1 00:00:21,439 --> 00:00:23,030 (Dare to pioneer) What's on your mind? 2 00:00:23,079 --> 00:00:24,680 Be careful of the hot water. 3 00:00:32,799 --> 00:00:34,559 Help me think of an idea, won't you? 4 00:00:36,239 --> 00:00:39,760 There's a dance next week, right? 5 00:00:40,439 --> 00:00:41,439 I... 6 00:00:42,439 --> 00:00:44,639 I want to ask Pei Qing Hua to be my dance partner. 7 00:00:45,400 --> 00:00:47,080 But I'm too shy. 8 00:00:47,639 --> 00:00:49,798 Girls should be more modest. 9 00:00:49,799 --> 00:00:52,040 Is it really all right for you to go after a guy 10 00:00:52,279 --> 00:00:53,279 like this? 11 00:00:53,319 --> 00:00:55,400 Well, someone has to make the first move. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,159 If I don't ask him, 13 00:00:57,360 --> 00:00:59,240 will he ask me? 14 00:00:59,799 --> 00:01:00,839 Help me think of something. 15 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 You have a lot of ideas. 16 00:01:05,599 --> 00:01:07,080 You can always bring him a meal 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,119 as a last resort. 18 00:01:09,520 --> 00:01:11,479 And ask him while he is eating. 19 00:01:14,279 --> 00:01:16,239 But I don't know how to cook. 20 00:01:16,440 --> 00:01:17,680 There are recipes. 21 00:01:17,720 --> 00:01:19,680 You can just read and copy from those. It's easy. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,239 Then what should I make? 23 00:01:26,220 --> 00:01:29,220 (Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang) 24 00:01:41,850 --> 00:01:44,020 =Episode 08= 25 00:01:44,070 --> 00:01:49,670 (Flutter) 26 00:01:50,250 --> 00:01:56,870 =Our Times= 27 00:01:57,810 --> 00:02:00,850 (We went to the...) 28 00:02:14,879 --> 00:02:15,879 Senior? 29 00:02:16,360 --> 00:02:16,960 Junior. 30 00:02:16,961 --> 00:02:18,600 You finally came back. 31 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 What are you having for lunch? 32 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Director Tan 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,639 knows that you went to Shanghai. 34 00:02:37,080 --> 00:02:38,759 Why didn't you tell him before you left? 35 00:02:39,279 --> 00:02:40,679 I went to look for Xie Hang. 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,320 The girl who came to our accommodation last time. 37 00:02:43,639 --> 00:02:45,119 She had a bit of trouble in Shanghai. 38 00:02:45,919 --> 00:02:46,919 Wait. That's not right. 39 00:02:47,559 --> 00:02:49,239 My plan of using someone else as a cover 40 00:02:49,240 --> 00:02:50,678 was well thought out. 41 00:02:50,679 --> 00:02:52,039 How did Mr. Tan find out about it? 42 00:02:52,839 --> 00:02:54,758 Did you seriously think you could hide something like this? 43 00:02:54,759 --> 00:02:55,799 You better think about 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,279 how to explain this to him. 45 00:02:57,639 --> 00:02:59,879 Don't worry, I have more than fulfilled 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,278 my quota this time. 47 00:03:01,279 --> 00:03:02,479 He probably won't be mad. 48 00:03:02,880 --> 00:03:05,799 I'll give Qi a call later 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,160 and check on things on his side. 50 00:03:07,185 --> 00:03:09,655 (To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai) 51 00:03:09,679 --> 00:03:10,679 Junior. 52 00:03:11,479 --> 00:03:12,479 Do you have a stamp? 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,198 You never write letters. 54 00:03:14,199 --> 00:03:15,279 Why would you need a stamp? 55 00:03:16,759 --> 00:03:18,839 I wrote one on the train. I couldn't wait. 56 00:03:19,080 --> 00:03:20,320 Now, I finally realized 57 00:03:20,759 --> 00:03:23,520 just how useful letters are. 58 00:03:24,880 --> 00:03:26,240 You can write down everything 59 00:03:26,479 --> 00:03:27,919 you can't say out loud 60 00:03:28,320 --> 00:03:30,119 in a letter. 61 00:03:33,399 --> 00:03:34,399 Thanks. 62 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Junior. 63 00:03:39,399 --> 00:03:40,960 If I put two stamps on it, 64 00:03:41,919 --> 00:03:43,119 do you think 65 00:03:43,479 --> 00:03:44,959 it will be delivered faster? 66 00:03:44,960 --> 00:03:46,936 There is absolutely no logic or evidence to support that. 67 00:03:46,960 --> 00:03:48,199 It works if you believe in it. 68 00:03:51,039 --> 00:03:52,439 Why didn't you report to me? 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,319 Director Tan, please calm down. 70 00:03:54,320 --> 00:03:55,359 I had an emergency, 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,655 that's why I needed to go to Shanghai. 72 00:03:56,679 --> 00:03:57,679 Look. 73 00:03:58,119 --> 00:03:59,519 (Improve as a collective group) I got us a lot of orders this time too... 74 00:03:59,520 --> 00:04:00,399 Do you know how important 75 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 mainframes are to us? 76 00:04:02,559 --> 00:04:04,079 It took us a lot of effort to form a deal 77 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 with Baosong Steel. 78 00:04:05,081 --> 00:04:07,281 And look what you did. Leaving your post without notice. 79 00:04:07,800 --> 00:04:09,398 Director Tan, we must have faith 80 00:04:09,399 --> 00:04:10,759 in Qi's capabilities. 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,759 It's fine to send him to Baosong. 82 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 That's right, Director. 83 00:04:15,800 --> 00:04:17,319 Xiao Chuang and I are keeping an eye on him. 84 00:04:17,320 --> 00:04:18,080 Qi told me on the phone... 85 00:04:18,081 --> 00:04:19,478 The company has its intentions behind the arrangements 86 00:04:19,479 --> 00:04:21,199 for each sales representative. You... 87 00:04:25,600 --> 00:04:26,719 When Qi comes back, 88 00:04:26,720 --> 00:04:28,439 I'll deal with both of you. 89 00:04:28,440 --> 00:04:29,279 For the time being, 90 00:04:29,280 --> 00:04:30,798 both of you are to reflect on your conduct. 91 00:04:30,799 --> 00:04:31,600 Especially you. 92 00:04:31,601 --> 00:04:34,121 You better get rid of that loose and carefree attitude of yours. 93 00:04:34,519 --> 00:04:35,880 I'll go and reflect now. 94 00:04:37,079 --> 00:04:39,399 Pei, you stay back for a bit. 95 00:04:44,200 --> 00:04:46,480 How have you been lately? 96 00:04:48,359 --> 00:04:50,359 Quite well. 97 00:04:53,359 --> 00:04:55,799 Our computers have been selling well. 98 00:04:56,000 --> 00:04:58,639 A large part of it is due to the Chinese language card you created. 99 00:04:58,640 --> 00:05:00,079 Everyone knows that. 100 00:05:00,679 --> 00:05:01,679 Good work. 101 00:05:02,519 --> 00:05:03,119 Thank you. 102 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 But I still have to remind you. 103 00:05:06,880 --> 00:05:08,239 It takes time to train a horse 104 00:05:08,519 --> 00:05:10,159 and build a strong army. 105 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 Don't be affected by temporary losses and gains. 106 00:05:12,519 --> 00:05:13,399 As long as you're prepared, 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 the opportunity will come. 108 00:05:17,079 --> 00:05:18,079 I understand. 109 00:05:18,399 --> 00:05:19,399 Thank you, Director Tan. 110 00:05:21,679 --> 00:05:23,319 I'm telling you one last time. 111 00:05:23,320 --> 00:05:25,078 Director Tan knows what we did. 112 00:05:25,079 --> 00:05:27,215 You had better make sure nothing goes wrong on your end, Qi. 113 00:05:27,239 --> 00:05:28,958 We'll both be fine only if you can 114 00:05:28,959 --> 00:05:30,559 get them to sign the deal for the order. 