1 00:00:14,920 --> 00:00:17,270 (U.S. Conpo Computer East China Agent Recruitment Event) 2 00:00:27,550 --> 00:00:30,870 (Users and quality are our top priority. Pick Conpo, technology guaranteed.) 3 00:00:35,879 --> 00:00:37,679 Brother Xiao, it's almost time. 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,840 You need to get on stage now. 5 00:00:41,050 --> 00:00:45,700 (Sincere service. Conpo Computer. Extraordinary potential. Good quality) 6 00:01:06,057 --> 00:01:13,957 (U.S. Conpo Computer East China Agent Recruitment Event) 7 00:01:18,559 --> 00:01:19,559 Hello, everyone. 8 00:01:20,400 --> 00:01:22,935 (Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang) I'm Conpo Computer East China Regional Manager. 9 00:01:22,959 --> 00:01:23,959 My name is Xiao Chuang. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 Thank you very much. 11 00:01:44,220 --> 00:01:46,350 =Episode 04= 12 00:01:46,400 --> 00:01:51,820 (Breaking Dawn) 13 00:01:52,570 --> 00:01:59,150 =Our Times= 14 00:02:00,080 --> 00:02:01,270 I have a question. 15 00:02:01,295 --> 00:02:02,815 (U.S. Conpo Computer East China Agent Recruitment Event) 16 00:02:02,839 --> 00:02:03,919 Do you know 17 00:02:04,519 --> 00:02:06,599 what's in my hand? 18 00:02:06,639 --> 00:02:07,519 Tang. 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 Isn't this a Tang drink mix? 20 00:02:09,360 --> 00:02:12,440 Bingo. Here, it's yours now. 21 00:02:16,320 --> 00:02:17,639 You must be wondering 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,160 why I bring Tang drink mix with me 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,119 when I'm here to sell my computer. 24 00:02:22,279 --> 00:02:23,440 Why? 25 00:02:24,639 --> 00:02:25,880 Let me ask you this question. 26 00:02:26,639 --> 00:02:28,039 Why do we like Tang drink mix? 27 00:02:28,360 --> 00:02:30,400 Because we have seen the ad on Zhengda Variety Show. 28 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 Exactly. 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,679 The ad from Zhengda Variety Show. 30 00:02:33,960 --> 00:02:35,399 That ad told us 31 00:02:35,639 --> 00:02:36,639 that Tang drink mix 32 00:02:37,559 --> 00:02:39,559 is the first choice of NASA. 33 00:02:40,479 --> 00:02:41,720 And this computer 34 00:02:42,800 --> 00:02:44,118 is the first choice 35 00:02:44,119 --> 00:02:46,455 of China's most prestigious academy, Yanjing University IT Faculty. 36 00:02:46,479 --> 00:02:49,119 Voila, Conpo Microcomputer. 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,039 Why Conpo, you asked? 38 00:02:54,039 --> 00:02:56,559 There are three reasons. 39 00:02:56,720 --> 00:02:58,880 First, top-notch quality. 40 00:02:59,440 --> 00:03:00,520 Conpo Computer 41 00:03:00,800 --> 00:03:02,359 might be new in China, 42 00:03:02,360 --> 00:03:03,360 but it dates back 43 00:03:03,361 --> 00:03:05,039 to more than a decade ago in the U.S. 44 00:03:05,320 --> 00:03:08,919 It is ranked among the top five best-sellers during the first two quarters in the U.S. 45 00:03:09,039 --> 00:03:11,919 All thanks to its top-notch quality. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,759 Every single component of Conpo Computer 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,279 is state-of-the-art. 48 00:03:17,800 --> 00:03:19,679 Second, budget-friendly. 49 00:03:19,800 --> 00:03:21,159 Another similar product 50 00:03:21,160 --> 00:03:22,479 from Jefferson or IEM 51 00:03:22,600 --> 00:03:24,759 is 25% more expensive than Conpo. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,199 Third, and most importantly, 53 00:03:29,360 --> 00:03:30,639 excellent after-sales service. 54 00:03:31,839 --> 00:03:33,119 The skill we have in our faculty 55 00:03:33,440 --> 00:03:36,000 is second to none. 56 00:03:36,320 --> 00:03:37,639 We also have 57 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 a respectable veteran working for us. 58 00:03:48,600 --> 00:03:49,479 I daresay that 59 00:03:49,600 --> 00:03:51,320 there's nothing in this world he can't fix. 60 00:03:56,279 --> 00:03:58,879 Everyone, I'm so sorry. 61 00:03:58,880 --> 00:04:01,279 We only have limited stocks here. 62 00:04:01,320 --> 00:04:03,639 First come, first serve. 63 00:04:04,720 --> 00:04:05,880 Allow me to announce 64 00:04:06,399 --> 00:04:09,160 that this event will begin now. 65 00:04:15,520 --> 00:04:16,758 I'll take 50. 66 00:04:16,759 --> 00:04:17,880 I'll take 30. 67 00:04:19,759 --> 00:04:20,838 I'll take 30. 68 00:04:20,839 --> 00:04:22,000 I'll take 40. 69 00:04:23,320 --> 00:04:25,519 If you wish to place your order, kindly register here. 70 00:04:30,239 --> 00:04:31,239 I'll take 60. 71 00:04:33,559 --> 00:04:34,239 I'll take 15. 72 00:04:34,239 --> 00:04:35,239 Give me 10. 73 00:04:39,119 --> 00:04:40,320 I'll take 50. 74 00:04:42,040 --> 00:04:44,000 (Welcome Home. Registration.) Pei Qing Hua. Buddy! 75 00:04:45,160 --> 00:04:46,359 I finally found you. 76 00:04:47,200 --> 00:04:48,720 Bring the computer along. 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,159 Mr. Zhang from Saisheng Store 78 00:04:50,160 --> 00:04:51,640 is very interested in your offer. 79 00:04:54,559 --> 00:04:55,760 You don't trust me? 80 00:04:56,040 --> 00:04:57,000 I'll call him now. 81 00:04:57,001 --> 00:04:58,200 Just wait for me. 82 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Hi, is this Mr. Zhang? 83 00:05:06,559 --> 00:05:07,559 I found him. 84 00:05:07,799 --> 00:05:08,880 Okay, I'll pass it to him. 85 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Pick it up. 86 00:05:12,279 --> 00:05:13,279 Come. 87 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Hello. 88 00:05:21,119 --> 00:05:23,399 Are you selling Conpo Computer? 89 00:05:23,519 --> 00:05:24,320 Yes, I am. 90 00:05:24,321 --> 00:05:25,390 (One yuan per minute. Phone Number.) 91 00:05:25,399 --> 00:05:27,040 Come to my office this afternoon. 92 00:05:32,399 --> 00:05:34,600 Okay. See you this afternoon. 93 00:05:38,920 --> 00:05:41,199 See? I didn't lie, did I? 94 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Thank you. 95 00:05:43,359 --> 00:05:44,359 You're welcome. 96 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Lu. 97 00:05:46,279 --> 00:05:48,480 This is the good machine you talked about? 