpen
if I'm not around.
177
00:12:35,316 --> 00:12:37,556
They'd be better off living as pigs.
178
00:12:38,156 --> 00:12:40,627
What's the use of being human
when they're this dirty?
179
00:12:41,487 --> 00:12:43,357
(Good Dew, original flavor)
180
00:12:45,156 --> 00:12:46,827
Why is there a soju pack?
181
00:12:49,396 --> 00:12:50,837
Did you drink soju?
182
00:12:51,367 --> 00:12:53,166
Did you drink soju?
183
00:12:53,166 --> 00:12:54,936
Don't you know I prefer beer?
184
00:12:55,107 --> 00:12:56,607
Didn't you mix soju with beer?
185
00:12:57,207 --> 00:13:00,207
You know that
I can't stomach mixed drinks.
186
00:13:32,036 --> 00:13:33,546
Cigarette ash?
187
00:13:57,967 --> 00:14:01,337
(Report Card)
188
00:14:25,926 --> 00:14:29,097
I told her to study
and instead she's...
189
00:14:32,896 --> 00:14:35,367
I shouldn't rip up
photos of other people's kids.
190
00:14:43,316 --> 00:14:45,446
(Ointment)
191
00:14:46,016 --> 00:14:47,247
What's all this?
192
00:14:48,146 --> 00:14:51,316
(Ointment)
193
00:14:58,896 --> 00:15:01,266
Honey! You got a text!
194
00:15:04,237 --> 00:15:06,036
You got a text!
195
00:15:09,837 --> 00:15:12,507
Is that woman going deaf?
196
00:15:13,847 --> 00:15:15,977
(Overseas roaming canceled.)
197
00:15:15,977 --> 00:15:18,347
What? Roaming?
198
00:15:23,587 --> 00:15:26,686
So, is your mother doing okay?
199
00:15:27,127 --> 00:15:29,056
She's just the same.
200
00:15:29,056 --> 00:15:31,357
She complains of the pain,
then a few days later...
201
00:15:31,357 --> 00:15:34,097
My gosh. I told you
not to drink from the bottle.
202
00:15:34,097 --> 00:15:35,396
It's gross.
203
00:15:36,666 --> 00:15:40,436
I should give her a call then.
204
00:15:40,436 --> 00:15:41,436
What for?
205
00:15:41,867 --> 00:15:44,306
Why? Can't I call her?
206
00:15:45,737 --> 00:15:47,176
Well,
207
00:15:47,507 --> 00:15:48,806
if you call,
208
00:15:48,806 --> 00:15:51,577
the old woman
will just act up even more.
209
00:15:52,016 --> 00:15:53,946
Don't call her all the time.
210
00:15:56,117 --> 00:15:59,587
Did Joo Yeon come home early?
211
00:16:00,186 --> 00:16:03,396
I think she came straight back
from her after school lessons.
212
00:16:03,597 --> 00:16:04,656
Did she?
213
00:16:10,396 --> 00:16:13,306
(Il Kwang Hitech)
214
00:16:18,676 --> 00:16:20,007
How did you hurt your arm?
215
00:16:21,146 --> 00:16:23,977
I was taking care of personal
business over the weekend...
216
00:16:23,977 --> 00:16:25,416
and hurt myself slightly.
217
00:16:25,416 --> 00:16:27,046
That's not slight.
218
00:16:27,046 --> 00:16:29,046
I'll make sure
it doesn't hinder my work.
219
00:16:32,156 --> 00:16:33,257
What do you do on weekends?
220
00:16:33,426 --> 00:16:34,426
Why do you ask?
221
00:16:34,426 --> 00:16:36,556
Because you hurt yourself
each weekend.
222
00:16:37,727 --> 00:16:39,497
Are you maybe into kickboxing?
223
00:16:46,196 --> 00:16:47,266
As if.
224
00:16:47,266 --> 00:16:51,477
Or are you into dangerous hobbies?
225
00:16:53,347 --> 00:16:54,477
Hey!
226
00:17:00,646 --> 00:17:03,457
I'm not the type to
risk my life just for a hobby.
227
00:17:03,656 --> 00:17:05,387
You don't hang out with...
228
00:17:05,387 --> 00:17:08,227
dangerous people, do you?
229
00:17:15,997 --> 00:17:19,297
I'm surrounded by ordinary people.
230
00:17:19,436 --> 00:17:20,837
It's almost boring.
231
00:17:23,006 --> 00:17:25,107
Then I should've taken you with me.
232
00:17:25,476 --> 00:17:27,006
- Pardon?
- The first few months...
233
00:17:27,006 --> 00:17:29,777
at a new job is tough
because you're trying to settle in.
234
00:17:30,017 --> 00:17:31,817
If I brought you along
on my business trips,
235
00:17:31,817 --> 00:17:33,986
I was afraid you'd call me
a terrible boss,
236
00:17:34,117 --> 00:17:35,986
so I left you behind to rest.
237
00:17:35,986 --> 00:17:37,256
And you just get hurt.
238
00:17:37,887 --> 00:17:39,416
I should've taken you with me.
239
00:17:40,186 --> 00:17:43,087
Chief Secretary Byun
pushes his staff really hard,
240
00:17:43,396 --> 00:17:44,597
and I'm concerned.
241
00:17:45,327 --> 00:17:46,327
About what?
242
00:17:47,567 --> 00:17:48,597
In case...
243
00:17:49,367 --> 00:17:51,037
you end up resigning.
244
00:17:52,067 --> 00:17:55,006
But then,
when I see you at your desk,
245
00:17:55,006 --> 00:17:56,506
I'm relieved.
246
00:17:58,476 --> 00:18:00,307
But not that you get hurt.
247
00:18:01,976 --> 00:18:04,877
Don't get hurt again.
I get concerned.
248
00:18:26,537 --> 00:18:30,906
(15 years ago)
249
00:18:33,506 --> 00:18:34,577
Please leave.
250
00:18:34,976 --> 00:18:37,877
I won't stay for long.
I just want to see him.
251
00:18:39,216 --> 00:18:40,486
You signed a contract...
252
00:18:40,486 --> 00:18:42,186
that states once it expires,
253
00:18:42,186 --> 00:18:44,256
you are no longer
permitted to see him in private.
