1 00:00:00,066 --> 00:00:08,066 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,428 --> 00:00:30,903 ♪ Secretly keying love into the program ♪ 3 00:00:31,445 --> 00:00:34,921 ♪ Ctrl+Love ♪ 4 00:00:35,463 --> 00:00:39,401 ♪ Thinking of you is written all over the binary ♪ 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,873 ♪ Save and back up every word of concern ♪ 6 00:00:47,436 --> 00:00:50,891 ♪ Two hearts growing closer ♪ 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,619 ♪ Every tap, every key ♪ 8 00:00:52,860 --> 00:00:56,315 ♪ The codes are saying I like you ♪ 9 00:00:56,837 --> 00:00:59,529 ♪ I'll brave through the night ♪ 10 00:00:59,569 --> 00:01:04,150 ♪ For us, I'll work hard to defeat the BUG ♪ 11 00:01:05,717 --> 00:01:09,533 ♪ Always on standby, never lag, never hang ♪ 12 00:01:09,815 --> 00:01:11,944 ♪ Just to meet you ♪ 13 00:01:12,265 --> 00:01:13,952 ♪ Want to be together 14 00:01:13,953 --> 00:01:17,609 ♪ And live in your arms ♪ 15 00:01:17,649 --> 00:01:21,627 ♪ Spend the four seasons together ♪ 16 00:01:21,908 --> 00:01:25,323 ♪ I'll key in you and I ♪ 17 00:01:25,725 --> 00:01:30,064 ♪ In every special and sweet program ♪ 18 00:01:31,912 --> 00:01:35,649 ♪ I'll key in you and I ♪ 19 00:01:35,809 --> 00:01:40,028 ♪ In every special and sweet program ♪ 20 00:01:40,751 --> 00:01:45,934 Cute Programmer 21 00:01:46,296 --> 00:01:48,465 Episode 16 22 00:01:49,569 --> 00:01:50,569 You... 23 00:01:50,855 --> 00:01:51,855 It's really late. 24 00:01:51,899 --> 00:01:53,500 Are you sure you don't want to head back? 25 00:01:54,913 --> 00:01:55,475 You... 26 00:01:55,596 --> 00:01:57,076 If you're tired, you can sleep first. 27 00:01:57,203 --> 00:01:58,203 Just ignore me. 28 00:02:00,899 --> 00:02:02,306 Do you really want to stay here? 29 00:02:04,274 --> 00:02:05,681 I need to talk to my brother. 30 00:02:07,489 --> 00:02:09,376 Speaking of which, it's getting late. 31 00:02:09,779 --> 00:02:11,780 Aren't you going to call him and ask him to return? 32 00:02:12,792 --> 00:02:15,806 We promised not to meddle with each other's affairs. 33 00:02:18,899 --> 00:02:22,395 So do you truly trust him? 34 00:02:23,438 --> 00:02:25,327 Or, do you not care about him at all? 35 00:02:26,170 --> 00:02:27,417 I wish to trust him. 36 00:02:29,907 --> 00:02:30,269 Fine. 37 00:02:30,469 --> 00:02:31,715 You can resume your game. 38 00:02:31,877 --> 00:02:32,920 Let me clean up the room. 39 00:02:33,001 --> 00:02:34,001 All right. 40 00:03:13,882 --> 00:03:19,386 (Day Ward) 41 00:03:23,704 --> 00:03:25,192 (The patient's result is out.) 42 00:03:25,995 --> 00:03:26,638 (Around the corner of the gastric antrum, ) 43 00:03:26,759 --> 00:03:29,009 (there's a 2.5X2.0cm tumour.) 44 00:03:29,491 --> 00:03:30,852 (That's the result of the biopsy.) 45 00:03:35,517 --> 00:03:36,859 (You don't need to be too anxious.) 46 00:03:36,883 --> 00:03:38,546 (Currently, she has mid-stage gastric cancer.) 47 00:03:38,570 --> 00:03:41,290 (She can become a healthy person again if she seeks treatment early.) 48 00:03:41,705 --> 00:03:44,291 (There are no obvious symptoms for most patients during the early stage.) 49 00:03:44,315 --> 00:03:45,399 (A few of them) 50 00:03:45,400 --> 00:03:47,000 (will feel nauseous and throw up often.) 51 00:03:47,088 --> 00:03:49,499 (But most of them think it's nothing.) 52 00:03:49,660 --> 00:03:51,184 (That's why most patients have mid to late-stage cancer) 53 00:03:51,185 --> 00:03:52,586 (when they go for their check-ups.) 54 00:03:53,837 --> 00:03:55,477 (I suggest she to go for radical surgery.) 55 00:03:55,565 --> 00:03:56,667 That is to remove the tumour in her stomach 56 00:03:56,691 --> 00:03:58,457 together with the surrounding nymph lodes 57 00:03:59,100 --> 00:04:01,150 to cure the root of her problem. 58 00:04:01,511 --> 00:04:03,511 So she will recover fully after the surgery, right? 59 00:04:03,561 --> 00:04:04,601 Will she suffer a relapse? 60 00:04:04,886 --> 00:04:06,213 No one can say for sure. 61 00:04:06,735 --> 00:04:09,495 It all depends on the chemotherapy and radiotherapy after the surgery. 62 00:04:09,588 --> 00:04:11,228 It depends on the patient's body as well. 63 00:04:11,838 --> 00:04:13,500 Does she still need to go for chemotherapy? 64 00:04:13,524 --> 00:04:14,006 That's right. 65 00:04:14,448 --> 00:04:17,236 Usually, a cancer patient needs to go through half a year of chemotherapy. 66 00:04:17,260 --> 00:04:19,913 (Both patient and her family need to be prepared for this.) 67 00:04:21,520 --> 00:04:24,290 (For the types of chemotherapeutic drugs, it depends on the patient's condition.) 68 00:04:24,291 --> 00:04:27,145 (There are different costs for different stages of the treatment.) 69 00:04:27,345 --> 00:04:31,565 (It costs at least 200,000 yuan, including the surgery cost.) 70 00:05:03,344 --> 00:05:04,344 Wan, 71 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 you see, 72 00:05:05,955 --> 00:05:07,162 I need to ask you something. 73 00:05:07,803 --> 00:05:09,323 Do you have extra money on your hands? 74 00:05:09,531 --> 00:05:10,531 I think... 75 00:05:13,188 --> 00:05:14,229 You bought stocks with it. 76 00:05:14,755 --> 00:05:15,755 It's fine. 77 00:05:16,804 --> 00:05:17,804 Goodbye. 78 00:05:29,540 --> 00:05:30,540 Yu, 79 00:05:31,468 --> 00:05:32,468 it's me. 80 00:05:33,237 --> 00:05:34,481 I need to ask you something. 81 00:05:46,655 --> 00:05:48,055 So you actually know your way home. 82 00:05:48,785 --> 00:05:49,869 Why are you here? 83 00:05:52,923 --> 00:05:54,651 Your wife is sleeping. 84 00:06:05,498 --> 00:06:06,498 Why are you here? 85 00:06:08,230 --> 00:06:09,350 I'm here to interrogate you. 86 00:06:10,159 --> 00:06:11,806 Interrogate me? What are you saying? 87 00:06:16,105 --> 00:06:19,238 Were you together with Li Man today? 88 00:06:20,043 --> 00:06:21,088 How did you know? 89 00:06:23,458 --> 00:06:25,539 Lu Li and I went to the shopping mall together today. 90 00:06:27,355 --> 00:06:28,119 So did Lu Li... 91 00:06:28,199 --> 00:06:29,199 She didn't see you. 92 00:06:32,015 --> 00:06:34,828 What's wrong with you and Li Man? 93 00:06:35,591 --> 00:06:38,071 Aren't you afraid she'll mess things up for your company again? 94 00:06:38,725 --> 00:06:40,574 It wasn't her fault last time. 95 00:06:41,336 --> 00:06:42,336 Was it not her? 96 00:06:42,422 --> 00:06:43,547 Whose fault was it then? 97 00:06:47,002 --> 00:06:48,043 It was her father's fault. 98 00:06:48,849 --> 00:06:51,420 Back then, to stop her father from selling our codes, 99 00:06:51,822 --> 00:06:53,389 Li Man was detained for 15 days. 100 00:06:53,792 --> 00:06:54,956 When she came out of prison, 101 00:06:55,600 --> 00:06:57,046 everything was too late. 102 00:06:57,447 --> 00:06:58,548 She felt guilty for letting me down. 103 00:06:58,572 --> 00:06:59,852 That's why she left the country. 