98 00:05:49,320 --> 00:05:50,959 I guarantee with my reputation. 99 00:05:51,040 --> 00:05:52,839 You will not be disappointed. 100 00:05:55,160 --> 00:05:56,399 Go ahead. Show us. 101 00:06:14,640 --> 00:06:17,518 It should be a loose port. 102 00:06:17,519 --> 00:06:19,200 Hold on. Let me restart it. 103 00:06:39,720 --> 00:06:41,798 Lu, is this the machine 104 00:06:41,799 --> 00:06:43,119 that you said is of high quality? 105 00:06:43,279 --> 00:06:45,518 The last time when I checked it, it was working just fine. 106 00:06:45,519 --> 00:06:47,399 Who knew it'd become like this? 107 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Fix it now. 108 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Okay. 109 00:06:51,239 --> 00:06:52,239 I'll fix it. 110 00:06:52,519 --> 00:06:54,639 Give me some time. I'll fix it. 111 00:06:54,640 --> 00:06:56,340 (CONPO) 112 00:07:15,760 --> 00:07:18,359 Lu, you're just wasting our time here! 113 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 But Mr. Zhang. 114 00:07:20,200 --> 00:07:22,480 Mr. Zhang! 115 00:07:25,119 --> 00:07:27,160 What happened? 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,679 I'm so sorry, Brother Lu. 117 00:07:30,000 --> 00:07:31,440 I don't know what happened either. 118 00:07:31,720 --> 00:07:33,040 It worked last time. 119 00:07:34,760 --> 00:07:36,040 I'll fix it. 120 00:07:36,160 --> 00:07:37,719 Can you ask him to give me another chance? 121 00:07:37,720 --> 00:07:41,079 Another chance? You embarrassed me. 122 00:07:42,119 --> 00:07:43,399 I'm afraid this is all I can do. 123 00:07:50,079 --> 00:07:51,079 Fifty computers. 124 00:07:51,119 --> 00:07:53,040 Count properly. Don't miscount. 125 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Fifteen. 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,119 Twenty-six, twenty-six. 127 00:07:58,200 --> 00:07:58,790 Eight computers. 128 00:07:58,799 --> 00:08:01,230 (U.S. Conpo Computer East China Agent Recruitment Event) 129 00:08:01,239 --> 00:08:02,239 Any more? 130 00:08:02,600 --> 00:08:03,279 That's all. 131 00:08:03,399 --> 00:08:05,799 Brother Xiao, we have recounted several times. 132 00:08:05,880 --> 00:08:08,640 We sold 253 computers today. 133 00:08:21,110 --> 00:08:26,770 (Conpo Computer, technology guaranteed.) 134 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Actually, 135 00:08:42,640 --> 00:08:43,960 I thought you wouldn't come. 136 00:08:53,799 --> 00:08:54,799 For you. 137 00:08:57,239 --> 00:08:58,239 What's this? 138 00:08:58,799 --> 00:09:00,640 Stock subscription certificates. 139 00:09:00,880 --> 00:09:03,641 (Shanghai stock subscription certificates) There are ten of them here. 140 00:09:06,200 --> 00:09:07,280 Why are you giving me this? 141 00:09:07,479 --> 00:09:08,839 Lei Min told me everything 142 00:09:08,840 --> 00:09:10,359 after the dinner. 143 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 I've always felt guilty about the Chinese language card 144 00:09:13,320 --> 00:09:15,080 mishap from last time. 145 00:09:15,640 --> 00:09:17,039 I wasn't of great help either. 146 00:09:17,760 --> 00:09:20,695 These certificates will allow you to participate in the share allotment lucky draw. 147 00:09:20,719 --> 00:09:22,119 If you win, the money you gain 148 00:09:22,400 --> 00:09:24,640 should be enough to compensate for the loss you suffered. 149 00:09:26,599 --> 00:09:27,960 It's not a big deal. 150 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 You don't need to feel guilty. 151 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Back then... 152 00:09:34,559 --> 00:09:36,416 Back then, I just wanted to clear things up with you. 153 00:09:36,440 --> 00:09:37,719 In that case, 154 00:09:38,359 --> 00:09:39,760 all the more reason to take this. 155 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 We don't want to owe you anymore. 156 00:09:44,599 --> 00:09:45,599 "We"? 157 00:09:57,080 --> 00:09:58,280 I suppose 158 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 we won't see each other anymore? 159 00:10:02,119 --> 00:10:03,119 I guess so. 160 00:10:08,080 --> 00:10:09,760 Sure. I'll take them. 161 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Memorabilia. 162 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 See you. 163 00:10:49,875 --> 00:10:51,775 If you sprinkle rosin on this bolt, 164 00:10:51,967 --> 00:10:55,447 you can prevent others from disassembling the computer case or changing the accessories. 165 00:11:18,590 --> 00:11:26,590 (Silky noodles with white soup) 166 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Hi, Madam. 167 00:11:29,200 --> 00:11:30,936 (Conpo Computer) Do you still remember this computer case? 168 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 That day, 169 00:11:32,159 --> 00:11:33,200 I was sitting right there. 170 00:11:33,320 --> 00:11:35,038 This case was next to the stool. 171 00:11:35,039 --> 00:11:36,798 I had an upset tummy, so I needed to go to the toilet. 172 00:11:36,799 --> 00:11:38,400 And I asked you to look after this. 173 00:11:38,799 --> 00:11:39,799 Do you still remember? 174 00:11:39,960 --> 00:11:41,159 More or less. 175 00:11:41,880 --> 00:11:43,479 Did you see the RAM card? 176 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 What RAM card? 177 00:11:46,799 --> 00:11:47,640 I have never let this box 178 00:11:47,641 --> 00:11:48,799 out of my sight for once. 179 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 I even hug it to sleep. 180 00:11:49,961 --> 00:11:51,479 Except for those 10 minutes. 181 00:11:52,599 --> 00:11:54,439 Madam, can you try to recall? 182 00:11:54,440 --> 00:11:55,320 Are you sure you haven't seen it? 183 00:11:55,321 --> 00:11:57,561 I honestly don't know what RAM card you're talking about. 184 00:11:58,200 --> 00:12:01,000 Madam, please return the RAM card to me. 185 00:12:02,080 --> 00:12:03,799 It's my life. 186 00:12:04,799 --> 00:12:06,239 If I can't sell 100 computers, 187 00:12:06,280 --> 00:12:07,719 I'll be back to the cement plant. 188 00:12:08,159 --> 00:12:09,599 My life will be over. 189 00:12:09,799 --> 00:12:11,670 - Leave now! - Madam. 190 00:12:11,679 --> 00:12:12,479 Calm down. 191 00:12:12,480 --> 00:12:13,558 Could you please check if it's here, Madam? 