254
00:18:44,256 --> 00:18:47,587
I want to see him as a friend,
not as someone I once taught.
255
00:18:48,057 --> 00:18:50,297
That's why we cannot allow it.
256
00:18:50,297 --> 00:18:51,327
Please leave.
257
00:18:57,137 --> 00:18:59,496
(Seok Ho)
258
00:19:24,226 --> 00:19:25,597
I'll leave you to your work.
259
00:19:39,476 --> 00:19:40,476
Who's that?
260
00:19:43,746 --> 00:19:44,946
You hired a woman?
261
00:19:46,686 --> 00:19:47,716
Why are you here?
262
00:19:49,117 --> 00:19:50,787
You don't let women in your office.
263
00:19:50,787 --> 00:19:52,517
You prefer to meet them outside.
264
00:19:53,827 --> 00:19:55,587
If you're here to be nosy,
265
00:19:55,587 --> 00:19:57,127
just finish your tea and leave.
266
00:19:58,156 --> 00:19:59,226
I'm busy.
267
00:19:59,496 --> 00:20:01,396
Can't I even say that?
268
00:20:02,097 --> 00:20:03,097
Between us?
269
00:20:03,226 --> 00:20:05,537
I'll pretend I accepted your advice.
270
00:20:10,206 --> 00:20:11,877
The tea tastes terrible.
271
00:20:12,077 --> 00:20:13,577
It makes my mouth dry.
272
00:20:13,946 --> 00:20:16,877
Does your secretary
not manage your pantry well?
273
00:20:17,146 --> 00:20:20,087
Why? Does the tea
Director Myeong serves...
274
00:20:20,087 --> 00:20:21,817
taste just amazing?
275
00:20:22,246 --> 00:20:23,517
The day before yesterday,
276
00:20:23,817 --> 00:20:26,087
he flew to Henan Province.
277
00:20:26,087 --> 00:20:28,327
He must have bought
some expensive puer tea.
278
00:20:29,156 --> 00:20:30,926
I'm a shareholder of this company.
279
00:20:30,956 --> 00:20:33,567
Why act like it's odd for me to
spend time with the management?
280
00:20:34,067 --> 00:20:37,196
You're the CEO.
You shouldn't be so closed-minded.
281
00:20:42,637 --> 00:20:44,107
Mr. Byun.
282
00:20:44,107 --> 00:20:46,777
He has a female guest.
283
00:20:51,577 --> 00:20:53,047
It must be his wife.
284
00:20:53,317 --> 00:20:54,547
His wife?
285
00:20:54,547 --> 00:20:55,787
Why are you so shocked?
286
00:20:56,646 --> 00:20:59,017
Because she's so beautiful.
287
00:20:59,017 --> 00:21:00,857
Yes, she is beautiful.
288
00:21:02,557 --> 00:21:04,357
Seok Ho was married?
289
00:21:05,196 --> 00:21:07,166
But then, he is old enough...
290
00:21:07,166 --> 00:21:09,166
to be married with 2 or 3 kids.
291
00:21:09,797 --> 00:21:11,966
Should I call her his ex-wife?
292
00:21:12,696 --> 00:21:14,137
They got divorced.
293
00:21:16,166 --> 00:21:19,206
Why didn't I see that on his file?
294
00:21:19,637 --> 00:21:21,577
Ms. Baek, put these in a vase...
295
00:21:21,847 --> 00:21:23,347
and put them in the CEO's office.
296
00:21:23,946 --> 00:21:27,887
CEO Yoon doesn't like these flowers.
297
00:21:27,887 --> 00:21:30,256
Do you know his taste in flowers?
298
00:21:30,256 --> 00:21:32,756
Exactly how well do you know him?
299
00:21:32,956 --> 00:21:35,057
Do you know him
better than his ex-wife,
300
00:21:35,057 --> 00:21:38,156
or better than me
who served him for eight years?
301
00:21:38,156 --> 00:21:39,226
Do you?
302
00:21:40,466 --> 00:21:42,097
Of course not.
303
00:21:42,466 --> 00:21:43,996
I'll do as you said.
304
00:21:44,496 --> 00:21:45,537
Do it.
305
00:21:57,916 --> 00:22:00,077
My father will soon
announce his candidacy.
306
00:22:00,077 --> 00:22:01,787
Why are you telling me that?
307
00:22:01,787 --> 00:22:02,916
You know that...
308
00:22:02,916 --> 00:22:05,587
I tend to be very well-prepared.
309
00:22:07,156 --> 00:22:08,226
I do know that.
310
00:22:08,587 --> 00:22:10,226
Before we even met,
311
00:22:10,226 --> 00:22:12,496
you wrote a prenuptial agreement
for me to sign.
312
00:22:12,496 --> 00:22:15,666
Isn't that much better than
the heir to a company...
313
00:22:15,666 --> 00:22:17,696
who was forced by
his parents to marry,
314
00:22:17,797 --> 00:22:21,236
and did so without a plan
as if he were eating a meal?
315
00:22:21,236 --> 00:22:23,807
Stop beating around the bush
and get to the point.
316
00:22:25,607 --> 00:22:27,176
It's too boring to listen to.
317
00:22:40,827 --> 00:22:43,357
You'll need some time
to prepare a slush fund,
318
00:22:43,627 --> 00:22:44,926
so I came to give you a heads up.
319
00:22:45,226 --> 00:22:47,496
It's never a good thing for people
to be so consistent.
320
00:22:48,797 --> 00:22:50,767
People should change at times
in order to become more mature.
321
00:22:50,767 --> 00:22:51,867
What's wrong with that?
322
00:22:52,067 --> 00:22:55,006
From the moment we got married,
323
00:22:55,936 --> 00:22:58,637
I've loved no one else but you.
324
00:22:59,607 --> 00:23:00,676
My heart stays consistent.
325
00:23:00,877 --> 00:23:03,577
"Consistent"? Yes, you're right.
326
00:23:04,117 --> 00:23:05,347
You care only about my money.
327
00:23:07,587 --> 00:23:10,117
I really like
how consistently honest you are.
328
00:23:11,517 --> 00:23:14,456
I also look forward to hearing
how much you can provide.
329
00:23:42,047 --> 00:23:43,287
This is so awkward.
