1
00:00:00,066 --> 00:00:08,066
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,428 --> 00:00:30,903
♪ Secretly keying love into the program ♪
3
00:00:31,445 --> 00:00:34,921
♪ Ctrl+Love ♪
4
00:00:35,463 --> 00:00:39,401
♪ Thinking of you
is written all over the binary ♪
5
00:00:43,418 --> 00:00:46,873
♪ Save and back up every word of concern ♪
6
00:00:47,436 --> 00:00:50,891
♪ Two hearts growing closer ♪
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,619
♪ Every tap, every key ♪
8
00:00:52,860 --> 00:00:56,315
♪ The codes are saying I like you ♪
9
00:00:56,837 --> 00:00:59,529
♪ I'll brave through the night ♪
10
00:00:59,569 --> 00:01:04,150
♪ For us, I'll work hard
to defeat the BUG ♪
11
00:01:05,717 --> 00:01:09,533
♪ Always on standby,
never lag, never hang ♪
12
00:01:09,815 --> 00:01:11,944
♪ Just to meet you ♪
13
00:01:12,265 --> 00:01:13,952
♪ Want to be together
14
00:01:13,953 --> 00:01:17,609
♪ And live in your arms ♪
15
00:01:17,649 --> 00:01:21,627
♪ Spend the four seasons together ♪
16
00:01:21,908 --> 00:01:25,323
♪ I'll key in you and I ♪
17
00:01:25,725 --> 00:01:30,064
♪ In every special and sweet program ♪
18
00:01:31,912 --> 00:01:35,649
♪ I'll key in you and I ♪
19
00:01:35,809 --> 00:01:40,028
♪ In every special and sweet program ♪
20
00:01:40,751 --> 00:01:45,934
Cute Programmer
21
00:01:46,296 --> 00:01:48,465
Episode 16
22
00:01:49,569 --> 00:01:50,569
You...
23
00:01:50,855 --> 00:01:51,855
It's really late.
24
00:01:51,899 --> 00:01:53,500
Are you sure
you don't want to head back?
25
00:01:54,913 --> 00:01:55,475
You...
26
00:01:55,596 --> 00:01:57,076
If you're tired, you can sleep first.
27
00:01:57,203 --> 00:01:58,203
Just ignore me.
28
00:02:00,899 --> 00:02:02,306
Do you really want to stay here?
29
00:02:04,274 --> 00:02:05,681
I need to talk to my brother.
30
00:02:07,489 --> 00:02:09,376
Speaking of which, it's getting late.
31
00:02:09,779 --> 00:02:11,780
Aren't you going to call him
and ask him to return?
32
00:02:12,792 --> 00:02:15,806
We promised not to
meddle with each other's affairs.
33
00:02:18,899 --> 00:02:22,395
So do you truly trust him?
34
00:02:23,438 --> 00:02:25,327
Or, do you not care about him at all?
35
00:02:26,170 --> 00:02:27,417
I wish to trust him.
36
00:02:29,907 --> 00:02:30,269
Fine.
37
00:02:30,469 --> 00:02:31,715
You can resume your game.
38
00:02:31,877 --> 00:02:32,920
Let me clean up the room.
39
00:02:33,001 --> 00:02:34,001
All right.
40
00:03:13,882 --> 00:03:19,386
(Day Ward)
41
00:03:23,704 --> 00:03:25,192
(The patient's result is out.)
42
00:03:25,995 --> 00:03:26,638
(Around the corner of
the gastric antrum, )
43
00:03:26,759 --> 00:03:29,009
(there's a 2.5X2.0cm tumour.)
44
00:03:29,491 --> 00:03:30,852
(That's the result of the biopsy.)
45
00:03:35,517 --> 00:03:36,859
(You don't need to be too anxious.)
46
00:03:36,883 --> 00:03:38,546
(Currently, she has
mid-stage gastric cancer.)
47
00:03:38,570 --> 00:03:41,290
(She can become a healthy person again
if she seeks treatment early.)
48
00:03:41,705 --> 00:03:44,291
(There are no obvious symptoms for
most patients during the early stage.)
49
00:03:44,315 --> 00:03:45,399
(A few of them)
50
00:03:45,400 --> 00:03:47,000
(will feel nauseous and throw up often.)
51
00:03:47,088 --> 00:03:49,499
(But most of them think it's nothing.)
52
00:03:49,660 --> 00:03:51,184
(That's why most patients have
mid to late-stage cancer)
53
00:03:51,185 --> 00:03:52,586
(when they go for their check-ups.)
54
00:03:53,837 --> 00:03:55,477
(I suggest she to
go for radical surgery.)
55
00:03:55,565 --> 00:03:56,667
That is to remove
the tumour in her stomach
56
00:03:56,691 --> 00:03:58,457
together with
the surrounding nymph lodes
57
00:03:59,100 --> 00:04:01,150
to cure the root of her problem.
58
00:04:01,511 --> 00:04:03,511
So she will recover fully
after the surgery, right?
59
00:04:03,561 --> 00:04:04,601
Will she suffer a relapse?
60
00:04:04,886 --> 00:04:06,213
No one can say for sure.
61
00:04:06,735 --> 00:04:09,495
It all depends on the chemotherapy
and radiotherapy after the surgery.
62
00:04:09,588 --> 00:04:11,228
It depends on the patient's body as well.
63
00:04:11,838 --> 00:04:13,500
Does she still need to
go for chemotherapy?
64
00:04:13,524 --> 00:04:14,006
That's right.
65
00:04:14,448 --> 00:04:17,236
Usually, a cancer patient needs to
go through half a year of chemotherapy.
66
00:04:17,260 --> 00:04:19,913
(Both patient and her family need to
be prepared for this.)
67
00:04:21,520 --> 00:04:24,290
(For the types of chemotherapeutic drugs,
it depends on the patient's condition.)
68
00:04:24,291 --> 00:04:27,145
(There are different costs for
different stages of the treatment.)
69
00:04:27,345 --> 00:04:31,565
(It costs at least 200,000 yuan,
including the surgery cost.)