192 00:12:13,559 --> 00:12:14,559 Off you go. 193 00:12:15,200 --> 00:12:18,599 Don't bother my customers. Brat. 194 00:12:34,000 --> 00:12:37,199 Beijing Station is close! 195 00:12:37,200 --> 00:12:39,059 Passengers who are to get off at this station, please get ready. 196 00:12:39,060 --> 00:12:40,820 Please take your belongings. 197 00:12:43,820 --> 00:12:45,500 (Shanghai stock subscription certificates) 198 00:12:45,650 --> 00:12:49,100 (Stock exchange could be risky. Buy at your own risk.) 199 00:13:13,559 --> 00:13:15,239 - Here. - Xiao Chuang. 200 00:13:15,840 --> 00:13:17,799 You did well this time. 201 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Great job. 202 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Brother Xiao, you're good at this. Here, for you. 203 00:13:23,799 --> 00:13:24,880 Let's have a toast. 204 00:13:25,039 --> 00:13:26,039 Brother Xiao. 205 00:13:32,359 --> 00:13:34,719 Xu, how's your head doing? 206 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 It's nothing serious. 207 00:13:37,719 --> 00:13:39,880 Congratulations. You even went beyond your sales goal. 208 00:13:41,960 --> 00:13:43,479 I wonder how Qi and Pei Qing Hua 209 00:13:43,520 --> 00:13:44,559 are doing. 210 00:13:45,000 --> 00:13:46,919 Only Brother Xiao came back victorious. 211 00:13:47,919 --> 00:13:49,000 I tried to call 212 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 Pei Qing Hua these few days, 213 00:13:52,080 --> 00:13:54,159 but he never picked up. 214 00:13:54,719 --> 00:13:55,760 What happened to him? 215 00:13:57,719 --> 00:14:00,119 Ever since Pei's order 216 00:14:00,280 --> 00:14:01,799 got snatched by Batong, 217 00:14:02,280 --> 00:14:03,479 he has been feeling down. 218 00:14:05,119 --> 00:14:06,679 He's a good kid. 219 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Resilient and determined. 220 00:14:09,400 --> 00:14:10,919 What I'm worried about the most 221 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 is that he would get to a blind alley by being stubborn. 222 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Director Tan. 223 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 If Pei Qing Hua cannot finish his mission, 224 00:14:20,599 --> 00:14:23,440 then any hope of his returning will be... 225 00:14:26,599 --> 00:14:27,640 Regarding this issue, 226 00:14:27,919 --> 00:14:29,919 I talked to President several times. 227 00:14:30,799 --> 00:14:31,320 He doesn't want to be 228 00:14:31,321 --> 00:14:33,159 mocked by the other labs, 229 00:14:33,640 --> 00:14:34,919 so he refuses to back down. 230 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Here. 231 00:14:43,159 --> 00:14:43,799 Okay. 232 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Let's go. 233 00:14:48,479 --> 00:14:49,479 You guys leave first. 234 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Director Tan. 235 00:14:59,719 --> 00:15:01,599 I know you want to say something. 236 00:15:02,479 --> 00:15:03,640 Speak. 237 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Director Tan. 238 00:15:06,520 --> 00:15:07,719 I want to go to Guangzhou. 239 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 I knew it. 240 00:15:12,239 --> 00:15:15,280 I wanted to let you rest for a few days, 241 00:15:15,719 --> 00:15:17,159 but this is a special case. 242 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Sorry for the extra work. 243 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 When will you leave? 244 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Tomorrow morning. 245 00:15:22,679 --> 00:15:23,799 I'll leave tomorrow morning. 246 00:15:31,799 --> 00:15:33,678 When will you give me back my screwdriver 247 00:15:33,679 --> 00:15:34,760 that I lent you? 248 00:15:36,919 --> 00:15:38,839 Sorry. I forgot. 249 00:15:38,840 --> 00:15:39,799 Sorry. 250 00:15:39,840 --> 00:15:41,135 Do you know how many days it has been? 251 00:15:41,159 --> 00:15:42,159 I forgot. 252 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 You stole my RAM card. 253 00:16:08,239 --> 00:16:10,719 Yours? Is your name on it? 254 00:16:17,640 --> 00:16:18,880 Why are you here? 255 00:16:20,200 --> 00:16:21,760 Did you watch Once A Thief for nothing? 256 00:16:22,440 --> 00:16:25,039 How can you win without me? 257 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 He's got a helper. 258 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Two people will die today. 259 00:16:42,200 --> 00:16:44,719 The first one will be me. And the second one... 260 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 Any volunteer? 261 00:16:48,719 --> 00:16:49,759 You're just bluffing. 262 00:16:49,760 --> 00:16:52,320 Junior, I'll deal with the fat one. 263 00:16:52,479 --> 00:16:53,520 The skinny one is yours. 264 00:16:54,640 --> 00:16:56,279 You guys asked for this. 265 00:16:56,280 --> 00:16:57,880 (Homegrown watermelons. Ripe and sweet.) 266 00:16:58,919 --> 00:17:01,678 It's just a misunderstanding. 267 00:17:01,679 --> 00:17:03,440 Give it back to him! 268 00:17:04,760 --> 00:17:06,159 Misunderstanding. 269 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 Misunderstanding. 270 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Let's go. 271 00:17:13,040 --> 00:17:14,159 We're not done yet. 272 00:17:14,160 --> 00:17:15,079 Stay back there. 273 00:17:15,080 --> 00:17:17,479 I already gave you the item. Let us go. 274 00:17:18,040 --> 00:17:19,639 So? Still useable? 275 00:17:19,640 --> 00:17:20,800 It should be. 276 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 Just let it be. 277 00:17:24,199 --> 00:17:25,759 It's just a misunderstanding. Sorry. 278 00:17:25,760 --> 00:17:26,760 Misunderstanding. 279 00:17:27,119 --> 00:17:28,119 Get lost. 280 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 (Guangzhou) 281 00:18:04,270 --> 00:18:05,450 (Plastic Industry Company) 282 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 (Welcome) 283 00:18:19,680 --> 00:18:21,719 Two beef chow funs. 284 00:18:21,760 --> 00:18:23,199 Thanks. 285 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Done. 286 00:18:32,079 --> 00:18:34,079 Are you sure you don't need to go to the hospital? 