104 00:07:01,465 --> 00:07:02,871 So does that mean 105 00:07:03,555 --> 00:07:05,242 she didn't betray you? 106 00:07:06,889 --> 00:07:07,814 I've misunderstood her 107 00:07:07,893 --> 00:07:08,897 all these years. 108 00:07:14,482 --> 00:07:16,412 So now, you have a new wife 109 00:07:16,894 --> 00:07:17,656 and an old flame. 110 00:07:17,858 --> 00:07:18,858 What do you plan to do? 111 00:07:19,626 --> 00:07:20,746 Don't create trouble for me. 112 00:07:21,111 --> 00:07:22,392 You better keep your mouth shut. 113 00:07:22,438 --> 00:07:24,038 Don't you plan to tell Lu Li about this? 114 00:07:24,728 --> 00:07:26,889 Don't tell me you want to cheat on her behind her back? 115 00:07:27,621 --> 00:07:28,621 You should return. 116 00:07:28,705 --> 00:07:29,825 You knew I wouldn't do this. 117 00:07:30,233 --> 00:07:30,714 Brother, 118 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 it's quite late now. 119 00:07:32,562 --> 00:07:34,963 Just let me stay in your guest room for one night, all right? 120 00:07:36,500 --> 00:07:37,861 There's no guest room in my house. 121 00:07:38,187 --> 00:07:39,312 Are you even humane? 122 00:07:39,393 --> 00:07:40,758 You would've been dead without me. 123 00:07:41,723 --> 00:07:42,723 Fine. 124 00:07:44,334 --> 00:07:45,654 Tell me when you reach home then. 125 00:07:47,910 --> 00:07:49,517 Let me warn you. 126 00:07:49,677 --> 00:07:50,739 If you dare to cheat on her, 127 00:07:50,763 --> 00:07:51,848 Dad will break your legs. 128 00:07:51,888 --> 00:07:52,888 Go now. 129 00:07:53,936 --> 00:07:54,936 Goodbye. 130 00:08:03,841 --> 00:08:06,653 ♪ Maybe ♪ 131 00:08:07,296 --> 00:08:08,943 ♪ I'm not the one you love ♪ 132 00:08:11,836 --> 00:08:14,448 ♪ Maybe ♪ 133 00:08:14,849 --> 00:08:16,010 ♪ You only want to break out ♪ 134 00:08:16,034 --> 00:08:17,034 Lu Li. 135 00:08:20,153 --> 00:08:22,804 ♪ You can't turn back into a caterpillar ♪ 136 00:08:23,688 --> 00:08:26,822 ♪ You can't break out of your cocoon either ♪ 137 00:08:27,505 --> 00:08:32,005 ♪ So here you are, caught in a struggle ♪ 138 00:08:34,898 --> 00:08:37,630 ♪ I don't know how to be tender ♪ 139 00:08:38,554 --> 00:08:41,165 ♪ But I'll learn to bear with you ♪ 140 00:08:42,210 --> 00:08:47,192 ♪ Who said there's a rainbow after the rain? ♪ 141 00:08:48,518 --> 00:08:51,210 ♪ Maybe ♪ 142 00:08:51,531 --> 00:08:52,817 ♪ I'm not the one you love ♪ 143 00:08:55,870 --> 00:08:58,482 ♪ Maybe ♪ 144 00:08:58,884 --> 00:09:00,491 ♪ You only want to break out ♪ 145 00:09:04,187 --> 00:09:07,762 ♪ And turn back on the whole world ♪ 146 00:09:07,763 --> 00:09:10,856 ♪ Only to worry about your troubles ♪ 147 00:09:11,298 --> 00:09:12,865 ♪ Suddenly it rains ♪ 148 00:09:13,187 --> 00:09:14,754 ♪ And you want to go home ♪ 149 00:09:14,995 --> 00:09:18,972 ♪ I'm all alone on a deserted street ♪ 150 00:09:19,053 --> 00:09:22,427 ♪ As the sky laughs down at me ♪ 151 00:09:22,508 --> 00:09:25,561 ♪ Washing down my face with rain ♪ 152 00:09:25,883 --> 00:09:27,570 ♪ The world is back ♪ 153 00:09:28,012 --> 00:09:32,070 ♪ But I'm not going back ♪ 154 00:09:33,516 --> 00:09:35,606 ♪ The world is back ♪ 155 00:09:36,007 --> 00:09:40,788 ♪ But I'm not going back ♪ 156 00:09:54,187 --> 00:09:55,187 (As my friend, ) 157 00:09:55,232 --> 00:09:56,679 (can you restore my post) 158 00:09:56,878 --> 00:09:58,687 (as the company's investment representative?) 159 00:10:05,677 --> 00:10:06,843 (Come to the company) 160 00:10:07,003 --> 00:10:09,132 (and sign your contract tomorrow afternoon.) 161 00:10:24,722 --> 00:10:25,722 Morning. 162 00:10:27,092 --> 00:10:28,412 You didn't sleep well last night. 163 00:10:28,499 --> 00:10:29,540 Look at your dark circles. 164 00:10:35,650 --> 00:10:38,985 Did you carry me to my room last night? 165 00:10:40,149 --> 00:10:41,332 You don't need to be too touched. 166 00:10:41,356 --> 00:10:43,445 I was just doing a kind deed. 167 00:10:44,891 --> 00:10:45,891 Thanks. 168 00:10:46,337 --> 00:10:47,337 But you broke the rule. 169 00:10:47,704 --> 00:10:49,029 The bedroom is my territory. 170 00:10:51,038 --> 00:10:52,339 So it seems like the kind-hearted farmer 171 00:10:52,363 --> 00:10:54,211 has been bitten by the heartless snake. 172 00:10:54,814 --> 00:10:55,698 Since when did you 173 00:10:55,778 --> 00:10:56,778 stop being a koala? 174 00:10:57,185 --> 00:10:58,407 These are two different matters. 175 00:10:58,431 --> 00:11:00,231 You should be punished for breaking the rules. 176 00:11:00,278 --> 00:11:01,805 If not, our contract 177 00:11:01,925 --> 00:11:03,011 would be invalid. 178 00:11:03,372 --> 00:11:04,372 Fine. 179 00:11:04,658 --> 00:11:06,240 But last night, you entered my room as well. 180 00:11:06,264 --> 00:11:06,827 It's fine that you made a mess out of it. 181 00:11:06,947 --> 00:11:08,428 But I didn't tell you to clean it up. 182 00:11:08,876 --> 00:11:10,057 I was just trying to protect our secret. 183 00:11:10,081 --> 00:11:11,624 I was fulfilling my duty as stated within the contract. 184 00:11:11,648 --> 00:11:12,929 Do you have any other questions? 185 00:11:14,020 --> 00:11:15,260 So did you not sleep last night 186 00:11:16,108 --> 00:11:18,748 because you were trying to come up with the best punishment for me? 187 00:11:23,581 --> 00:11:24,581 Fine. 188 00:11:24,826 --> 00:11:25,951 You win this time. 189 00:11:26,876 --> 00:11:28,157 How would you like to punish me? 190 00:11:30,332 --> 00:11:31,412 Treat me to dinner tonight. 191 00:11:31,898 --> 00:11:34,671 Bring me to the Michelin-starred restaurant we went to last time. 192 00:11:35,233 --> 00:11:35,675 That's it? 193 00:11:36,076 --> 00:11:37,076 That's it. 194 00:11:38,085 --> 00:11:39,669 Next time, you don't need to resort to this 195 00:11:39,693 --> 00:11:41,053 if you feel like eating something. 196 00:11:41,339 --> 00:11:42,867 I'm not that petty. 197 00:11:46,402 --> 00:11:47,402 You first. 198 00:11:47,928 --> 00:11:48,928 You first. 199 00:11:50,099 --> 00:11:51,344 I'll go ahead then. 200 00:12:02,092 --> 00:12:05,185 (Orange of successful coding) 201 00:12:09,704 --> 00:12:10,704 Brother Lei, 202 00:12:11,793 --> 00:12:12,518 here you go. 203 00:12:12,759 --> 00:12:13,759 Thanks. 204 00:12:14,768 --> 00:12:16,494 Is your anxiety getting better? 205 00:12:17,177 --> 00:12:18,858 I feel much better after taking medication. 206 00:12:20,271 --> 00:12:22,079 Have you visited the psychiatrist again? 207 00:12:22,641 --> 00:12:24,450 I plan to visit him once per month. 208 00:12:24,851 --> 00:12:26,379 If not, I'll get more anxious 209 00:12:26,418 --> 00:12:28,099 as I need to pay around 400 yuan per visit. 210 00:12:30,356 --> 00:12:31,997 There are new mascots for us to eat again. 211 00:12:32,806 --> 00:12:34,775 How dare you try to peel our mascot? 212 00:12:35,178 --> 00:12:36,438 Aren't you afraid it might devour you instead? 213 00:12:36,462 --> 00:12:38,150 I guess you read too many fantasy novels. 