115 00:05:31,160 --> 00:05:32,919 Don't worry, Brother. I got it covered. 116 00:05:32,920 --> 00:05:34,039 I haven't slacked off at all. 117 00:05:34,040 --> 00:05:35,000 I've been giving talks to every department... 118 00:05:35,001 --> 00:05:36,798 Look what I got all of you. 119 00:05:36,799 --> 00:05:37,359 - McDonald's! - All right, then. 120 00:05:37,360 --> 00:05:39,160 You take care now. I'm hanging up. 121 00:05:42,119 --> 00:05:43,919 I heard the line at the new McDonald's 122 00:05:43,920 --> 00:05:45,919 that opened up at Wangfujing was all the way to Tiananmen. 123 00:05:45,920 --> 00:05:48,238 It couldn't be helped. A client's kid wanted to have it. 124 00:05:48,239 --> 00:05:49,398 So I went there first thing in the morning. 125 00:05:49,399 --> 00:05:50,759 I got you guys some as well. 126 00:05:50,760 --> 00:05:53,279 Brother Xiao, the only Big Mac. 127 00:05:55,447 --> 00:05:57,127 You know how to treat your elders. Thanks. 128 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Thanks. 129 00:06:06,399 --> 00:06:08,078 Burgers should be eaten hot. 130 00:06:08,079 --> 00:06:09,079 Hurry up and eat it. 131 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'm not hungry yet. 132 00:06:11,480 --> 00:06:13,199 What did Qi say? 133 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 He says he has it in the bag. 134 00:06:16,320 --> 00:06:18,055 Why are you working on the Chinese language card again? 135 00:06:18,079 --> 00:06:20,600 We promised Mr. Zhang, didn't we? 136 00:06:20,920 --> 00:06:23,655 That we would give them Chinese language cards along with each computer purchase. 137 00:06:23,679 --> 00:06:26,440 Time passes by faster when you have something to work on. 138 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 I'll talk to Director Lin again. 139 00:06:31,640 --> 00:06:33,079 It's a waste 140 00:06:33,440 --> 00:06:34,799 not to use a talent like you. 141 00:06:37,480 --> 00:06:39,599 I'll just do whatever my superior asks me to. 142 00:06:39,600 --> 00:06:40,760 Don't bother. 143 00:06:42,559 --> 00:06:45,160 All right. I'm off to send my letter. 144 00:06:53,279 --> 00:06:54,279 Dad? 145 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Dad? 146 00:07:04,279 --> 00:07:05,279 Dad? 147 00:07:10,370 --> 00:07:11,370 (Recipe) 148 00:07:27,190 --> 00:07:28,350 (Huayan Technology Co., Ltd.) 149 00:07:41,350 --> 00:07:43,270 (Unity and progress, pioneering, and innovation) 150 00:07:47,120 --> 00:07:53,350 (Huayan Technology Co., Ltd.) 151 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Tan Yuan? 152 00:08:15,880 --> 00:08:17,159 You're here to see Director Tan, right? 153 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 He just left. 154 00:08:18,720 --> 00:08:21,559 No, I came to see you, Uncle Qing Hua. 155 00:08:22,040 --> 00:08:24,278 Thank you for helping me last time. 156 00:08:24,279 --> 00:08:26,040 Here is a meal I prepared for you. 157 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 Try some. 158 00:08:27,920 --> 00:08:29,879 This is not necessary. I didn't help much last time. 159 00:08:29,880 --> 00:08:30,640 You should take it back with you. 160 00:08:30,641 --> 00:08:32,440 Don't be so courteous now. 161 00:08:33,799 --> 00:08:35,600 This should be eaten hot. 162 00:08:42,239 --> 00:08:43,479 You made all of these? 163 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 How is the taste? 164 00:08:55,479 --> 00:08:56,479 It's good. 165 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 What kind of fish is this? 166 00:09:00,320 --> 00:09:01,679 Braised. 167 00:09:02,200 --> 00:09:03,640 I think... 168 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 it's a mandarin fish. 169 00:09:05,321 --> 00:09:06,798 Why do you say you think? 170 00:09:06,799 --> 00:09:09,039 I remembered now. It is a mandarin fish. 171 00:09:09,239 --> 00:09:11,679 Hurry up and eat it. It won't taste as good once it gets cold. 172 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 Yuan. 173 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 Yuan? 174 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 Oh, she even left food for me. 175 00:09:50,599 --> 00:09:51,879 The fish isn't too salty, right? 176 00:09:54,119 --> 00:09:55,919 Not at all. It's quite light. 177 00:10:03,280 --> 00:10:04,520 Is there really no other reason 178 00:10:04,799 --> 00:10:05,959 why you came to see me today? 179 00:10:10,000 --> 00:10:12,280 Well, actually, there is something. 180 00:10:12,520 --> 00:10:13,479 Yanjing University 181 00:10:13,480 --> 00:10:15,559 holds a dance every year, right? 182 00:10:19,239 --> 00:10:20,880 I want to ask you to be my dance partner. 183 00:10:26,359 --> 00:10:27,359 What's wrong? 184 00:10:32,919 --> 00:10:33,919 Nothing. 185 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Are you all right? 186 00:10:41,479 --> 00:10:43,319 Here. Eat the steamed bun to get it down. 187 00:10:43,320 --> 00:10:44,479 Here. Try it. 188 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Are you all right? 189 00:10:46,359 --> 00:10:47,359 Choke... 190 00:10:48,799 --> 00:10:49,320 Water... 191 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 Water? 192 00:10:56,640 --> 00:10:58,200 Here. Have some water to wash it down. 193 00:10:59,799 --> 00:11:00,239 What... 194 00:11:00,239 --> 00:11:01,000 Hot! Hot! 195 00:11:01,000 --> 00:11:01,799 Hot? 196 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Hot. 197 00:11:05,239 --> 00:11:06,440 This is hot too. 198 00:11:07,559 --> 00:11:08,559 What do we do? 199 00:11:09,599 --> 00:11:11,135 This is definitely not a mandarin fish. 200 00:11:11,159 --> 00:11:12,799 Mandarin fishes don't have so many bones. 201 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 It's a carp. 202 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 A carp? 203 00:11:16,599 --> 00:11:18,678 Fishbones are mostly made of calcium carbonate, right? 204 00:11:18,679 --> 00:11:20,960 We can soften it. Do you have vinegar in your office? 205 00:11:23,799 --> 00:11:24,799 Over there? 206 00:11:49,119 --> 00:11:50,119 Did it go down? 207 00:11:52,440 --> 00:11:55,110 It... It went down. 208 00:11:55,119 --> 00:11:57,470 (Advanced Unit) 209 00:11:57,479 --> 00:11:58,520 My goodness. 210 00:12:06,719 --> 00:12:09,799 Actually, I grew up by the sea. 211 00:12:11,000 --> 00:12:11,919 This is actually 212 00:12:11,920 --> 00:12:13,599 the first time I've choked on a fishbone. 213 00:12:13,760 --> 00:12:16,080 It's my fault. I shouldn't have made you fish. 214 00:12:16,760 --> 00:12:18,959 I should have made you pork ribs. 215 00:12:18,960 --> 00:12:20,600 - Let's take away this fish. - No, no, no. 216 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 No need for the pork ribs. 217 00:12:24,359 --> 00:12:25,080 Sorry. 218 00:12:25,081 --> 00:12:26,598 What did you say earlier? 219 00:12:26,599 --> 00:12:27,960 Something about a dance? 220 00:12:29,039 --> 00:12:30,119 You scared me. 221 00:12:30,479 --> 00:12:32,799 I'm not good at dancing. 222 00:12:33,080 --> 00:12:35,000 Why don't you ask another friend or course-mate? 223 00:12:36,479 --> 00:12:39,320 Actually, I don't know how to dance either. 224 00:12:40,239 --> 00:12:42,239 I couldn't find a dance partner. 