287 00:18:35,199 --> 00:18:36,199 I'm fine. 288 00:18:36,839 --> 00:18:38,160 I sweated a lot 289 00:18:38,199 --> 00:18:40,760 during the fight. I feel much better now. 290 00:18:43,079 --> 00:18:45,719 I told you to use rosin, didn't I? 291 00:18:47,239 --> 00:18:48,239 Yes, you did. 292 00:18:49,000 --> 00:18:51,599 The business card is a good trick, isn't it? 293 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 By the way, 294 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 thanks. 295 00:19:07,439 --> 00:19:09,999 If you weren't there, I wouldn't be able to get my RAM card back. 296 00:19:11,800 --> 00:19:14,000 I came in the nick of time. No need to thank me. 297 00:19:15,000 --> 00:19:16,280 Why did you come here? 298 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 I was worried about you, 299 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 so I came to visit. 300 00:19:21,280 --> 00:19:23,000 Coincidentally, you were in danger. 301 00:19:24,680 --> 00:19:27,439 I suppose this is what they call "intuition". 302 00:19:29,160 --> 00:19:30,280 Say something nice, please. 303 00:19:49,500 --> 00:19:50,660 Guangzhou is huge, 304 00:19:51,380 --> 00:19:52,660 but no one has bought 305 00:19:52,859 --> 00:19:53,900 my computer. 306 00:19:55,380 --> 00:19:56,420 Perhaps 307 00:19:56,939 --> 00:19:58,540 you can do what I did in Shanghai? 308 00:19:59,219 --> 00:20:00,420 Organize a trade show. 309 00:20:02,020 --> 00:20:03,500 But I don't have enough time now. 310 00:20:04,260 --> 00:20:06,859 Besides, I don't think I can do what you did. 311 00:20:07,060 --> 00:20:08,219 What's wrong with my plan? 312 00:20:09,420 --> 00:20:10,140 Junior, 313 00:20:10,420 --> 00:20:11,540 in this day and age, 314 00:20:11,939 --> 00:20:14,020 you have to be bold like me to be successful. 315 00:20:15,819 --> 00:20:16,660 Are you sure? 316 00:20:16,699 --> 00:20:17,699 Of course. 317 00:20:18,500 --> 00:20:21,340 Just like in the movie, I'm Mark. [♪ A character played by Chow Yun-fat] 318 00:20:21,380 --> 00:20:22,699 I'm Hui Man-keung. 319 00:20:24,819 --> 00:20:25,819 I 320 00:20:26,420 --> 00:20:28,619 Want to be a man like him. 321 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 A hero. 322 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 The present 323 00:20:32,420 --> 00:20:33,420 is like a tidal wave. 324 00:20:33,900 --> 00:20:35,540 If you want to overcome it, 325 00:20:35,780 --> 00:20:37,219 you first need a big ship. 326 00:20:37,859 --> 00:20:39,500 Whether it's high tide or low tide, 327 00:20:39,780 --> 00:20:41,140 you have to be at the forefront. 328 00:20:41,260 --> 00:20:43,339 That's how you become a trendsetter. 329 00:20:44,579 --> 00:20:45,699 However, I think that 330 00:20:46,380 --> 00:20:48,020 the one who can overcome a tidal wave 331 00:20:48,060 --> 00:20:49,380 is the skerry. 332 00:20:50,660 --> 00:20:52,099 Regardless of the era, 333 00:20:52,339 --> 00:20:53,900 many people want to be the ship. 334 00:20:54,420 --> 00:20:56,739 But few want to be the skerry. 335 00:20:57,619 --> 00:20:59,180 I want to be the skerry. 336 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Junior. 337 00:21:03,979 --> 00:21:05,540 A skerry is no good. 338 00:21:05,780 --> 00:21:07,900 A big ship can travel far. 339 00:21:08,300 --> 00:21:09,579 It can go wherever it wants. 340 00:21:10,699 --> 00:21:13,260 But a skerry stays underwater 341 00:21:13,579 --> 00:21:14,859 most of the time. 342 00:21:16,099 --> 00:21:18,180 But if the wave is too huge, the ship will capsize. 343 00:21:18,699 --> 00:21:20,419 And in low tide, the ship will be stranded. 344 00:21:20,859 --> 00:21:22,379 It's a different story for the skerry. 345 00:21:22,859 --> 00:21:24,499 A skerry finds its root amidst the waves. 346 00:21:24,619 --> 00:21:26,379 As the waves crash in, it stands its ground. 347 00:21:26,900 --> 00:21:28,739 As the waves retract, it admires the sky. 348 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Also... 349 00:21:36,579 --> 00:21:37,619 Why are you laughing? 350 00:21:38,939 --> 00:21:40,260 Also, I'm your biggest enemy. 351 00:21:41,140 --> 00:21:43,420 What can cause a ship to capsize? 352 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 What? 353 00:21:46,579 --> 00:21:48,699 A skerry. 354 00:21:57,500 --> 00:21:59,979 I'll be frank, Junior. 355 00:22:01,099 --> 00:22:02,180 I'm here 356 00:22:02,780 --> 00:22:03,939 to bring you back. 357 00:22:04,859 --> 00:22:05,939 Now? 358 00:22:07,219 --> 00:22:09,020 I've sold more than enough computers 359 00:22:09,859 --> 00:22:10,939 for both of us. 360 00:22:18,579 --> 00:22:19,619 But I want to try again. 361 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 With my own strategy. 362 00:22:23,939 --> 00:22:24,939 Have faith in me. 363 00:22:30,739 --> 00:22:32,099 Have faith in us. 364 00:22:34,180 --> 00:22:35,180 Yes. 365 00:22:35,739 --> 00:22:36,739 Have faith in us. 366 00:22:48,260 --> 00:22:49,939 This is the place you reserved? 367 00:22:51,339 --> 00:22:53,300 The current fad in Guangzhou now 368 00:22:53,420 --> 00:22:56,300 is spa treatments. You strip down and hide nothing. 369 00:22:56,339 --> 00:22:57,420 Spa treatment? 370 00:22:59,180 --> 00:23:01,420 Isn't this inappropriate for business negotiations? 371 00:23:01,459 --> 00:23:03,140 What do you mean? 372 00:23:03,300 --> 00:23:05,939 We're all men here. What's there to be ashamed of? 373 00:23:09,380 --> 00:23:10,380 Brother Lu. 374 00:23:11,859 --> 00:23:14,098 Brother Lu. Greetings. 375 00:23:14,099 --> 00:23:14,859 - Hello. - I'm 376 00:23:14,859 --> 00:23:15,859 Pei Qing Hua's senior. 377 00:23:15,900 --> 00:23:17,380 I'm Xiao Chuang. Let's go. 378 00:23:17,420 --> 00:23:18,020 He mentioned you. 379 00:23:18,060 --> 00:23:19,060 Come. 380 00:23:21,140 --> 00:23:21,979 A bit stronger, please. 381 00:23:21,979 --> 00:23:22,540 Okay. 382 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 Another spot, please. 383 00:23:26,859 --> 00:23:28,739 What do you think, Brother Lu? 384 00:23:28,819 --> 00:23:30,458 This place is awesome, isn't it? 385 00:23:30,459 --> 00:23:31,739 It is. 386 00:23:32,219 --> 00:23:34,780 You know how to enjoy life. 387 00:23:35,579 --> 00:23:37,699 This is all for you, Brother Lu. 388 00:23:38,939 --> 00:23:39,900 It's okay. 389 00:23:39,939 --> 00:23:42,180 We can stop here. 390 00:23:42,619 --> 00:23:43,619 Thank you. 391 00:23:46,099 --> 00:23:48,339 Brother Lu, I'll be honest with you. 392 00:23:48,579 --> 00:23:50,819 We're here to ask 393 00:23:51,020 --> 00:23:53,300 if you can give us a second shot. 394 00:23:53,660 --> 00:23:55,180 Since you offered me 395 00:23:55,339 --> 00:23:56,739 such a good spa treatment 396 00:23:56,859 --> 00:23:58,500 and fixed my computers too, 397 00:23:58,540 --> 00:23:59,819 I can only say yes. 398 00:24:00,500 --> 00:24:03,140 I'm not saying that you can't meet with Mr. Zhang again. 