70
00:05:03,344 --> 00:05:04,344
Wan,
71
00:05:04,590 --> 00:05:05,590
you see,
72
00:05:05,955 --> 00:05:07,162
I need to ask you something.
73
00:05:07,803 --> 00:05:09,323
Do you have extra money on your hands?
74
00:05:09,531 --> 00:05:10,531
I think...
75
00:05:13,188 --> 00:05:14,229
You bought stocks with it.
76
00:05:14,755 --> 00:05:15,755
It's fine.
77
00:05:16,804 --> 00:05:17,804
Goodbye.
78
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
Yu,
79
00:05:31,468 --> 00:05:32,468
it's me.
80
00:05:33,237 --> 00:05:34,481
I need to ask you something.
81
00:05:46,655 --> 00:05:48,055
So you actually know your way home.
82
00:05:48,785 --> 00:05:49,869
Why are you here?
83
00:05:52,923 --> 00:05:54,651
Your wife is sleeping.
84
00:06:05,498 --> 00:06:06,498
Why are you here?
85
00:06:08,230 --> 00:06:09,350
I'm here to interrogate you.
86
00:06:10,159 --> 00:06:11,806
Interrogate me? What are you saying?
87
00:06:16,105 --> 00:06:19,238
Were you together with Li Man today?
88
00:06:20,043 --> 00:06:21,088
How did you know?
89
00:06:23,458 --> 00:06:25,539
Lu Li and I went to the shopping mall
together today.
90
00:06:27,355 --> 00:06:28,119
So did Lu Li...
91
00:06:28,199 --> 00:06:29,199
She didn't see you.
92
00:06:32,015 --> 00:06:34,828
What's wrong with you and Li Man?
93
00:06:35,591 --> 00:06:38,071
Aren't you afraid she'll mess things up
for your company again?
94
00:06:38,725 --> 00:06:40,574
It wasn't her fault last time.
95
00:06:41,336 --> 00:06:42,336
Was it not her?
96
00:06:42,422 --> 00:06:43,547
Whose fault was it then?
97
00:06:47,002 --> 00:06:48,043
It was her father's fault.
98
00:06:48,849 --> 00:06:51,420
Back then, to stop her father
from selling our codes,
99
00:06:51,822 --> 00:06:53,389
Li Man was detained for 15 days.
100
00:06:53,792 --> 00:06:54,956
When she came out of prison,
101
00:06:55,600 --> 00:06:57,046
everything was too late.
102
00:06:57,447 --> 00:06:58,548
She felt guilty for letting me down.
103
00:06:58,572 --> 00:06:59,852
That's why she left the country.
104
00:07:01,465 --> 00:07:02,871
So does that mean
105
00:07:03,555 --> 00:07:05,242
she didn't betray you?
106
00:07:06,889 --> 00:07:07,814
I've misunderstood her
107
00:07:07,893 --> 00:07:08,897
all these years.
108
00:07:14,482 --> 00:07:16,412
So now, you have a new wife
109
00:07:16,894 --> 00:07:17,656
and an old flame.
110
00:07:17,858 --> 00:07:18,858
What do you plan to do?
111
00:07:19,626 --> 00:07:20,746
Don't create trouble for me.
112
00:07:21,111 --> 00:07:22,392
You better keep your mouth shut.
113
00:07:22,438 --> 00:07:24,038
Don't you plan to tell Lu Li about this?
114
00:07:24,728 --> 00:07:26,889
Don't tell me you want to
cheat on her behind her back?
115
00:07:27,621 --> 00:07:28,621
You should return.
116
00:07:28,705 --> 00:07:29,825
You knew I wouldn't do this.
117
00:07:30,233 --> 00:07:30,714
Brother,
118
00:07:31,076 --> 00:07:32,076
it's quite late now.
119
00:07:32,562 --> 00:07:34,963
Just let me stay in your guest room
for one night, all right?
120
00:07:36,500 --> 00:07:37,861
There's no guest room in my house.
121
00:07:38,187 --> 00:07:39,312
Are you even humane?
122
00:07:39,393 --> 00:07:40,758
You would've been dead without me.
123
00:07:41,723 --> 00:07:42,723
Fine.
124
00:07:44,334 --> 00:07:45,654
Tell me when you reach home then.
125
00:07:47,910 --> 00:07:49,517
Let me warn you.
126
00:07:49,677 --> 00:07:50,739
If you dare to cheat on her,
127
00:07:50,763 --> 00:07:51,848
Dad will break your legs.
128
00:07:51,888 --> 00:07:52,888
Go now.
129
00:07:53,936 --> 00:07:54,936
Goodbye.
130
00:08:03,841 --> 00:08:06,653
♪ Maybe ♪
131
00:08:07,296 --> 00:08:08,943
♪ I'm not the one you love ♪
132
00:08:11,836 --> 00:08:14,448
♪ Maybe ♪
133
00:08:14,849 --> 00:08:16,010
♪ You only want to break out ♪
134
00:08:16,034 --> 00:08:17,034
Lu Li.