225 00:12:42,599 --> 00:12:44,080 That's why I came to ask you. 226 00:12:45,799 --> 00:12:46,799 Then... 227 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 All right, I guess. 228 00:12:50,719 --> 00:12:52,479 Don't mind if I drag you down. 229 00:12:55,000 --> 00:12:56,239 It's settled then. 230 00:12:56,679 --> 00:12:58,358 The dance is next Monday. 231 00:12:58,359 --> 00:13:00,399 I'll let you know the time and the venue right away 232 00:13:00,400 --> 00:13:01,680 after I receive the information. 233 00:13:02,200 --> 00:13:03,520 I'll head home now. 234 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Take care. 235 00:13:17,720 --> 00:13:20,370 (My Uncle Qing Hua) 236 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Is there a letter for me? 237 00:13:40,080 --> 00:13:41,599 Yes. Here you go. 238 00:13:45,520 --> 00:13:49,199 Sister Xu, about the stamp... 239 00:13:49,200 --> 00:13:50,479 You like to collect stamps? 240 00:13:51,280 --> 00:13:52,359 All right. It's yours. 241 00:13:55,320 --> 00:13:56,559 Oh, it has been stamped. 242 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 A pity. 243 00:14:00,039 --> 00:14:01,640 Next time, when you send a letter, 244 00:14:02,000 --> 00:14:04,199 apply a layer of glue on the stamp with a glue stick. 245 00:14:04,200 --> 00:14:05,918 The recipient will only need to rub it with an eraser gently 246 00:14:05,919 --> 00:14:07,135 and it'll come off just like that. 247 00:14:07,159 --> 00:14:08,479 You can do that? 248 00:14:09,359 --> 00:14:11,599 You're amazing, Sister Xu. 249 00:14:11,880 --> 00:14:14,919 Well-played. Trying to take advantage of the country. 250 00:14:15,559 --> 00:14:17,640 I've only heard of it. I've never actually tried it. 251 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Is there a letter for me? 252 00:14:21,719 --> 00:14:22,719 No. 253 00:14:23,599 --> 00:14:24,599 No? 254 00:14:26,479 --> 00:14:28,319 That's not right. It should've arrived by now. 255 00:14:28,479 --> 00:14:29,799 Who sent me this? 256 00:14:32,320 --> 00:14:36,079 "Please send this letter to ten other people within two days. 257 00:14:36,080 --> 00:14:39,440 Otherwise, you will have bad luck for a week. You are not to send it back." 258 00:14:41,280 --> 00:14:42,919 Congratulations. You've got spam. 259 00:14:46,960 --> 00:14:48,640 I don't believe in such childish nonsense. 260 00:14:51,880 --> 00:14:54,599 Beijing is way too hot. 261 00:14:55,359 --> 00:14:56,478 Qi Rong Bin? 262 00:14:56,479 --> 00:14:58,439 Shouldn't you have just gotten back from Shanghai? 263 00:14:59,320 --> 00:15:02,118 The weather should be even hotter in Shanghai, right? 264 00:15:02,119 --> 00:15:04,639 I didn't come back from Shanghai. 265 00:15:04,640 --> 00:15:05,919 I came back from Liao... 266 00:15:07,440 --> 00:15:08,880 Liaocheng. 267 00:15:11,359 --> 00:15:12,640 There was a cold wave. 268 00:15:13,359 --> 00:15:15,279 I thought you went back to Daxing'anling 269 00:15:15,280 --> 00:15:17,359 to see those troublesome clients of yours. 270 00:15:20,640 --> 00:15:22,760 Look at what you're wearing. 271 00:15:23,495 --> 00:15:25,214 You're just missing a loudspeaker 272 00:15:25,239 --> 00:15:27,118 to announce that you went to Northeast China. 273 00:15:27,119 --> 00:15:30,039 What are you worried about? I settled everything. 274 00:15:30,479 --> 00:15:32,358 The negotiation with Baosong Steel 275 00:15:32,359 --> 00:15:33,959 has completely unlocked 276 00:15:33,960 --> 00:15:35,239 my sales potential. 277 00:15:35,440 --> 00:15:37,079 After this deal, 278 00:15:37,080 --> 00:15:38,839 you will be the third-ranking witty star of Huayan Technology. 279 00:15:38,840 --> 00:15:39,520 And I 280 00:15:39,559 --> 00:15:41,119 - will be the fourth... - That's enough. 281 00:15:42,359 --> 00:15:43,359 Take off that coat. 282 00:15:43,440 --> 00:15:44,359 Why? 283 00:15:44,359 --> 00:15:45,359 Take it off. 284 00:15:49,679 --> 00:15:51,199 Did the deal go well? 285 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 Of course. 286 00:15:52,599 --> 00:15:53,640 My trip 287 00:15:53,840 --> 00:15:55,520 was quite boring this time. 288 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 It wasn't challenging at all. 289 00:15:57,200 --> 00:15:58,840 I saved us a lot of money on hospitality. 290 00:16:01,679 --> 00:16:02,919 Then did you receive a deposit? 291 00:16:03,159 --> 00:16:04,159 No. 292 00:16:04,320 --> 00:16:05,479 Did they sign the agreement? 293 00:16:05,719 --> 00:16:06,479 No. 294 00:16:06,480 --> 00:16:07,719 You call that a success? 295 00:16:09,159 --> 00:16:10,799 There shouldn't be a problem, right? 296 00:16:14,719 --> 00:16:15,799 Hello? 297 00:16:16,640 --> 00:16:17,880 All right. Please hold. 298 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Xie Hang. A call for you. 299 00:16:26,799 --> 00:16:27,479 Hello? 300 00:16:27,799 --> 00:16:28,840 Hang. 301 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Dad. 302 00:16:31,599 --> 00:16:32,639 It has been two weeks 303 00:16:32,640 --> 00:16:34,200 since you gave us a call. 304 00:16:34,479 --> 00:16:36,159 How has work been? Everything all right? 305 00:16:38,520 --> 00:16:39,760 Work is fine. 306 00:16:40,520 --> 00:16:43,280 But it gets busier at the end of the month. 307 00:16:43,840 --> 00:16:45,719 So I forgot to call you guys. 308 00:16:46,599 --> 00:16:49,598 That's all right. We know you're busy. 309 00:16:49,599 --> 00:16:51,118 But no matter how busy you are, 310 00:16:51,119 --> 00:16:52,839 don't forget that it's your birthday today. 311 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 Of course, I wouldn't. 312 00:16:58,679 --> 00:17:01,000 Give me the phone. Hang? 313 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Mom. 314 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 Have you been getting along with Lei? 315 00:17:05,039 --> 00:17:07,598 Listen to his opinions more, understand? 316 00:17:07,599 --> 00:17:08,799 Are you having lunch alone? 317 00:17:09,359 --> 00:17:10,440 I was planning to. 318 00:17:10,960 --> 00:17:13,078 If you don't have any other plans, let's have lunch together. 319 00:17:13,079 --> 00:17:13,760 Really? 320 00:17:13,761 --> 00:17:15,999 The food at Cuiting Restaurant is quite good. 321 00:17:16,000 --> 00:17:18,519 You mean the Cuiting Restaurant at Shanxi South Road? 322 00:17:18,520 --> 00:17:19,718 Is it really that good? 323 00:17:19,719 --> 00:17:20,640 Let's go. 324 00:17:20,641 --> 00:17:21,800 All right. 325 00:17:30,199 --> 00:17:31,199 Mom, 326 00:17:32,839 --> 00:17:34,160 we're doing fine. 327 00:17:43,319 --> 00:17:44,800 Baosong gave us a call. 328 00:17:45,040 --> 00:17:47,078 They officially rejected Conpo's mainframes. 329 00:17:47,079 --> 00:17:49,199 And they've decided to purchase Jefferson's equipment. 330 00:17:49,520 --> 00:17:51,680 Now, both of you, explain this to me. 331 00:17:53,479 --> 00:17:55,470 Explain. What happened? 332 00:17:55,479 --> 00:17:57,799 (Advanced Unit) 333 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 What happened? 334 00:17:59,599 --> 00:18:00,800 I don't know. 335 00:18:01,239 --> 00:18:03,438 They promised by word of mouth. 336 00:18:03,439 --> 00:18:04,999 Losing Baosong's order 337 00:18:05,000 --> 00:18:07,399 will affect all our plans for the next quarter. 338 00:18:07,400 --> 00:18:10,199 We'll have to start from scratch for our mainframe business again. 339 00:18:10,239 --> 00:18:12,640 Director, I accept my punishment. 340 00:18:13,400 --> 00:18:14,438 Please deduct my salary. 