214 00:12:38,954 --> 00:12:39,234 So 215 00:12:39,275 --> 00:12:41,156 Did Mr. Jiang tell you where he went last night? 216 00:12:41,968 --> 00:12:43,093 I slept early last night. 217 00:12:43,373 --> 00:12:44,413 I didn't ask him about it. 218 00:12:44,498 --> 00:12:46,025 You can't just keep quiet about this. 219 00:12:46,185 --> 00:12:47,286 You see, when it comes to this... 220 00:12:47,310 --> 00:12:48,510 Enough. I know what I'm doing. 221 00:12:48,798 --> 00:12:49,841 Are you sure? 222 00:12:50,164 --> 00:12:51,168 Let's go. 223 00:12:52,173 --> 00:12:53,378 Old Ape, this is for you. 224 00:12:53,940 --> 00:12:55,025 Thanks. 225 00:12:55,546 --> 00:12:56,587 Is your family doing okay? 226 00:12:57,275 --> 00:12:58,601 Yeah, they're fine. 227 00:12:58,921 --> 00:12:59,921 That's great to hear. 228 00:13:16,038 --> 00:13:17,038 Brother, 229 00:13:17,523 --> 00:13:18,930 I've invested all of my money 230 00:13:18,931 --> 00:13:20,858 into Bitcoin. 231 00:13:21,743 --> 00:13:23,069 Now, I'm earning quite a lot. 232 00:13:23,189 --> 00:13:26,001 I don't think it's suitable for me to sell them right now. 233 00:13:31,868 --> 00:13:32,872 Bitcoin? 234 00:13:43,238 --> 00:13:44,238 Lu Li. 235 00:13:45,085 --> 00:13:45,849 Mr. Gu. 236 00:13:45,969 --> 00:13:46,969 Did you bring your phone? 237 00:13:47,858 --> 00:13:48,863 Follow me. 238 00:14:04,410 --> 00:14:05,616 Miss Lu Li, 239 00:14:06,218 --> 00:14:08,739 you just interrupted my encounter with the handsome in my dream. 240 00:14:09,032 --> 00:14:10,277 Xiaoqi, it's me. 241 00:14:10,638 --> 00:14:11,844 We need to talk. 242 00:14:14,213 --> 00:14:15,213 Xiaoqi. 243 00:14:21,244 --> 00:14:22,244 Thanks. 244 00:14:23,695 --> 00:14:24,781 Did you two argue? 245 00:14:26,950 --> 00:14:28,678 She blocked all of my contacts. 246 00:14:30,567 --> 00:14:31,567 It seems like 247 00:14:31,731 --> 00:14:33,138 you really made her angry. 248 00:14:33,580 --> 00:14:35,123 It's been three years since she last contacted 249 00:14:35,147 --> 00:14:36,633 the person she blocked. 250 00:14:37,556 --> 00:14:38,964 I just did what I needed to do. 251 00:14:39,486 --> 00:14:40,486 The people she fancied 252 00:14:40,531 --> 00:14:41,856 were not good enough for her. 253 00:14:43,382 --> 00:14:45,512 So not only did you reject Da Huang on her behalf, 254 00:14:45,833 --> 00:14:46,953 you rejected others as well. 255 00:14:47,883 --> 00:14:49,404 I was just keeping an eye out for her. 256 00:14:50,012 --> 00:14:51,333 I might understand your behaviour 257 00:14:51,539 --> 00:14:52,939 if you were her biological brother. 258 00:14:53,026 --> 00:14:55,074 But don't you think you're meddling too much? 259 00:14:55,717 --> 00:14:57,198 I watched Xiaoqi grew up since young. 260 00:14:57,524 --> 00:14:59,067 I understand her better than her parents. 261 00:14:59,091 --> 00:15:00,899 That's why I know what kind of people 262 00:15:00,980 --> 00:15:02,306 suits her best. 263 00:15:04,074 --> 00:15:06,122 Tell me then. What kind of people suits her best? 264 00:15:06,847 --> 00:15:08,348 First, he needs to understand her personality. 265 00:15:08,372 --> 00:15:09,875 He must be able to tolerate Xiaoqi's petty temper. 266 00:15:09,899 --> 00:15:10,961 He must know how to take care of her. 267 00:15:10,985 --> 00:15:11,828 She's beautiful. 268 00:15:11,908 --> 00:15:13,188 The guy must not be too hideous. 269 00:15:13,274 --> 00:15:14,995 He must be financially independent as well. 270 00:15:17,092 --> 00:15:18,458 Were you referring to yourself? 271 00:15:19,943 --> 00:15:22,114 Her boyfriend 272 00:15:22,314 --> 00:15:23,715 at least needs to be as good as me. 273 00:15:25,368 --> 00:15:27,778 It's no wonder someone said 274 00:15:27,940 --> 00:15:29,707 we mustn't show mercy to our rivals. 275 00:15:31,474 --> 00:15:32,599 So do you like Xiaoqi? 276 00:15:34,568 --> 00:15:35,568 Yes. 277 00:15:35,813 --> 00:15:36,979 I do like her. 278 00:15:38,264 --> 00:15:39,984 But she only treats me as her elder brother. 279 00:15:40,394 --> 00:15:42,886 Xiaoqi hates it when people interfere with her life. 280 00:15:43,166 --> 00:15:45,175 By doing this, you'll only push her away from you. 281 00:15:49,957 --> 00:15:50,997 You can ponder about that. 282 00:15:51,081 --> 00:15:52,081 I'll leave first. 283 00:16:10,367 --> 00:16:11,367 Mr. Jiang. 284 00:16:12,376 --> 00:16:13,501 Why are you out here alone? 285 00:16:13,620 --> 00:16:14,620 Where's Robot Gu? 286 00:16:15,509 --> 00:16:18,161 Mr. Gu needs to calm himself down. 287 00:16:18,924 --> 00:16:19,929 What did you tell him? 288 00:16:20,049 --> 00:16:22,490 How were you able to make him experience a change in emotions? 289 00:16:22,862 --> 00:16:24,223 It was regarding his relationship. 290 00:16:24,830 --> 00:16:25,830 Tell me then. 291 00:16:26,276 --> 00:16:26,880 What did you tell him? 292 00:16:27,280 --> 00:16:28,543 This concerns his personal relationship. 293 00:16:28,567 --> 00:16:30,047 It's not suitable for me to tell you. 294 00:16:30,936 --> 00:16:32,600 Say, is everyone from the Programming Department as free as you? 295 00:16:32,624 --> 00:16:34,449 You actually have time to be concerned about the Arts Department's affair. 296 00:16:34,473 --> 00:16:35,036 I'm not free at all. 297 00:16:35,437 --> 00:16:35,878 I'm pretty busy. 298 00:16:36,040 --> 00:16:37,084 I'll resume my work now. 299 00:16:40,217 --> 00:16:40,821 Here's a mascot for you. 300 00:16:40,942 --> 00:16:42,509 Everyone in the office has one. 301 00:16:45,020 --> 00:16:46,180 (Orange of successful coding) 302 00:16:57,454 --> 00:16:58,454 Miss Yezi, 303 00:16:59,222 --> 00:17:00,282 you're wearing a formal dress today. 304 00:17:00,306 --> 00:17:01,987 Is Mr. Jiang expecting an important client? 305 00:17:02,115 --> 00:17:04,100 The representative from EG is going to sign a contract with us today. 306 00:17:04,124 --> 00:17:04,645 Lady boss, 307 00:17:04,927 --> 00:17:06,568 your net worth is going to increase again. 308 00:17:06,936 --> 00:17:07,936 Stop joking around. 309 00:17:09,145 --> 00:17:10,145 Lu Li. 310 00:17:15,654 --> 00:17:16,779 We meet again. 311 00:17:17,985 --> 00:17:18,985 Hello, Miss Li. 312 00:17:20,155 --> 00:17:21,876 You don't need to be that courteous with me. 313 00:17:22,404 --> 00:17:24,285 Didn't Yicheng tell you that I was coming today? 314 00:17:25,095 --> 00:17:27,266 We don't talk about work when we're together. 315 00:17:28,190 --> 00:17:28,872 Miss Yezi, 316 00:17:29,034 --> 00:17:30,154 give Miss Li a warm welcome. 317 00:17:30,802 --> 00:17:31,163 Miss Li, 318 00:17:31,404 --> 00:17:32,826 Mr. Jiang is waiting for you at his office. 319 00:17:32,850 --> 00:17:33,492 Please. 320 00:17:33,653 --> 00:17:33,894 All right. 321 00:17:34,015 --> 00:17:35,015 Thank you. 322 00:17:44,662 --> 00:17:45,662 This isn't right. 