1 00:00:15,759 --> 00:00:16,759 Xu. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,279 Don't go. 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,279 Talk to me. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,679 Are you sure about it? 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,359 Learn some manners! 6 00:00:23,519 --> 00:00:24,990 I'll say this again. 7 00:00:24,999 --> 00:00:27,480 The stock subscription certificate is used to take new stocks. 8 00:00:27,999 --> 00:00:29,159 It can't be used for trading. 9 00:00:29,359 --> 00:00:31,279 Those who did ended up going under. 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,495 (Yanjing University IT Faculty) Don't be so paranoid. 11 00:00:35,519 --> 00:00:36,320 I noticed 12 00:00:36,321 --> 00:00:38,096 (Huayan Technology Co., Ltd.) everyone at the Ditan Park is doing this. 13 00:00:38,120 --> 00:00:38,880 If this were illegal, 14 00:00:38,881 --> 00:00:39,918 they would have been arrested. 15 00:00:39,919 --> 00:00:41,919 It's just because the situation was out of control, 16 00:00:41,959 --> 00:00:42,959 the price skyrocketed. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,440 So the authority is taking action. 18 00:00:45,159 --> 00:00:47,079 I remember reading it in the newspaper yesterday. 19 00:00:48,600 --> 00:00:50,200 It's right over here. Take a look at it. 20 00:00:53,020 --> 00:00:56,180 (Shanghai Municipal is cracking down on Stock Subscription Certificate trading.) 21 00:00:57,900 --> 00:01:01,420 (Shanghai Municipal is cracking down on Stock Subscription Certificate trading.) 22 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 Oh no. 23 00:01:22,340 --> 00:01:25,169 (Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang) 24 00:01:25,170 --> 00:01:27,300 =Episode 07= 25 00:01:27,350 --> 00:01:32,870 (Sorrow: a feeling of deep distress) 26 00:01:33,600 --> 00:01:40,150 =Our Times= 27 00:01:41,719 --> 00:01:43,439 We're doing this in the teeth of the storm. 28 00:01:43,960 --> 00:01:45,439 This is against the law. 29 00:01:47,079 --> 00:01:47,880 I even went out of my way 30 00:01:47,881 --> 00:01:49,600 to explain with reasons 31 00:01:50,200 --> 00:01:52,176 (Shanghai Stock Subscription Certificate) just to get these. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,798 This is the batch I purchased internally. 33 00:01:55,799 --> 00:01:58,479 The serial numbers are all registered. 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,639 The authority is cracking down on the trading, 35 00:02:00,640 --> 00:02:01,839 so what were you thinking? 36 00:02:03,839 --> 00:02:04,839 Listen up. 37 00:02:04,960 --> 00:02:05,799 Because of this, 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,518 the progressives of the past three years were taken down. 39 00:02:08,519 --> 00:02:09,879 The bank governor was reprimanded. 40 00:02:10,399 --> 00:02:11,758 The superior rebuked him for this. 41 00:02:11,759 --> 00:02:13,519 I was scolded as if I were nothing. 42 00:02:14,880 --> 00:02:16,399 It's all because of your doing. 43 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 This is your doing. 44 00:02:24,679 --> 00:02:25,679 Back off. 45 00:02:31,200 --> 00:02:33,479 The bank governor is sitting inside his office. 46 00:02:34,959 --> 00:02:36,319 What should I do? 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 I'll go. 48 00:02:42,640 --> 00:02:44,039 I'll explain to him. 49 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Bank Governor. 50 00:02:50,360 --> 00:02:51,678 I'm sorry. 51 00:02:51,679 --> 00:02:54,180 I've made a grave mistake even though I've just come. 52 00:02:54,230 --> 00:02:55,590 I know nothing I say or do 53 00:02:55,599 --> 00:02:57,599 could make up for the mistake. 54 00:02:58,280 --> 00:03:00,398 This is my fault. 55 00:03:00,399 --> 00:03:02,639 This isn't Lei Min's fault. 56 00:03:02,640 --> 00:03:03,959 I know that. 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,759 Lei Min told me that. 58 00:03:06,000 --> 00:03:07,999 I will accept any punishment. 59 00:03:08,000 --> 00:03:09,079 I'll accept anything. 60 00:03:09,080 --> 00:03:10,479 This has nothing to do with him. 61 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 Bank Governor. 62 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Lei Min. 63 00:03:15,959 --> 00:03:17,039 Take her out of here. 64 00:03:17,200 --> 00:03:19,719 Her crying is getting on my nerve. 65 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Yes. 66 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Stop crying. 67 00:03:22,479 --> 00:03:23,640 Don't yell at her. 68 00:03:25,000 --> 00:03:26,878 Hand over your files to Hu. 69 00:03:26,879 --> 00:03:28,679 Make sure the transition goes well. 70 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 Wait. 71 00:03:31,640 --> 00:03:32,839 Those files 72 00:03:33,000 --> 00:03:34,999 are needed for my course next month in Hong Kong. 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 Are you kidding me? 74 00:03:36,479 --> 00:03:37,959 Forget about your trip to Hong Kong! 75 00:03:39,879 --> 00:03:42,238 I've worked three years to get this opportunity. 76 00:03:42,239 --> 00:03:43,319 Three years? 77 00:03:43,479 --> 00:03:44,879 You must think that's a long time. 78 00:03:45,160 --> 00:03:47,360 I've been working here for over three decades! 79 00:03:47,479 --> 00:03:48,919 Everything had been peaceful. 80 00:03:48,920 --> 00:03:50,199 I was supposed to get my retirement. 81 00:03:50,200 --> 00:03:52,759 But I'm being shamed in the newspaper because of you! 82 00:03:53,080 --> 00:03:54,959 I even have a report to write now. 83 00:03:56,080 --> 00:03:57,399 Get out of here. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 Hong Kong. 85 00:04:05,640 --> 00:04:06,920 My Hong Kong trip. 86 00:04:07,679 --> 00:04:09,159 I've prepared for that for three years. 87 00:04:09,160 --> 00:04:11,199 I was cautious and tactful. 88 00:04:11,200 --> 00:04:12,919 I thought everything would go smoothly. 89 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 But in the end, 90 00:04:14,119 --> 00:04:15,199 I got punished 91 00:04:15,200 --> 00:04:17,319 for someone else's mistake. 92 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Fine. 93 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 It's not someone else's mistake, 94 00:04:20,959 --> 00:04:22,560 it was mine. 95 00:04:22,640 --> 00:04:24,519 It was me who pulled so many strings 96 00:04:24,520 --> 00:04:25,718 to secure you a job in the bank. 97 00:04:25,719 --> 00:04:27,839 I got you reassigned to Shanghai. 98 00:04:27,840 --> 00:04:29,318 I'm sorry for that, okay? 99 00:04:29,319 --> 00:04:30,718 This is all on me, okay? 100 00:04:30,719 --> 00:04:31,919 - I might as well... - Lei Min! 101 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Sorry. 