399 00:24:03,180 --> 00:24:04,739 But you know our rules, 400 00:24:05,140 --> 00:24:06,140 don't you? 401 00:24:06,500 --> 00:24:09,180 I think you two should make up your mind first. 402 00:24:10,619 --> 00:24:12,659 Brother Lu, we really can't 403 00:24:12,660 --> 00:24:13,780 offer rebates. 404 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 Junior, 405 00:24:15,780 --> 00:24:17,420 let's make an exception. 406 00:24:17,660 --> 00:24:19,236 We can apologize to Tan when we head back. 407 00:24:19,260 --> 00:24:20,939 No, it's a line 408 00:24:20,979 --> 00:24:22,060 that we cannot cross. 409 00:24:23,579 --> 00:24:25,020 What else can we do then? 410 00:24:35,300 --> 00:24:36,699 I have an idea. 411 00:24:37,339 --> 00:24:39,315 Brother Lu. We used to develop a kind of Chinese language card. 412 00:24:39,339 --> 00:24:40,339 Have you heard about it? 413 00:24:40,579 --> 00:24:41,660 It's very useful. 414 00:24:41,739 --> 00:24:43,259 The one sold by your faculty? 415 00:24:43,260 --> 00:24:44,579 Yes, that one. 416 00:24:45,219 --> 00:24:46,276 Of course, I've heard about it. 417 00:24:46,300 --> 00:24:48,020 People come to me to ask for it. 418 00:24:48,420 --> 00:24:49,699 Why did you stop selling it? 419 00:24:52,579 --> 00:24:53,819 It's a long history. 420 00:24:53,939 --> 00:24:55,259 I'm glad that you've heard of it. 421 00:24:56,060 --> 00:24:57,420 What if the Conpo Computer 422 00:24:57,540 --> 00:24:58,819 comes with 423 00:24:58,859 --> 00:25:00,019 a free Chinese language card? 424 00:25:00,819 --> 00:25:02,859 I think that's not bad, Brother Lu. 425 00:25:03,140 --> 00:25:06,420 Free Chinese language card that comes with the computer? What a bargain! 426 00:25:06,780 --> 00:25:08,540 But I heard that one language card 427 00:25:08,619 --> 00:25:10,459 is worth at least 1,000 yuan. 428 00:25:11,219 --> 00:25:12,060 It's okay. 429 00:25:12,099 --> 00:25:13,739 Those are handmade. 430 00:25:13,780 --> 00:25:14,939 It's not too troublesome. 431 00:25:16,859 --> 00:25:18,140 Can I take your word for it? 432 00:25:18,540 --> 00:25:20,339 Yes, you definitely can. 433 00:25:23,819 --> 00:25:24,819 Yes, no problem. 434 00:25:26,300 --> 00:25:28,698 All right. Bring the sample computer with you. 435 00:25:28,699 --> 00:25:30,156 I'll make another appointment with Mr. Zhang. 436 00:25:30,180 --> 00:25:30,819 Deal. 437 00:25:31,140 --> 00:25:32,219 Thanks, Brother Lu. 438 00:25:33,660 --> 00:25:34,099 Come. 439 00:25:34,100 --> 00:25:35,259 Have another drink. 440 00:25:35,260 --> 00:25:36,260 Really? 441 00:25:36,699 --> 00:25:38,380 Serving drinks is so boring. 442 00:25:41,780 --> 00:25:42,579 Come. 443 00:25:42,619 --> 00:25:46,579 ♪ Why not just walk away gracefully? ♪ 444 00:25:55,619 --> 00:25:56,300 Mr. Zhang. 445 00:25:56,380 --> 00:25:57,939 Here, have a drink. 446 00:25:58,140 --> 00:26:00,299 Mr. Zhang. Look. 447 00:26:00,300 --> 00:26:02,259 This is the main model of Conpo Computer. 448 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 It's 386. 449 00:26:03,619 --> 00:26:04,899 It has a 16MHz 450 00:26:04,900 --> 00:26:06,099 processor, 451 00:26:08,979 --> 00:26:10,458 4MB RAM memory, 452 00:26:10,459 --> 00:26:12,699 320MB in hard disk storage, 453 00:26:12,819 --> 00:26:15,139 a 3'5 " by 5'25" floppy disc drive, 454 00:26:15,140 --> 00:26:17,579 and a color monitor 455 00:26:17,619 --> 00:26:18,900 with a 16-inch cathode ray tube. 456 00:26:19,300 --> 00:26:20,579 Of course, the one you see here 457 00:26:20,979 --> 00:26:22,978 is something that I just assembled. 458 00:26:22,979 --> 00:26:24,818 A proper one will have 459 00:26:24,819 --> 00:26:26,619 a much higher refresh rate. 460 00:26:28,939 --> 00:26:31,059 Hey, cutie. Drink with me. 461 00:26:31,060 --> 00:26:32,179 - Mr. Zhang. - Mr. Zhang is not free. 462 00:26:32,180 --> 00:26:33,420 Keep me company, please. 463 00:26:33,459 --> 00:26:35,260 I'll drink with you. 464 00:26:44,300 --> 00:26:47,020 Mr. Zhang. Do you have any questions? 465 00:26:49,459 --> 00:26:51,660 Did I not explain clearly? 466 00:26:51,859 --> 00:26:53,739 Let me explain again. 467 00:26:57,819 --> 00:26:59,779 Come. Let's have a toast 468 00:26:59,780 --> 00:27:01,219 for Mr. Zhang. All right? 469 00:27:01,260 --> 00:27:03,939 Come. Cheers. 470 00:27:03,979 --> 00:27:06,299 - Here. - Mr. Zhang. 471 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 Let's have a toast. 472 00:27:09,540 --> 00:27:10,579 No alcohol? 473 00:27:11,260 --> 00:27:12,299 If you negotiate without drinking, 474 00:27:12,300 --> 00:27:13,699 it means you're not sincere. 475 00:27:13,739 --> 00:27:15,219 Exactly. Show your sincerity. 476 00:27:15,260 --> 00:27:16,939 Come on. Mr. Zhang. 477 00:27:16,979 --> 00:27:19,059 They will give you Chinese language cards for free. 478 00:27:19,060 --> 00:27:22,140 This deal here? You're the biggest winner. 479 00:27:22,420 --> 00:27:24,339 Don't be too tough on them. 480 00:27:24,939 --> 00:27:26,619 I love those Chinese language cards. 481 00:27:27,020 --> 00:27:28,156 I want to take up their offer 482 00:27:28,180 --> 00:27:30,819 but Mr. Pei here won't give me the honor. 483 00:27:31,300 --> 00:27:33,339 Mr. Zhang. I didn't mean to offend you. 484 00:27:33,459 --> 00:27:34,779 Mr. Zhang. 485 00:27:34,780 --> 00:27:36,500 You know what? I'll do it. 486 00:27:36,540 --> 00:27:38,500 He doesn't drink alcohol. I'll drink for him. 487 00:27:42,099 --> 00:27:43,939 But I don't need you to give me the honor. 488 00:27:46,300 --> 00:27:48,859 Xiao Chuang, it's my mission. 489 00:27:49,219 --> 00:27:50,219 I'll do it. 490 00:27:54,180 --> 00:27:55,180 Mr. Zhang. 491 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 For you. 492 00:28:07,380 --> 00:28:08,859 Look. Mr. Zhang. 493 00:28:08,900 --> 00:28:09,979 We chugged it. 494 00:28:10,099 --> 00:28:11,939 Can you feel our sincerity now? 495 00:28:14,060 --> 00:28:15,979 I'll buy 496 00:28:16,979 --> 00:28:17,979 Conpo Computers. 