135
00:08:20,153 --> 00:08:22,804
♪ You can't turn back into a caterpillar ♪
136
00:08:23,688 --> 00:08:26,822
♪ You can't
break out of your cocoon either ♪
137
00:08:27,505 --> 00:08:32,005
♪ So here you are, caught in a struggle ♪
138
00:08:34,898 --> 00:08:37,630
♪ I don't know how to be tender ♪
139
00:08:38,554 --> 00:08:41,165
♪ But I'll learn to bear with you ♪
140
00:08:42,210 --> 00:08:47,192
♪ Who said there's a rainbow
after the rain? ♪
141
00:08:48,518 --> 00:08:51,210
♪ Maybe ♪
142
00:08:51,531 --> 00:08:52,817
♪ I'm not the one you love ♪
143
00:08:55,870 --> 00:08:58,482
♪ Maybe ♪
144
00:08:58,884 --> 00:09:00,491
♪ You only want to break out ♪
145
00:09:04,187 --> 00:09:07,762
♪ And turn back on the whole world ♪
146
00:09:07,763 --> 00:09:10,856
♪ Only to worry about your troubles ♪
147
00:09:11,298 --> 00:09:12,865
♪ Suddenly it rains ♪
148
00:09:13,187 --> 00:09:14,754
♪ And you want to go home ♪
149
00:09:14,995 --> 00:09:18,972
♪ I'm all alone on a deserted street ♪
150
00:09:19,053 --> 00:09:22,427
♪ As the sky laughs down at me ♪
151
00:09:22,508 --> 00:09:25,561
♪ Washing down my face with rain ♪
152
00:09:25,883 --> 00:09:27,570
♪ The world is back ♪
153
00:09:28,012 --> 00:09:32,070
♪ But I'm not going back ♪
154
00:09:33,516 --> 00:09:35,606
♪ The world is back ♪
155
00:09:36,007 --> 00:09:40,788
♪ But I'm not going back ♪
156
00:09:54,187 --> 00:09:55,187
(As my friend, )
157
00:09:55,232 --> 00:09:56,679
(can you restore my post)
158
00:09:56,878 --> 00:09:58,687
(as the company's
investment representative?)
159
00:10:05,677 --> 00:10:06,843
(Come to the company)
160
00:10:07,003 --> 00:10:09,132
(and sign your contract
tomorrow afternoon.)
161
00:10:24,722 --> 00:10:25,722
Morning.
162
00:10:27,092 --> 00:10:28,412
You didn't sleep well last night.
163
00:10:28,499 --> 00:10:29,540
Look at your dark circles.
164
00:10:35,650 --> 00:10:38,985
Did you carry me to my room last night?
165
00:10:40,149 --> 00:10:41,332
You don't need to be too touched.
166
00:10:41,356 --> 00:10:43,445
I was just doing a kind deed.
167
00:10:44,891 --> 00:10:45,891
Thanks.
168
00:10:46,337 --> 00:10:47,337
But you broke the rule.
169
00:10:47,704 --> 00:10:49,029
The bedroom is my territory.
170
00:10:51,038 --> 00:10:52,339
So it seems like the kind-hearted farmer
171
00:10:52,363 --> 00:10:54,211
has been bitten by the heartless snake.
172
00:10:54,814 --> 00:10:55,698
Since when did you
173
00:10:55,778 --> 00:10:56,778
stop being a koala?
174
00:10:57,185 --> 00:10:58,407
These are two different matters.
175
00:10:58,431 --> 00:11:00,231
You should be punished
for breaking the rules.
176
00:11:00,278 --> 00:11:01,805
If not, our contract
177
00:11:01,925 --> 00:11:03,011
would be invalid.
178
00:11:03,372 --> 00:11:04,372
Fine.
179
00:11:04,658 --> 00:11:06,240
But last night,
you entered my room as well.
180
00:11:06,264 --> 00:11:06,827
It's fine that
you made a mess out of it.
181
00:11:06,947 --> 00:11:08,428
But I didn't tell you to clean it up.
182
00:11:08,876 --> 00:11:10,057
I was just trying to protect our secret.
183
00:11:10,081 --> 00:11:11,624
I was fulfilling my duty
as stated within the contract.
184
00:11:11,648 --> 00:11:12,929
Do you have any other questions?
185
00:11:14,020 --> 00:11:15,260
So did you not sleep last night
186
00:11:16,108 --> 00:11:18,748
because you were trying to come up
with the best punishment for me?
187
00:11:23,581 --> 00:11:24,581
Fine.
188
00:11:24,826 --> 00:11:25,951
You win this time.
189
00:11:26,876 --> 00:11:28,157
How would you like to punish me?
190
00:11:30,332 --> 00:11:31,412
Treat me to dinner tonight.
191
00:11:31,898 --> 00:11:34,671
Bring me to the Michelin-starred
restaurant we went to last time.
192
00:11:35,233 --> 00:11:35,675
That's it?
193
00:11:36,076 --> 00:11:37,076
That's it.
194
00:11:38,085 --> 00:11:39,669
Next time, you don't need
to resort to this
195
00:11:39,693 --> 00:11:41,053
if you feel like eating something.
196
00:11:41,339 --> 00:11:42,867
I'm not that petty.
197
00:11:46,402 --> 00:11:47,402
You first.
198
00:11:47,928 --> 00:11:48,928
You first.
199
00:11:50,099 --> 00:11:51,344
I'll go ahead then.
200
00:12:02,092 --> 00:12:05,185
(Orange of successful coding)
201
00:12:09,704 --> 00:12:10,704
Brother Lei,
202
00:12:11,793 --> 00:12:12,518
here you go.
203
00:12:12,759 --> 00:12:13,759
Thanks.
204
00:12:14,768 --> 00:12:16,494
Is your anxiety getting better?
205
00:12:17,177 --> 00:12:18,858
I feel much better
after taking medication.
206
00:12:20,271 --> 00:12:22,079
Have you visited the psychiatrist again?
207
00:12:22,641 --> 00:12:24,450
I plan to visit him once per month.
208
00:12:24,851 --> 00:12:26,379
If not, I'll get more anxious
209
00:12:26,418 --> 00:12:28,099
as I need to pay
around 400 yuan per visit.
210
00:12:30,356 --> 00:12:31,997
There are new mascots for us
to eat again.
211
00:12:32,806 --> 00:12:34,775
How dare you try to peel our mascot?
212
00:12:35,178 --> 00:12:36,438
Aren't you afraid it might
devour you instead?
213
00:12:36,462 --> 00:12:38,150
I guess you read
too many fantasy novels.
214
00:12:38,954 --> 00:12:39,234
So
215
00:12:39,275 --> 00:12:41,156
Did Mr. Jiang tell you
where he went last night?
216
00:12:41,968 --> 00:12:43,093
I slept early last night.
217
00:12:43,373 --> 00:12:44,413
I didn't ask him about it.
218
00:12:44,498 --> 00:12:46,025
You can't just keep quiet about this.
219
00:12:46,185 --> 00:12:47,286
You see, when it comes to this...