102 00:04:37,120 --> 00:04:38,599 I'm sorry, Lei Min. 103 00:04:40,159 --> 00:04:41,478 You didn't tell me 104 00:04:41,479 --> 00:04:43,399 the stock subscription certificates couldn't be sold. 105 00:04:43,400 --> 00:04:44,559 Will you stop talking back? 106 00:04:45,439 --> 00:04:46,520 Sorry. 107 00:04:48,360 --> 00:04:50,319 You've made it this far because of my help. 108 00:04:50,719 --> 00:04:51,319 Are you 109 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 repaying my kindness by sabotaging my career? 110 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Sorry. 111 00:04:56,801 --> 00:04:58,161 Your apology won't change a thing. 112 00:04:59,159 --> 00:05:00,759 You are just a liability. 113 00:05:00,960 --> 00:05:03,400 I wish you could just be a tiny bit useful to us. 114 00:05:06,719 --> 00:05:08,120 Sorry. 115 00:05:17,719 --> 00:05:18,719 Listen. 116 00:05:20,200 --> 00:05:22,360 There is a way to redeem yourself. 117 00:05:25,080 --> 00:05:26,240 Haven't you noticed? 118 00:05:28,559 --> 00:05:30,240 The bank governor is quite fond of you. 119 00:06:02,920 --> 00:06:04,999 Please be all right. 120 00:06:05,439 --> 00:06:06,479 Hello? Who is this? 121 00:06:06,719 --> 00:06:07,360 Hello. 122 00:06:07,520 --> 00:06:09,038 Hello, may I speak to Xie Hang? 123 00:06:09,039 --> 00:06:10,558 Xie Hang is in the hospital. 124 00:06:10,559 --> 00:06:11,559 The hospital? 125 00:06:11,879 --> 00:06:12,960 What happened to her? 126 00:06:13,800 --> 00:06:16,039 I think she has pulled through the critical condition. 127 00:06:16,319 --> 00:06:17,840 But I don't know the details. 128 00:06:18,120 --> 00:06:20,360 Critical conditions? 129 00:06:20,719 --> 00:06:22,239 What's wrong with her? 130 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 Is it serious? 131 00:06:23,999 --> 00:06:25,158 I don't know. 132 00:06:25,159 --> 00:06:26,640 Please stop bothering me. 133 00:06:26,759 --> 00:06:28,159 Which hospital is she in now? 134 00:06:33,599 --> 00:06:34,680 What's wrong? 135 00:06:35,120 --> 00:06:36,240 What are you doing? 136 00:06:36,559 --> 00:06:38,039 Get me the train ticket to Shanghai. 137 00:06:38,279 --> 00:06:39,240 Shanghai. 138 00:06:39,240 --> 00:06:40,120 I'm going there. 139 00:06:40,240 --> 00:06:42,359 You already got Baosong Steel in your grasp. 140 00:06:42,360 --> 00:06:43,718 Are you taking my cut as well? 141 00:06:43,719 --> 00:06:44,719 No way. 142 00:06:45,439 --> 00:06:46,439 Look. 143 00:06:46,759 --> 00:06:48,399 This is the train ticket to Liaoning. 144 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Soft sleeper. 145 00:06:49,599 --> 00:06:50,599 Take it. 146 00:06:50,960 --> 00:06:52,160 You're sending me to Liaoning? 147 00:06:52,319 --> 00:06:53,840 I have matters to see to in Shanghai. 148 00:06:54,400 --> 00:06:55,279 Go to Liaoning 149 00:06:55,280 --> 00:06:56,639 and close the deal of the mainframe 150 00:06:56,640 --> 00:06:57,640 with Baosong Steel. 151 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 It's yours if you can close it. 152 00:06:59,400 --> 00:07:00,520 This is too good to be true. 153 00:07:01,279 --> 00:07:02,520 You must be up to something. 154 00:07:03,319 --> 00:07:04,759 Take the offer before it's too late. 155 00:07:05,039 --> 00:07:05,800 Get me the ticket. 156 00:07:06,039 --> 00:07:07,400 - Hurry up. - Fine. 157 00:07:08,319 --> 00:07:09,680 I'll go to Liaoning. 158 00:07:10,200 --> 00:07:11,399 (From Beijing to Shanghai, via Hangzhou) Let me be clear. 159 00:07:11,400 --> 00:07:12,558 If the deal went sour, it'd be on you. 160 00:07:12,559 --> 00:07:13,360 Fine. 161 00:07:13,479 --> 00:07:14,479 You get the good stuff. 162 00:07:14,480 --> 00:07:15,520 I get the responsibility. 163 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Wait. 164 00:07:19,159 --> 00:07:20,159 This can't work. 165 00:07:20,800 --> 00:07:21,759 Don't overstep the line. 166 00:07:21,800 --> 00:07:23,039 Haven't you heard the saying? 167 00:07:23,640 --> 00:07:25,439 Northeast China is freezing cold. 168 00:07:25,759 --> 00:07:27,800 If Shanghai is cold enough for you, 169 00:07:28,039 --> 00:07:29,039 what about me? 170 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 Look. 171 00:07:30,559 --> 00:07:32,240 I don't even have a proper winter coat. 172 00:07:39,759 --> 00:07:41,080 Thank you, Brother Xiao! 173 00:07:44,800 --> 00:07:45,878 Brother, 174 00:07:45,879 --> 00:07:47,240 do I look good in this? 175 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 (Lei Min.) 176 00:07:55,400 --> 00:07:56,599 Stay. 177 00:07:58,200 --> 00:08:00,559 I came to Shanghai for you. 178 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 Why are you even here? 179 00:08:13,240 --> 00:08:14,800 Did you come to ruin my career? 180 00:08:16,120 --> 00:08:17,278 I've worked hard for years 181 00:08:17,279 --> 00:08:19,039 to earn this trip to Hong Kong. 182 00:08:20,039 --> 00:08:21,200 Now it's all gone. 183 00:08:23,240 --> 00:08:25,038 But you still have me. 184 00:08:25,039 --> 00:08:26,399 You are insignificant 185 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 compared to the prospect in Hong Kong. 186 00:08:29,520 --> 00:08:31,039 That is my stepping stone. 187 00:08:31,439 --> 00:08:34,159 It's a necessary route to my success. 188 00:08:34,719 --> 00:08:35,959 What can you possibly offer me? 189 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 Do me a favor. 190 00:08:44,960 --> 00:08:46,520 The bank governor likes you. 191 00:08:48,480 --> 00:08:49,919 I noticed it long ago. 192 00:08:50,600 --> 00:08:52,319 This is your chance to redeem yourself. 193 00:08:55,439 --> 00:08:56,480 You will take this chance, 194 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 won't you? 195 00:09:00,600 --> 00:09:01,999 You will, right? 196 00:09:18,000 --> 00:09:18,720 (Ward Two) 197 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 You're awake. 198 00:09:26,119 --> 00:09:27,600 Do you feel better now? 199 00:09:30,799 --> 00:09:31,960 Your colleague told me 200 00:09:32,319 --> 00:09:33,439 you are very ill. 201 00:09:33,759 --> 00:09:34,840 What happened? 202 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 Have some warm water. 203 00:09:38,960 --> 00:09:40,280 Get out of my sight. 204 00:09:41,919 --> 00:09:42,960 Leave me alone. 205 00:09:44,559 --> 00:09:45,559 Just leave. 206 00:09:48,359 --> 00:09:49,840 You should be ashamed to be here. 207 00:09:50,600 --> 00:09:51,758 This young lady 208 00:09:51,759 --> 00:09:53,535 took half a bottle of sleeping pills because of you. 209 00:09:53,559 --> 00:09:54,959 She was lucky to even pull through. 210 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Sleeping pills? 211 00:09:57,679 --> 00:09:59,319 You took half a bottle of sleeping pills? 