497 00:28:18,780 --> 00:28:20,179 Thanks, Mr. Zhang! 498 00:28:20,180 --> 00:28:21,020 Thanks, Mr. Zhang. 499 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 Nice one. 500 00:28:22,099 --> 00:28:23,060 Thank you, Mr. Zhang. 501 00:28:23,099 --> 00:28:24,780 How many computers will you buy? 502 00:28:26,500 --> 00:28:27,579 In this room... 503 00:28:29,219 --> 00:28:31,380 The more you drink, 504 00:28:31,780 --> 00:28:33,500 the more I order. 505 00:28:36,660 --> 00:28:37,900 Isn't this a done deal? 506 00:28:38,459 --> 00:28:41,859 Come. Thank you for your generosity, Mr. Zhang. 507 00:28:43,339 --> 00:28:44,379 It's all in the alcohol. 508 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Mr. Zhang. 509 00:28:47,699 --> 00:28:48,699 For you. 510 00:28:54,140 --> 00:28:56,739 Good. Good. Chug it. 511 00:28:57,420 --> 00:28:58,420 Another one. 512 00:29:05,459 --> 00:29:06,459 Hello. 513 00:29:07,099 --> 00:29:08,780 Director Tan, please. 514 00:29:11,140 --> 00:29:13,819 Hello. Is this Pei? 515 00:29:15,219 --> 00:29:17,140 Where are you? It's so noisy. 516 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 Director Tan. 517 00:29:19,540 --> 00:29:22,699 The Chinese language card that you confiscated. 518 00:29:23,260 --> 00:29:25,060 Can I give it out as a gift 519 00:29:25,300 --> 00:29:26,459 to my client? 520 00:29:26,939 --> 00:29:28,939 Can you repeat that? 521 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 I was saying, 522 00:29:31,660 --> 00:29:33,900 for each computer the client buys from me, 523 00:29:34,780 --> 00:29:36,740 I'll hand out one Chinese language card for free. 524 00:29:39,300 --> 00:29:40,859 If I agree to this, 525 00:29:41,420 --> 00:29:42,739 how many computers can you sell? 526 00:29:44,619 --> 00:29:46,099 How far off are we 527 00:29:46,660 --> 00:29:47,900 from our goal? 528 00:29:48,699 --> 00:29:50,420 Xu and I sold more than 90 computers. 529 00:29:50,859 --> 00:29:52,020 We're still 50 computers shy. 530 00:29:56,619 --> 00:29:57,619 Director Tan. 531 00:29:59,020 --> 00:30:00,420 I'll do the final sprint. 532 00:30:23,819 --> 00:30:26,020 Thirty-two. 533 00:30:30,300 --> 00:30:32,500 Thirty-three. 534 00:30:42,859 --> 00:30:45,660 Thirty-five. 535 00:30:45,939 --> 00:30:48,380 Forty-two. 536 00:30:53,300 --> 00:30:55,739 Forty-three. 537 00:30:59,060 --> 00:31:02,500 Forty-four. 538 00:31:29,699 --> 00:31:30,020 Wait. 539 00:31:30,060 --> 00:31:30,979 Did you have fun? 540 00:31:30,980 --> 00:31:32,859 Just tell us if you had fun. 541 00:31:33,140 --> 00:31:34,859 It's not bad. 542 00:31:35,339 --> 00:31:36,540 Careful. 543 00:31:37,420 --> 00:31:38,219 Not bad. 544 00:31:38,260 --> 00:31:40,780 Hang in there, Junior. 545 00:31:41,660 --> 00:31:43,060 You did well, young man. 546 00:31:43,260 --> 00:31:45,459 Come to my office with the contract tomorrow. 547 00:31:46,060 --> 00:31:46,819 Thanks, Mr. Zhang. 548 00:31:46,979 --> 00:31:48,236 We'll be there tomorrow morning. 549 00:31:48,260 --> 00:31:49,260 Good. 550 00:31:49,540 --> 00:31:50,180 Bye. 551 00:31:50,180 --> 00:31:51,180 Mr. Zhang. 552 00:31:51,780 --> 00:31:53,379 Bye, Mr. Zhang. 553 00:31:53,380 --> 00:31:54,900 Bye. 554 00:31:57,060 --> 00:31:58,979 Come again next time. Bye. 555 00:31:59,619 --> 00:32:00,619 Wait! 556 00:32:01,140 --> 00:32:02,140 Are you okay? 557 00:32:02,500 --> 00:32:03,579 I didn't know 558 00:32:04,140 --> 00:32:05,379 you were a good drinker. 559 00:32:05,380 --> 00:32:07,060 There's no deal you can't strike then. 560 00:32:07,619 --> 00:32:09,020 I have never seen him drink before. 561 00:32:09,699 --> 00:32:11,380 Really? No alcohol? 562 00:32:11,939 --> 00:32:12,939 Probably. 563 00:32:13,380 --> 00:32:14,540 Impressive. 564 00:32:14,619 --> 00:32:17,819 How many glasses did I drink? 565 00:32:18,339 --> 00:32:19,380 Fifty-five computers. 566 00:32:20,540 --> 00:32:22,260 You sold 55 computers. 567 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 How many? 568 00:32:28,219 --> 00:32:29,500 Fifty-five. 569 00:32:30,219 --> 00:32:31,540 Fifty-five. 570 00:32:35,579 --> 00:32:38,780 That's enough. That should be enough. 571 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 All right. 572 00:32:49,140 --> 00:32:50,540 You just drank. Don't catch a cold. 573 00:32:50,579 --> 00:32:51,579 Come back in. 574 00:32:52,099 --> 00:32:54,500 No! No! 575 00:32:54,819 --> 00:32:56,060 Where do you want to go? 576 00:32:56,739 --> 00:32:58,660 Back to the faculty. 577 00:33:02,459 --> 00:33:05,219 I can finally go back to my faculty. 578 00:33:05,979 --> 00:33:07,939 Finally. 579 00:33:09,819 --> 00:33:12,180 I don't want to work in a cement plant. 580 00:33:13,060 --> 00:33:14,859 I want to do research. 581 00:33:16,219 --> 00:33:18,180 I don't want to mix cement. 582 00:33:19,020 --> 00:33:20,300 No cement mixing. 583 00:33:20,540 --> 00:33:22,939 All right. No cement mixing. 584 00:33:23,859 --> 00:33:24,660 Look at you. 585 00:33:24,699 --> 00:33:26,099 You're like this when you're drunk. 586 00:33:26,500 --> 00:33:29,300 Cheer up! We got a huge deal. 587 00:33:29,339 --> 00:33:30,339 Cheer up! 588 00:33:31,140 --> 00:33:32,939 I'm very happy. 589 00:33:33,459 --> 00:33:34,579 That's your happy look? 590 00:33:35,699 --> 00:33:38,900 I'm very, very happy. 591 00:33:41,540 --> 00:33:42,619 Senior. 592 00:33:44,060 --> 00:33:45,218 Thank you. 593 00:33:45,219 --> 00:33:46,219 All right. 594 00:33:46,300 --> 00:33:48,219 No need to thank me. 595 00:33:51,180 --> 00:33:52,380 We can all go back now. 596 00:33:58,859 --> 00:34:00,060 Back to the faculty, please. 597 00:34:00,859 --> 00:34:03,020 No, no. Back to the hotel first. 598 00:34:03,260 --> 00:34:05,380 Faculty? We're in Guangzhou! 599 00:34:09,020 --> 00:34:10,720 (Pop Music) 600 00:34:11,939 --> 00:34:13,500 Can you stop here, sir? 601 00:34:13,780 --> 00:34:15,099 Mister! Wait for me! 602 00:34:15,140 --> 00:34:16,340 - Mister! - What are you doing? 603 00:34:18,140 --> 00:34:19,459 Hold on. 604 00:34:20,500 --> 00:34:21,739 Wait here for a bit, Sir. 605 00:34:23,619 --> 00:34:25,300 Sir, what do you want? 606 00:34:25,660 --> 00:34:27,580 Do you have 607 00:34:28,179 --> 00:34:32,459 Rivers of Babylon? 608 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 What "long"? 