323 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 This. 324 00:17:48,679 --> 00:17:49,679 This is impossible. 325 00:17:50,086 --> 00:17:51,086 Create another one. 326 00:17:52,697 --> 00:17:53,261 Check it again. 327 00:17:53,581 --> 00:17:53,862 This. 328 00:17:54,265 --> 00:17:55,265 Examine this. 329 00:17:57,237 --> 00:17:57,921 Listen, 330 00:17:58,162 --> 00:17:59,162 Miss Investor is here. 331 00:17:59,246 --> 00:18:00,652 Miss Investor from EG is here. 332 00:18:01,616 --> 00:18:02,616 Something's wrong. 333 00:18:02,702 --> 00:18:04,383 I thought Mr. Liu was their representative? 334 00:18:04,832 --> 00:18:05,996 Isn't this strange? 335 00:18:06,318 --> 00:18:09,411 Last time, Mr. Jiang almost chased her out of the office. 336 00:18:09,652 --> 00:18:10,914 Now, they're having a pleasant conversation. 337 00:18:10,938 --> 00:18:12,626 He even brought her into his office. 338 00:18:13,269 --> 00:18:15,678 Did EG increase its investment? 339 00:18:15,880 --> 00:18:17,641 Is that why Mr. Jiang has to bow down to her? 340 00:18:20,621 --> 00:18:21,062 Lu Li, 341 00:18:21,464 --> 00:18:23,232 do you know what's going on? 342 00:18:24,879 --> 00:18:27,934 Miss Li and Mr. Jiang had a misunderstanding before this. 343 00:18:29,098 --> 00:18:29,701 Misunderstanding? 344 00:18:29,942 --> 00:18:30,962 How deep must the misunderstanding be 345 00:18:30,986 --> 00:18:33,106 for him not to hire any female programmers after that? 346 00:18:35,487 --> 00:18:36,487 Just keep quiet. 347 00:18:36,771 --> 00:18:37,094 You see, 348 00:18:37,173 --> 00:18:38,173 no matter what, 349 00:18:38,259 --> 00:18:39,785 we still have Lu in our team, 350 00:18:39,866 --> 00:18:40,228 right? 351 00:18:40,548 --> 00:18:40,829 Yeah. 352 00:18:41,432 --> 00:18:43,522 Lu is the only female programmer in the company. 353 00:18:43,803 --> 00:18:44,527 No one will be able 354 00:18:44,647 --> 00:18:45,647 to take her spot. 355 00:18:45,691 --> 00:18:46,691 Yeah. 356 00:19:03,089 --> 00:19:04,389 So I guess we're business partners 357 00:19:04,413 --> 00:19:05,459 from today onwards. 358 00:19:06,543 --> 00:19:07,944 May we have a pleasant cooperation. 359 00:19:07,990 --> 00:19:08,874 We still have work to do. 360 00:19:08,953 --> 00:19:10,096 So we won't see you guys off. 361 00:19:10,120 --> 00:19:11,120 All right. 362 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 Senior Yiming, 363 00:19:14,217 --> 00:19:16,185 you didn't speak to me for the entire day. 364 00:19:16,508 --> 00:19:18,108 Do you still blame me for that incident? 365 00:19:18,436 --> 00:19:19,436 You're overthinking it. 366 00:19:19,762 --> 00:19:20,887 Yicheng told me everything. 367 00:19:21,368 --> 00:19:22,590 Since he doesn't blame you for it, 368 00:19:22,614 --> 00:19:23,895 I don't have the right to do it. 369 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 That's great to hear. 370 00:19:25,989 --> 00:19:27,189 You guys can resume your work. 371 00:19:27,636 --> 00:19:29,565 Let's catch up with each other when we're free. 372 00:19:30,972 --> 00:19:31,972 I'll see you off. 373 00:19:37,680 --> 00:19:38,323 See you next time then. 374 00:19:38,525 --> 00:19:39,525 Goodbye. 375 00:19:40,976 --> 00:19:41,976 Have a seat. 376 00:19:46,077 --> 00:19:48,478 So does that mean you've restored your relationship with her? 377 00:19:48,608 --> 00:19:50,191 Since the misunderstanding has been resolved, 378 00:19:50,215 --> 00:19:52,602 we should be impartial and treat her as our business partner. 379 00:19:52,626 --> 00:19:53,947 Since she has joined our project, 380 00:19:54,153 --> 00:19:55,777 that means she'll be a permanent employee of the company. 381 00:19:55,801 --> 00:19:57,947 Can you really treat her as only your business partner? 382 00:19:57,971 --> 00:20:00,115 Are you sure you don't have any extra feelings for her? 383 00:20:00,139 --> 00:20:01,139 I do. 384 00:20:01,828 --> 00:20:03,049 Her father was the one who committed the mistake, 385 00:20:03,073 --> 00:20:05,620 but she had to leave the country and bear the blame on his behalf. 386 00:20:05,644 --> 00:20:06,326 If I could find out 387 00:20:06,327 --> 00:20:07,894 the truth three years ago, 388 00:20:08,536 --> 00:20:10,441 maybe the incident could've ended in a better way. 389 00:20:10,465 --> 00:20:11,465 Regarding that, 390 00:20:11,710 --> 00:20:13,197 I do feel guilty towards her. 391 00:20:14,081 --> 00:20:15,665 Don't tell me you're going to compensate her 392 00:20:15,689 --> 00:20:16,814 by being her boyfriend? 393 00:20:17,616 --> 00:20:19,223 I don't have that kind of habit. 394 00:20:19,666 --> 00:20:20,550 Moreover, it's been three years. 395 00:20:20,630 --> 00:20:21,990 Our relationship has deteriorated. 396 00:20:22,638 --> 00:20:24,262 So aren't you worried that she might take your guilt 397 00:20:24,286 --> 00:20:26,254 as a sign of love? 398 00:20:26,577 --> 00:20:28,417 What if she still expects you to return to her? 399 00:20:29,388 --> 00:20:31,035 I can be friends with her. 400 00:20:31,599 --> 00:20:32,740 If she wants anything more than that, 401 00:20:32,764 --> 00:20:33,805 I won't be able to oblige. 402 00:20:35,455 --> 00:20:37,016 Well, as long as you can figure it out. 403 00:20:37,143 --> 00:20:38,143 But let me remind you. 404 00:20:38,389 --> 00:20:39,851 People will surely gossip about both of you 405 00:20:39,875 --> 00:20:41,196 since she was your ex-girlfriend. 406 00:20:41,723 --> 00:20:43,370 You better explain things to Lu Li 407 00:20:43,532 --> 00:20:44,972 so that there's no misunderstanding. 408 00:20:46,183 --> 00:20:47,183 Don't you think 409 00:20:47,911 --> 00:20:49,517 you're being too concerned about Lu Li? 410 00:20:49,960 --> 00:20:54,339 I'm concerned about both of you. 411 00:20:59,682 --> 00:21:00,682 I'll leave first. 412 00:21:04,685 --> 00:21:09,145 (Cooperation Agreement) 413 00:21:10,008 --> 00:21:11,008 Miss Man, 414 00:21:11,092 --> 00:21:13,439 it seems like your relationship with Mr. Jiang is progressing well. 415 00:21:13,463 --> 00:21:15,327 Mind your behaviour. We're still in his company. 416 00:21:15,351 --> 00:21:16,596 I'm just happy for you. 417 00:21:16,959 --> 00:21:17,959 Miss Li. 418 00:21:18,205 --> 00:21:20,053 Can I treat you to a cup of coffee? 419 00:21:21,981 --> 00:21:22,981 Sure. 420 00:21:30,539 --> 00:21:32,586 (The Scientist Coffee) 421 00:21:32,587 --> 00:21:33,587 This coffee 422 00:21:34,074 --> 00:21:35,159 tastes ordinary. 423 00:21:35,922 --> 00:21:38,132 You may not know, but Yicheng and I 424 00:21:38,253 --> 00:21:39,257 have similar tastes. 425 00:21:39,539 --> 00:21:41,100 We like coffee that is slightly acidic. 426 00:21:41,266 --> 00:21:43,716 Back then, to suit his taste, 427 00:21:43,957 --> 00:21:46,158 I went to learn how to make coffee from a coffee expert. 428 00:21:46,488 --> 00:21:48,015 I trained for an entire month 429 00:21:48,738 --> 00:21:50,138 before he was happy with the taste. 