220
00:12:47,310 --> 00:12:48,510
Enough. I know what I'm doing.
221
00:12:48,798 --> 00:12:49,841
Are you sure?
222
00:12:50,164 --> 00:12:51,168
Let's go.
223
00:12:52,173 --> 00:12:53,378
Old Ape, this is for you.
224
00:12:53,940 --> 00:12:55,025
Thanks.
225
00:12:55,546 --> 00:12:56,587
Is your family doing okay?
226
00:12:57,275 --> 00:12:58,601
Yeah, they're fine.
227
00:12:58,921 --> 00:12:59,921
That's great to hear.
228
00:13:16,038 --> 00:13:17,038
Brother,
229
00:13:17,523 --> 00:13:18,930
I've invested all of my money
230
00:13:18,931 --> 00:13:20,858
into Bitcoin.
231
00:13:21,743 --> 00:13:23,069
Now, I'm earning quite a lot.
232
00:13:23,189 --> 00:13:26,001
I don't think it's suitable for me
to sell them right now.
233
00:13:31,868 --> 00:13:32,872
Bitcoin?
234
00:13:43,238 --> 00:13:44,238
Lu Li.
235
00:13:45,085 --> 00:13:45,849
Mr. Gu.
236
00:13:45,969 --> 00:13:46,969
Did you bring your phone?
237
00:13:47,858 --> 00:13:48,863
Follow me.
238
00:14:04,410 --> 00:14:05,616
Miss Lu Li,
239
00:14:06,218 --> 00:14:08,739
you just interrupted my encounter
with the handsome in my dream.
240
00:14:09,032 --> 00:14:10,277
Xiaoqi, it's me.
241
00:14:10,638 --> 00:14:11,844
We need to talk.
242
00:14:14,213 --> 00:14:15,213
Xiaoqi.
243
00:14:21,244 --> 00:14:22,244
Thanks.
244
00:14:23,695 --> 00:14:24,781
Did you two argue?
245
00:14:26,950 --> 00:14:28,678
She blocked all of my contacts.
246
00:14:30,567 --> 00:14:31,567
It seems like
247
00:14:31,731 --> 00:14:33,138
you really made her angry.
248
00:14:33,580 --> 00:14:35,123
It's been three years since
she last contacted
249
00:14:35,147 --> 00:14:36,633
the person she blocked.
250
00:14:37,556 --> 00:14:38,964
I just did what I needed to do.
251
00:14:39,486 --> 00:14:40,486
The people she fancied
252
00:14:40,531 --> 00:14:41,856
were not good enough for her.
253
00:14:43,382 --> 00:14:45,512
So not only did you reject Da Huang
on her behalf,
254
00:14:45,833 --> 00:14:46,953
you rejected others as well.
255
00:14:47,883 --> 00:14:49,404
I was just keeping an eye out for her.
256
00:14:50,012 --> 00:14:51,333
I might understand your behaviour
257
00:14:51,539 --> 00:14:52,939
if you were her biological brother.
258
00:14:53,026 --> 00:14:55,074
But don't you think
you're meddling too much?
259
00:14:55,717 --> 00:14:57,198
I watched Xiaoqi grew up since young.
260
00:14:57,524 --> 00:14:59,067
I understand her
better than her parents.
261
00:14:59,091 --> 00:15:00,899
That's why I know what kind of people
262
00:15:00,980 --> 00:15:02,306
suits her best.
263
00:15:04,074 --> 00:15:06,122
Tell me then.
What kind of people suits her best?
264
00:15:06,847 --> 00:15:08,348
First, he needs to
understand her personality.
265
00:15:08,372 --> 00:15:09,875
He must be able to tolerate
Xiaoqi's petty temper.
266
00:15:09,899 --> 00:15:10,961
He must know how to take care of her.
267
00:15:10,985 --> 00:15:11,828
She's beautiful.
268
00:15:11,908 --> 00:15:13,188
The guy must not be too hideous.
269
00:15:13,274 --> 00:15:14,995
He must be financially independent as well.
270
00:15:17,092 --> 00:15:18,458
Were you referring to yourself?
271
00:15:19,943 --> 00:15:22,114
Her boyfriend
272
00:15:22,314 --> 00:15:23,715
at least needs to be as good as me.
273
00:15:25,368 --> 00:15:27,778
It's no wonder someone said
274
00:15:27,940 --> 00:15:29,707
we mustn't show mercy to our rivals.
275
00:15:31,474 --> 00:15:32,599
So do you like Xiaoqi?
276
00:15:34,568 --> 00:15:35,568
Yes.
277
00:15:35,813 --> 00:15:36,979
I do like her.
278
00:15:38,264 --> 00:15:39,984
But she only treats me
as her elder brother.
279
00:15:40,394 --> 00:15:42,886
Xiaoqi hates it when people
interfere with her life.
280
00:15:43,166 --> 00:15:45,175
By doing this, you'll only
push her away from you.
281
00:15:49,957 --> 00:15:50,997
You can ponder about that.
282
00:15:51,081 --> 00:15:52,081
I'll leave first.
283
00:16:10,367 --> 00:16:11,367
Mr. Jiang.
284
00:16:12,376 --> 00:16:13,501
Why are you out here alone?
285
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
Where's Robot Gu?
286
00:16:15,509 --> 00:16:18,161
Mr. Gu needs to calm himself down.
287
00:16:18,924 --> 00:16:19,929
What did you tell him?
288
00:16:20,049 --> 00:16:22,490
How were you able to make him
experience a change in emotions?
289
00:16:22,862 --> 00:16:24,223
It was regarding his relationship.
290
00:16:24,830 --> 00:16:25,830
Tell me then.
291
00:16:26,276 --> 00:16:26,880
What did you tell him?
292
00:16:27,280 --> 00:16:28,543
This concerns his personal relationship.
293
00:16:28,567 --> 00:16:30,047
It's not suitable for me to tell you.
294
00:16:30,936 --> 00:16:32,600
Say, is everyone from the Programming
Department as free as you?