212 00:10:00,080 --> 00:10:01,200 I told you. 213 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 Leave me alone. 214 00:10:05,919 --> 00:10:07,319 Was it because of Lei Min? 215 00:10:09,999 --> 00:10:11,439 The stock subscription certificates? 216 00:10:15,239 --> 00:10:16,359 He scolded you. 217 00:10:19,520 --> 00:10:20,600 I'll make him pay. 218 00:10:28,720 --> 00:10:31,359 Could you please stop causing me more trouble? 219 00:10:36,520 --> 00:10:38,080 Can you just leave? 220 00:10:40,240 --> 00:10:42,740 (Keep Quiet) 221 00:10:45,879 --> 00:10:46,879 Mr. Xiao. 222 00:10:47,919 --> 00:10:49,040 Mr. Xiao. 223 00:10:51,600 --> 00:10:53,319 It's only been a while. 224 00:10:53,480 --> 00:10:56,239 You could have told us you were coming to Shanghai. 225 00:10:57,040 --> 00:10:58,918 The Conpo computers you brought 226 00:10:58,919 --> 00:11:00,359 were selling like hotcakes. 227 00:11:00,480 --> 00:11:01,759 We'd like to have more. 228 00:11:04,559 --> 00:11:05,639 Just as the people say, 229 00:11:05,640 --> 00:11:07,320 we know each other better with every deal. 230 00:11:07,559 --> 00:11:09,359 I'll give you the best price. 231 00:11:09,400 --> 00:11:10,479 This meal is on me. 232 00:11:10,480 --> 00:11:11,640 Don't pay the bill before me. 233 00:11:12,400 --> 00:11:14,279 Why would anyone have dinner 234 00:11:14,280 --> 00:11:16,600 at 4 PM? 235 00:11:17,720 --> 00:11:19,640 I need to look after a patient in the hospital. 236 00:11:19,720 --> 00:11:21,039 I hope you wouldn't mind. 237 00:11:21,040 --> 00:11:21,879 Come on. 238 00:11:21,960 --> 00:11:22,879 Let's drink. 239 00:11:22,879 --> 00:11:23,759 Come on. 240 00:11:23,759 --> 00:11:24,759 Okay. 241 00:11:29,400 --> 00:11:30,999 You should at least take a bite. 242 00:11:40,160 --> 00:11:41,999 I read about it in the newspaper. 243 00:11:42,799 --> 00:11:43,999 Then I called the bank 244 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 to verify it with your bank. 245 00:11:46,359 --> 00:11:47,520 That was when I learned 246 00:11:48,559 --> 00:11:49,879 you had been hospitalized. 247 00:11:50,559 --> 00:11:52,720 I rushed to Shanghai the same day. 248 00:11:53,640 --> 00:11:54,919 I didn't ask you to come here. 249 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 What's that supposed to mean? 250 00:11:56,960 --> 00:11:58,799 This is my fault. Of course I must be here. 251 00:12:00,679 --> 00:12:02,080 You made it sound so easy. 252 00:12:04,999 --> 00:12:06,160 I've made up my mind. 253 00:12:07,160 --> 00:12:08,279 Once you get well 254 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 and get discharged, 255 00:12:09,600 --> 00:12:11,400 get me to the police station. 256 00:12:11,640 --> 00:12:13,480 Tell them I stole the subscription certificates 257 00:12:13,559 --> 00:12:15,040 and sold them at the Ditan Park. 258 00:12:15,679 --> 00:12:16,720 That should 259 00:12:17,080 --> 00:12:18,600 absolve you of any responsibility. 260 00:12:18,960 --> 00:12:20,160 Stolen? 261 00:12:22,239 --> 00:12:23,999 Are you not scared at all? 262 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 I am scared. 263 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 I checked the law books. 264 00:12:29,480 --> 00:12:31,215 Stealing gets a lighter sentence than robbing. 265 00:12:31,239 --> 00:12:32,239 Then I won't 266 00:12:32,319 --> 00:12:34,200 spend the rest of my life in prison. 267 00:12:35,960 --> 00:12:37,520 As soon as I see your face 268 00:12:38,160 --> 00:12:40,119 and hear your voice, I get so irritated. 269 00:12:42,520 --> 00:12:44,200 Can you please get out of my sight now? 270 00:12:52,960 --> 00:12:54,080 I don't know 271 00:12:54,439 --> 00:12:55,919 what kind of porridge you like. 272 00:12:56,319 --> 00:12:57,879 So I bought all three flavors they had. 273 00:12:58,520 --> 00:12:59,558 This is... 274 00:12:59,559 --> 00:13:01,160 How many times do I have to tell you? 275 00:13:04,359 --> 00:13:05,359 How about this? 276 00:13:06,200 --> 00:13:07,319 Let's make a deal. 277 00:13:07,919 --> 00:13:09,439 Finish the porridge, 278 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 then I'll go. 279 00:13:24,999 --> 00:13:26,840 Fine, I'll get lost now. 280 00:13:39,359 --> 00:13:40,520 I'll be here tomorrow night. 281 00:13:47,919 --> 00:13:48,919 Excuse me. 282 00:13:52,439 --> 00:13:54,119 I want to discharge tomorrow morning. 283 00:13:55,439 --> 00:13:56,599 (Be willing) Everyone has set out. 284 00:13:56,600 --> 00:13:57,759 I'll go to Wuhan tomorrow. 285 00:13:58,919 --> 00:14:00,119 How is everyone feeling? 286 00:14:00,280 --> 00:14:01,600 The morale is high. 287 00:14:01,799 --> 00:14:04,040 But Pei Qing Hua is a little upset. 288 00:14:04,520 --> 00:14:05,798 After all, his sales performance 289 00:14:05,799 --> 00:14:06,799 was pretty respectable. 290 00:14:07,280 --> 00:14:08,855 Mr. Lin, why don't you give him a chance? 291 00:14:08,879 --> 00:14:09,999 What could he possibly do? 292 00:14:10,239 --> 00:14:11,160 He got the sales numbers 293 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 because Xiao Chuang helped him out. 294 00:14:13,600 --> 00:14:15,079 You know how obtuse he is. 295 00:14:15,080 --> 00:14:17,160 He lacks the quality to be a salesman. 296 00:14:19,239 --> 00:14:20,960 Had Tan not favored him a little, 297 00:14:21,239 --> 00:14:22,999 he'd have no place in Huayan Technology. 298 00:14:25,439 --> 00:14:26,758 But Xiao Chuang, on the other hand, 299 00:14:26,759 --> 00:14:28,640 has a gift to pitch sales. 300 00:14:30,080 --> 00:14:33,040 But I wonder if he'd respect authority. 301 00:14:34,679 --> 00:14:35,439 Mr. Lin. 302 00:14:35,520 --> 00:14:37,040 How long will you be abroad? 303 00:14:37,080 --> 00:14:39,040 It will take a least a month or so. 304 00:14:39,759 --> 00:14:40,759 By the way, 305 00:14:41,799 --> 00:14:43,280 while I am away, 306 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 keep an eye on them for me. 307 00:14:44,799 --> 00:14:45,799 Sure. 308 00:14:48,119 --> 00:14:49,519 The president's office 309 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 is pretty nice. 310 00:14:51,319 --> 00:14:52,439 I barely spent any time here 311 00:14:52,919 --> 00:14:54,599 and now I'm already leaving. 312 00:14:54,600 --> 00:14:56,119 It irks me to leave so soon. 313 00:14:58,160 --> 00:14:58,840 Right. 314 00:14:58,919 --> 00:15:00,159 Ask Man Huan Sheng 315 00:15:00,160 --> 00:15:02,280 to take care of the flowers on the balcony. 316 00:15:02,679 --> 00:15:03,439 Okay. 317 00:15:03,439 --> 00:15:04,119 Let's go. 318 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 Sure. 319 00:15:31,280 --> 00:15:33,839 Friends of Lu Yang's father founded a magazine. 320 00:15:33,840 --> 00:15:35,079 It's called the Lucky Clover. 321 00:15:35,080 --> 00:15:36,679 The first issue comes out next month. 