330
00:23:44,317 --> 00:23:46,186
I've never seen a woman
in his office before.
331
00:23:58,567 --> 00:24:01,236
(My dear niece, you didn't forget
our meeting on Saturday, right?)
332
00:24:06,337 --> 00:24:07,676
You'd better keep your promise...
333
00:24:07,676 --> 00:24:10,146
and leave me be until I'm done
with my project at work.
334
00:24:10,446 --> 00:24:12,416
I swear this is the last time.
335
00:25:21,587 --> 00:25:23,017
The ramyeon here tastes great.
336
00:25:23,287 --> 00:25:25,357
Then I'll have
ramyeon with dumplings...
337
00:25:25,357 --> 00:25:27,256
- Ramyeon with rice cakes, please.
- Okay.
338
00:25:28,857 --> 00:25:30,756
- We'll take two.
- Okay.
339
00:25:37,137 --> 00:25:40,067
Is your mother's condition
really bad?
340
00:25:41,666 --> 00:25:43,067
She's getting better.
341
00:25:43,307 --> 00:25:45,736
She seemed healthy
when I last met her.
342
00:25:48,107 --> 00:25:49,746
She'll get better soon.
343
00:25:50,646 --> 00:25:51,916
I'm sure she'll recover.
344
00:25:56,287 --> 00:25:57,357
It's here.
345
00:25:58,287 --> 00:25:59,456
- Thank you.
- No problem.
346
00:25:59,456 --> 00:26:01,387
- Enjoy.
- Thank you.
347
00:26:11,396 --> 00:26:12,597
Do you not like green onions?
348
00:26:13,067 --> 00:26:15,607
No, they're too spicy
when they're not cooked.
349
00:26:16,267 --> 00:26:17,377
There are so many.
350
00:26:17,637 --> 00:26:19,006
I'll have them.
351
00:26:31,456 --> 00:26:33,887
- Gosh, it's hot.
- Take your time.
352
00:26:37,097 --> 00:26:38,127
My gosh.
353
00:26:42,726 --> 00:26:44,267
The rice cakes are delicious.
354
00:26:50,607 --> 00:26:52,206
Will you grant me a wish...
355
00:26:53,006 --> 00:26:54,146
if I get better grades this time?
356
00:26:55,777 --> 00:26:56,906
What's your wish?
357
00:27:55,307 --> 00:27:56,466
Someone must've...
358
00:27:56,767 --> 00:27:58,577
leaked inside information.
359
00:27:58,877 --> 00:28:00,137
We found out about
Pi Cheol Woong's departure...
360
00:28:00,137 --> 00:28:01,577
two hours prior to his flight.
361
00:28:01,706 --> 00:28:04,817
But Chief Tak was
already on the plane.
362
00:28:05,547 --> 00:28:07,146
We'll find something if we take
a look at Chief Tak's whereabouts...
363
00:28:07,347 --> 00:28:08,716
prior to his departure.
364
00:28:10,387 --> 00:28:12,057
Pi Cheol Woong will be...
365
00:28:12,057 --> 00:28:14,426
on a flight
that departs in two hours.
366
00:29:04,137 --> 00:29:06,236
(Michael: This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
367
00:29:06,236 --> 00:29:07,847
Sir!
368
00:29:07,906 --> 00:29:09,206
Micheal sent him a text.
369
00:29:11,317 --> 00:29:12,416
Zoom in.
370
00:29:15,716 --> 00:29:18,387
(Michael: This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
371
00:29:28,097 --> 00:29:30,666
What are you waiting for?
Call everyone.
372
00:29:31,097 --> 00:29:32,166
Yes, sir.
373
00:29:36,797 --> 00:29:38,666
All right.
We now have a good chance.
374
00:29:39,837 --> 00:29:41,737
Let's do this. Give me a grand slam.
375
00:29:45,106 --> 00:29:47,777
Come on. You can do it.
376
00:29:54,717 --> 00:29:57,827
What on earth are you doing?
Get this off me!
377
00:29:58,327 --> 00:30:01,557
I saw a big piece of trash,
so I thought I'd clean up.
378
00:30:01,926 --> 00:30:04,426
It's too big for the vacuum though.
379
00:30:06,227 --> 00:30:08,237
Let go!
380
00:30:09,436 --> 00:30:12,136
Wait, someone's calling.
That's what I call perfect timing.
381
00:30:12,136 --> 00:30:14,176
You and your darn strong arms.
382
00:30:15,106 --> 00:30:16,106
Hello?
383
00:30:16,837 --> 00:30:20,077
Are you kidding me?
You want me to work on a weekend?
384
00:30:20,077 --> 00:30:21,146
Are you drunk?
385
00:30:23,717 --> 00:30:24,747
Extra pay?
386
00:30:26,186 --> 00:30:28,287
It should be double on weekends.
387
00:30:28,757 --> 00:30:29,886
Of course.
388
00:30:31,757 --> 00:30:32,827
Mr. Dong,
389
00:30:33,186 --> 00:30:35,297
I can't get a hold of Chan Mi.
390
00:30:35,396 --> 00:30:37,997
She probably got wasted last night
and is now ghosting you.
391
00:30:37,997 --> 00:30:39,626
Call her until
her phone battery dies.
392
00:30:40,096 --> 00:30:41,636
(Congratulations on
returning to the field)
393
00:30:41,636 --> 00:30:44,237
Where else would I be?
I'm in Nonhyeon-dong.
394
00:30:46,106 --> 00:30:47,166
Exactly.
395
00:30:47,537 --> 00:30:50,077
Why would I be here
on a weekend morning?
396
00:30:51,646 --> 00:30:54,077
It's because Royal Hotel is here.
397
00:30:55,017 --> 00:30:58,846
Auntie, I said I didn't have
the time for this.
398
00:31:00,446 --> 00:31:02,557
What do you mean you want a photo?
399
00:31:02,817 --> 00:31:04,856
Of course I'm in a skirt.
400
00:31:05,987 --> 00:31:07,727
Yes, I'm wearing makeup too.
401
00:31:07,727 --> 00:31:09,557
Did you think I came here
without washing my face?
402
00:31:10,497 --> 00:31:12,227
Whatever. I'm hanging up.
403
00:31:12,866 --> 00:31:13,866
Sure.