430 00:21:51,631 --> 00:21:52,315 Miss Li, 431 00:21:52,556 --> 00:21:54,116 you don't need to beat around the bush. 432 00:21:54,805 --> 00:21:56,166 I know your relationship with him. 433 00:21:58,059 --> 00:22:00,591 Miss Li, you're pretty direct. 434 00:22:02,359 --> 00:22:03,359 I'm not Miss Lu. 435 00:22:03,564 --> 00:22:04,564 I'm Mrs. Jiang. 436 00:22:13,207 --> 00:22:14,694 Do you feel proud by showing off 437 00:22:15,819 --> 00:22:17,779 a title you got by exchanging conditions with him? 438 00:22:22,889 --> 00:22:23,889 I'm not showing off. 439 00:22:24,256 --> 00:22:25,461 I'm just stating the fact. 440 00:22:28,072 --> 00:22:29,072 Do you think 441 00:22:29,960 --> 00:22:31,447 Yicheng loves you 442 00:22:32,613 --> 00:22:34,054 just because he agreed to marry you? 443 00:22:34,742 --> 00:22:35,987 Do you think you'll be here 444 00:22:38,318 --> 00:22:39,644 if I were able to return earlier? 445 00:22:41,491 --> 00:22:42,491 Miss Li, 446 00:22:42,938 --> 00:22:45,139 don't you think you're being a little narcissistic here? 447 00:22:45,629 --> 00:22:47,156 Since you know Yicheng that well, 448 00:22:47,478 --> 00:22:48,478 you should know 449 00:22:48,642 --> 00:22:49,763 that even if I weren't here, 450 00:22:50,692 --> 00:22:52,293 it wouldn't be your turn to be his wife. 451 00:22:55,715 --> 00:22:57,402 You're naive indeed. 452 00:22:58,285 --> 00:22:59,285 Why do you think Yicheng 453 00:22:59,491 --> 00:23:01,500 said yes to working together with EG again? 454 00:23:01,902 --> 00:23:04,303 Why do you think I'm the one who's here to sign the contract? 455 00:23:04,713 --> 00:23:06,016 It's because I have the capability 456 00:23:06,040 --> 00:23:07,080 to give him what he wants. 457 00:23:07,244 --> 00:23:08,405 The person he needs right now 458 00:23:08,852 --> 00:23:09,852 is me. 459 00:23:16,365 --> 00:23:17,645 I admit, you're a talented lady. 460 00:23:18,655 --> 00:23:19,941 But we're legally married. 461 00:23:20,705 --> 00:23:21,705 Miss Li, 462 00:23:22,232 --> 00:23:24,802 I suppose you won't be our third wheel, right? 463 00:23:26,409 --> 00:23:27,929 But when it comes to our relationship, 464 00:23:28,056 --> 00:23:29,785 you're the third wheel here. 465 00:23:30,789 --> 00:23:31,929 I didn't even know about your existence 466 00:23:31,953 --> 00:23:33,354 when I first got together with him. 467 00:23:34,203 --> 00:23:35,868 And you two have been separated for three years. 468 00:23:35,892 --> 00:23:38,292 It's all in the past. Just let bygones be bygones, all right? 469 00:23:38,785 --> 00:23:39,427 Miss Li, 470 00:23:39,627 --> 00:23:41,114 you should look ahead. 471 00:23:41,436 --> 00:23:43,002 I'll tell you the same thing as well. 472 00:23:43,726 --> 00:23:44,726 You know 473 00:23:45,333 --> 00:23:47,624 that Yicheng married you because he had no choice, right? 474 00:23:48,426 --> 00:23:50,033 Now that I've returned, 475 00:23:50,597 --> 00:23:52,606 I believe that he'll make the right choice. 476 00:23:54,533 --> 00:23:57,185 Miss Li, it seems like you insist on 477 00:23:57,305 --> 00:23:58,591 ruining our marriage. 478 00:23:59,475 --> 00:24:00,762 I need to give you a reminder. 479 00:24:01,363 --> 00:24:02,850 You shouldn't be too much. 480 00:24:03,452 --> 00:24:04,900 If not, I will use legal procedures 481 00:24:05,220 --> 00:24:06,385 to protect my marriage. 482 00:24:07,510 --> 00:24:08,837 I've paid for the coffee. 483 00:24:09,238 --> 00:24:10,541 If you think it's not to your taste, 484 00:24:10,565 --> 00:24:11,805 you can choose not to drink it. 485 00:24:13,176 --> 00:24:15,666 Yesterday, he left the meeting 486 00:24:15,787 --> 00:24:16,787 suddenly, right? 487 00:24:16,912 --> 00:24:18,078 And he went back home late. 488 00:24:19,082 --> 00:24:21,975 Don't you wish to know where he went? 489 00:24:28,724 --> 00:24:30,084 Seems like you knew what happened. 490 00:24:31,576 --> 00:24:32,662 So do you believe 491 00:24:33,706 --> 00:24:35,393 that if I call him right now, 492 00:24:36,358 --> 00:24:37,643 he'll come to me immediately, 493 00:24:37,966 --> 00:24:39,326 just like what happened yesterday? 494 00:24:40,175 --> 00:24:41,902 He promised to have dinner with me. 495 00:24:42,424 --> 00:24:42,988 Miss Li, 496 00:24:43,229 --> 00:24:44,354 he won't go and find you. 497 00:24:54,278 --> 00:24:57,330 Fine. Let's see 498 00:24:58,777 --> 00:25:01,951 who's more important in his heart then. 499 00:25:09,987 --> 00:25:10,987 Yicheng, 500 00:25:11,392 --> 00:25:14,085 tonight, my father asked me to meet him. 501 00:25:15,973 --> 00:25:17,901 Can you accompany me? 502 00:25:20,393 --> 00:25:21,393 All right. 503 00:25:23,847 --> 00:25:26,097 I'll send you the address right now. 504 00:25:36,363 --> 00:25:38,292 (A new message from WeChat) 505 00:25:40,882 --> 00:25:43,454 You should understand by now. 506 00:25:44,459 --> 00:25:46,346 It's impossible for you to use your marriage as an excuse 507 00:25:46,347 --> 00:25:47,593 to keep Yicheng by your side. 508 00:25:48,556 --> 00:25:50,164 It's because you have no way 509 00:25:50,244 --> 00:25:51,931 to replace my spot in his heart. 510 00:25:53,378 --> 00:25:54,703 If you surrender now, 511 00:25:55,065 --> 00:25:56,786 you might not suffer such a terrible defeat. 512 00:25:57,716 --> 00:25:58,761 Thanks for your coffee. 513 00:25:59,324 --> 00:26:01,131 You should stop drinking it if it tastes bad. 514 00:26:10,186 --> 00:26:18,186 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 515 00:26:29,095 --> 00:26:30,438 (I have an emergency to attend to.) 516 00:26:30,462 --> 00:26:31,867 (Let's postpone our dinner.) 517 00:26:57,782 --> 00:26:58,782 We need to talk. 518 00:26:59,228 --> 00:26:59,912 I don't know who you are. 519 00:27:00,072 --> 00:27:01,072 You better get out. 520 00:27:04,169 --> 00:27:05,632 I'll call the cops if you stay here any longer. 521 00:27:05,656 --> 00:27:07,263 Listen, you're trespassing. 522 00:27:09,233 --> 00:27:10,473 Are you eating junk food again? 523 00:27:10,919 --> 00:27:11,803 Didn't I tell you 524 00:27:11,924 --> 00:27:13,884 that they're not nutritious and unhealthy for you? 525 00:27:14,334 --> 00:27:15,655 Since you're not listening to me, 526 00:27:15,983 --> 00:27:17,623 don't blame me for showing you any mercy. 527 00:27:18,191 --> 00:27:19,352 I'll call the cops right now. 528 00:27:20,643 --> 00:27:21,643 Return my phone to me. 529 00:27:22,049 --> 00:27:22,490 You! 530 00:27:22,731 --> 00:27:23,133 Return it to me! 531 00:27:23,334 --> 00:27:24,661 Return it to me! 532 00:27:32,978 --> 00:27:33,978 Isn't it painful? 533 00:27:36,634 --> 00:27:37,634 You've bitten me. 534 00:27:38,039 --> 00:27:39,439 I guess you're appeased now, right? 535 00:27:40,732 --> 00:27:41,936 I will never forgive you. 536 00:27:44,508 --> 00:27:45,754 Help! 537 00:27:45,995 --> 00:27:47,596 A stranger has trespassed on my property! 