341 00:18:14,439 --> 00:18:16,598 Deduct your salary? It wouldn't be enough to cover the losses we made 342 00:18:16,599 --> 00:18:17,679 from losing this order 343 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 even if I deducted your salary for an entire year. 344 00:18:21,560 --> 00:18:24,040 Director, I'm the one responsible for this. 345 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 But I don't understand. 346 00:18:27,160 --> 00:18:29,118 We had connections with them through the president. 347 00:18:29,119 --> 00:18:31,318 And the negotiations were going well with Qi during the early stages. 348 00:18:31,319 --> 00:18:33,000 How did Jefferson get the order instead? 349 00:18:33,359 --> 00:18:35,760 The person in charge of Jefferson's mainframes is Wang Chong. 350 00:18:39,479 --> 00:18:41,359 That guy is everywhere. 351 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Director Tan. 352 00:18:48,560 --> 00:18:50,120 I want to make another trip to Baosong. 353 00:18:50,760 --> 00:18:51,999 You're anxious 354 00:18:52,000 --> 00:18:54,718 now that you've made a mess. Well, it's too late now. 355 00:18:54,719 --> 00:18:55,719 I don't think so. 356 00:18:55,959 --> 00:18:58,679 It's not too late as long as the agreement hasn't been finalized yet. 357 00:18:59,119 --> 00:19:01,119 I am directly responsible for this order. 358 00:19:01,439 --> 00:19:03,695 And it has something to do with that bastard Wang Chong again. 359 00:19:03,719 --> 00:19:05,520 I'll settle old and new debts all at once. 360 00:19:05,680 --> 00:19:07,959 Director Tan, give me another chance. 361 00:19:09,199 --> 00:19:10,199 How about this? 362 00:19:10,760 --> 00:19:13,560 Why don't I assign Pei Qing Hua to go with you as your assistant? 363 00:19:15,239 --> 00:19:16,239 No need. 364 00:19:16,520 --> 00:19:18,776 He is busy doing the quality inspection for the Chinese language cards. 365 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 I'll be fine on my own. 366 00:19:21,040 --> 00:19:22,560 Xiao Chuang, let me tell you this. 367 00:19:23,199 --> 00:19:25,400 Director Lin will be back anytime soon. 368 00:19:25,760 --> 00:19:26,999 If he finds out about this, 369 00:19:27,000 --> 00:19:29,640 well, you don't need me to tell you the consequences. 370 00:19:31,079 --> 00:19:32,079 Don't worry. 371 00:19:33,119 --> 00:19:34,599 I guarantee I'll complete my mission. 372 00:20:10,439 --> 00:20:11,439 What are you doing? 373 00:20:12,920 --> 00:20:15,680 This radio has been acting up lately. 374 00:20:16,239 --> 00:20:18,119 Why does it keep making sounds all of a sudden? 375 00:20:18,680 --> 00:20:19,759 We need to fix it. 376 00:20:19,760 --> 00:20:22,160 All right. That's enough. Stop pretending. 377 00:20:23,119 --> 00:20:24,319 What were you doing earlier? 378 00:20:24,800 --> 00:20:25,958 Nothing. 379 00:20:25,959 --> 00:20:26,959 Nothing? 380 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Then what is this? 381 00:20:30,800 --> 00:20:34,598 Senior, I... Tan Yuan 382 00:20:34,599 --> 00:20:36,718 said there is a dance or something. 383 00:20:36,719 --> 00:20:37,958 And she needed a dance partner, 384 00:20:37,959 --> 00:20:39,718 so I'm just helping her out. 385 00:20:39,719 --> 00:20:41,719 Not bad. 386 00:20:42,239 --> 00:20:43,838 I thought you only had books on your mind. 387 00:20:43,839 --> 00:20:46,280 I never expected that you could dance too. 388 00:20:48,959 --> 00:20:50,760 I couldn't remember the steps at first. 389 00:20:51,359 --> 00:20:52,399 Then, I tried memorizing the steps 390 00:20:52,400 --> 00:20:54,478 using the trigonometric functions of the induction formula. 391 00:20:54,479 --> 00:20:57,439 Change during odds and remain during evens, and take symbols as quadrants. 392 00:20:57,680 --> 00:20:59,879 Look, during the odd steps, 393 00:20:59,880 --> 00:21:01,319 kick your foot. 394 00:21:01,599 --> 00:21:03,799 During the even steps, bring your foot back. 395 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 And guess what? 396 00:21:05,040 --> 00:21:06,359 I matched all of them. 397 00:21:10,479 --> 00:21:11,479 Senior. 398 00:21:11,719 --> 00:21:13,439 You're packing. Where are you going? 399 00:21:15,479 --> 00:21:17,559 Mr. Tan wants me to make a trip to Tianjin. 400 00:21:17,560 --> 00:21:19,480 It's a small matter. I'll be back in a few days. 401 00:21:20,839 --> 00:21:24,318 By the way, about your book on mainframes, 402 00:21:24,319 --> 00:21:25,319 could you lend it to me? 403 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 I'll read it to pass the time on the train. 404 00:21:27,280 --> 00:21:28,599 It's inside that desk. 405 00:21:34,599 --> 00:21:35,800 Should I go with you? 406 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 No need. 407 00:21:38,161 --> 00:21:39,358 It's just a small matter. 408 00:21:39,359 --> 00:21:40,560 You don't need to go. 409 00:21:41,000 --> 00:21:42,198 Just stay here 410 00:21:42,199 --> 00:21:43,959 and continue practicing your odds and evens. 411 00:21:45,520 --> 00:21:47,318 Oh, right. Don't wait for me to have dinner. 412 00:21:47,319 --> 00:21:48,616 I'm going to the train station to buy tickets. 413 00:21:48,640 --> 00:21:49,959 Dress warmer. 414 00:23:14,199 --> 00:23:15,359 You're Xie Hang, right? 415 00:23:16,040 --> 00:23:17,438 Yes, Ma'am. That's me. 416 00:23:17,439 --> 00:23:18,639 Look at this. 417 00:23:18,640 --> 00:23:20,519 It's so annoying. 418 00:23:20,520 --> 00:23:21,400 All of these letters 419 00:23:21,401 --> 00:23:23,039 were sent to our house instead. 420 00:23:23,040 --> 00:23:25,318 My mailbox is full of these! 421 00:23:25,319 --> 00:23:26,959 There's nowhere else for our own letters! 422 00:23:28,640 --> 00:23:30,919 I'm sorry, Ma'am. 423 00:23:30,920 --> 00:23:33,040 I just moved here. 424 00:23:33,479 --> 00:23:34,639 You don't know how things work here at all. 425 00:23:34,640 --> 00:23:35,839 You have no sense at all. 426 00:23:40,207 --> 00:23:44,007 (To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai) 427 00:23:58,880 --> 00:24:00,040 (Dear Xie Hang, ) 428 00:24:01,040 --> 00:24:02,536 (a letter is just as if we are seeing each other.) 429 00:24:02,560 --> 00:24:04,079 (We parted so suddenly last time.) 430 00:24:04,520 --> 00:24:06,319 (Have you been recovering well?) 431 00:24:08,839 --> 00:24:11,359 (At this very moment, I wonder) 432 00:24:12,119 --> 00:24:13,800 (if you are a Taoist.) 433 00:24:14,319 --> 00:24:15,719 (You must have put a spell on me.) 434 00:24:16,719 --> 00:24:19,319 (Because right now, whenever I see the trees outside the window, ) 435 00:24:19,520 --> 00:24:22,439 (the clouds in the sky, and the steam on the train windows, ) 436 00:24:22,640 --> 00:24:24,000 (the pen cap on the desk, ) 437 00:24:24,319 --> 00:24:26,319 (I see your face on all of them, ) 438 00:24:26,800 --> 00:24:28,160 (smiling at me.) 439 00:24:29,119 --> 00:24:31,199 (That spell of yours is incredible indeed.) 440 00:24:31,839 --> 00:24:34,959 (Even when I close my eyes, ) 441 00:24:36,599 --> 00:24:37,920 (you are all that I can see.) 442 00:24:45,359 --> 00:24:48,079 (Xie Hang, time is passing by too slowly.) 443 00:24:48,119 --> 00:24:49,800 (I never got a letter from you back.) 444 00:24:49,839 --> 00:24:52,400 (But I thought I would write you another letter.) 445 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 (This week, I kept thinking) 446 00:24:56,479 --> 00:24:57,879 (of that night.) 