295
00:16:32,624 --> 00:16:34,449
You actually have time to be concerned
about the Arts Department's affair.
296
00:16:34,473 --> 00:16:35,036
I'm not free at all.
297
00:16:35,437 --> 00:16:35,878
I'm pretty busy.
298
00:16:36,040 --> 00:16:37,084
I'll resume my work now.
299
00:16:40,217 --> 00:16:40,821
Here's a mascot for you.
300
00:16:40,942 --> 00:16:42,509
Everyone in the office has one.
301
00:16:45,020 --> 00:16:46,180
(Orange of successful coding)
302
00:16:57,454 --> 00:16:58,454
Miss Yezi,
303
00:16:59,222 --> 00:17:00,282
you're wearing a formal dress today.
304
00:17:00,306 --> 00:17:01,987
Is Mr. Jiang expecting
an important client?
305
00:17:02,115 --> 00:17:04,100
The representative from EG is
going to sign a contract with us today.
306
00:17:04,124 --> 00:17:04,645
Lady boss,
307
00:17:04,927 --> 00:17:06,568
your net worth
is going to increase again.
308
00:17:06,936 --> 00:17:07,936
Stop joking around.
309
00:17:09,145 --> 00:17:10,145
Lu Li.
310
00:17:15,654 --> 00:17:16,779
We meet again.
311
00:17:17,985 --> 00:17:18,985
Hello, Miss Li.
312
00:17:20,155 --> 00:17:21,876
You don't need to
be that courteous with me.
313
00:17:22,404 --> 00:17:24,285
Didn't Yicheng tell you that
I was coming today?
314
00:17:25,095 --> 00:17:27,266
We don't talk about work
when we're together.
315
00:17:28,190 --> 00:17:28,872
Miss Yezi,
316
00:17:29,034 --> 00:17:30,154
give Miss Li a warm welcome.
317
00:17:30,802 --> 00:17:31,163
Miss Li,
318
00:17:31,404 --> 00:17:32,826
Mr. Jiang is waiting for you
at his office.
319
00:17:32,850 --> 00:17:33,492
Please.
320
00:17:33,653 --> 00:17:33,894
All right.
321
00:17:34,015 --> 00:17:35,015
Thank you.
322
00:17:44,662 --> 00:17:45,662
This isn't right.
323
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
This.
324
00:17:48,679 --> 00:17:49,679
This is impossible.
325
00:17:50,086 --> 00:17:51,086
Create another one.
326
00:17:52,697 --> 00:17:53,261
Check it again.
327
00:17:53,581 --> 00:17:53,862
This.
328
00:17:54,265 --> 00:17:55,265
Examine this.
329
00:17:57,237 --> 00:17:57,921
Listen,
330
00:17:58,162 --> 00:17:59,162
Miss Investor is here.
331
00:17:59,246 --> 00:18:00,652
Miss Investor from EG is here.
332
00:18:01,616 --> 00:18:02,616
Something's wrong.
333
00:18:02,702 --> 00:18:04,383
I thought Mr. Liu
was their representative?
334
00:18:04,832 --> 00:18:05,996
Isn't this strange?
335
00:18:06,318 --> 00:18:09,411
Last time, Mr. Jiang almost
chased her out of the office.
336
00:18:09,652 --> 00:18:10,914
Now, they're having
a pleasant conversation.
337
00:18:10,938 --> 00:18:12,626
He even brought her into his office.
338
00:18:13,269 --> 00:18:15,678
Did EG increase its investment?
339
00:18:15,880 --> 00:18:17,641
Is that why Mr. Jiang
has to bow down to her?
340
00:18:20,621 --> 00:18:21,062
Lu Li,
341
00:18:21,464 --> 00:18:23,232
do you know what's going on?
342
00:18:24,879 --> 00:18:27,934
Miss Li and Mr. Jiang
had a misunderstanding before this.
343
00:18:29,098 --> 00:18:29,701
Misunderstanding?
344
00:18:29,942 --> 00:18:30,962
How deep must the misunderstanding be
345
00:18:30,986 --> 00:18:33,106
for him not to hire
any female programmers after that?
346
00:18:35,487 --> 00:18:36,487
Just keep quiet.
347
00:18:36,771 --> 00:18:37,094
You see,
348
00:18:37,173 --> 00:18:38,173
no matter what,
349
00:18:38,259 --> 00:18:39,785
we still have Lu in our team,
350
00:18:39,866 --> 00:18:40,228
right?
351
00:18:40,548 --> 00:18:40,829
Yeah.
352
00:18:41,432 --> 00:18:43,522
Lu is the only female programmer
in the company.
353
00:18:43,803 --> 00:18:44,527
No one will be able
354
00:18:44,647 --> 00:18:45,647
to take her spot.
355
00:18:45,691 --> 00:18:46,691
Yeah.
356
00:19:03,089 --> 00:19:04,389
So I guess we're business partners
357
00:19:04,413 --> 00:19:05,459
from today onwards.
358
00:19:06,543 --> 00:19:07,944
May we have a pleasant cooperation.
359
00:19:07,990 --> 00:19:08,874
We still have work to do.
360
00:19:08,953 --> 00:19:10,096
So we won't see you guys off.
361
00:19:10,120 --> 00:19:11,120
All right.
362
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
Senior Yiming,
363
00:19:14,217 --> 00:19:16,185
you didn't speak to me
for the entire day.
364
00:19:16,508 --> 00:19:18,108
Do you still blame me for that incident?
365
00:19:18,436 --> 00:19:19,436
You're overthinking it.
366
00:19:19,762 --> 00:19:20,887
Yicheng told me everything.
367
00:19:21,368 --> 00:19:22,590
Since he doesn't blame you for it,
368
00:19:22,614 --> 00:19:23,895
I don't have the right to do it.
369
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
That's great to hear.
370
00:19:25,989 --> 00:19:27,189
You guys can resume your work.
371
00:19:27,636 --> 00:19:29,565
Let's catch up with each other
when we're free.
372
00:19:30,972 --> 00:19:31,972
I'll see you off.