609 00:34:35,580 --> 00:34:36,796 Cheng Long? Sure. [♪Jackie Chan] 610 00:34:36,820 --> 00:34:38,260 No, no. 611 00:34:38,419 --> 00:34:41,300 Babylon. 612 00:34:42,979 --> 00:34:44,179 What? 613 00:34:46,580 --> 00:34:50,780 ♪ By the rivers of Babylon ♪ 614 00:34:51,379 --> 00:34:54,379 ♪ There we sat down ♪ 615 00:34:54,860 --> 00:34:56,370 Rivers of Babylon? 616 00:34:56,699 --> 00:34:58,459 - Yes. - I have it. 617 00:34:58,500 --> 00:34:59,300 Rivers of Babylon. 618 00:34:59,301 --> 00:35:00,659 I have it. 619 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 Rivers of Babylon. 620 00:35:04,020 --> 00:35:05,020 This one here? 621 00:35:05,340 --> 00:35:06,060 This is the one. 622 00:35:06,100 --> 00:35:08,100 Wait! We have to pay. 623 00:35:08,739 --> 00:35:11,100 Can you play it? Just in case. 624 00:35:11,219 --> 00:35:12,260 Be patient. 625 00:35:12,379 --> 00:35:13,379 You're right. 626 00:35:13,459 --> 00:35:14,860 Play it. 627 00:35:22,020 --> 00:35:24,459 Ten yuan for three tapes. 628 00:35:24,739 --> 00:35:26,780 Are you for real? 629 00:35:26,979 --> 00:35:27,459 I'm sorry. 630 00:35:27,500 --> 00:35:28,579 This is not the song I want. 631 00:35:28,580 --> 00:35:29,899 Rivers of Babylon! 632 00:35:29,939 --> 00:35:31,699 - Sorry. - Find me Rivers of Babylon. 633 00:35:31,939 --> 00:35:33,780 I think it's here... 634 00:35:35,939 --> 00:35:36,620 Play it. 635 00:35:36,659 --> 00:35:37,659 Play it. 636 00:35:47,580 --> 00:35:51,418 ♪ By the rivers of Babylon ♪ 637 00:35:51,419 --> 00:35:52,500 This one? 638 00:35:54,500 --> 00:35:55,100 Yes. 639 00:35:55,139 --> 00:35:55,820 Okay. 640 00:35:56,100 --> 00:35:57,780 We'll get this one then. 641 00:35:57,820 --> 00:35:58,500 This one. 642 00:35:58,501 --> 00:35:59,580 This one, please. 643 00:35:59,620 --> 00:36:00,978 Buy two more. 644 00:36:00,979 --> 00:36:01,780 Ten yuan for three tapes. 645 00:36:01,820 --> 00:36:03,179 Pick some. 646 00:36:04,100 --> 00:36:05,458 Do you have new songs from Alan Tam? 647 00:36:05,459 --> 00:36:06,779 I do. 648 00:36:06,780 --> 00:36:07,780 Hold on. 649 00:36:10,219 --> 00:36:10,939 What about Leslie Cheung's? 650 00:36:10,940 --> 00:36:12,378 Leslie Cheung's? 651 00:36:12,379 --> 00:36:13,419 Yes. 652 00:36:15,459 --> 00:36:16,459 New songs. 653 00:36:16,860 --> 00:36:18,060 Careful, Junior. 654 00:36:18,100 --> 00:36:19,938 New songs from Alan Tam. 655 00:36:19,939 --> 00:36:21,138 Do you have Walk Gracefully Once? 656 00:36:21,139 --> 00:36:25,379 Walk Gracefully Once by Sally Yeh. 657 00:36:36,459 --> 00:36:38,659 Sorry. Occupied. 658 00:36:39,139 --> 00:36:41,059 It's still occupied until now? 659 00:36:41,060 --> 00:36:42,300 Can't you hear he's puking? 660 00:36:42,340 --> 00:36:43,779 He's sick. 661 00:36:43,780 --> 00:36:45,260 I can't even go to the toilet. 662 00:36:45,340 --> 00:36:46,500 I'm sorry. 663 00:36:47,340 --> 00:36:49,219 - He's puking. - What's wrong with him? 664 00:36:51,939 --> 00:36:53,139 Are you okay? 665 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 Come. 666 00:36:56,139 --> 00:36:57,540 (Save Water) Have some water. 667 00:37:05,300 --> 00:37:07,699 - Wait! - Mommy, I want to go outside. 668 00:37:07,739 --> 00:37:09,979 - Oh my god. - I want to see the butterfly. 669 00:37:10,020 --> 00:37:12,020 - Prop yourself up. - And the fruits. 670 00:37:15,540 --> 00:37:17,459 Sorry. 671 00:37:20,260 --> 00:37:21,540 Your smell scares people away. 672 00:37:23,260 --> 00:37:24,260 The contract! 673 00:37:25,500 --> 00:37:26,659 Are you okay? 674 00:37:27,100 --> 00:37:27,540 I... 675 00:37:27,580 --> 00:37:28,899 My contract... 676 00:37:28,939 --> 00:37:29,699 Oh, your contract. 677 00:37:29,739 --> 00:37:31,260 Did I sign the contract? 678 00:37:31,699 --> 00:37:32,699 Here. 679 00:37:35,580 --> 00:37:38,620 (Conpo Computer Sales contract) I went there early in the morning to sign it. 680 00:37:44,930 --> 00:37:49,170 (Excellent Unit) 681 00:37:49,179 --> 00:37:51,060 Brother Xiao is back. They are back. 682 00:37:54,820 --> 00:37:57,460 Thanks to your deal in Guangzhou that sells more than 50 computers, 683 00:37:57,580 --> 00:37:59,059 we beat Batong. 684 00:37:59,060 --> 00:38:00,499 - We can sign with Conpo now. - Put it down. 685 00:38:00,500 --> 00:38:01,060 Let me do it. 686 00:38:01,060 --> 00:38:02,060 You're back. 687 00:38:02,699 --> 00:38:04,340 Did we get the right to distribute? 688 00:38:04,540 --> 00:38:05,379 Almost. 689 00:38:05,459 --> 00:38:07,820 Director Tan will tell you the details. 690 00:38:09,219 --> 00:38:10,060 By the way, 691 00:38:10,061 --> 00:38:12,259 I bought all of you specialties from Guangzhou. 692 00:38:12,260 --> 00:38:13,659 Everyone will get some. 693 00:38:14,659 --> 00:38:15,419 Sweetheart cake. 694 00:38:15,419 --> 00:38:16,340 - Pei Qing Hua. - Water chestnut cake. 695 00:38:16,341 --> 00:38:17,859 You're quite good. 696 00:38:17,860 --> 00:38:19,418 You managed to sell 697 00:38:19,419 --> 00:38:20,779 more than 50 computers in the end. 698 00:38:21,060 --> 00:38:22,219 Remember to teach me. 699 00:38:23,379 --> 00:38:24,580 There's no special trick. 700 00:38:24,659 --> 00:38:26,395 Not like you guys can do what he did anyway. 701 00:38:26,419 --> 00:38:27,738 Go eat. 702 00:38:27,739 --> 00:38:28,739 Take this. 703 00:38:29,219 --> 00:38:30,978 Xu. Come! 704 00:38:30,979 --> 00:38:31,620 This is yours. 705 00:38:31,621 --> 00:38:33,340 Thank you for being so thoughtful. 706 00:38:34,500 --> 00:38:36,099 My hometown sent some dried persimmons over. 707 00:38:36,100 --> 00:38:37,500 They are very sweet. Have some. 708 00:38:42,899 --> 00:38:44,060 I can't 709 00:38:45,020 --> 00:38:46,340 face them right now. 710 00:38:47,659 --> 00:38:48,659 Save them for yourself. 711 00:38:49,540 --> 00:38:50,619 These are for you. 712 00:38:50,620 --> 00:38:51,939 Thank you. 713 00:38:53,540 --> 00:38:54,260 Director. 714 00:38:54,379 --> 00:38:55,379 Director Tan. 715 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Director Tan. 716 00:38:56,780 --> 00:38:58,540 How's everything? Good? 717 00:38:58,699 --> 00:38:59,699 Everything is going well. 718 00:38:59,860 --> 00:39:02,179 I need to talk to you, Director Tan. 719 00:39:02,459 --> 00:39:05,139 Pei, you did well this time. 720 00:39:06,100 --> 00:39:07,860 You didn't let us down. Good job. 721 00:39:09,260 --> 00:39:10,899 Thanks, Director Tan. 722 00:39:12,060 --> 00:39:14,659 Now that we managed to beat Batong, 723 00:39:15,020 --> 00:39:16,739 can I be reinstated back into the faculty? 