538 00:27:47,803 --> 00:27:49,008 He's going to abduct me! 539 00:27:49,129 --> 00:27:50,373 He's going to abduct me! 540 00:27:50,494 --> 00:27:51,494 Gu Xiaoqi! 541 00:27:52,303 --> 00:27:53,423 Are you done messing around? 542 00:27:53,869 --> 00:27:55,718 Take a look at who the strangers are here. 543 00:28:05,119 --> 00:28:06,119 I'll leave now. 544 00:28:08,413 --> 00:28:10,341 You're the stranger I was referring to. 545 00:28:10,744 --> 00:28:11,828 You're the stranger here! 546 00:28:12,551 --> 00:28:13,355 What's wrong with having a spicy hot pot? 547 00:28:13,435 --> 00:28:14,922 How is spicy hot pot junk food? 548 00:28:14,923 --> 00:28:15,564 Listen, 549 00:28:15,605 --> 00:28:16,605 spicy hot pot is great! 550 00:28:16,689 --> 00:28:17,414 The more you forbid me from eating it, 551 00:28:17,534 --> 00:28:18,534 the more I'll eat them! 552 00:28:23,681 --> 00:28:26,172 I see, just a couple were quarreling. 553 00:28:35,532 --> 00:28:36,594 (All of these are instant food.) 554 00:28:36,618 --> 00:28:38,024 (They're better than junk food.) 555 00:28:44,011 --> 00:28:45,331 Don't think that I'll forgive you 556 00:28:45,377 --> 00:28:46,857 just because you bought these for me. 557 00:28:57,268 --> 00:28:58,354 I was looking for you. 558 00:28:59,117 --> 00:29:00,242 Why did you bring him here? 559 00:29:01,086 --> 00:29:03,087 I'm here to prevent you from abusing your daughter. 560 00:29:05,183 --> 00:29:06,183 Give me money. 561 00:29:06,790 --> 00:29:08,334 I don't have time to deal with you guys. 562 00:29:08,358 --> 00:29:10,039 I need to play poker with my friends later. 563 00:29:26,197 --> 00:29:28,367 There's 5,000 yuan in this card. 564 00:29:28,888 --> 00:29:29,888 How much? 565 00:29:30,456 --> 00:29:31,456 5,000 yuan. 566 00:29:31,741 --> 00:29:32,946 Do you think I'm a beggar? 567 00:29:33,509 --> 00:29:35,598 Are you asking for a beating? 568 00:29:37,727 --> 00:29:38,411 Are you even a human? 569 00:29:38,731 --> 00:29:39,731 You! 570 00:29:40,459 --> 00:29:41,779 What has this got to do with you? 571 00:29:46,687 --> 00:29:47,707 This is the bank transfer record 572 00:29:47,731 --> 00:29:49,332 between you and Chendong three years ago. 573 00:29:49,540 --> 00:29:50,784 We also have proof 574 00:29:51,067 --> 00:29:52,473 of your abuse towards Li Man. 575 00:29:53,598 --> 00:29:54,598 You! 576 00:29:54,882 --> 00:29:56,370 Why did you bring this out? 577 00:29:56,852 --> 00:29:59,013 Didn't you say you won't pursue this matter any longer? 578 00:29:59,383 --> 00:30:00,383 It all depends 579 00:30:00,427 --> 00:30:01,427 on your performance. 580 00:30:03,481 --> 00:30:04,285 In the future, 581 00:30:04,365 --> 00:30:05,787 Li Man will only transfer 5,000 yuan 582 00:30:05,811 --> 00:30:07,056 to this card as your alimony. 583 00:30:07,499 --> 00:30:09,387 You won't get a single cent more. 584 00:30:10,392 --> 00:30:11,832 Man, you're something else now, huh? 585 00:30:12,118 --> 00:30:14,305 Do you think you can defy me because you have his backing? 586 00:30:14,329 --> 00:30:15,590 Now, you're threatening your father 587 00:30:15,614 --> 00:30:17,221 with an outsider. 588 00:30:17,704 --> 00:30:19,149 If you continue to pester her, 589 00:30:19,752 --> 00:30:21,360 I will pursue legal responsibilities. 590 00:30:22,083 --> 00:30:24,172 You and I aren't related by any means. 591 00:30:24,533 --> 00:30:26,094 I'm most willing to send you to prison. 592 00:30:28,953 --> 00:30:30,038 What's the password? 593 00:30:32,087 --> 00:30:33,171 It's my mother's birthday. 594 00:30:34,900 --> 00:30:36,387 You heartless wretch. 595 00:30:48,399 --> 00:30:49,399 Thanks. 596 00:30:53,903 --> 00:30:55,223 It's hard for me to deal with him 597 00:30:55,791 --> 00:30:57,037 without your presence. 598 00:30:58,243 --> 00:30:59,929 He won't pester you for some time. 599 00:31:03,425 --> 00:31:05,146 Thank you for dealing with him on my behalf. 600 00:31:06,197 --> 00:31:08,986 You can treat this as my compensation for misunderstanding you in the past. 601 00:31:09,010 --> 00:31:10,537 But this is all I can do. 602 00:31:12,425 --> 00:31:13,425 No matter what, 603 00:31:14,434 --> 00:31:15,599 I wish to thank you. 604 00:31:17,207 --> 00:31:19,656 I know we can't be a couple anymore. 605 00:31:20,742 --> 00:31:22,068 But I'm content 606 00:31:22,831 --> 00:31:24,077 for us to be friends. 607 00:31:25,562 --> 00:31:26,745 I have other things to attend to. 608 00:31:26,769 --> 00:31:27,769 I'll leave first. 609 00:31:28,898 --> 00:31:29,903 Keep this safe. 610 00:31:31,187 --> 00:31:31,751 You can go ahead. 611 00:31:31,951 --> 00:31:32,991 I won't take up your time. 612 00:31:51,557 --> 00:31:53,285 So did he believe in you? 613 00:31:54,491 --> 00:31:55,134 That has 614 00:31:55,454 --> 00:31:56,982 nothing to do with you. 615 00:32:00,879 --> 00:32:03,772 Besides the money you gave me before I went abroad, 616 00:32:04,294 --> 00:32:05,815 I gave you an additional 100,000 yuan. 617 00:32:06,946 --> 00:32:09,316 You can treat it as the wage for your performance. 618 00:32:14,580 --> 00:32:15,580 What's wrong? 619 00:32:16,748 --> 00:32:17,748 It's nothing. 620 00:32:19,761 --> 00:32:20,962 I suddenly remember something. 621 00:32:21,529 --> 00:32:22,529 Last time, 622 00:32:22,815 --> 00:32:24,503 I saw a girl 623 00:32:24,944 --> 00:32:26,551 together with Jiang Yicheng 624 00:32:26,672 --> 00:32:27,832 when he went to your company. 625 00:32:28,480 --> 00:32:30,128 I think that girl is his girlfriend. 626 00:32:31,493 --> 00:32:34,507 You see, sow nothing, reap nothing. 627 00:32:34,949 --> 00:32:36,677 If you still like him, 628 00:32:38,204 --> 00:32:39,570 I can help you out. 629 00:32:39,690 --> 00:32:41,458 I don't need you to meddle with my affair. 630 00:32:42,422 --> 00:32:44,029 No matter what happens in the future, 631 00:32:44,311 --> 00:32:45,636 please don't come and find me. 632 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 You and I 633 00:32:47,605 --> 00:32:48,810 are unrelated now. 634 00:33:23,524 --> 00:33:25,251 Do you like Animal World so much? 635 00:33:27,662 --> 00:33:28,662 You're back. 636 00:33:31,598 --> 00:33:33,728 I bought your favourite food for you. 637 00:33:35,336 --> 00:33:36,340 I just finished dinner. 638 00:33:38,349 --> 00:33:39,634 Since you're not eating, 639 00:33:40,438 --> 00:33:41,438 it seems like 640 00:33:41,563 --> 00:33:43,009 I can only enjoy it myself then. 641 00:33:52,491 --> 00:33:53,572 Haven't you had dinner yet? 642 00:33:54,459 --> 00:33:55,505 I told you I was busy. 643 00:33:55,584 --> 00:33:56,625 I didn't have time to eat. 644 00:33:57,111 --> 00:33:58,552 I thought you were meeting Li Man... 645 00:34:03,740 --> 00:34:05,067 How did you know? 646 00:34:06,633 --> 00:34:09,205 I even knew that you were together with her yesterday. 647 00:34:11,414 --> 00:34:13,102 Did you install a camera on my clothes? 