373
00:19:37,680 --> 00:19:38,323
See you next time then.
374
00:19:38,525 --> 00:19:39,525
Goodbye.
375
00:19:40,976 --> 00:19:41,976
Have a seat.
376
00:19:46,077 --> 00:19:48,478
So does that mean you've restored
your relationship with her?
377
00:19:48,608 --> 00:19:50,191
Since the misunderstanding
has been resolved,
378
00:19:50,215 --> 00:19:52,602
we should be impartial
and treat her as our business partner.
379
00:19:52,626 --> 00:19:53,947
Since she has joined our project,
380
00:19:54,153 --> 00:19:55,777
that means she'll be a permanent
employee of the company.
381
00:19:55,801 --> 00:19:57,947
Can you really treat her
as only your business partner?
382
00:19:57,971 --> 00:20:00,115
Are you sure you don't have
any extra feelings for her?
383
00:20:00,139 --> 00:20:01,139
I do.
384
00:20:01,828 --> 00:20:03,049
Her father was the one
who committed the mistake,
385
00:20:03,073 --> 00:20:05,620
but she had to leave the country
and bear the blame on his behalf.
386
00:20:05,644 --> 00:20:06,326
If I could find out
387
00:20:06,327 --> 00:20:07,894
the truth three years ago,
388
00:20:08,536 --> 00:20:10,441
maybe the incident
could've ended in a better way.
389
00:20:10,465 --> 00:20:11,465
Regarding that,
390
00:20:11,710 --> 00:20:13,197
I do feel guilty towards her.
391
00:20:14,081 --> 00:20:15,665
Don't tell me
you're going to compensate her
392
00:20:15,689 --> 00:20:16,814
by being her boyfriend?
393
00:20:17,616 --> 00:20:19,223
I don't have that kind of habit.
394
00:20:19,666 --> 00:20:20,550
Moreover, it's been three years.
395
00:20:20,630 --> 00:20:21,990
Our relationship has deteriorated.
396
00:20:22,638 --> 00:20:24,262
So aren't you worried that
she might take your guilt
397
00:20:24,286 --> 00:20:26,254
as a sign of love?
398
00:20:26,577 --> 00:20:28,417
What if she still expects you
to return to her?
399
00:20:29,388 --> 00:20:31,035
I can be friends with her.
400
00:20:31,599 --> 00:20:32,740
If she wants anything more than that,
401
00:20:32,764 --> 00:20:33,805
I won't be able to oblige.
402
00:20:35,455 --> 00:20:37,016
Well, as long as you can figure it out.
403
00:20:37,143 --> 00:20:38,143
But let me remind you.
404
00:20:38,389 --> 00:20:39,851
People will surely
gossip about both of you
405
00:20:39,875 --> 00:20:41,196
since she was your ex-girlfriend.
406
00:20:41,723 --> 00:20:43,370
You better explain things to Lu Li
407
00:20:43,532 --> 00:20:44,972
so that there's no misunderstanding.
408
00:20:46,183 --> 00:20:47,183
Don't you think
409
00:20:47,911 --> 00:20:49,517
you're being too concerned about Lu Li?
410
00:20:49,960 --> 00:20:54,339
I'm concerned about both of you.
411
00:20:59,682 --> 00:21:00,682
I'll leave first.
412
00:21:04,685 --> 00:21:09,145
(Cooperation Agreement)
413
00:21:10,008 --> 00:21:11,008
Miss Man,
414
00:21:11,092 --> 00:21:13,439
it seems like your relationship with
Mr. Jiang is progressing well.
415
00:21:13,463 --> 00:21:15,327
Mind your behaviour.
We're still in his company.
416
00:21:15,351 --> 00:21:16,596
I'm just happy for you.
417
00:21:16,959 --> 00:21:17,959
Miss Li.
418
00:21:18,205 --> 00:21:20,053
Can I treat you to a cup of coffee?
419
00:21:21,981 --> 00:21:22,981
Sure.
420
00:21:30,539 --> 00:21:32,586
(The Scientist Coffee)
421
00:21:32,587 --> 00:21:33,587
This coffee
422
00:21:34,074 --> 00:21:35,159
tastes ordinary.
423
00:21:35,922 --> 00:21:38,132
You may not know, but Yicheng and I
424
00:21:38,253 --> 00:21:39,257
have similar tastes.
425
00:21:39,539 --> 00:21:41,100
We like coffee that is slightly acidic.
426
00:21:41,266 --> 00:21:43,716
Back then, to suit his taste,
427
00:21:43,957 --> 00:21:46,158
I went to learn how to make coffee
from a coffee expert.
428
00:21:46,488 --> 00:21:48,015
I trained for an entire month
429
00:21:48,738 --> 00:21:50,138
before he was happy with the taste.
430
00:21:51,631 --> 00:21:52,315
Miss Li,
431
00:21:52,556 --> 00:21:54,116
you don't need to beat around the bush.
432
00:21:54,805 --> 00:21:56,166
I know your relationship with him.
433
00:21:58,059 --> 00:22:00,591
Miss Li, you're pretty direct.
434
00:22:02,359 --> 00:22:03,359
I'm not Miss Lu.
435
00:22:03,564 --> 00:22:04,564
I'm Mrs. Jiang.
436
00:22:13,207 --> 00:22:14,694
Do you feel proud by showing off
437
00:22:15,819 --> 00:22:17,779
a title you got
by exchanging conditions with him?
438
00:22:22,889 --> 00:22:23,889
I'm not showing off.
439
00:22:24,256 --> 00:22:25,461
I'm just stating the fact.
440
00:22:28,072 --> 00:22:29,072
Do you think
441
00:22:29,960 --> 00:22:31,447
Yicheng loves you
442
00:22:32,613 --> 00:22:34,054
just because he agreed to marry you?
443
00:22:34,742 --> 00:22:35,987
Do you think you'll be here
444
00:22:38,318 --> 00:22:39,644
if I were able to return earlier?
445
00:22:41,491 --> 00:22:42,491
Miss Li,
446
00:22:42,938 --> 00:22:45,139
don't you think you're being
a little narcissistic here?