322 00:15:36,840 --> 00:15:37,600 Do you think 323 00:15:37,799 --> 00:15:38,918 if we could publish 324 00:15:38,919 --> 00:15:40,358 my article on the first issue ever, 325 00:15:40,359 --> 00:15:41,759 will it be exciting? 326 00:15:42,040 --> 00:15:43,080 You? 327 00:15:43,559 --> 00:15:44,759 Forget it. 328 00:15:45,759 --> 00:15:46,559 You can barely write 329 00:15:46,560 --> 00:15:48,319 during self-study. 330 00:15:48,480 --> 00:15:50,799 I didn't have any idea what to write about. 331 00:15:57,319 --> 00:15:58,558 Why did you invite everyone 332 00:15:58,559 --> 00:16:00,239 to watch this kissing stuff? 333 00:16:00,759 --> 00:16:02,159 I invited everyone here 334 00:16:02,160 --> 00:16:03,879 for their own good. 335 00:16:04,600 --> 00:16:06,040 Be more open-minded. 336 00:16:06,359 --> 00:16:07,959 This is boring. I'm leaving. 337 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Stay. 338 00:16:09,319 --> 00:16:10,799 Don't you think the male protagonist 339 00:16:11,359 --> 00:16:13,239 is very much like your father's right-hand man? 340 00:16:13,439 --> 00:16:14,439 Who? 341 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 Pei Qing Hua? 342 00:16:19,960 --> 00:16:22,080 Are you blind or what? 343 00:16:22,400 --> 00:16:24,160 This is nothing like him. 344 00:16:25,239 --> 00:16:26,960 The eyes 345 00:16:27,359 --> 00:16:30,400 emanate a mesmerizing affection. 346 00:16:30,799 --> 00:16:32,319 If he makes you dinner, 347 00:16:32,559 --> 00:16:36,160 I bet he will be even more touching than the movie. 348 00:16:37,160 --> 00:16:38,640 Enjoy your movie. I'm leaving. 349 00:16:39,439 --> 00:16:40,640 Just watch a little longer. 350 00:16:40,759 --> 00:16:43,200 The best is just about to start. 351 00:16:55,640 --> 00:16:57,496 This is a spot check by the Academic Affairs! Sit down! 352 00:16:57,520 --> 00:16:58,319 What's wrong? 353 00:16:58,320 --> 00:16:59,520 - What's happening? - Sit down! 354 00:17:00,919 --> 00:17:01,919 Run! 355 00:17:02,840 --> 00:17:03,520 Run! 356 00:17:03,521 --> 00:17:04,720 Where are we going? 357 00:17:05,879 --> 00:17:07,238 Stop right there! Close the doors! 358 00:17:07,239 --> 00:17:08,599 Stop right there. 359 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 Stop running! 360 00:17:11,559 --> 00:17:12,559 Come over here. 361 00:17:16,760 --> 00:17:17,840 Turn off the projector. 362 00:17:39,399 --> 00:17:40,399 Director Tan. 363 00:17:41,679 --> 00:17:42,679 Be honest with me. 364 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 Do you know about Xiao Chuang's secret trip 365 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 to Shanghai? 366 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 I do. 367 00:17:49,000 --> 00:17:50,720 Then why didn't you inform me? 368 00:17:52,319 --> 00:17:53,519 You are covering up for him! 369 00:17:54,799 --> 00:17:57,039 I think Xiao Chuang must have a good reason 370 00:17:57,120 --> 00:17:58,319 to go there. 371 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 What reason may that be? 372 00:18:00,679 --> 00:18:01,679 Well... 373 00:18:01,840 --> 00:18:03,319 He didn't tell me. 374 00:18:03,799 --> 00:18:04,839 Perhaps it was 375 00:18:04,840 --> 00:18:06,518 because he found new prospects in Shanghai, 376 00:18:06,519 --> 00:18:08,119 so he's pushing the sales number higher. 377 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Listen up. 378 00:18:10,319 --> 00:18:11,399 I want you 379 00:18:11,639 --> 00:18:12,719 to tell Man Huan Sheng 380 00:18:12,720 --> 00:18:14,176 and Qi not to disclose this information 381 00:18:14,200 --> 00:18:15,360 to anyone. 382 00:18:15,960 --> 00:18:16,999 If Lin learned about this, 383 00:18:17,000 --> 00:18:18,080 it would be bad for us all. 384 00:18:18,279 --> 00:18:19,120 Understood. 385 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 You can count on me. 386 00:18:22,319 --> 00:18:23,319 Pei. 387 00:18:23,799 --> 00:18:26,519 I know you feel frustrated 388 00:18:26,760 --> 00:18:29,480 because Lin is keeping you cooped up in here. 389 00:18:31,480 --> 00:18:32,760 I just think 390 00:18:33,039 --> 00:18:34,360 since I'm a salesperson, 391 00:18:34,760 --> 00:18:36,439 I should be more attentive with the job 392 00:18:36,559 --> 00:18:38,720 to contribute more to the department. 393 00:18:38,799 --> 00:18:40,039 But sir, 394 00:18:40,399 --> 00:18:42,630 (Advance as one) I've been wanted to study abroad. 395 00:18:42,840 --> 00:18:43,600 I went there 396 00:18:43,601 --> 00:18:45,638 to train my listening. 397 00:18:45,639 --> 00:18:46,360 Not to mention 398 00:18:46,361 --> 00:18:48,279 the place was dark and crowded. 399 00:18:48,360 --> 00:18:49,679 I wasn't the only one there. 400 00:18:50,519 --> 00:18:51,519 Listening practice? 401 00:18:52,080 --> 00:18:53,720 In that place? 402 00:18:54,000 --> 00:18:55,720 I didn't catch students from other faculty. 403 00:18:56,000 --> 00:18:57,279 Why were you there? 404 00:18:57,760 --> 00:18:59,120 Every time something bad happens, 405 00:18:59,279 --> 00:19:00,760 you're always there. 406 00:19:01,240 --> 00:19:02,799 Fine. Just my luck. 407 00:19:03,519 --> 00:19:04,639 I've learned my mistake. 408 00:19:05,159 --> 00:19:07,200 I'll write you a report. 409 00:19:07,439 --> 00:19:08,439 I'll give you a chance 410 00:19:08,440 --> 00:19:09,919 to redeem yourself. 411 00:19:10,720 --> 00:19:11,960 Just tell me 412 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 who organized this. 413 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 That will spare you the punishment. 414 00:19:17,679 --> 00:19:19,039 I don't know. 415 00:19:20,559 --> 00:19:22,038 Who invited you to the movie? 416 00:19:22,039 --> 00:19:23,679 How did you know there would be a movie? 417 00:19:26,679 --> 00:19:27,679 You refuse to tell? 418 00:19:29,439 --> 00:19:30,519 Bring your parents here. 419 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Sir. 420 00:19:33,039 --> 00:19:34,918 My mom passed away a long time ago. 421 00:19:34,919 --> 00:19:35,880 As for my father, 422 00:19:35,881 --> 00:19:37,798 he is always away because of his work. 423 00:19:37,799 --> 00:19:39,199 Don't you have any other relatives? 424 00:19:39,559 --> 00:19:41,678 Maybe some uncles or aunties? 425 00:19:41,679 --> 00:19:42,919 Are they on business trips too? 426 00:19:43,399 --> 00:19:44,399 Bring them here. 427 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 Answer the phone. 428 00:19:56,399 --> 00:19:57,120 Hello? 429 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Excuse me, 430 00:19:59,679 --> 00:20:01,240 is Tan Qing Hua there? 431 00:20:01,439 --> 00:20:02,519 Tan Qing Hua? 432 00:20:03,039 --> 00:20:04,200 I am Pei Qing Hua. 433 00:20:04,399 --> 00:20:05,600 I am Tan Yuan. 434 00:20:05,840 --> 00:20:08,039 Just hear me out and say nothing. 