404
00:31:43,227 --> 00:31:44,727
Look at you getting your hopes up.
405
00:31:44,727 --> 00:31:47,497
This is how you get
a bomb blasted on your head.
406
00:31:47,497 --> 00:31:49,737
(Congratulations on
returning to the field)
407
00:32:13,926 --> 00:32:15,227
It's the weekend,
408
00:32:15,396 --> 00:32:17,967
so finding a babysitter
won't be easy.
409
00:32:22,537 --> 00:32:23,537
Don't spit it out.
410
00:32:23,537 --> 00:32:25,706
I made this just for you, you know.
411
00:32:27,807 --> 00:32:28,837
Right.
412
00:32:29,106 --> 00:32:31,247
Which hotel in Nonhyeon-dong?
413
00:32:31,777 --> 00:32:33,146
Royal Hotel?
414
00:32:34,116 --> 00:32:35,446
Yes, I know the place.
415
00:32:48,856 --> 00:32:49,896
(Wash and Clean)
416
00:32:52,467 --> 00:32:53,797
Ok Cheol is here.
417
00:32:56,337 --> 00:32:58,807
Il Kwang?
418
00:32:58,967 --> 00:33:00,007
That's right.
419
00:33:02,537 --> 00:33:04,346
Il Kwang...
420
00:33:04,807 --> 00:33:06,577
is Korea's most prominent company.
421
00:33:07,517 --> 00:33:08,646
It's admirable.
422
00:33:08,646 --> 00:33:10,547
You're the one
who's more impressive.
423
00:33:10,547 --> 00:33:12,217
One would have to be passionate...
424
00:33:12,217 --> 00:33:13,846
to get injured in the line of work.
425
00:33:15,587 --> 00:33:17,926
Here you go.
426
00:33:29,436 --> 00:33:30,706
I see...
427
00:33:32,406 --> 00:33:34,106
you're good with knives.
428
00:33:34,206 --> 00:33:35,936
Well, this is nothing...
429
00:33:35,936 --> 00:33:37,547
compared to my cooking skills.
430
00:33:37,747 --> 00:33:39,176
I'd love to show you next time.
431
00:33:39,176 --> 00:33:41,477
I'll make you a tender chop steak.
432
00:33:44,386 --> 00:33:46,116
Next time?
433
00:33:50,416 --> 00:33:51,487
Well,
434
00:33:51,656 --> 00:33:54,027
Il Kwang has over 30 subsidiaries,
435
00:33:54,497 --> 00:33:55,827
so I shouldn't worry.
436
00:33:56,227 --> 00:33:59,166
So what is it
that you do for a living?
437
00:34:01,037 --> 00:34:02,037
I...
438
00:34:03,067 --> 00:34:05,706
work at a small company...
439
00:34:06,007 --> 00:34:07,267
in overseas marketing...
440
00:34:08,636 --> 00:34:11,946
I see.
You work in overseas transactions.
441
00:34:13,606 --> 00:34:15,777
Yes, something like that.
442
00:34:17,146 --> 00:34:18,317
(Team Leader Dong)
443
00:34:22,817 --> 00:34:24,016
Excuse me.
444
00:34:24,757 --> 00:34:28,097
The person you have reached
can't talk due to...
445
00:34:28,097 --> 00:34:29,496
the business she's engaged in.
446
00:34:29,657 --> 00:34:33,797
If you call again, she might
turn off her phone altogether.
447
00:34:34,337 --> 00:34:36,266
Bye, see you tomorrow.
448
00:34:36,797 --> 00:34:38,206
What? Hey!
449
00:34:40,706 --> 00:34:41,837
Chan Mi!
450
00:34:42,106 --> 00:34:43,177
Unbelievable.
451
00:34:44,576 --> 00:34:46,007
That was JS.
452
00:34:46,007 --> 00:34:47,177
JS?
453
00:34:48,576 --> 00:34:49,617
The jerk-scumbag.
454
00:35:05,797 --> 00:35:07,197
Mi Soon, where are you?
455
00:35:07,197 --> 00:35:08,297
Get in there!
456
00:35:11,606 --> 00:35:13,166
I'm on my way.
457
00:35:13,166 --> 00:35:16,936
Let's greet my customer then.
458
00:35:22,416 --> 00:35:23,476
What's wrong with this?
459
00:35:34,826 --> 00:35:37,097
What on earth are you doing here?
460
00:35:37,797 --> 00:35:39,326
I could ask you the same thing.
461
00:35:39,996 --> 00:35:40,996
No way...
462
00:35:42,597 --> 00:35:43,666
No way.
463
00:35:45,007 --> 00:35:47,206
Why...
464
00:35:47,206 --> 00:35:49,337
What is she doing there?
465
00:35:54,416 --> 00:35:56,416
Chan Mi, how about
we go out for dessert?
466
00:35:58,347 --> 00:35:59,847
Can I take a rain check?
467
00:35:59,847 --> 00:36:02,556
I'm sorry,
but something urgent came up.
468
00:36:06,126 --> 00:36:07,826
You scumbag!
469
00:36:16,337 --> 00:36:17,367
Please don't go.
470
00:36:17,367 --> 00:36:19,806
What are you doing? Let go of me.
471
00:36:19,806 --> 00:36:21,576
Things are over between us.
472
00:36:21,677 --> 00:36:22,777
You should leave.
473
00:36:22,777 --> 00:36:24,646
We were together for seven years,
474
00:36:24,646 --> 00:36:27,376
but here you are on a blind date...
475
00:36:27,507 --> 00:36:29,117
days after we broke up.
476
00:36:29,217 --> 00:36:31,487
I thought you loved me.
477
00:36:31,487 --> 00:36:32,887
You said I was the one for you.
478
00:36:32,887 --> 00:36:34,286
What a scumbag.
479
00:36:34,786 --> 00:36:36,016
Do something.
480
00:36:38,157 --> 00:36:39,157
See this?
481
00:36:39,887 --> 00:36:43,597
I'm going to find another woman
and live a good life,
482
00:36:43,597 --> 00:36:45,697
so get over it already. Just leave.
483
00:36:46,226 --> 00:36:47,996
Don't put me in the middle of this.
484
00:36:47,996 --> 00:36:50,166
Go. Get out of my life.