447
00:22:45,629 --> 00:22:47,156
Since you know Yicheng that well,
448
00:22:47,478 --> 00:22:48,478
you should know
449
00:22:48,642 --> 00:22:49,763
that even if I weren't here,
450
00:22:50,692 --> 00:22:52,293
it wouldn't be your turn to be his wife.
451
00:22:55,715 --> 00:22:57,402
You're naive indeed.
452
00:22:58,285 --> 00:22:59,285
Why do you think Yicheng
453
00:22:59,491 --> 00:23:01,500
said yes to working together
with EG again?
454
00:23:01,902 --> 00:23:04,303
Why do you think I'm the one
who's here to sign the contract?
455
00:23:04,713 --> 00:23:06,016
It's because I have the capability
456
00:23:06,040 --> 00:23:07,080
to give him what he wants.
457
00:23:07,244 --> 00:23:08,405
The person he needs right now
458
00:23:08,852 --> 00:23:09,852
is me.
459
00:23:16,365 --> 00:23:17,645
I admit, you're a talented lady.
460
00:23:18,655 --> 00:23:19,941
But we're legally married.
461
00:23:20,705 --> 00:23:21,705
Miss Li,
462
00:23:22,232 --> 00:23:24,802
I suppose you won't be
our third wheel, right?
463
00:23:26,409 --> 00:23:27,929
But when it comes to our relationship,
464
00:23:28,056 --> 00:23:29,785
you're the third wheel here.
465
00:23:30,789 --> 00:23:31,929
I didn't even know about your existence
466
00:23:31,953 --> 00:23:33,354
when I first got together with him.
467
00:23:34,203 --> 00:23:35,868
And you two have been
separated for three years.
468
00:23:35,892 --> 00:23:38,292
It's all in the past.
Just let bygones be bygones, all right?
469
00:23:38,785 --> 00:23:39,427
Miss Li,
470
00:23:39,627 --> 00:23:41,114
you should look ahead.
471
00:23:41,436 --> 00:23:43,002
I'll tell you the same thing as well.
472
00:23:43,726 --> 00:23:44,726
You know
473
00:23:45,333 --> 00:23:47,624
that Yicheng married you
because he had no choice, right?
474
00:23:48,426 --> 00:23:50,033
Now that I've returned,
475
00:23:50,597 --> 00:23:52,606
I believe that
he'll make the right choice.
476
00:23:54,533 --> 00:23:57,185
Miss Li, it seems like you insist on
477
00:23:57,305 --> 00:23:58,591
ruining our marriage.
478
00:23:59,475 --> 00:24:00,762
I need to give you a reminder.
479
00:24:01,363 --> 00:24:02,850
You shouldn't be too much.
480
00:24:03,452 --> 00:24:04,900
If not, I will use legal procedures
481
00:24:05,220 --> 00:24:06,385
to protect my marriage.
482
00:24:07,510 --> 00:24:08,837
I've paid for the coffee.
483
00:24:09,238 --> 00:24:10,541
If you think it's not to your taste,
484
00:24:10,565 --> 00:24:11,805
you can choose not to drink it.
485
00:24:13,176 --> 00:24:15,666
Yesterday, he left the meeting
486
00:24:15,787 --> 00:24:16,787
suddenly, right?
487
00:24:16,912 --> 00:24:18,078
And he went back home late.
488
00:24:19,082 --> 00:24:21,975
Don't you wish to know where he went?
489
00:24:28,724 --> 00:24:30,084
Seems like you knew what happened.
490
00:24:31,576 --> 00:24:32,662
So do you believe
491
00:24:33,706 --> 00:24:35,393
that if I call him right now,
492
00:24:36,358 --> 00:24:37,643
he'll come to me immediately,
493
00:24:37,966 --> 00:24:39,326
just like what happened yesterday?
494
00:24:40,175 --> 00:24:41,902
He promised to have dinner with me.
495
00:24:42,424 --> 00:24:42,988
Miss Li,
496
00:24:43,229 --> 00:24:44,354
he won't go and find you.
497
00:24:54,278 --> 00:24:57,330
Fine. Let's see
498
00:24:58,777 --> 00:25:01,951
who's more important in his heart then.
499
00:25:09,987 --> 00:25:10,987
Yicheng,
500
00:25:11,392 --> 00:25:14,085
tonight, my father asked me to meet him.
501
00:25:15,973 --> 00:25:17,901
Can you accompany me?
502
00:25:20,393 --> 00:25:21,393
All right.
503
00:25:23,847 --> 00:25:26,097
I'll send you the address right now.
504
00:25:36,363 --> 00:25:38,292
(A new message from WeChat)
505
00:25:40,882 --> 00:25:43,454
You should understand by now.
506
00:25:44,459 --> 00:25:46,346
It's impossible for you to use
your marriage as an excuse
507
00:25:46,347 --> 00:25:47,593
to keep Yicheng by your side.
508
00:25:48,556 --> 00:25:50,164
It's because you have no way
509
00:25:50,244 --> 00:25:51,931
to replace my spot in his heart.
510
00:25:53,378 --> 00:25:54,703
If you surrender now,
511
00:25:55,065 --> 00:25:56,786
you might not suffer
such a terrible defeat.
512
00:25:57,716 --> 00:25:58,761
Thanks for your coffee.
513
00:25:59,324 --> 00:26:01,131
You should stop drinking it
if it tastes bad.
514
00:26:10,186 --> 00:26:18,186
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
515
00:26:29,095 --> 00:26:30,438
(I have an emergency to attend to.)
516
00:26:30,462 --> 00:26:31,867
(Let's postpone our dinner.)
517
00:26:57,782 --> 00:26:58,782
We need to talk.
518
00:26:59,228 --> 00:26:59,912
I don't know who you are.
519
00:27:00,072 --> 00:27:01,072
You better get out.
520
00:27:04,169 --> 00:27:05,632
I'll call the cops
if you stay here any longer.
521
00:27:05,656 --> 00:27:07,263
Listen, you're trespassing.