435 00:20:09,720 --> 00:20:12,279 Could you come to our school this afternoon? 436 00:20:13,200 --> 00:20:14,918 Our counselor 437 00:20:14,919 --> 00:20:16,200 wants to have a word with you. 438 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Uncle Qing Hua. 439 00:20:19,439 --> 00:20:21,399 My dad went on a business trip. 440 00:20:21,840 --> 00:20:23,799 Since you're my uncle, 441 00:20:23,960 --> 00:20:25,679 you're the only person that can come here. 442 00:20:26,000 --> 00:20:27,519 Did you call the wrong number? 443 00:20:28,840 --> 00:20:30,360 I'm in trouble. 444 00:20:30,480 --> 00:20:32,239 The school 445 00:20:32,240 --> 00:20:34,120 wants to have a word with my guardian. 446 00:20:34,279 --> 00:20:36,399 But you're the family that can help me. 447 00:20:36,519 --> 00:20:38,279 Please help me out. 448 00:20:38,360 --> 00:20:39,399 Uncle Qing Hua. 449 00:20:40,919 --> 00:20:42,639 Don't you get it now? 450 00:20:42,919 --> 00:20:43,919 But... 451 00:20:46,000 --> 00:20:46,760 Hello. 452 00:20:46,880 --> 00:20:49,000 I am Tan Yuan's counselor. 453 00:20:49,159 --> 00:20:50,678 She got into some trouble at school. 454 00:20:50,679 --> 00:20:52,279 We need to discuss it with her guardian. 455 00:20:52,679 --> 00:20:54,039 Are you her uncle? 456 00:20:54,399 --> 00:20:55,399 I... 457 00:20:57,919 --> 00:20:59,600 Yes, I am. 458 00:20:59,840 --> 00:21:01,639 Please come to the office this afternoon. 459 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Okay? 460 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Director Tan. 461 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 I... 462 00:21:14,720 --> 00:21:16,199 Someone needs a favor from me. 463 00:21:16,200 --> 00:21:17,279 I need to go at once. 464 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Who was it? 465 00:21:19,319 --> 00:21:20,439 It's my... 466 00:21:21,840 --> 00:21:24,279 It's my niece. 467 00:21:26,720 --> 00:21:27,399 Fine. 468 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 But be quick. 469 00:21:38,080 --> 00:21:39,398 Just remember, 470 00:21:39,399 --> 00:21:40,518 whatever the counselor says, 471 00:21:40,519 --> 00:21:41,719 nod and say sorry. 472 00:21:41,720 --> 00:21:42,759 Tell him I'm too insensible. 473 00:21:42,760 --> 00:21:44,279 Resolve this peacefully, okay? 474 00:21:55,080 --> 00:21:56,159 You are her uncle? 475 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 Yes. 476 00:21:59,080 --> 00:22:00,159 He looks young. 477 00:22:00,519 --> 00:22:02,399 He's already 35 years old this year. 478 00:22:03,679 --> 00:22:04,679 Yeah. 479 00:22:08,120 --> 00:22:09,399 The whole school, 480 00:22:09,960 --> 00:22:12,239 even the whole nation's college students 481 00:22:12,240 --> 00:22:14,255 are doing their best to earn the Four Qualifications. 482 00:22:14,279 --> 00:22:15,559 But Tan Yuan here 483 00:22:15,720 --> 00:22:17,199 was secretly watching 484 00:22:17,200 --> 00:22:18,880 a romance movie in a VHS hall. 485 00:22:19,200 --> 00:22:21,120 She was caught red-handed during the spot check. 486 00:22:25,519 --> 00:22:26,639 I'm sorry. 487 00:22:26,840 --> 00:22:28,600 I'll apologize on her behalf to you. 488 00:22:28,720 --> 00:22:30,240 I'll make sure she learns her lessons. 489 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Tan Yuan. 490 00:22:32,559 --> 00:22:33,799 You heard your uncle. 491 00:22:34,080 --> 00:22:35,319 Now tell me, 492 00:22:35,559 --> 00:22:36,559 who played the movie? 493 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 I know. 494 00:22:44,200 --> 00:22:45,760 But I cannot tell you. 495 00:22:46,200 --> 00:22:47,439 This is outrageous! 496 00:22:49,559 --> 00:22:50,678 Whoever organized this 497 00:22:50,679 --> 00:22:52,319 is a bad influence on all of you! 498 00:22:55,399 --> 00:22:56,399 Tan Yuan. 499 00:22:58,200 --> 00:22:59,720 We must admit our mistakes. 500 00:23:00,760 --> 00:23:01,439 See? 501 00:23:01,720 --> 00:23:02,799 Your uncle is right. 502 00:23:02,960 --> 00:23:04,120 But we must never give in 503 00:23:04,720 --> 00:23:05,880 to something that is wrong. 504 00:23:09,039 --> 00:23:10,039 What? 505 00:23:10,480 --> 00:23:12,159 I know what's going on now. 506 00:23:12,720 --> 00:23:13,919 I won't comment on 507 00:23:14,200 --> 00:23:15,518 whether watching a romance movie 508 00:23:15,519 --> 00:23:16,760 would affect the student, 509 00:23:17,319 --> 00:23:18,518 but ratting out a friend 510 00:23:18,519 --> 00:23:20,000 is not something to be proud of. 511 00:23:20,399 --> 00:23:21,799 I'm glad she didn't do it. 512 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Glad? 513 00:23:24,319 --> 00:23:25,200 How could you be glad 514 00:23:25,201 --> 00:23:26,558 with what she did? 515 00:23:26,559 --> 00:23:27,559 Yes! 516 00:23:27,639 --> 00:23:29,639 She is responsible, thoughtful, and moral. 517 00:23:30,000 --> 00:23:31,720 She respects herself and her friend. 518 00:23:32,039 --> 00:23:34,199 You are being unreasonable. 519 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 Shang Yang proposed collective punishment. 520 00:23:35,960 --> 00:23:37,176 People were responsible for each other. 521 00:23:37,200 --> 00:23:38,599 They were to expose each other for any issues 522 00:23:38,600 --> 00:23:39,720 or face the same punishment. 523 00:23:39,760 --> 00:23:40,839 It was abolished 524 00:23:40,840 --> 00:23:43,336 during Emperor Wen of Han's third year of reign, yet you still follow it. 525 00:23:43,360 --> 00:23:45,159 You speak about the Four Qualifications. 526 00:23:45,319 --> 00:23:46,960 But you are repeating the same mistake. 527 00:23:47,240 --> 00:23:47,679 I... 528 00:23:47,680 --> 00:23:49,200 The moment I stepped into the campus, 529 00:23:49,679 --> 00:23:51,039 she kept telling me 530 00:23:51,399 --> 00:23:53,079 to apologize and resolve the issue peacefully. 531 00:23:53,080 --> 00:23:54,679 She wasn't acting like herself. 532 00:23:55,039 --> 00:23:56,600 She looked ashamed of herself. 533 00:23:57,279 --> 00:23:58,438 I wondered what had happened to her, 534 00:23:58,439 --> 00:23:59,639 but now I know. 535 00:24:00,080 --> 00:24:01,760 Her view of the world had been subverted. 536 00:24:02,000 --> 00:24:03,360 Her confidence had perished. 537 00:24:03,639 --> 00:24:05,480 She's been labeled as a delinquent by you. 538 00:24:05,720 --> 00:24:07,879 The precious values she upheld 539 00:24:07,880 --> 00:24:09,839 were deemed meaningless by people like you! 540 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 You... 541 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 You... 542 00:24:17,039 --> 00:24:18,039 I do hope 543 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 you can stop bothering her with this matter. 