485
00:36:51,306 --> 00:36:52,467
Is that Zo In Sung?
486
00:36:52,467 --> 00:36:53,507
Zo In Sung?
487
00:37:08,016 --> 00:37:09,117
What are you...
488
00:37:19,226 --> 00:37:21,036
What just happened?
489
00:37:22,967 --> 00:37:23,996
Zo In Sung?
490
00:37:28,137 --> 00:37:30,837
What on earth? Where did he go?
491
00:37:33,277 --> 00:37:35,246
Where is he?
492
00:37:35,876 --> 00:37:38,016
I really hoped
to find someone decent this time,
493
00:37:38,717 --> 00:37:40,746
but I guess I'm cursed
when it comes to men.
494
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
Sorry.
495
00:37:50,356 --> 00:37:51,367
Where did he go?
496
00:37:53,826 --> 00:37:54,867
What?
497
00:37:56,436 --> 00:37:57,436
Under the table?
498
00:37:58,266 --> 00:37:59,507
Sweetheart!
499
00:37:59,967 --> 00:38:01,876
My gosh.
500
00:38:02,177 --> 00:38:03,876
Are you all right?
501
00:38:03,876 --> 00:38:05,876
Open your eyes!
502
00:38:08,376 --> 00:38:10,376
You ignored my call, this operation,
503
00:38:10,376 --> 00:38:11,717
and my orders.
504
00:38:13,047 --> 00:38:14,246
What a proud moment for you.
505
00:38:14,887 --> 00:38:15,987
Did you see everything?
506
00:38:19,786 --> 00:38:23,097
A romantic thriller with a twist.
507
00:38:23,297 --> 00:38:26,297
How was
the entertaining blockbuster?
508
00:38:26,527 --> 00:38:28,567
It was more like a soap opera to me.
509
00:38:29,137 --> 00:38:30,197
Didn't you know?
510
00:38:30,766 --> 00:38:32,507
Soap operas have
been trending lately.
511
00:38:36,106 --> 00:38:38,507
- Are you all right?
- I'm good.
512
00:38:38,507 --> 00:38:40,076
It serves you right.
513
00:38:43,076 --> 00:38:46,087
Ok Cheol isn't ordering
and is waiting for someone.
514
00:38:47,856 --> 00:38:49,257
- Hey, newbie.
- Yes?
515
00:38:49,257 --> 00:38:50,487
Want to try the new menu?
516
00:38:50,487 --> 00:38:51,556
The new menu?
517
00:38:52,387 --> 00:38:54,186
Sure. Why not?
518
00:38:55,496 --> 00:38:57,726
This must be my lucky day. Awesome.
519
00:38:59,967 --> 00:39:02,737
Gosh, it's very good.
520
00:39:23,856 --> 00:39:31,726
(Michael: NIS is on to you.
Will be in touch.)
521
00:39:39,606 --> 00:39:41,837
Ok Cheol is heading out.
522
00:39:46,007 --> 00:39:48,177
Seriously? Darn it.
523
00:39:50,246 --> 00:39:51,317
Goodness.
524
00:39:52,117 --> 00:39:54,117
- It's to die for.
- Mi Soon, get out here.
525
00:39:55,786 --> 00:39:57,387
Right now? Why?
526
00:39:57,617 --> 00:39:59,356
We're waiting outside, so move it.
527
00:40:03,826 --> 00:40:05,597
Thank you!
528
00:40:16,637 --> 00:40:17,847
What's taking you so long?
529
00:40:21,076 --> 00:40:22,347
Sorry about that.
530
00:40:22,347 --> 00:40:23,717
- Seriously?
- I said I was sorry.
531
00:40:23,817 --> 00:40:25,217
Mu Hyeok, follow him.
532
00:40:28,556 --> 00:40:30,117
(Wash and Clean)
533
00:40:35,797 --> 00:40:38,967
Wait, she's coming!
534
00:40:42,367 --> 00:40:44,367
- Faster.
- But...
535
00:40:44,396 --> 00:40:46,306
Run faster!
536
00:41:03,416 --> 00:41:04,527
Darn it.
537
00:41:12,527 --> 00:41:14,067
Mi Soon, hop in.
538
00:41:14,467 --> 00:41:15,697
You couldn't have stopped earlier?
539
00:41:15,896 --> 00:41:17,666
- Come on.
- Unbelievable.
540
00:41:18,137 --> 00:41:19,137
Get in.
541
00:41:20,436 --> 00:41:21,536
Let's go.
542
00:41:27,007 --> 00:41:29,617
- Mr. Dong!
- Stop the van.
543
00:41:30,746 --> 00:41:32,347
What took you so long?
544
00:41:33,746 --> 00:41:34,786
Sorry about that.
545
00:41:34,956 --> 00:41:36,786
The cab took a wrong turn.
546
00:41:37,117 --> 00:41:39,126
- Just drive.
- Sure.
547
00:41:42,896 --> 00:41:45,726
You can't cut in line like that.
548
00:41:45,826 --> 00:41:46,927
Sorry.
549
00:41:48,597 --> 00:41:51,536
- Could you turn up the AC?
- Sure.
550
00:41:58,007 --> 00:41:59,076
There he is.
551
00:41:59,106 --> 00:42:00,476
Drive faster. We'll lose him.
552
00:42:01,447 --> 00:42:02,646
I want to,
but we have a kid on board.
553
00:42:03,646 --> 00:42:04,786
I'm sorry.
554
00:42:05,016 --> 00:42:06,686
I just couldn't find a sitter.
555
00:42:07,717 --> 00:42:10,657
Ok Cheol seems to be heading...
556
00:42:11,016 --> 00:42:12,356
to the research lab.
557
00:42:13,286 --> 00:42:15,326
What on earth is he up to?
558
00:42:33,907 --> 00:42:39,217
(Michael: NIS is on to you.
Will be in touch.)
559
00:42:39,916 --> 00:42:42,087
Sir, can you go a little faster?
560
00:42:42,157 --> 00:42:43,587
Then I'd be going over the limit.
561
00:42:44,056 --> 00:42:45,456
Drive faster!
562
00:42:48,797 --> 00:42:49,956
Faster.
563
00:42:50,226 --> 00:42:51,427
What's up with him?