648 00:34:13,585 --> 00:34:14,585 No. 649 00:34:16,638 --> 00:34:18,038 It seems like a woman's sixth sense 650 00:34:18,165 --> 00:34:19,490 is not to be underestimated. 651 00:34:21,498 --> 00:34:22,784 You became distracted 652 00:34:22,946 --> 00:34:24,626 ever since Li Man appeared in front of you. 653 00:34:25,074 --> 00:34:26,515 Although you don't dare to admit it, 654 00:34:26,802 --> 00:34:28,892 I have a standard IQ and logical sense. 655 00:34:29,254 --> 00:34:31,182 I can guess the relationship between you two. 656 00:34:32,709 --> 00:34:34,355 Since you're this amazing, 657 00:34:34,556 --> 00:34:35,556 I suppose 658 00:34:35,722 --> 00:34:37,409 you know that I'm unrelated to her by now. 659 00:34:38,213 --> 00:34:40,853 Dare you say that even though you left halfway through our meeting? 660 00:34:40,985 --> 00:34:41,426 Dare you say that 661 00:34:41,627 --> 00:34:43,194 when you stood me up to see her? 662 00:34:45,364 --> 00:34:46,747 I went to see her because she needed my help 663 00:34:46,771 --> 00:34:47,851 to solve her family affair. 664 00:34:48,216 --> 00:34:49,216 Wait. 665 00:34:50,347 --> 00:34:52,877 Are you interrogating me right now? 666 00:34:56,653 --> 00:34:57,653 I did stand you up, 667 00:34:58,101 --> 00:34:59,502 but I did tell you about it, right? 668 00:34:59,948 --> 00:35:02,319 Moreover, we promised not 669 00:35:02,720 --> 00:35:04,851 to meddle with each other's personal affairs. 670 00:35:07,542 --> 00:35:09,582 We promised to hide our marriage from others, right? 671 00:35:10,233 --> 00:35:11,834 But you still announced our relationship 672 00:35:11,882 --> 00:35:13,449 to the public without my permission. 673 00:35:14,331 --> 00:35:16,100 Your tongue is getting sharper and sharper. 674 00:35:16,623 --> 00:35:17,943 Did you eat gunpowder for dinner? 675 00:35:18,712 --> 00:35:20,198 Anyway, everyone in the company 676 00:35:20,439 --> 00:35:21,804 is gossiping about you and Li Man. 677 00:35:22,045 --> 00:35:23,045 Who spread the gossip? 678 00:35:23,131 --> 00:35:24,216 Give me their names. 679 00:35:24,738 --> 00:35:26,659 You were the one who provided them with a source. 680 00:35:26,908 --> 00:35:29,036 Now, everyone thinks that you're cheating on me. 681 00:35:29,439 --> 00:35:30,765 Even if our relationship is fake, 682 00:35:31,207 --> 00:35:33,015 can you respect my status 683 00:35:33,216 --> 00:35:34,581 as your girlfriend? 684 00:35:37,152 --> 00:35:38,152 I understand now. 685 00:35:39,683 --> 00:35:40,683 How about this? 686 00:35:41,130 --> 00:35:43,179 I'll explain the situation to them tomorrow. 687 00:35:44,345 --> 00:35:45,345 Explain what? 688 00:35:45,469 --> 00:35:46,469 I'll tell them 689 00:35:46,997 --> 00:35:48,997 that you weren't the victim of a scandalous affair. 690 00:35:49,165 --> 00:35:50,805 I'll tell them that I didn't cheat on you. 691 00:35:52,138 --> 00:35:53,159 You don't need to do that. 692 00:35:53,183 --> 00:35:54,183 I'll do that myself. 693 00:35:54,750 --> 00:35:55,990 What do you want me to do then? 694 00:35:58,727 --> 00:35:59,727 I hope 695 00:36:00,013 --> 00:36:02,666 you will not meet Li Man by yourself in the future. 696 00:36:03,950 --> 00:36:05,317 She's the representative from EG. 697 00:36:07,326 --> 00:36:09,127 Fine, each of us should take a step back then. 698 00:36:09,335 --> 00:36:11,222 In the future, you need to bring me with you 699 00:36:11,825 --> 00:36:13,231 if you're going to see her. 700 00:36:14,197 --> 00:36:15,197 Sure. 701 00:36:20,302 --> 00:36:21,302 Promise? 702 00:36:22,995 --> 00:36:24,116 Will you let me eat in peace 703 00:36:24,683 --> 00:36:26,088 if I say no? 704 00:36:31,473 --> 00:36:32,196 The dishes are cold. 705 00:36:32,437 --> 00:36:33,558 Let me heat them up for you. 706 00:36:35,168 --> 00:36:36,511 They taste good when they're cold. 707 00:36:36,535 --> 00:36:37,776 You don't need to heat them up. 708 00:36:43,686 --> 00:36:44,686 You see, 709 00:36:45,294 --> 00:36:47,261 I wish to have some of them as well. 710 00:36:47,262 --> 00:36:48,262 No. 711 00:36:48,949 --> 00:36:50,035 You rejected me just now. 712 00:36:50,356 --> 00:36:50,717 So 713 00:36:50,878 --> 00:36:53,007 This, this, and this, 714 00:36:53,449 --> 00:36:54,449 all of them belong to me. 715 00:36:57,307 --> 00:36:58,307 You're so petty. 716 00:37:15,748 --> 00:37:16,872 She's a dumb koala indeed. 717 00:37:17,717 --> 00:37:18,917 She didn't even take the fork. 718 00:37:43,670 --> 00:37:44,876 Why didn't you stop just now? 719 00:37:44,996 --> 00:37:45,996 I haven't exited the car. 720 00:37:46,925 --> 00:37:47,925 I forgot about it. 721 00:37:48,091 --> 00:37:49,091 You better go back there. 722 00:37:49,174 --> 00:37:51,055 It'll be bad if our colleagues see us like this. 723 00:37:51,264 --> 00:37:52,888 Is it embarrassing for you to come to work with me? 724 00:37:52,912 --> 00:37:54,273 Weren't you the one who was afraid 725 00:37:54,358 --> 00:37:56,039 that our colleagues might see us like this? 726 00:37:56,648 --> 00:37:57,732 The past was in the past. 727 00:37:59,581 --> 00:38:00,581 Now, 728 00:38:01,228 --> 00:38:02,529 we've announced our relationship. 729 00:38:02,553 --> 00:38:04,394 There's no need for us to be sneaky any longer. 730 00:38:04,522 --> 00:38:06,763 Does that mean I can come to work with you in the future? 731 00:38:08,139 --> 00:38:09,907 I am just too lazy to stop my car. 732 00:38:10,710 --> 00:38:11,991 Why are you so happy about that? 733 00:38:13,522 --> 00:38:15,468 That means I don't need to walk to the company anymore. 734 00:38:15,492 --> 00:38:17,339 I have to walk quite a long distance. 735 00:38:18,303 --> 00:38:19,303 It's just a bridge. 736 00:38:19,629 --> 00:38:20,629 It isn't that far away. 737 00:38:40,803 --> 00:38:41,445 Yicheng, 738 00:38:41,526 --> 00:38:42,647 are you free this afternoon? 739 00:38:43,936 --> 00:38:44,936 Do you need anything? 740 00:38:45,142 --> 00:38:46,830 There's an industry summit this afternoon. 741 00:38:46,989 --> 00:38:49,401 Many famous people from our industry will be there. 742 00:38:50,003 --> 00:38:51,283 I wish to introduce them to you. 743 00:38:51,931 --> 00:38:52,615 Yicheng, 744 00:38:52,856 --> 00:38:54,664 your company is at a high-development period. 745 00:38:54,825 --> 00:38:55,467 You need to understand 746 00:38:55,788 --> 00:38:57,189 that connections mean money to you. 747 00:38:58,079 --> 00:38:59,279 Thank you for your invitation. 748 00:38:59,445 --> 00:39:01,093 I am going to attend the summit anyway. 749 00:39:01,534 --> 00:39:02,534 All right. 750 00:39:02,739 --> 00:39:03,739 Yicheng, 751 00:39:03,784 --> 00:39:06,717 do I look better in pink or blue? 752 00:39:07,359 --> 00:39:08,204 I don't know about that. 753 00:39:08,324 --> 00:39:09,324 Suit yourself. 754 00:39:12,704 --> 00:39:13,704 Hypocrite. 