544 00:24:20,000 --> 00:24:22,080 If not, you'll find yourself in an argument with me. 545 00:24:23,039 --> 00:24:24,039 - Let's go. - But... 546 00:24:26,960 --> 00:24:28,120 We must admit our mistakes. 547 00:24:28,240 --> 00:24:29,399 But you did nothing wrong. 548 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Let's leave. 549 00:24:39,080 --> 00:24:41,038 The skewers here are delicious. 550 00:24:41,039 --> 00:24:42,398 The food is cheap and comes in large portions. 551 00:24:42,399 --> 00:24:43,159 The owner uses 552 00:24:43,160 --> 00:24:44,959 the lamb meat from Inner Mongolia. 553 00:24:44,960 --> 00:24:46,775 (Juice and Soy-milk with Authentic Ingredients) You must try it. 554 00:24:46,799 --> 00:24:48,559 You should try it. 555 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 I'll pass. 556 00:24:50,240 --> 00:24:52,000 I still have a few placards to finish. 557 00:24:52,159 --> 00:24:53,199 I promised your dad 558 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 I would be back soon. 559 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Well... 560 00:24:57,840 --> 00:25:00,159 Thank you for saving my neck today. 561 00:25:00,880 --> 00:25:03,480 I wanted to ask you to apologize to him on my behalf. 562 00:25:04,000 --> 00:25:06,039 But I ended up getting your help again. 563 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Don't mention it. 564 00:25:07,960 --> 00:25:09,120 Honestly, 565 00:25:09,159 --> 00:25:10,679 I should thank you. 566 00:25:11,519 --> 00:25:14,080 I've been under quite the stress lately. 567 00:25:14,720 --> 00:25:16,279 Lecturing the counselor helped. 568 00:25:16,679 --> 00:25:17,679 I feel much better now. 569 00:25:18,559 --> 00:25:20,399 I should get going. 570 00:25:27,399 --> 00:25:28,960 My heart was in my mouth just now. 571 00:25:30,120 --> 00:25:32,000 You didn't rat me out, did you? 572 00:25:33,039 --> 00:25:34,439 Miss Wang Man Lin. 573 00:25:34,480 --> 00:25:36,080 I'm warning you 574 00:25:36,240 --> 00:25:38,158 not to leave me behind again, 575 00:25:38,159 --> 00:25:39,439 or I'll tell them everything. 576 00:25:39,960 --> 00:25:41,119 I'm sorry you had to go through that. 577 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 Sorry. 578 00:25:43,799 --> 00:25:44,839 It's the other way around. 579 00:25:45,360 --> 00:25:46,880 That evil counselor was defeated. 580 00:25:47,039 --> 00:25:48,120 I bet you're surprised. 581 00:25:48,399 --> 00:25:50,360 His witty and sharp counterargument 582 00:25:50,480 --> 00:25:52,240 rendered the counselor speechless. 583 00:25:52,880 --> 00:25:54,279 Impressive. 584 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 But I made some assessments. 585 00:25:58,880 --> 00:26:00,720 I think Pei Qing Hua 586 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 is a little different from the guy in the movie. 587 00:26:03,760 --> 00:26:05,000 He loves frowning. 588 00:26:05,919 --> 00:26:07,000 Anyway, 589 00:26:07,880 --> 00:26:09,279 I think he was like him 590 00:26:09,399 --> 00:26:10,399 just now. 591 00:26:16,639 --> 00:26:17,799 Order your food. 592 00:26:23,919 --> 00:26:25,559 Hurry up! 593 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 She almost didn't make it. 594 00:26:34,000 --> 00:26:35,199 She had just been discharged. 595 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 I hope it's not too much for her. 596 00:26:36,639 --> 00:26:37,839 I should help her out a little. 597 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 Don't be silly. 598 00:26:39,039 --> 00:26:39,639 Haven't you noticed 599 00:26:39,640 --> 00:26:41,519 the way Mr. Lei just ignored her just now? 600 00:26:41,840 --> 00:26:43,039 So don't be nosy. 601 00:26:48,200 --> 00:26:50,518 What's taking you so long? 602 00:26:50,519 --> 00:26:52,239 Can't you work faster? 603 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 Sorry. 604 00:27:09,200 --> 00:27:10,960 How may I help you? 605 00:27:14,750 --> 00:27:18,170 (General Counter) 606 00:27:19,200 --> 00:27:20,600 Are you here to make a withdrawal? 607 00:27:24,880 --> 00:27:26,039 Are you making a deposit? 608 00:27:28,080 --> 00:27:29,639 What are you doing here? 609 00:27:33,600 --> 00:27:35,000 I'm not here for any services. 610 00:27:35,720 --> 00:27:37,120 If I stand here, 611 00:27:38,080 --> 00:27:40,360 will you get to take a break? 612 00:27:40,919 --> 00:27:41,919 Next. 613 00:27:42,679 --> 00:27:44,000 I know you hate to see me here. 614 00:27:44,960 --> 00:27:46,439 But please let me help you. 615 00:27:46,799 --> 00:27:47,880 Do me a favor and leave. 616 00:27:50,679 --> 00:27:52,480 I haven't been productive today. 617 00:27:53,760 --> 00:27:56,041 I don't want the customers to file a complaint against me. 618 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Fine. 619 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 I'll wait for you outside. 620 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 I'll wait until you get off work. 621 00:28:12,670 --> 00:28:17,479 (Era Bank of China) 622 00:28:17,480 --> 00:28:19,399 Do you enjoy biting me? 623 00:28:20,159 --> 00:28:21,399 My kindness goes unappreciated, 624 00:28:21,600 --> 00:28:22,679 that's disheartening. 625 00:28:27,799 --> 00:28:28,799 Xie Hang! 626 00:28:31,679 --> 00:28:33,799 I know you hold prejudice against me. 627 00:28:34,279 --> 00:28:35,879 (Cultural Unit) But I'll be clear to you. 628 00:28:36,600 --> 00:28:39,160 I'm here because I want to try to help you in whatever way I can. 629 00:28:40,799 --> 00:28:41,919 Everything is fine. 630 00:28:42,279 --> 00:28:44,200 If you do want to help me, 631 00:28:44,559 --> 00:28:46,519 then crawl back to wherever you came from. 632 00:28:47,919 --> 00:28:49,880 You tried to take your own life! 633 00:28:52,039 --> 00:28:53,479 Do you realize no one 634 00:28:53,480 --> 00:28:54,800 even visited you at the hospital? 635 00:28:57,000 --> 00:28:58,360 I don't need your concern. 636 00:28:58,919 --> 00:29:00,720 We barely know each other. 637 00:29:01,840 --> 00:29:03,318 We don't share any bond 638 00:29:03,319 --> 00:29:04,519 and we never will. 639 00:29:05,519 --> 00:29:06,639 Let this be our farewell. 640 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 I do have some feelings for you! 641 00:29:15,559 --> 00:29:17,480 But it's not like I don't feel embarrassed! 642 00:29:21,080 --> 00:29:22,080 Even... 643 00:29:23,279 --> 00:29:25,039 Even if we could become drinking buddies 644 00:29:25,200 --> 00:29:27,240 that don't chat heart-to-heart, 645 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 it'd be better than being strangers. 646 00:29:51,399 --> 00:29:52,639 Why are you following me? 647 00:29:55,720 --> 00:29:57,319 I've only known you for a few hours. 648 00:29:58,519 --> 00:29:59,639 We don't share a bond. 649 00:30:00,120 --> 00:30:01,240 We never will. 650 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 Just go. 651 00:30:11,319 --> 00:30:12,799 Xie Hang is doing it again! 