447 00:24:57,880 --> 00:25:00,695 (I kept wondering if you had gotten drunk because you were in a bad mood, ) 448 00:25:00,719 --> 00:25:03,800 (or was it because we had gotten along so well.) 449 00:25:05,000 --> 00:25:07,279 (Actually, I regret it.) 450 00:25:07,280 --> 00:25:09,358 (Because at the time, your body hadn't recovered yet.) 451 00:25:09,359 --> 00:25:11,160 (I shouldn't have let you drink so much.) 452 00:25:11,719 --> 00:25:13,400 (But we still had a good time that day.) 453 00:25:14,479 --> 00:25:15,879 (Though, for the long term, ) 454 00:25:15,880 --> 00:25:17,439 (your health comes first.) 455 00:25:18,719 --> 00:25:21,399 (Either way, I hope that you'll always be happy) 456 00:25:21,400 --> 00:25:22,599 (and healthy.) 457 00:25:23,119 --> 00:25:24,959 (You deserve the best things in the world.) 458 00:25:26,000 --> 00:25:28,520 (I've been well too.) 459 00:25:28,545 --> 00:25:29,985 (You understand what I mean, right?) 460 00:25:30,680 --> 00:25:33,239 (Never mind. It's fine even if you don't.) 461 00:25:34,359 --> 00:25:35,560 (But...) 462 00:25:36,760 --> 00:25:40,520 (I think you knew, right? About my feelings.) 463 00:25:44,500 --> 00:25:46,670 (Yidong Clothing Store) 464 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Mister! 465 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Mailman! 466 00:25:53,359 --> 00:25:54,239 In such a rush? 467 00:25:54,239 --> 00:25:55,119 To Shanghai. 468 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 All right. I'll get it delivered. 469 00:25:56,880 --> 00:25:57,640 - Thanks. - All right. 470 00:25:57,880 --> 00:25:58,880 You're welcome. 471 00:25:59,640 --> 00:26:00,560 Thanks, Mister. 472 00:26:00,561 --> 00:26:02,958 (Xie Hang, I watched "An Autumn's Tale") 473 00:26:02,959 --> 00:26:04,040 (again today.) 474 00:26:04,359 --> 00:26:05,880 (There is a line inside that goes, ) 475 00:26:06,800 --> 00:26:10,239 ("Feelings should be like sharks, always swimming forward) 476 00:26:10,599 --> 00:26:12,239 (to survive.") 477 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 (That is a great line. I can feel my heart pounding.) 478 00:26:17,000 --> 00:26:19,519 (I think there will come a day) 479 00:26:19,520 --> 00:26:21,480 (where you'll be able to swim out from the haze.) 480 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 (Even if I'm not the one by your side.) 481 00:26:25,560 --> 00:26:27,318 (Yes, I've always believed) 482 00:26:27,319 --> 00:26:29,079 (that you'll be able to swim to a new sea.) 483 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 (Xie Hang, ) 484 00:26:32,479 --> 00:26:34,880 (if you receive this letter, ) 485 00:26:35,439 --> 00:26:36,439 (please know) 486 00:26:37,239 --> 00:26:39,160 (that the Xiao Chuang you cast a spell on) 487 00:26:39,680 --> 00:26:41,239 (is always cheering for you.) 488 00:26:56,680 --> 00:26:57,400 (Xie Hang, ) 489 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 (Happy Birthday) 490 00:26:58,680 --> 00:27:00,359 (I never got a letter back from you.) 491 00:27:01,239 --> 00:27:02,400 (I think) 492 00:27:03,160 --> 00:27:05,359 (the mailman must have gotten the wrong address.) 493 00:27:07,520 --> 00:27:09,119 (Your birthday is around the corner.) 494 00:27:09,520 --> 00:27:11,199 (I wish you an early happy birthday.) 495 00:27:12,079 --> 00:27:13,119 (I'm sure) 496 00:27:13,160 --> 00:27:14,999 (that you'll be surrounded by many friends) 497 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 (on that day.) 498 00:27:16,319 --> 00:27:17,718 (Everyone will be drinking and singing, ) 499 00:27:17,719 --> 00:27:20,079 (and sending you the most sincere wishes.) 500 00:27:21,040 --> 00:27:24,119 (It must be a very lively and joyful scene.) 501 00:27:25,520 --> 00:27:27,880 (I hope that you'll be even happier) 502 00:27:28,160 --> 00:27:29,479 (than I imagined.) 503 00:27:32,079 --> 00:27:33,319 (I'm grateful to have met you) 504 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 (this spring.) 505 00:27:37,079 --> 00:27:38,199 (Even if) 506 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 (you never want to see me again, ) 507 00:27:42,520 --> 00:27:43,599 (I'll still be thankful.) 508 00:27:45,640 --> 00:27:47,239 (The only regret I have) 509 00:27:48,640 --> 00:27:51,335 (is that the peach blossoms in Taoranting Park are already in bloom.) 510 00:27:51,359 --> 00:27:52,920 (How wonderful would it be if I could) 511 00:27:54,239 --> 00:27:55,359 (see them with you.) 512 00:28:27,520 --> 00:28:28,520 Xiao Chuang, 513 00:28:29,400 --> 00:28:32,040 I got your letters and birthday card. 514 00:28:32,599 --> 00:28:33,599 (Payphone) 515 00:28:33,800 --> 00:28:35,140 Thank you 516 00:28:35,700 --> 00:28:39,100 for not letting me feel alone on my birthday. 517 00:28:40,060 --> 00:28:44,959 I wish I could go to Taoranting Park with you to see the peach blossoms. 518 00:28:45,680 --> 00:28:49,239 You appeared during the darkest time of my life 519 00:28:51,199 --> 00:28:54,599 and you let me rekindle my hope for the days to come. 520 00:29:11,630 --> 00:29:16,900 (Payphone Number) 521 00:29:17,150 --> 00:29:21,500 (Happy Birthday) 522 00:29:34,030 --> 00:29:37,100 (Payphone Number) 523 00:29:40,187 --> 00:29:45,307 (Diligence) 524 00:29:59,599 --> 00:30:00,599 Come in. 525 00:30:04,719 --> 00:30:06,319 I would like to take a leave of absence. 526 00:30:08,560 --> 00:30:09,599 What's the matter? 527 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 I want to go back to Beijing to see the peach blossoms. 528 00:30:15,079 --> 00:30:17,598 See what? Peach blossoms? 529 00:30:17,599 --> 00:30:19,560 What's so good about peach blossoms? 530 00:30:20,719 --> 00:30:21,879 Look. 531 00:30:21,880 --> 00:30:23,198 The end of the month 532 00:30:23,199 --> 00:30:25,198 is the busiest time for a bank. 533 00:30:25,199 --> 00:30:26,679 If you take a leave of absence, 534 00:30:26,680 --> 00:30:29,280 then the others will say that I'm playing favorites again. 535 00:30:30,079 --> 00:30:31,919 Please just be good and do your job. 536 00:30:31,920 --> 00:30:34,160 What is there between us for you to worry about that? 537 00:30:34,680 --> 00:30:37,040 I have five days of paid vacation. 538 00:30:37,359 --> 00:30:39,279 I'm here to inform you. 539 00:30:39,280 --> 00:30:40,560 Not to ask you. 540 00:30:40,839 --> 00:30:41,880 Now, do as you will. 541 00:30:52,359 --> 00:30:54,119 Brother Xiao, wait. 542 00:30:54,959 --> 00:30:56,999 There was a call for you earlier. 543 00:30:57,000 --> 00:30:58,599 I think it was from Shanghai. 544 00:30:58,800 --> 00:31:01,040 I saved the number for you. 545 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 Shanghai? 546 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Yes. 547 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 Was it from a girl? 548 00:31:09,160 --> 00:31:10,479 How did you know? 549 00:31:24,959 --> 00:31:25,959 Hello? 550 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Hello? 551 00:31:29,239 --> 00:31:31,040 It's me, Xiao Chuang. 552 00:31:33,280 --> 00:31:34,479 Happy Birthday. 553 00:31:34,959 --> 00:31:35,959 Happy Birthday. 554 00:31:36,319 --> 00:31:37,319 Thank you. 555 00:31:38,119 --> 00:31:40,358 The mailman had delivered all the letters you sent me 556 00:31:40,359 --> 00:31:41,920 to the wrong address. 557 00:31:42,520 --> 00:31:44,359 But fortunately, I received them last night. 558 00:31:44,760 --> 00:31:47,880 I loved the birthday card you sent me. 559 00:31:49,839 --> 00:31:51,359 As... as long as you like it. 560 00:31:52,400 --> 00:31:55,479 I was just worried you would be lonely in Shanghai. 