724 00:39:19,100 --> 00:39:21,979 If you can be reinstated, 725 00:39:22,540 --> 00:39:23,620 what's your plan? 726 00:39:25,340 --> 00:39:27,020 I want to be a researcher. 727 00:39:27,540 --> 00:39:29,260 I don't think being a salesperson suits me. 728 00:39:32,739 --> 00:39:33,979 The way I see it, 729 00:39:35,780 --> 00:39:36,780 Pei, 730 00:39:37,379 --> 00:39:38,979 you should think twice. 731 00:39:39,820 --> 00:39:41,540 This time, 732 00:39:41,899 --> 00:39:43,339 you made a huge contribution. 733 00:39:43,340 --> 00:39:44,860 You increased our value. 734 00:39:45,219 --> 00:39:46,579 What you did are meaningful works. 735 00:39:47,179 --> 00:39:48,219 I think 736 00:39:48,379 --> 00:39:49,939 it will be a shame if you 737 00:39:50,100 --> 00:39:51,419 don't want to be a salesperson. 738 00:39:55,419 --> 00:39:56,419 Director Tan. 739 00:39:57,300 --> 00:39:58,419 We all have our calling. 740 00:39:58,820 --> 00:40:00,140 No need to persuade me otherwise. 741 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 Okay then. 742 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 You know what? 743 00:40:09,219 --> 00:40:10,699 I will talk to the faculty 744 00:40:10,979 --> 00:40:12,659 and apply for your reinstatement. 745 00:40:13,020 --> 00:40:15,139 Just wait for my news. 746 00:40:17,379 --> 00:40:19,500 Thanks, Director Tan. 747 00:40:20,010 --> 00:40:25,450 (Retail: melon seeds, snacks, drinks, instant noodles) 748 00:40:29,060 --> 00:40:31,060 You're back from your business trip. 749 00:40:31,300 --> 00:40:32,970 (An Autumn's Tale) Did you like it? 750 00:40:34,699 --> 00:40:35,699 No, thanks. 751 00:40:36,300 --> 00:40:37,860 Chow Yun-fat is still the Chow Yun-fat. 752 00:40:38,620 --> 00:40:39,780 But romantic movies 753 00:40:41,580 --> 00:40:42,739 are not for me. 754 00:40:46,739 --> 00:40:48,179 I quite like it. 755 00:40:56,550 --> 00:41:01,280 =Our Times= 756 00:41:13,220 --> 00:41:14,950 ♪ The vicissitudes of life ♪ 757 00:41:15,100 --> 00:41:18,600 ♪ Treacherous like the weather ♪ 758 00:41:19,320 --> 00:41:21,750 ♪ Is this true or fake? ♪ 759 00:41:22,100 --> 00:41:24,000 ♪ Who can tell me? ♪ 760 00:41:27,850 --> 00:41:29,750 ♪ My youthful passion ♪ 761 00:41:29,950 --> 00:41:33,200 ♪ Fuels my bravado ♪ 762 00:41:34,100 --> 00:41:36,800 ♪ Who can understand ♪ 763 00:41:37,000 --> 00:41:38,820 ♪ How I feel now? ♪ 764 00:41:40,920 --> 00:41:44,600 ♪ The waves are choppy ♪ 765 00:41:44,700 --> 00:41:48,200 ♪ But I will not settle for the ordinary ♪ 766 00:41:48,770 --> 00:41:51,900 ♪ The tower might be high but I can climb ♪ 767 00:41:52,050 --> 00:41:54,300 ♪ My ambition is as loud as the ringing bell ♪ 768 00:41:54,350 --> 00:41:56,700 ♪ Reverberating in my chest ♪ 769 00:41:57,070 --> 00:41:59,200 ♪ Facing the gusty wind ♪ 770 00:42:00,120 --> 00:42:02,870 ♪ It cleared the thoughts in my heart ♪ 771 00:42:03,720 --> 00:42:06,500 ♪ Ups and downs, I'll face it with a smile ♪ 772 00:42:07,170 --> 00:42:09,370 ♪ The faraway light calls for me ♪ 773 00:42:09,420 --> 00:42:12,800 ♪ So I brave the wind again ♪ 774 00:42:13,720 --> 00:42:15,820 ♪ The wind that signals the changing of time ♪ 775 00:42:16,700 --> 00:42:19,300 ♪ My undying faith shall be reborn ♪ 776 00:42:20,400 --> 00:42:23,000 ♪ Only with love and integrity that you can get to the end ♪ 777 00:42:23,820 --> 00:42:25,870 ♪ After this long journey ♪ 778 00:42:26,050 --> 00:42:28,950 ♪ Who will remain as a hero? ♪ 779 00:42:30,820 --> 00:42:32,300 ♪ That gusty wind ♪ 780 00:42:34,570 --> 00:42:36,100 ♪ Oh, that gusty wind ♪ 781 00:42:43,500 --> 00:42:45,470 ♪ The thick mist ♪ 782 00:42:45,720 --> 00:42:48,820 ♪ Is like the doubts in my heart ♪ 783 00:42:49,950 --> 00:42:52,300 ♪ It feels so real ♪ 784 00:42:52,920 --> 00:42:54,550 ♪ It can't be fake ♪ 785 00:42:58,320 --> 00:43:00,150 ♪ Let the naysayers be ♪ 786 00:43:00,320 --> 00:43:03,750 ♪ They mock my stubbornness ♪ 787 00:43:04,670 --> 00:43:07,070 ♪ Success or failure ♪ 788 00:43:07,650 --> 00:43:09,220 ♪ They serve a purpose ♪ 789 00:43:11,470 --> 00:43:15,100 ♪ The waves are choppy ♪ 790 00:43:15,250 --> 00:43:18,700 ♪ But I will not settle for the ordinary ♪ 791 00:43:19,320 --> 00:43:22,470 ♪ The tower might be high but I can climb ♪ 792 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 ♪ My ambition is as loud as the ringing bell ♪ 793 00:43:24,850 --> 00:43:27,200 ♪ Reverberating in my chest ♪ 794 00:43:27,620 --> 00:43:29,670 ♪ Facing the gusty wind ♪ 795 00:43:30,670 --> 00:43:33,350 ♪ It cleared the thoughts in my heart ♪ 796 00:43:34,270 --> 00:43:37,020 ♪ Ups and downs, I'll face it with a smile ♪ 797 00:43:37,750 --> 00:43:39,900 ♪ The faraway light calls for me ♪ 798 00:43:40,020 --> 00:43:43,270 ♪ So I brave the wind again ♪ 799 00:43:44,200 --> 00:43:46,300 ♪ The wind that signals the changing of time ♪ 800 00:43:47,220 --> 00:43:49,820 ♪ My undying faith shall be reborn ♪ 801 00:43:50,900 --> 00:43:53,500 ♪ Only with love and integrity that you can get to the end ♪ 802 00:43:54,350 --> 00:43:56,400 ♪ After this long journey ♪ 803 00:43:56,570 --> 00:43:59,370 ♪ Who will remain as a hero? ♪ 804 00:44:01,320 --> 00:44:03,100 ♪ That gusty wind ♪ 805 00:44:04,900 --> 00:44:06,470 ♪ Oh, that gusty wind ♪ 806 00:44:08,750 --> 00:44:11,250 ♪ Oh, that gusty wind ♪ 807 00:44:11,850 --> 00:44:13,900 ♪ Facing the gusty wind ♪ 808 00:44:14,900 --> 00:44:17,600 ♪ It cleared the thoughts in my heart ♪ 809 00:44:18,520 --> 00:44:21,270 ♪ Ups and downs, I'll face it with a smile ♪ 810 00:44:21,920 --> 00:44:24,150 ♪ The faraway light calls for me ♪ 811 00:44:24,250 --> 00:44:27,500 ♪ So I brave the wind again ♪ 812 00:44:28,420 --> 00:44:30,550 ♪ The wind that signals the changing of time ♪ 813 00:44:31,470 --> 00:44:34,100 ♪ My undying faith shall be reborn ♪ 814 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 ♪ Only with love and integrity that you can get to the end ♪ 815 00:44:38,620 --> 00:44:40,620 ♪ After this long journey ♪ 816 00:44:40,820 --> 00:44:43,670 ♪ Who will remain as a hero? ♪ 817 00:44:45,450 --> 00:44:47,300 ♪ That gusty wind ♪ 818 00:44:49,120 --> 00:44:50,700 ♪ Oh, that gusty wind ♪