755 00:39:13,990 --> 00:39:15,837 Back then, you said I looked good in blue. 756 00:39:28,293 --> 00:39:31,466 Lu Li, come out for a second. 757 00:39:37,855 --> 00:39:39,823 They're showing off their relationship again. 758 00:39:40,265 --> 00:39:41,270 If they're showing off, 759 00:39:41,510 --> 00:39:42,514 we should enjoy it then. 760 00:39:42,956 --> 00:39:44,001 You're magnanimous indeed. 761 00:39:45,850 --> 00:39:48,260 Did Mum ask you to pass a message to me? 762 00:39:48,662 --> 00:39:49,662 Why are you saying that? 763 00:39:50,269 --> 00:39:51,273 If it's related to work, 764 00:39:51,514 --> 00:39:53,115 there's no need for you to call me here. 765 00:39:53,162 --> 00:39:54,424 If you don't want them to see us, 766 00:39:54,448 --> 00:39:55,729 that means it's a family affair. 767 00:39:56,336 --> 00:39:57,541 It isn't a family affair. 768 00:39:58,104 --> 00:39:59,350 You were the one who told me 769 00:39:59,750 --> 00:40:01,881 to bring you along when I'm seeing Li Man, right? 770 00:40:02,925 --> 00:40:05,135 This afternoon, I need to attend an industry summit. 771 00:40:05,295 --> 00:40:06,098 Li Man will be there as well. 772 00:40:06,259 --> 00:40:06,621 As for you... 773 00:40:07,103 --> 00:40:08,103 I wish to go. 774 00:40:09,835 --> 00:40:11,080 But you need a formal dress. 775 00:40:11,281 --> 00:40:12,281 Do you have it? 776 00:40:12,688 --> 00:40:14,215 When does the summit start? 777 00:40:14,335 --> 00:40:15,335 Two o'clock. 778 00:40:15,661 --> 00:40:17,107 Okay then. 779 00:40:17,510 --> 00:40:18,193 Boss, 780 00:40:18,352 --> 00:40:19,438 can I apply for leave? 781 00:40:19,638 --> 00:40:20,361 Permission granted. 782 00:40:20,563 --> 00:40:22,169 But you mustn't embarrass me. 783 00:40:25,585 --> 00:40:26,585 By the way, 784 00:40:27,273 --> 00:40:29,441 wear something blue if it's possible. 785 00:40:29,964 --> 00:40:30,964 But why? 786 00:40:31,169 --> 00:40:32,696 Because my tie is blue. 787 00:40:33,138 --> 00:40:33,700 And 788 00:40:34,063 --> 00:40:35,589 I like blue. 789 00:40:46,276 --> 00:40:48,967 (He actually remembers what I said.) 790 00:40:49,571 --> 00:40:51,701 (Lu Li, you can do it.) 791 00:40:55,074 --> 00:40:56,401 Xiaoqi, I need help. 792 00:40:58,129 --> 00:40:59,410 Are you at the anime convention? 793 00:41:00,178 --> 00:41:01,624 I need a set of blue formal wear. 794 00:41:02,709 --> 00:41:04,397 All right, I'll go to your house. 795 00:41:06,043 --> 00:41:07,410 Xiaoqi, I've arrived. 796 00:41:14,963 --> 00:41:15,364 Li, 797 00:41:15,526 --> 00:41:16,526 have you found it? 798 00:41:18,258 --> 00:41:19,582 Your wardrobe 799 00:41:19,784 --> 00:41:21,350 is a door to a different dimension. 800 00:41:22,557 --> 00:41:24,117 Are you sure you have blue formal wear? 801 00:41:24,966 --> 00:41:25,689 I'm sure. 802 00:41:25,851 --> 00:41:27,016 My parents bought it for me. 803 00:41:27,097 --> 00:41:28,061 They wanted me to wear it for an interview. 804 00:41:28,101 --> 00:41:29,282 But I've never worn it before. 805 00:41:29,306 --> 00:41:30,351 Try and look for it. 806 00:41:41,037 --> 00:41:42,524 I don't think it's in your room. 807 00:41:43,168 --> 00:41:44,550 Maybe you should search around the bed. 808 00:41:44,574 --> 00:41:45,818 It's possible 809 00:41:45,819 --> 00:41:47,180 that I might have placed it there. 810 00:42:00,764 --> 00:42:01,764 I found it. 811 00:42:02,171 --> 00:42:02,371 Baby, 812 00:42:02,371 --> 00:42:03,054 I'll hang up first. 813 00:42:03,135 --> 00:42:03,658 They're calling for me. 814 00:42:03,698 --> 00:42:04,502 I need to work now. 815 00:42:04,621 --> 00:42:05,426 Anyway, search my room 816 00:42:05,545 --> 00:42:06,545 if you need anything. 817 00:42:06,912 --> 00:42:07,912 All right. 818 00:42:29,652 --> 00:42:30,652 Lu Li. 819 00:42:31,621 --> 00:42:32,786 I'm changing. 820 00:42:33,027 --> 00:42:34,192 I'll be done soon. 821 00:42:35,517 --> 00:42:36,281 You should finish changing first. 822 00:42:36,441 --> 00:42:37,502 I'll go and change as well. 823 00:42:37,526 --> 00:42:38,893 We still have time for lunch. 824 00:42:39,455 --> 00:42:40,455 All right. 825 00:42:46,206 --> 00:42:46,807 Lu Li, 826 00:42:47,170 --> 00:42:48,170 are you done? 827 00:42:49,057 --> 00:42:50,544 Almost. 828 00:43:09,790 --> 00:43:10,790 Is this okay? 829 00:43:14,610 --> 00:43:15,654 (Many times, ) 830 00:43:15,855 --> 00:43:17,864 (even though we know the answer, ) 831 00:43:18,145 --> 00:43:19,953 (we choose to keep quiet.) 832 00:43:20,557 --> 00:43:23,449 (Actually, it's because we put our faith in luck) 833 00:43:23,489 --> 00:43:25,980 (and hope that we might have a chance to make a comeback.) 834 00:43:35,332 --> 00:43:39,430 ♪ Tall and big, you have a childish voice ♪ 835 00:43:39,551 --> 00:43:40,595 ♪ Naive ♪ 836 00:43:41,680 --> 00:43:42,886 ♪ Petty ♪ 837 00:43:44,332 --> 00:43:48,350 ♪ Small and little, I feel a little stressed around you ♪ 838 00:43:48,751 --> 00:43:52,568 ♪ Afraid to go near ♪ 839 00:43:53,332 --> 00:43:56,948 ♪ I hope to see you every morning ♪ 840 00:43:57,349 --> 00:44:01,970 ♪ So that my day can be meaningful ♪ 841 00:44:02,492 --> 00:44:06,188 ♪ Waiting to hear your voice every night ♪ 842 00:44:06,510 --> 00:44:10,527 ♪ To break the silence of the night ♪ 843 00:44:11,652 --> 00:44:15,108 ♪ Every time the phone rings, I wish it were you ♪ 844 00:44:15,309 --> 00:44:17,358 ♪ When I hear your voice ♪ 845 00:44:17,639 --> 00:44:20,692 ♪ A smile grows on my face ♪ 846 00:44:20,732 --> 00:44:24,067 ♪ Your words are always a little childish ♪ 847 00:44:24,148 --> 00:44:28,085 ♪ It makes me want to tease you ♪ 848 00:44:28,969 --> 00:44:30,656 ♪ Sorry ♪ 849 00:44:33,670 --> 00:44:37,607 ♪ Sometimes you're a little stubborn ♪ 850 00:44:37,848 --> 00:44:39,576 ♪ A bad temper ♪ 851 00:44:39,857 --> 00:44:41,584 ♪ With a touch of jealousy ♪ 852 00:44:42,910 --> 00:44:46,888 ♪ So I'll just have to coax you and let you have your way ♪ 853 00:44:47,249 --> 00:44:51,669 ♪ Hurry, hurry, go away rain ♪ 854 00:44:51,789 --> 00:44:55,687 ♪ I hope to see you every morning ♪ 855 00:44:55,767 --> 00:45:00,669 ♪ So that my day can be meaningful ♪ 856 00:45:00,789 --> 00:45:04,887 ♪ Waiting to hear your voice every night ♪ 857 00:45:04,927 --> 00:45:09,106 ♪ To break the silence of the night ♪ 858 00:45:25,297 --> 00:45:29,636 ♪ This song is for you, the one I love the most ♪ 859 00:45:29,837 --> 00:45:34,377 ♪ We'll walk down the path of the future together ♪ 860 00:45:38,958 --> 00:45:42,614 ♪ Every time the phone rings, I wish it were you ♪ 861 00:45:42,654 --> 00:45:44,904 ♪ When I hear your voice ♪ 862 00:45:44,944 --> 00:45:48,077 ♪ A smile grows on my face ♪ 863 00:45:48,078 --> 00:45:51,654 ♪ Your words are always a little childish ♪ 864 00:45:51,734 --> 00:45:55,872 ♪ It makes me want to tease you ♪ 865 00:45:56,354 --> 00:45:58,644 ♪ Sorry ♪ 866 00:46:00,492 --> 00:46:03,104 ♪ Never mind ♪ 867 00:46:06,881 --> 00:46:11,501 ♪ I love you ♪