561 00:31:55,839 --> 00:31:56,839 So... 562 00:31:58,079 --> 00:31:59,880 I have good news to tell you. 563 00:32:00,640 --> 00:32:03,880 I'll be arriving in Beijing on the train at 2 PM tomorrow. 564 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 I... 565 00:32:07,200 --> 00:32:08,230 (Beijing to Shenyang via Huludao) 566 00:32:08,239 --> 00:32:09,319 That's unfortunate. 567 00:32:09,599 --> 00:32:11,736 I have to travel for work tomorrow. My train is at 4 PM. 568 00:32:11,760 --> 00:32:14,040 But that's all right. 569 00:32:14,239 --> 00:32:16,238 You'll arrive at 2 PM, right? 570 00:32:16,239 --> 00:32:17,838 We have two hours then. 571 00:32:17,839 --> 00:32:18,839 That's enough 572 00:32:19,199 --> 00:32:21,039 for us to do a lot of things. 573 00:32:21,040 --> 00:32:22,959 I wouldn't want to make you miss your train. 574 00:32:23,319 --> 00:32:24,478 Don't worry. You won't. 575 00:32:24,479 --> 00:32:25,560 Let me think. 576 00:32:27,479 --> 00:32:28,559 There's a new McDonald's 577 00:32:28,560 --> 00:32:30,159 that just opened up around Wangfujing. 578 00:32:30,160 --> 00:32:31,079 It's not far from the station. 579 00:32:31,080 --> 00:32:32,440 We could have McDonald's together. 580 00:32:33,319 --> 00:32:34,880 It doesn't matter what we eat. 581 00:32:35,319 --> 00:32:36,319 I... 582 00:32:36,800 --> 00:32:38,359 I just wanted to see you. 583 00:32:46,839 --> 00:32:48,719 It's not often that you get to come to Beijing. 584 00:32:48,880 --> 00:32:51,160 Just leave everything to me, all right? 585 00:32:51,560 --> 00:32:53,719 I'll pick you up at the station tomorrow. 586 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 I'll see you then. 587 00:32:55,239 --> 00:32:56,239 Okay. 588 00:32:58,400 --> 00:33:02,599 By the way, what did you do last night? 589 00:33:05,280 --> 00:33:06,479 Last night... 590 00:33:07,439 --> 00:33:09,920 Last night, I was just 591 00:33:10,680 --> 00:33:12,560 wandering around the garden. 592 00:33:13,719 --> 00:33:14,999 Then I wrote 593 00:33:15,000 --> 00:33:16,560 birthday wishes for you on the ground. 594 00:33:17,520 --> 00:33:19,079 After that, it rained. So I went back. 595 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Why? 596 00:33:21,959 --> 00:33:24,319 Nothing. I was just asking. 597 00:33:25,839 --> 00:33:29,119 It rained in Shanghai last night too. 598 00:33:31,479 --> 00:33:33,760 Then, I'll see you tomorrow. 599 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 See you tomorrow. 600 00:33:37,110 --> 00:33:45,110 (Work hard and dedicate yourself to your job) 601 00:33:54,560 --> 00:33:55,079 Hello. 602 00:33:55,079 --> 00:33:55,920 Oh, hello. 603 00:33:55,920 --> 00:33:56,839 I'm here to withdraw some money. 604 00:33:56,839 --> 00:33:57,560 All right. 605 00:33:57,561 --> 00:34:01,770 (General Counter) 606 00:34:02,090 --> 00:34:09,400 (Beijing Station) 607 00:34:16,120 --> 00:34:17,519 At this rate, who knows 608 00:34:17,520 --> 00:34:18,816 when will we be able to get back? 609 00:34:18,840 --> 00:34:20,600 All right. May I have a look at your ticket? 610 00:34:21,199 --> 00:34:23,238 Ticket inspection. 611 00:34:23,239 --> 00:34:23,840 Your ticket. 612 00:34:23,841 --> 00:34:25,198 Ma'am, 613 00:34:25,199 --> 00:34:27,119 how long will this train be delayed? 614 00:34:27,120 --> 00:34:28,439 That's hard to say. 615 00:34:29,159 --> 00:34:31,120 The signal system upfront is broken. 616 00:34:31,399 --> 00:34:33,360 It'll take two to three hours to fix it. 617 00:34:33,600 --> 00:34:35,199 Ma'am, your ticket, please. 618 00:34:37,719 --> 00:34:38,759 Get on the train. 619 00:34:38,760 --> 00:34:39,439 Hurry. 620 00:34:39,439 --> 00:34:40,000 I'm leaving now. 621 00:34:40,001 --> 00:34:41,359 Hurry. 622 00:34:41,360 --> 00:34:42,878 All right. Take care of yourself. 623 00:34:42,879 --> 00:34:44,839 Show me your ticket. Where is your ticket? 624 00:34:44,840 --> 00:34:46,638 - Study hard. - Mom, be careful. 625 00:34:46,639 --> 00:34:47,999 All right. Get on the train. 626 00:34:48,000 --> 00:34:50,079 Mister, are you taking this train? 627 00:34:50,080 --> 00:34:52,160 If you aren't going to board, I'm closing the doors. 628 00:34:52,439 --> 00:34:53,439 Mister, 629 00:34:53,560 --> 00:34:54,999 why isn't the train from Shanghai 630 00:34:55,000 --> 00:34:56,336 that's due to arrive at 2 PM not here yet? 631 00:34:56,360 --> 00:34:57,199 There was a system failure. 632 00:34:57,200 --> 00:34:59,096 We don't know how long it'll take them to fix it yet. 633 00:34:59,120 --> 00:35:00,800 Get on the train. Are you boarding or not? 634 00:35:04,239 --> 00:35:05,239 Hurry. 635 00:35:07,199 --> 00:35:07,919 Coming. 636 00:35:07,920 --> 00:35:09,840 Quickly, show me your ticket. 637 00:35:10,040 --> 00:35:11,319 Your ticket. Come on. 638 00:35:11,320 --> 00:35:12,080 All right. Get on the train. 639 00:35:12,081 --> 00:35:14,080 Hurry. We're departing soon. 640 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 Get inside. 641 00:35:31,849 --> 00:35:35,126 (Attention staff and visitors waiting to pick up relatives and friends.) 642 00:35:35,127 --> 00:35:37,532 (Train No. 667 from Shanghai to Beijing) 643 00:35:37,533 --> 00:35:40,842 (will be arriving at Platform 3.) 644 00:35:40,902 --> 00:35:42,736 (Please be prepared.) 645 00:35:48,577 --> 00:35:52,787 (Beijing to Shanghai, Express) 646 00:36:00,090 --> 00:36:05,320 (Beijing to Shanghai, Express) 647 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 Xie Hang! 648 00:36:08,040 --> 00:36:10,679 Xie Hang! 649 00:36:10,719 --> 00:36:11,879 Over here! 650 00:36:12,679 --> 00:36:14,120 It's me, Xie Hang! 651 00:36:16,800 --> 00:36:17,719 What are you doing? 652 00:36:17,760 --> 00:36:19,560 Sit down! We're departing soon! 653 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Hurry up! 654 00:36:24,040 --> 00:36:24,840 Xie Hang. 655 00:36:24,879 --> 00:36:27,399 Xiao Chuang, I thought I wouldn't be able to see you. 656 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Me too. 657 00:36:29,800 --> 00:36:32,438 I'm glad to see that you're so lively. 658 00:36:32,439 --> 00:36:33,478 It makes me so happy. 659 00:36:33,479 --> 00:36:35,120 I... I can rest easy now. 660 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 It's thanks to your letter. 661 00:36:38,280 --> 00:36:41,120 I'm more energetic than the shark in the movie now. 662 00:36:41,959 --> 00:36:43,319 It's great that you received them. 663 00:36:45,199 --> 00:36:46,439 My train is departing. 664 00:36:46,840 --> 00:36:49,158 Xie Hang, even though our meeting this time is so short, 665 00:36:49,159 --> 00:36:50,959 I'm really happy to see you. 666 00:36:51,000 --> 00:36:52,878 Me too, Xiao Chuang. 667 00:36:52,879 --> 00:36:54,760 I wish I could spend more time with you. 668 00:36:54,800 --> 00:36:56,399 I'll be back in a few days. 669 00:36:56,439 --> 00:36:58,279 Actually, being able to see you on the platform 670 00:36:58,280 --> 00:37:00,040 - already makes me very happy. - Xie Hang! 671 00:37:00,600 --> 00:37:01,718 Wait for me, all right? 672 00:37:01,719 --> 00:37:02,840 I'll be back in a few days! 673 00:37:02,879 --> 00:37:04,479 I'll take you to see the peach blossoms! 674 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 Xie Hang! 675 00:37:11,360 --> 00:37:12,479 Xie Hang! 676 00:37:14,439 --> 00:37:16,679 Wait for me! I'll take you to see the peach blossoms! 