652 00:30:13,639 --> 00:30:14,678 It's been days. 653 00:30:14,679 --> 00:30:16,359 Why are you still brewing medicines here? 654 00:30:16,360 --> 00:30:18,038 Can you please stop doing that? 655 00:30:18,039 --> 00:30:19,519 Sorry. 656 00:30:19,559 --> 00:30:21,119 I'll clean the place later. 657 00:30:21,120 --> 00:30:22,518 Cleaning the place won't do any good. 658 00:30:22,519 --> 00:30:24,038 The stench is not going away. 659 00:30:24,039 --> 00:30:25,000 I still have to heat up the milk. 660 00:30:25,000 --> 00:30:25,919 Fine, cut it out. 661 00:30:25,919 --> 00:30:26,919 Sorry. 662 00:30:27,240 --> 00:30:28,519 - Sorry. - I knew it was her. 663 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 Mr. Xiao. 664 00:30:31,679 --> 00:30:33,079 When are you going back to Beijing? 665 00:30:34,159 --> 00:30:35,159 Mr. Xiao? 666 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 I'll leave by train tomorrow morning. 667 00:30:40,600 --> 00:30:41,639 Tomorrow morning? 668 00:30:42,679 --> 00:30:44,438 Mr. Xiao, in any case, 669 00:30:44,439 --> 00:30:47,278 you must sign the contract before leaving. 670 00:30:47,279 --> 00:30:48,200 I only ask 671 00:30:48,201 --> 00:30:49,561 you to send the stock to me first. 672 00:30:49,919 --> 00:30:51,839 Manner is needed in doing business. 673 00:30:51,840 --> 00:30:53,600 After all, they signed it first. 674 00:30:54,319 --> 00:30:55,480 Mr. Xiao. 675 00:30:55,519 --> 00:30:57,919 When you came to give your speech last time, 676 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 I was tardy in responding. 677 00:30:59,559 --> 00:31:01,599 Conpo's market share 678 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 is getting higher by the day. 679 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 Not to mention your agency is very reputable. 680 00:31:05,480 --> 00:31:07,519 Plenty of buyers are interested. 681 00:31:08,200 --> 00:31:09,039 How about this? 682 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 I'll throw in an extra 100 yuan for each unit. 683 00:31:11,559 --> 00:31:13,760 I need you to supply the stock to me first. 684 00:31:24,500 --> 00:31:28,550 (Please keep quiet, thank you) 685 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 You're finally here. 686 00:32:01,360 --> 00:32:02,479 (Era Bank of China) I thought you wouldn't come. 687 00:32:02,480 --> 00:32:03,920 Of course I'd come. It's a downpour. 688 00:32:04,279 --> 00:32:05,719 It's so cold. How long have you waited? 689 00:32:05,720 --> 00:32:07,039 I just got here. 690 00:32:43,399 --> 00:32:44,559 Let me walk you home. 691 00:32:50,880 --> 00:32:52,120 I don't want to go home. 692 00:32:57,120 --> 00:32:59,200 Since we are going to be drinking buddies, 693 00:33:00,840 --> 00:33:02,600 shouldn't we at least go grab a drink? 694 00:33:06,240 --> 00:33:07,519 How about a Western dinner? 695 00:33:13,519 --> 00:33:15,279 I want some Beijing cuisines. 696 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 Hand-sliced mutton. 697 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 Tripe. 698 00:33:35,480 --> 00:33:36,559 Sesame flatbread. 699 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 Pickled garlic. 700 00:33:38,439 --> 00:33:39,439 And this. 701 00:33:39,639 --> 00:33:41,319 I couldn't get any sesame sauce. 702 00:33:41,360 --> 00:33:43,159 Let's make do with peanut butter. 703 00:33:44,480 --> 00:33:46,000 Sit down, I can handle it. 704 00:33:47,720 --> 00:33:50,359 Where did you get all of these? 705 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 I bought them from shops. 706 00:33:51,519 --> 00:33:52,600 Shanghai is a huge place. 707 00:33:52,720 --> 00:33:54,919 There must be some places to get Beijing groceries. 708 00:33:55,720 --> 00:33:56,559 Indeed. 709 00:33:56,720 --> 00:33:57,879 This VHS room 710 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 might as well be your personal hotpot parlor. 711 00:34:00,080 --> 00:34:02,319 The owner is a friend of mine. 712 00:34:02,519 --> 00:34:03,720 I asked him a small favor. 713 00:34:03,919 --> 00:34:04,919 It'll be fine. 714 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 Also... 715 00:34:11,639 --> 00:34:12,760 Wine from Beijing. 716 00:34:21,679 --> 00:34:22,679 With this, 717 00:34:23,439 --> 00:34:24,879 I express my deepest apology to you. 718 00:34:34,439 --> 00:34:35,639 If this isn't enough for you, 719 00:34:36,639 --> 00:34:37,839 then I shall apologize again. 720 00:34:47,520 --> 00:34:49,359 You've just been discharged... 721 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 Don't overdo yourself. 722 00:35:04,240 --> 00:35:05,280 Thank you. 723 00:35:06,679 --> 00:35:07,839 For what? 724 00:35:09,720 --> 00:35:10,720 Lei Min... 725 00:35:11,800 --> 00:35:13,599 Lei Min never visited me. 726 00:35:16,439 --> 00:35:18,119 Why would I bother to be with him? 727 00:35:21,200 --> 00:35:23,079 Thank you for opening my eyes to everything. 728 00:35:26,679 --> 00:35:27,760 Did you come to Shanghai 729 00:35:28,760 --> 00:35:29,960 just for Lei Min? 730 00:35:31,240 --> 00:35:32,720 Now that you have broken up with him, 731 00:35:33,839 --> 00:35:35,119 what's your plan for the future? 732 00:35:35,639 --> 00:35:37,000 I have no plans. 733 00:35:39,000 --> 00:35:40,320 Where could I go anyway? 734 00:35:43,200 --> 00:35:44,280 Go back to Beijing. 735 00:35:46,919 --> 00:35:48,520 We'll thrive in Beijing. 736 00:35:49,560 --> 00:35:52,679 You don't have to stay and be mistreated. 737 00:35:55,760 --> 00:35:59,200 I insisted on being transferred to Shanghai. 738 00:36:00,560 --> 00:36:04,800 I basically got on the bad side of everyone in the bank in Beijing. 739 00:36:06,520 --> 00:36:07,919 Going back to Beijing 740 00:36:09,240 --> 00:36:10,480 might be impossible. 741 00:36:16,079 --> 00:36:17,399 I came to Shanghai 742 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 for Lei Min. 743 00:36:23,040 --> 00:36:24,280 I thought 744 00:36:24,520 --> 00:36:26,079 he was my everything. 745 00:36:27,639 --> 00:36:29,839 But after what happened recently, 746 00:36:31,560 --> 00:36:33,439 it was like the end of the world for me. 747 00:36:35,320 --> 00:36:37,200 Do you know how that feels? 748 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 No one was there to save you, 749 00:36:41,679 --> 00:36:42,960 neither could you save yourself. 750 00:36:44,879 --> 00:36:45,919 I was so scared, 751 00:36:46,960 --> 00:36:48,359 yet I couldn't say anything. 752 00:36:54,879 --> 00:36:56,359 Have you heard a saying? 753 00:37:02,280 --> 00:37:03,839 As long as there is a will, 754 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 there will always 755 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 be a way. 756 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 So it's 167 Wenhui Alley. 