564
00:43:01,306 --> 00:43:03,576
Make a left to the research lab!
565
00:43:10,576 --> 00:43:13,717
After all that,
he's heading back to the lab?
566
00:43:13,916 --> 00:43:14,987
He made us.
567
00:43:15,186 --> 00:43:17,016
He probably did at the coffee shop.
568
00:43:17,087 --> 00:43:18,157
He's right.
569
00:43:20,456 --> 00:43:23,126
I won't deny that
I am partially to blame here.
570
00:43:23,126 --> 00:43:25,996
But would we have
failed this mission...
571
00:43:25,996 --> 00:43:26,996
if Mi Soon had come out faster?
572
00:43:27,297 --> 00:43:28,367
What?
573
00:43:28,797 --> 00:43:31,766
I'm the only one
who came to work on time.
574
00:43:31,766 --> 00:43:33,036
You've got to be kidding me.
575
00:43:33,036 --> 00:43:34,936
I came as fast I could too,
576
00:43:35,436 --> 00:43:38,576
but Mr. Dong summoned us
without much time to spare.
577
00:43:38,576 --> 00:43:39,806
- You're right.
- Exactly.
578
00:43:41,376 --> 00:43:43,177
So it's all my fault. Is that it?
579
00:43:46,646 --> 00:43:48,487
Forget the mission
if that's how it'll be.
580
00:43:49,916 --> 00:43:50,987
Pull over.
581
00:44:12,706 --> 00:44:13,777
Come on.
582
00:44:14,646 --> 00:44:15,646
Over there.
583
00:44:21,317 --> 00:44:23,617
I'm not asking you
to have world-class teamwork.
584
00:44:23,717 --> 00:44:26,087
I'm not even expecting
the best version of yourselves.
585
00:44:27,126 --> 00:44:29,556
Still, shouldn't you at least
do the basics?
586
00:44:30,996 --> 00:44:32,027
I'm sorry.
587
00:44:32,027 --> 00:44:34,867
We'll get Michael's number
from Ok Cheol, okay?
588
00:44:34,867 --> 00:44:36,067
I'd like to see you try.
589
00:44:36,896 --> 00:44:38,036
Do you think we can't do it?
590
00:44:38,337 --> 00:44:40,967
Because we don't know the basics?
We're not even up to par?
591
00:44:42,137 --> 00:44:43,206
Hold on a second.
592
00:44:43,206 --> 00:44:44,777
We just need to
get Ok Cheol's phone...
593
00:44:44,947 --> 00:44:47,206
and find Michael's number on it.
594
00:44:47,306 --> 00:44:48,476
Easier said than done.
595
00:44:48,476 --> 00:44:50,777
How will you possibly
get your hands on his phone?
596
00:44:50,976 --> 00:44:52,916
We'll swipe it, of course.
597
00:44:52,916 --> 00:44:54,047
It'll take three seconds tops.
598
00:44:54,146 --> 00:44:55,416
Mi Soon, please.
599
00:44:55,516 --> 00:44:57,356
Ever since the beginning
of phase three,
600
00:44:57,356 --> 00:44:59,487
he rarely leaves the research lab.
601
00:44:59,956 --> 00:45:02,197
This was his first outing in a week.
602
00:45:03,226 --> 00:45:05,967
Then we'll have to infiltrate
the research lab.
603
00:45:05,967 --> 00:45:08,396
But another security system error...
604
00:45:08,496 --> 00:45:09,637
will raise flags.
605
00:45:09,637 --> 00:45:10,697
She's right.
606
00:45:10,697 --> 00:45:12,407
Remember the one that glared at us?
607
00:45:12,407 --> 00:45:14,137
He might catch on.
608
00:45:15,076 --> 00:45:16,106
Really?
609
00:45:16,576 --> 00:45:18,547
Your hard work paid off though...
610
00:45:19,547 --> 00:45:22,177
because we now have a way in.
611
00:45:24,947 --> 00:45:25,987
Time out.
612
00:45:27,087 --> 00:45:30,016
Are you talking about
what I think you're talking about?
613
00:45:31,487 --> 00:45:32,657
Hello?
614
00:45:34,356 --> 00:45:36,197
Can you curl up a bit more?
615
00:45:39,867 --> 00:45:40,967
No way.
616
00:45:41,597 --> 00:45:43,036
My word is final.
617
00:45:43,166 --> 00:45:45,936
I'm not going in there again. Never.
618
00:45:50,436 --> 00:45:51,447
No.
619
00:45:52,876 --> 00:45:53,876
No way.
620
00:46:05,056 --> 00:46:06,126
Why must it be me?
621
00:46:06,456 --> 00:46:07,786
You suggested the infiltration.
622
00:46:07,987 --> 00:46:10,226
You said we should
head in there ourselves.
623
00:46:11,126 --> 00:46:12,626
(Congratulations on
returning to the field)
624
00:46:13,867 --> 00:46:15,967
Why am I the one
who always does these things?
625
00:46:16,067 --> 00:46:19,106
Why? Why me?
626
00:46:19,467 --> 00:46:21,737
Why do you always do this to me?
627
00:46:22,007 --> 00:46:24,306
Why? Just why?
628
00:46:24,536 --> 00:46:25,847
Forget it. I'm going home.
629
00:46:26,277 --> 00:46:27,476
Drive.
630
00:46:32,286 --> 00:46:33,317
Mi Soon.
631
00:46:35,087 --> 00:46:38,257
I thought these tights
might help in there.
632
00:46:38,356 --> 00:46:40,657
Either you take my place
or get that out of my sight.
633
00:46:44,097 --> 00:46:47,396
Mi Soon, we'll be watching
from outside,
634
00:46:47,396 --> 00:46:48,396
so don't be scared.
635
00:46:48,896 --> 00:46:50,436
Activate Code Blue
if you're in trouble.
636
00:46:50,436 --> 00:46:53,367
Either you take my place
or shut your trap.
637
00:47:27,067 --> 00:47:29,706
This is a blind spot,
so no cameras will see you.
638
00:47:30,306 --> 00:47:32,507
The parking lot never has
too many guards either.
639
00:47:32,547 --> 00:47:34,576
Either you take my place...
640
00:47:36,317 --> 00:47:37,376
or get lost.