677 00:37:17,760 --> 00:37:19,399 Wait for me to come back! 678 00:37:19,439 --> 00:37:21,710 Okay! I'll wait for you! 679 00:37:21,719 --> 00:37:23,240 (Beijing Station) 680 00:37:24,900 --> 00:37:26,220 (Be independent and self-reliant) 681 00:37:52,239 --> 00:37:53,080 She likes me. 682 00:37:53,081 --> 00:37:54,560 She likes me! 683 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 She likes me! 684 00:37:57,159 --> 00:38:00,360 She likes me! 685 00:38:12,639 --> 00:38:13,639 Yi Wan, 686 00:38:13,959 --> 00:38:16,238 what is the meeting today about? 687 00:38:16,239 --> 00:38:18,119 To lecture someone. 688 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Lecture? 689 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 Lecture whom? 690 00:38:21,159 --> 00:38:22,639 Qi and Brother Xiao. 691 00:38:23,560 --> 00:38:25,079 They changed their posts without informing anyone 692 00:38:25,080 --> 00:38:26,239 and messed things up. 693 00:38:26,919 --> 00:38:29,359 Our first battle to sell our mainframes was a failure. 694 00:38:29,360 --> 00:38:31,855 Tens of millions worth of sales went down the drain just like that. 695 00:38:31,879 --> 00:38:33,800 Director Tan gave Brother Xiao a harsh scolding. 696 00:38:34,040 --> 00:38:36,039 They'll be done for when Director Lin comes back. 697 00:38:36,040 --> 00:38:37,198 No, I mean, what's the use of you 698 00:38:37,199 --> 00:38:38,639 saying all of this now? 699 00:38:38,800 --> 00:38:40,039 Brother Xiao already left for Baosong 700 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 to try and save the situation, didn't he? 701 00:38:42,719 --> 00:38:45,080 Xiao Chuang went to Baosong? 702 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 You didn't know? 703 00:38:48,399 --> 00:38:49,638 I asked if he needed help and he told me 704 00:38:49,639 --> 00:38:52,519 he is going to Tianjin for a small matter and he could manage on his own. 705 00:38:54,560 --> 00:38:55,719 He lied to me again. 706 00:38:56,080 --> 00:38:57,878 Brother Xiao didn't lie to you. 707 00:38:57,879 --> 00:38:59,199 He is just trying to protect you. 708 00:38:59,399 --> 00:39:00,399 Think about it. 709 00:39:00,479 --> 00:39:02,678 The chances of getting the deal back in Baosong are slim. 710 00:39:02,679 --> 00:39:03,759 Director Lin will be furious 711 00:39:03,760 --> 00:39:05,199 when he comes back. 712 00:39:05,439 --> 00:39:07,559 Those who know will know that you are just assisting Brother Xiao. 713 00:39:07,560 --> 00:39:08,360 Those who don't know 714 00:39:08,361 --> 00:39:10,719 might think that both of you guys messed it up together. 715 00:39:11,239 --> 00:39:13,478 He is worried that Director Lin would get you involved 716 00:39:13,479 --> 00:39:14,639 and blame you too. 717 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 Director Tan. 718 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 I want to go to Baosong 719 00:39:20,840 --> 00:39:22,040 and help Xiao Chuang. 720 00:39:25,080 --> 00:39:26,279 Didn't Xiao Chuang say you were... 721 00:39:26,280 --> 00:39:28,520 He hid it from me. I just found out. 722 00:39:28,959 --> 00:39:29,760 But recently, 723 00:39:29,761 --> 00:39:31,360 I have been researching mainframes. 724 00:39:31,560 --> 00:39:33,079 I may not be as good as him in sales pitches, 725 00:39:33,080 --> 00:39:35,240 but I can definitely help him with the technical parts. 726 00:39:37,719 --> 00:39:38,600 But he has already left... 727 00:39:38,601 --> 00:39:40,016 I'll take an overnight train to get there. 728 00:39:40,040 --> 00:39:41,240 I'll buy the ticket right now. 729 00:39:43,879 --> 00:39:44,439 All right. 730 00:39:44,639 --> 00:39:45,639 Thank you, Director. 731 00:39:52,479 --> 00:39:53,479 Qing Hua. 732 00:39:55,080 --> 00:39:56,718 Xu Yang, you're back from your trip? 733 00:39:56,719 --> 00:39:58,520 Yes, I just came back from Wuhan. 734 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 I think the negotiations went well. 735 00:39:59,840 --> 00:40:00,840 Where are you off to? 736 00:40:01,639 --> 00:40:02,959 I need to make a trip to Baosong. 737 00:40:03,040 --> 00:40:05,079 I'm worried Xiao Chuang won't be able to manage on his own. 738 00:40:05,080 --> 00:40:06,359 Something went wrong with the deal at Baosong? 739 00:40:06,360 --> 00:40:07,800 Jefferson got the order instead. 740 00:40:09,719 --> 00:40:11,799 But Director Lin asked you to stay 741 00:40:11,800 --> 00:40:13,039 at the company, didn't he? 742 00:40:13,040 --> 00:40:14,239 I'll go instead. 743 00:40:15,879 --> 00:40:18,599 Xu, if this was anything else, 744 00:40:18,600 --> 00:40:19,799 I would be happy to do so. 745 00:40:19,800 --> 00:40:21,120 But this matter is different. 746 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 I'm doing this for Xiao Chuang, but even more for Huayan. 747 00:40:24,919 --> 00:40:26,919 Although I only stayed to help temporarily, 748 00:40:27,239 --> 00:40:29,399 this is a serious matter. 749 00:40:29,639 --> 00:40:30,919 I have to go. 750 00:40:34,239 --> 00:40:35,399 Wait. 751 00:40:36,199 --> 00:40:38,039 When the president was in the Electrical and Mechanical Department, 752 00:40:38,040 --> 00:40:39,799 he had a colleague that was sent down to Baosong. 753 00:40:39,800 --> 00:40:40,958 I think her surname was Luo. 754 00:40:40,959 --> 00:40:43,519 She works at the Information and Automation Division. 755 00:40:43,520 --> 00:40:45,320 If you need help, you can look for her there. 756 00:40:45,439 --> 00:40:46,760 Okay. Thanks. 757 00:40:48,760 --> 00:40:50,496 Take some dried fruits with you and have them on your way. 758 00:40:50,520 --> 00:40:52,480 That's all right. I'll eat them when I come back. 759 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Take care now. 760 00:40:55,040 --> 00:40:55,840 Is she around? 761 00:40:55,841 --> 00:40:57,599 (Notice) 762 00:40:57,600 --> 00:41:00,280 I searched upstairs for you. No one is inside their room. 763 00:41:01,560 --> 00:41:03,638 Then could you please tell Tan Yuan 764 00:41:03,639 --> 00:41:04,799 that I have an urgent business trip, 765 00:41:04,800 --> 00:41:05,999 so I need to take the train 766 00:41:06,000 --> 00:41:07,279 and won't be able to go to the dance with her? 767 00:41:07,280 --> 00:41:09,680 There's a message board over there. Leave your message there. 768 00:41:11,479 --> 00:41:12,479 Thank you. 769 00:41:19,810 --> 00:41:25,740 (Tan Yuan, I'm sorry. I have to make an urgent business trip. Please forgive me. Pei Qing Hua.) 770 00:41:29,479 --> 00:41:30,479 Man Lin. 771 00:41:31,000 --> 00:41:32,390 You haven't managed to get a hold of him yet? 772 00:41:32,399 --> 00:41:34,119 (Yanjing University) I called, but he didn't pick up. 773 00:41:34,120 --> 00:41:34,919 I told the reception office 774 00:41:34,920 --> 00:41:36,559 to tell him to come straight to the auditorium to find me. 775 00:41:36,560 --> 00:41:38,958 You don't think your Uncle Qing Hua ran away at the last minute, do you? 776 00:41:38,959 --> 00:41:40,360 He isn't someone like that. 777 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 Goodness. I'm impressed. 778 00:41:45,879 --> 00:41:47,359 You manage to stuff your size 37 feet 779 00:41:47,360 --> 00:41:49,319 into a pair of size 35 shoes. 780 00:41:49,320 --> 00:41:51,919 These were the only pair of shoes that matched my outfit. 781 00:41:53,959 --> 00:41:54,959 Do you think 782 00:41:55,239 --> 00:41:57,719 we may have overdressed? 