757 00:37:24,200 --> 00:37:25,399 We're almost there. 758 00:37:25,879 --> 00:37:30,878 Of all the gin joints in all the towns 759 00:37:30,879 --> 00:37:32,800 in all the world, 760 00:37:33,200 --> 00:37:35,520 she walks into mine. 761 00:37:41,200 --> 00:37:42,599 It's Casablanca, right? 762 00:37:45,079 --> 00:37:47,079 I love that movie so much. 763 00:37:48,240 --> 00:37:51,320 There are so many towns, 764 00:37:52,000 --> 00:37:54,599 and in them are countless gin joints, 765 00:37:55,240 --> 00:37:56,839 yet she walks into... 766 00:37:58,320 --> 00:37:59,439 Be careful. 767 00:38:00,599 --> 00:38:01,679 I'm fine. 768 00:38:05,000 --> 00:38:06,240 For as long as I can remember, 769 00:38:06,560 --> 00:38:09,560 this is the first time a stranger walks me home. 770 00:38:12,320 --> 00:38:13,359 A stranger... 771 00:38:25,439 --> 00:38:26,439 Yes. 772 00:38:27,359 --> 00:38:28,320 To you, 773 00:38:28,321 --> 00:38:29,879 I'm probably a stranger. 774 00:38:30,839 --> 00:38:33,399 After all, we barely know each other. 775 00:38:34,560 --> 00:38:35,679 On average, 776 00:38:36,000 --> 00:38:37,960 we meet once every month or so. 777 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 Yes. 778 00:38:39,439 --> 00:38:40,439 It's indeed 779 00:38:41,800 --> 00:38:43,240 not a lot of time we spent together. 780 00:38:47,439 --> 00:38:49,720 Have you considered the outcome 781 00:38:52,000 --> 00:38:54,119 of me having my own umbrella? 782 00:38:59,960 --> 00:39:01,520 I just didn't want you to get drenched. 783 00:39:08,000 --> 00:39:09,359 Xie Hang, you know, 784 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 if your mind 785 00:39:13,439 --> 00:39:14,439 is full of the image 786 00:39:14,440 --> 00:39:16,200 of someone you know, 787 00:39:17,639 --> 00:39:19,720 if that person is the one thing you think of 788 00:39:20,040 --> 00:39:21,520 when you go to bed or wake up, 789 00:39:23,480 --> 00:39:24,960 does it mean the person is a stranger 790 00:39:27,679 --> 00:39:29,119 though you don't meet up very often? 791 00:39:32,879 --> 00:39:34,000 I want you to know 792 00:39:35,320 --> 00:39:37,358 that we have known each other 793 00:39:37,359 --> 00:39:38,679 for five months and six days. 794 00:39:39,159 --> 00:39:42,399 No, it should be five months and seven days now. 795 00:39:45,280 --> 00:39:46,640 You're the person I know the best. 796 00:39:49,839 --> 00:39:51,479 Back in Beijing, 797 00:39:51,480 --> 00:39:52,839 I thought 798 00:39:53,079 --> 00:39:55,679 we would never meet again. 799 00:39:58,280 --> 00:39:59,919 But perhaps fate brought us together. 800 00:40:04,679 --> 00:40:05,879 Now that we've met each other, 801 00:40:10,399 --> 00:40:11,960 I won't miss the opportunity again. 802 00:40:19,839 --> 00:40:20,919 I'm fine. 803 00:40:27,919 --> 00:40:29,560 What were you saying again? 804 00:40:34,240 --> 00:40:35,240 I said... 805 00:41:27,560 --> 00:41:33,250 (Note: I left, but this won't be my last goodbye.) 806 00:41:43,170 --> 00:41:47,220 ♪ Show me more of your gentleness ♪ 807 00:41:47,410 --> 00:41:50,230 =Our Times= 808 00:41:50,470 --> 00:41:54,820 ♪ Let me be mesmerized by your smile ♪ 809 00:41:57,770 --> 00:41:59,900 ♪ The memories from yesterday ♪ 810 00:42:00,320 --> 00:42:05,000 ♪ We left undeveloped ♪ 811 00:42:05,350 --> 00:42:09,300 ♪ Have been sitting on the shelves for too long ♪ 812 00:42:12,350 --> 00:42:15,970 ♪ I don't want to let go ♪ 813 00:42:19,600 --> 00:42:21,570 ♪ I wish not to linger ♪ 814 00:42:22,120 --> 00:42:25,720 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 815 00:42:26,680 --> 00:42:28,650 ♪ If I could start over ♪ 816 00:42:29,350 --> 00:42:34,050 ♪ All I need is your company by my side ♪ 817 00:42:34,560 --> 00:42:38,600 ♪ I'd do anything to have it ♪ 818 00:42:39,370 --> 00:42:42,850 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 819 00:42:43,720 --> 00:42:46,400 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 820 00:42:47,770 --> 00:42:50,670 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 821 00:42:51,450 --> 00:42:53,700 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 822 00:42:53,950 --> 00:42:57,400 ♪ I'll never change my mind ♪ 823 00:42:58,220 --> 00:43:01,200 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 824 00:43:02,250 --> 00:43:05,100 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 825 00:43:05,320 --> 00:43:10,570 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 826 00:43:26,950 --> 00:43:30,550 ♪ I don't want to let go ♪ 827 00:43:34,170 --> 00:43:36,170 ♪ I wish not to linger ♪ 828 00:43:36,650 --> 00:43:40,200 ♪ On the lonely empty street at midnight ♪ 829 00:43:41,320 --> 00:43:43,320 ♪ If I could start over ♪ 830 00:43:43,970 --> 00:43:48,650 ♪ All I need is your company by my side ♪ 831 00:43:49,150 --> 00:43:53,220 ♪ I'd do anything to have it ♪ 832 00:43:53,950 --> 00:43:57,350 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 833 00:43:58,270 --> 00:44:01,000 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 834 00:44:02,420 --> 00:44:05,350 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 835 00:44:06,000 --> 00:44:08,270 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 836 00:44:08,520 --> 00:44:12,000 ♪ I'll never change my mind ♪ 837 00:44:12,800 --> 00:44:15,850 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 838 00:44:16,870 --> 00:44:19,800 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 839 00:44:19,950 --> 00:44:24,550 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 840 00:44:24,570 --> 00:44:25,250 ♪ The passion we had ♪ 841 00:44:25,440 --> 00:44:27,800 ♪ I thought this was how life would be for us ♪ 842 00:44:27,900 --> 00:44:28,980 ♪ The gentle touch I felt ♪ 843 00:44:29,100 --> 00:44:30,950 ♪ It feels so distant ♪ 844 00:44:31,500 --> 00:44:35,900 ♪ Memories go like the wind, how do we start again ♪ 845 00:44:36,340 --> 00:44:39,600 ♪ If I could make you stay ♪ 846 00:44:39,700 --> 00:44:40,850 ♪ I will ♪ 847 00:44:40,900 --> 00:44:43,800 ♪ I'd give anything for that ♪ 848 00:44:44,920 --> 00:44:48,350 ♪ Even with another thousand reasons ♪ 849 00:44:49,100 --> 00:44:51,800 ♪ I'm giving it my heart and soul ♪ 850 00:44:53,200 --> 00:44:56,100 ♪ As I wake up from that long dream ♪ 851 00:44:56,870 --> 00:44:59,070 ♪ I hope you will be there waiting for me ♪ 852 00:44:59,370 --> 00:45:02,820 ♪ I'll never change my mind ♪ 853 00:45:03,590 --> 00:45:06,670 ♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪ 854 00:45:07,650 --> 00:45:10,470 ♪ I've missed out too much in the past ♪ 855 00:45:10,750 --> 00:45:17,270 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪ 856 00:45:20,050 --> 00:45:24,150 ♪ Let's not get overwhelmed by our regrets ♪