641
00:47:37,746 --> 00:47:40,117
Sure. I'll get lost.
642
00:47:40,987 --> 00:47:42,087
A big sidestep.
643
00:47:47,757 --> 00:47:49,726
Mi Soon, be careful.
644
00:48:15,516 --> 00:48:16,516
What the...
645
00:48:21,797 --> 00:48:22,797
Gosh.
646
00:48:25,467 --> 00:48:26,496
Let's go.
647
00:48:47,947 --> 00:48:49,016
That's it.
648
00:48:57,556 --> 00:48:59,896
Okay.
649
00:49:09,536 --> 00:49:10,606
She's in.
650
00:49:11,337 --> 00:49:12,976
She's in. Get ready.
651
00:49:13,047 --> 00:49:14,047
Yes, sir.
652
00:49:26,427 --> 00:49:27,527
I can't believe...
653
00:49:29,427 --> 00:49:31,197
I'm back in here.
654
00:50:21,146 --> 00:50:22,277
What on earth?
655
00:50:24,217 --> 00:50:25,416
Unbelievable.
656
00:50:26,547 --> 00:50:28,516
I'll probably die
from a lung disease first.
657
00:50:51,677 --> 00:50:53,007
It could be dangerous.
658
00:50:53,476 --> 00:50:54,847
If things go south and we die,
659
00:50:55,617 --> 00:50:57,047
then I'll be happy
not to have died alone.
660
00:51:48,737 --> 00:51:49,967
My gosh.
661
00:51:51,166 --> 00:51:52,237
Why did he have to scream?
662
00:51:52,436 --> 00:51:53,606
Mr. Ok!
663
00:51:54,837 --> 00:51:56,436
Are you all right?
664
00:51:58,436 --> 00:52:00,047
Up there.
665
00:52:00,047 --> 00:52:03,217
- Up there. I saw something.
- Up there?
666
00:52:05,487 --> 00:52:06,516
There...
667
00:52:06,786 --> 00:52:08,757
I'm sorry, but nothing's there.
668
00:52:11,717 --> 00:52:14,456
- Nothing?
- Yes, there's nothing there.
669
00:52:15,056 --> 00:52:16,297
Absolutely nothing.
670
00:52:29,507 --> 00:52:31,337
It's up there.
671
00:52:31,337 --> 00:52:32,476
I definitely saw it.
672
00:52:32,476 --> 00:52:34,576
My gosh!
673
00:52:42,617 --> 00:52:45,856
I killed him.
674
00:52:46,286 --> 00:52:47,427
It's because of me...
675
00:52:49,027 --> 00:52:50,826
I killed him.
676
00:52:52,427 --> 00:52:54,826
Mr. Ok, you should take a break.
677
00:52:54,826 --> 00:52:58,436
No, this can't be.
678
00:52:58,436 --> 00:52:59,867
No...
679
00:53:33,067 --> 00:53:34,067
All right.
680
00:53:50,587 --> 00:53:51,987
Are you all right, sir?
681
00:53:52,326 --> 00:53:53,356
Yes.
682
00:53:55,626 --> 00:53:56,697
I'm sorry...
683
00:53:57,326 --> 00:53:58,356
about before.
684
00:53:58,356 --> 00:53:59,697
Don't mention it.
685
00:53:59,896 --> 00:54:02,467
For a moment, I thought
you had seen the bouncing head.
686
00:54:02,697 --> 00:54:03,867
The bouncing head?
687
00:54:03,867 --> 00:54:04,936
Didn't you know?
688
00:54:04,936 --> 00:54:07,106
This research lab
used to be a mental institution.
689
00:54:08,266 --> 00:54:09,306
I didn't know.
690
00:54:10,536 --> 00:54:11,576
I had no idea.
691
00:54:12,606 --> 00:54:14,947
It obviously looks like a hospital.
692
00:54:15,206 --> 00:54:17,246
All square and white.
693
00:54:17,717 --> 00:54:20,447
I heard that many of the patients...
694
00:54:20,447 --> 00:54:21,847
were incarcerated
against their will.
695
00:54:32,266 --> 00:54:34,726
What's wrong with you?
696
00:54:35,226 --> 00:54:36,867
Pick up the pace!
697
00:54:36,867 --> 00:54:38,806
Get it done already.
698
00:54:38,806 --> 00:54:40,266
Come on.
699
00:54:40,706 --> 00:54:42,206
Okay, good.
700
00:54:42,206 --> 00:54:45,237
Here we go. Keep going.
701
00:54:46,277 --> 00:54:48,717
A fire broke out though...
702
00:54:48,916 --> 00:54:50,677
and all the patients...
703
00:54:50,677 --> 00:54:53,347
got trapped and burned alive.
704
00:54:53,987 --> 00:54:56,856
Later on, they found a patient
at the front entrance.
705
00:54:56,856 --> 00:54:59,286
He had died with his head stuck...
706
00:54:59,626 --> 00:55:00,856
in the bars of the window.
707
00:55:02,097 --> 00:55:03,126
The bouncing head?
708
00:55:09,597 --> 00:55:10,637
What I saw...
709
00:55:12,766 --> 00:55:14,606
wasn't the face of a human.
710
00:55:18,237 --> 00:55:20,047
You're almost done.
711
00:55:20,947 --> 00:55:22,947
You're almost done.
712
00:55:24,476 --> 00:55:26,717
There is no such thing
as ghosts though.
713
00:55:28,047 --> 00:55:30,686
- Don't be silly, sir.
- I'm not kidding.
714
00:55:39,027 --> 00:55:40,797
Unbelievable.
715
00:55:41,496 --> 00:55:44,266
Just get in here, sir.
716
00:55:44,436 --> 00:55:46,306
Look. There's no one there.
717
00:55:48,536 --> 00:55:49,606
Right?
718
00:55:50,076 --> 00:55:52,746
I'm sure it's just a story
the employees made up.
719
00:55:52,907 --> 00:55:54,507
There is no such thing as ghosts.
720
00:55:55,416 --> 00:55:56,447
Of course.
721
00:55:57,047 --> 00:55:58,217
I'll get back to work then.
722
00:55:58,217 --> 00:55:59,217
Hold on.
723
00:56:05,726 --> 00:56:06,726
All right.