783 00:41:58,600 --> 00:41:59,679 I don't think so. 784 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 All the Hong Kong, China actresses 785 00:42:01,081 --> 00:42:02,800 dress like this in magazines. 786 00:42:04,040 --> 00:42:05,199 Think about it this way. 787 00:42:05,479 --> 00:42:07,279 When we stand together, 788 00:42:07,280 --> 00:42:09,918 You'll be Yanjing University's "Michelle Reis" 789 00:42:09,919 --> 00:42:12,120 and I'll be Yanjing University's "Cherie Chung". 790 00:42:13,239 --> 00:42:14,759 "Cherie Chung". 791 00:42:14,760 --> 00:42:16,280 "Snub-nosed Monkey". 792 00:42:17,479 --> 00:42:18,320 We'll head inside first. 793 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 - Bye. - Bye. 794 00:42:35,630 --> 00:42:37,430 (Dance your youth out, dance with confidence) 795 00:42:40,479 --> 00:42:42,560 Miss Wang Xiao, may I have this dance? 796 00:42:55,840 --> 00:42:56,999 Miss Tan Yuan, 797 00:42:57,000 --> 00:42:58,959 I should be the first to ask you. 798 00:42:59,159 --> 00:43:00,816 I don't see your dance partner around either. 799 00:43:00,840 --> 00:43:02,679 Will you dance with me? 800 00:43:03,679 --> 00:43:06,239 I'm sorry. I feel a little unwell. 801 00:43:08,320 --> 00:43:09,639 Please ask someone else. 802 00:43:09,840 --> 00:43:11,679 All right. Thank you. 803 00:43:22,320 --> 00:43:24,958 Miss, I've been eying you all night. 804 00:43:24,959 --> 00:43:27,319 You haven't danced at all since we started. 805 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 The dance is about to end soon. 806 00:43:29,040 --> 00:43:30,959 Won't you let me have this dance? 807 00:43:31,639 --> 00:43:33,919 I'm sorry, I don't feel like dancing right now. 808 00:43:34,439 --> 00:43:35,959 Then why are you here? 809 00:43:46,159 --> 00:43:47,159 What are you writing? 810 00:43:48,960 --> 00:43:49,980 (Anticipate) 811 00:43:50,800 --> 00:43:52,439 Anticipation? 812 00:43:52,879 --> 00:43:55,000 More like a disappointment. 813 00:43:55,479 --> 00:43:56,759 Don't bother waiting for him anymore. 814 00:43:56,760 --> 00:43:58,000 He is probably not coming. 815 00:43:58,959 --> 00:44:01,040 The dance isn't over yet. 816 00:44:02,080 --> 00:44:05,040 He might just be late. 817 00:44:07,719 --> 00:44:09,359 Come on. Let's keep dancing. 818 00:44:09,360 --> 00:44:10,360 Okay. 819 00:44:36,919 --> 00:44:37,560 It's mine. 820 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 Sorry. 821 00:44:54,479 --> 00:44:56,159 Is there any hope left? 822 00:44:58,520 --> 00:45:01,159 I can't believe Pei Qing Hua would be so shallow. 823 00:45:02,919 --> 00:45:04,718 I'm going to ask him right now. 824 00:45:04,719 --> 00:45:06,000 Why did he not come? 825 00:45:06,239 --> 00:45:09,399 Don't bother. Your feet are already worn out. 826 00:45:09,959 --> 00:45:12,040 Let's not take the initiative anymore next time. 827 00:45:12,320 --> 00:45:14,040 Men don't know how to appreciate it at all. 828 00:45:15,159 --> 00:45:16,159 Would he know 829 00:45:16,160 --> 00:45:17,718 the pain you went through all night 830 00:45:17,719 --> 00:45:19,079 just to wear a pair of nice shoes? 831 00:45:22,199 --> 00:45:23,639 I should have listened to you. 832 00:45:24,679 --> 00:45:27,120 If I say another word to Pei Qing Hua ever again, 833 00:45:27,639 --> 00:45:29,439 I'll write my "Tan" upside down. 834 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Don't stay mad. 835 00:45:34,120 --> 00:45:35,800 There's a new restaurant opening there. 836 00:45:36,399 --> 00:45:37,839 I'll treat you to stir-fry tomorrow. 837 00:45:40,000 --> 00:45:40,719 My foot. 838 00:45:40,719 --> 00:45:41,470 Be careful. 839 00:45:41,479 --> 00:45:45,440 (Please forgive me) 840 00:45:45,920 --> 00:45:51,570 (Please seek medical attention if you get a fishbone stuck in your throat.) 841 00:45:53,220 --> 00:45:57,570 ♪ Let me be mesmerized by your smile ♪ 842 00:46:00,520 --> 00:46:02,650 ♪ The memories from yesterday ♪ 843 00:46:03,070 --> 00:46:07,750 ♪ We left undeveloped ♪ 844 00:46:08,100 --> 00:46:12,050 ♪ Have been sitting on the shelves for too long ♪ 845 00:46:15,100 --> 00:46:18,720 ♪ I don't want to let go ♪ 846 00:46:22,350 --> 00:46:24,320 ♪ I wish not to linger ♪ 847 00:46:24,870 --> 00:46:28,470 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 848 00:46:29,430 --> 00:46:31,400 ♪ If I could start over ♪ 849 00:46:32,100 --> 00:46:36,800 ♪ All I need is your company by my side ♪ 850 00:46:37,310 --> 00:46:41,350 ♪ I'd do anything to have it ♪ 851 00:46:42,120 --> 00:46:45,600 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 852 00:46:46,470 --> 00:46:49,150 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 853 00:46:50,520 --> 00:46:53,420 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 854 00:46:54,200 --> 00:46:56,450 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 855 00:46:56,700 --> 00:47:00,150 ♪ I'll never change my mind ♪ 856 00:47:00,970 --> 00:47:03,950 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 857 00:47:05,000 --> 00:47:07,850 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 858 00:47:08,070 --> 00:47:13,320 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 859 00:47:29,700 --> 00:47:33,300 ♪ I don't want to let go ♪ 860 00:47:36,920 --> 00:47:38,920 ♪ I wish not to linger ♪ 861 00:47:39,400 --> 00:47:42,950 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 862 00:47:44,070 --> 00:47:46,070 ♪ If I could start over ♪ 863 00:47:46,720 --> 00:47:51,400 ♪ All I need is your company by my side ♪ 864 00:47:51,900 --> 00:47:55,970 ♪ I'd do anything to have it ♪ 865 00:47:56,700 --> 00:48:00,100 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 866 00:48:01,020 --> 00:48:03,750 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 867 00:48:05,170 --> 00:48:08,100 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 868 00:48:08,750 --> 00:48:11,020 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 869 00:48:11,270 --> 00:48:14,750 ♪ I'll never change my mind ♪ 870 00:48:15,550 --> 00:48:18,600 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 871 00:48:19,620 --> 00:48:22,550 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 872 00:48:22,700 --> 00:48:27,300 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 873 00:48:27,320 --> 00:48:28,000 ♪ The passion we had ♪ 874 00:48:28,190 --> 00:48:30,550 ♪ I thought this was how life would be for us ♪ 875 00:48:30,650 --> 00:48:31,730 ♪ The gentle touch I felt ♪ 876 00:48:31,850 --> 00:48:33,700 ♪ It feels so distant ♪ 877 00:48:34,250 --> 00:48:38,650 ♪ Memories go like the wind, how do we start again ♪ 878 00:48:39,090 --> 00:48:42,350 ♪ If I could make you stay ♪ 879 00:48:42,450 --> 00:48:43,600 ♪ I will ♪ 880 00:48:43,650 --> 00:48:46,550 ♪ I'd give anything for that ♪ 881 00:48:47,670 --> 00:48:51,100 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 882 00:48:51,850 --> 00:48:54,550 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 883 00:48:55,950 --> 00:48:58,850 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 884 00:48:59,620 --> 00:49:01,820 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 885 00:49:02,120 --> 00:49:05,570 ♪ I'll never change my mind ♪ 886 00:49:06,340 --> 00:49:09,420 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 887 00:49:10,400 --> 00:49:13,220 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 888 00:49:13,500 --> 00:49:20,020 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 889 00:49:22,800 --> 00:49:26,900 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