724
00:56:11,097 --> 00:56:14,726
In the name of the Lord,
in the name of the Lord
725
00:56:14,726 --> 00:56:18,067
We prevailed
726
00:56:18,166 --> 00:56:21,606
In the name of the Lord,
in the name of the Lord
727
00:56:21,606 --> 00:56:25,206
We prevailed
728
00:56:25,646 --> 00:56:29,876
Amen
729
00:56:40,056 --> 00:56:41,056
You.
730
00:56:43,597 --> 00:56:44,626
You there!
731
00:56:56,706 --> 00:56:58,137
This is killing me.
732
00:57:01,206 --> 00:57:02,447
What now?
733
00:57:03,047 --> 00:57:04,117
Gosh.
734
00:57:04,976 --> 00:57:06,547
Are you kidding me?
735
00:57:29,306 --> 00:57:30,376
Mr. Ok!
736
00:57:31,306 --> 00:57:32,376
Mr. Ok!
737
00:57:37,376 --> 00:57:39,847
- What's up with him?
- Hello? Is this 911?
738
00:57:40,117 --> 00:57:41,217
- My boss passed out.
- Gosh.
739
00:57:49,297 --> 00:57:50,326
Hold on.
740
00:57:51,326 --> 00:57:52,567
What happened to your face?
741
00:57:52,567 --> 00:57:53,597
What about it?
742
00:57:54,126 --> 00:57:56,637
- What's this?
- Did I get something on it?
743
00:57:56,896 --> 00:57:58,496
Are you sure it went smoothly?
744
00:57:58,496 --> 00:58:00,606
Of course.
745
00:58:00,907 --> 00:58:03,876
Not even the spirits knew
that I was there.
746
00:58:05,576 --> 00:58:07,106
I have access to Ok Cheol's phone.
747
00:58:08,306 --> 00:58:11,547
All I need to do
is find Michael's contact number.
748
00:58:11,547 --> 00:58:12,987
(Michael)
749
00:58:13,246 --> 00:58:15,487
- What?
- You have it already?
750
00:58:15,717 --> 00:58:17,056
It's on speed dial.
751
00:58:17,056 --> 00:58:18,087
(Michael)
752
00:58:18,087 --> 00:58:19,987
Michael. That's him, right?
753
00:58:33,166 --> 00:58:35,637
Mounted stress and fatigue...
754
00:58:35,637 --> 00:58:37,007
can weaken a person...
755
00:58:37,277 --> 00:58:39,047
which can also lead
to losing consciousness.
756
00:58:39,047 --> 00:58:40,746
There's nothing
to worry about though.
757
00:58:43,146 --> 00:58:44,916
I just thought it was
because of something I said.
758
00:58:45,146 --> 00:58:46,246
Thank you, doctor.
759
00:58:50,257 --> 00:58:52,326
(Michael)
760
00:58:57,797 --> 00:58:58,927
The phone is turned on.
761
00:58:58,927 --> 00:58:59,996
Trace its location.
762
00:59:01,567 --> 00:59:02,797
I need a trace...
763
00:59:02,797 --> 00:59:04,436
on the number I sent you ASAP.
764
00:59:18,987 --> 00:59:25,456
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
765
00:59:33,396 --> 00:59:36,496
(This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
766
00:59:47,976 --> 00:59:51,117
(NIS is on to you.
Will be in touch.)
767
01:00:00,186 --> 01:00:03,626
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
768
01:00:51,177 --> 01:00:53,007
(Epilogue)
769
01:00:54,277 --> 01:00:56,376
I should've eaten more for dinner.
770
01:00:59,186 --> 01:01:00,317
Gosh.
771
01:01:22,376 --> 01:01:23,376
Gosh.
772
01:01:25,376 --> 01:01:26,706
It's gotten all dirty.
773
01:02:45,387 --> 01:02:47,456
Are you all right?
Is your neck okay?
774
01:02:47,726 --> 01:02:49,657
Did you just hit me?
775
01:02:49,657 --> 01:02:51,126
No, I didn't...
776
01:02:51,126 --> 01:02:53,666
I wanted to sort out a few files,
777
01:02:53,666 --> 01:02:55,427
but you were...
778
01:02:55,567 --> 01:02:57,867
You were dozing off,
779
01:02:57,867 --> 01:03:01,166
so I put a blanket over you...
780
01:03:01,706 --> 01:03:03,507
This is why you should...
781
01:03:03,507 --> 01:03:06,606
call it a day
and go home if you're tired!
782
01:03:06,606 --> 01:03:08,146
Unbelievable.
783
01:03:24,996 --> 01:03:26,666
(Good Casting)
784
01:03:26,996 --> 01:03:28,927
Do you think Ok Cheol
found out about the cameras?
785
01:03:28,927 --> 01:03:30,867
I want a report
on Baek Chan Mi's whereabouts...
786
01:03:30,867 --> 01:03:31,936
off the record.
787
01:03:31,936 --> 01:03:34,567
Who should I arrest first? Bingo.
788
01:03:34,567 --> 01:03:35,606
Who sent you?
789
01:03:35,606 --> 01:03:36,976
Are Kang Woo Won's memories back?
790
01:03:37,036 --> 01:03:38,036
I don't know.
791
01:03:38,706 --> 01:03:40,576
I'll drive today.
I'm quite a skilled driver.
792
01:03:41,407 --> 01:03:43,047
- Don't swerve!
- Are we being informal now?
793
01:03:43,047 --> 01:03:44,976
Eyes on the road.
Your father passed away?
794
01:03:44,976 --> 01:03:46,547
I still don't get
why he went to Busan alone...
795
01:03:46,547 --> 01:03:47,947
three years ago.
796
01:03:47,947 --> 01:03:49,047
Show me how to use the rice cooker.
797
01:03:49,047 --> 01:03:50,257
Are you kidding me?
798
01:03:50,257 --> 01:03:52,587
This isn't where I should be today.
799
01:03:52,587 --> 01:03:54,056
Baek Chan Mi
isn't your average agent.
800
01:03:54,056 --> 01:03:56,226
If you're caught,
deal with her quietly.
801
01:03:56,637 --> 01:04:00,000
Subtitle by Kocowa
Resynced by IG @mad.yudi.subs