522
00:27:09,233 --> 00:27:10,473
Are you eating junk food again?
523
00:27:10,919 --> 00:27:11,803
Didn't I tell you
524
00:27:11,924 --> 00:27:13,884
that they're not nutritious
and unhealthy for you?
525
00:27:14,334 --> 00:27:15,655
Since you're not listening to me,
526
00:27:15,983 --> 00:27:17,623
don't blame me for showing you any mercy.
527
00:27:18,191 --> 00:27:19,352
I'll call the cops right now.
528
00:27:20,643 --> 00:27:21,643
Return my phone to me.
529
00:27:22,049 --> 00:27:22,490
You!
530
00:27:22,731 --> 00:27:23,133
Return it to me!
531
00:27:23,334 --> 00:27:24,661
Return it to me!
532
00:27:32,978 --> 00:27:33,978
Isn't it painful?
533
00:27:36,634 --> 00:27:37,634
You've bitten me.
534
00:27:38,039 --> 00:27:39,439
I guess you're appeased now, right?
535
00:27:40,732 --> 00:27:41,936
I will never forgive you.
536
00:27:44,508 --> 00:27:45,754
Help!
537
00:27:45,995 --> 00:27:47,596
A stranger has
trespassed on my property!
538
00:27:47,803 --> 00:27:49,008
He's going to abduct me!
539
00:27:49,129 --> 00:27:50,373
He's going to abduct me!
540
00:27:50,494 --> 00:27:51,494
Gu Xiaoqi!
541
00:27:52,303 --> 00:27:53,423
Are you done messing around?
542
00:27:53,869 --> 00:27:55,718
Take a look at who
the strangers are here.
543
00:28:05,119 --> 00:28:06,119
I'll leave now.
544
00:28:08,413 --> 00:28:10,341
You're the stranger I was referring to.
545
00:28:10,744 --> 00:28:11,828
You're the stranger here!
546
00:28:12,551 --> 00:28:13,355
What's wrong with having a spicy hot pot?
547
00:28:13,435 --> 00:28:14,922
How is spicy hot pot junk food?
548
00:28:14,923 --> 00:28:15,564
Listen,
549
00:28:15,605 --> 00:28:16,605
spicy hot pot is great!
550
00:28:16,689 --> 00:28:17,414
The more you forbid me from eating it,
551
00:28:17,534 --> 00:28:18,534
the more I'll eat them!
552
00:28:23,681 --> 00:28:26,172
I see, just a couple were quarreling.
553
00:28:35,532 --> 00:28:36,594
(All of these are instant food.)
554
00:28:36,618 --> 00:28:38,024
(They're better than junk food.)
555
00:28:44,011 --> 00:28:45,331
Don't think that I'll forgive you
556
00:28:45,377 --> 00:28:46,857
just because you bought these for me.
557
00:28:57,268 --> 00:28:58,354
I was looking for you.
558
00:28:59,117 --> 00:29:00,242
Why did you bring him here?
559
00:29:01,086 --> 00:29:03,087
I'm here to prevent you
from abusing your daughter.
560
00:29:05,183 --> 00:29:06,183
Give me money.
561
00:29:06,790 --> 00:29:08,334
I don't have time to deal with you guys.
562
00:29:08,358 --> 00:29:10,039
I need to play poker
with my friends later.
563
00:29:26,197 --> 00:29:28,367
There's 5,000 yuan in this card.
564
00:29:28,888 --> 00:29:29,888
How much?
565
00:29:30,456 --> 00:29:31,456
5,000 yuan.
566
00:29:31,741 --> 00:29:32,946
Do you think I'm a beggar?
567
00:29:33,509 --> 00:29:35,598
Are you asking for a beating?
568
00:29:37,727 --> 00:29:38,411
Are you even a human?
569
00:29:38,731 --> 00:29:39,731
You!
570
00:29:40,459 --> 00:29:41,779
What has this got to do with you?
571
00:29:46,687 --> 00:29:47,707
This is the bank transfer record
572
00:29:47,731 --> 00:29:49,332
between you and Chendong
three years ago.
573
00:29:49,540 --> 00:29:50,784
We also have proof
574
00:29:51,067 --> 00:29:52,473
of your abuse towards Li Man.
575
00:29:53,598 --> 00:29:54,598
You!
576
00:29:54,882 --> 00:29:56,370
Why did you bring this out?
577
00:29:56,852 --> 00:29:59,013
Didn't you say you won't
pursue this matter any longer?
578
00:29:59,383 --> 00:30:00,383
It all depends
579
00:30:00,427 --> 00:30:01,427
on your performance.
580
00:30:03,481 --> 00:30:04,285
In the future,
581
00:30:04,365 --> 00:30:05,787
Li Man will only transfer 5,000 yuan
582
00:30:05,811 --> 00:30:07,056
to this card as your alimony.
583
00:30:07,499 --> 00:30:09,387
You won't get a single cent more.
584
00:30:10,392 --> 00:30:11,832
Man, you're something else now, huh?
585
00:30:12,118 --> 00:30:14,305
Do you think you can defy me
because you have his backing?
586
00:30:14,329 --> 00:30:15,590
Now, you're threatening your father
587
00:30:15,614 --> 00:30:17,221
with an outsider.
588
00:30:17,704 --> 00:30:19,149
If you continue to pester her,
589
00:30:19,752 --> 00:30:21,360
I will pursue legal responsibilities.
590
00:30:22,083 --> 00:30:24,172
You and I aren't related by any means.
591
00:30:24,533 --> 00:30:26,094
I'm most willing to send you to prison.
592
00:30:28,953 --> 00:30:30,038
What's the password?
593
00:30:32,087 --> 00:30:33,171
It's my mother's birthday.
594
00:30:34,900 --> 00:30:36,387
You heartless wretch.
595
00:30:48,399 --> 00:30:49,399
Thanks.
596
00:30:53,903 --> 00:30:55,223
It's hard for me to deal with him
597
00:30:55,791 --> 00:30:57,037
without your presence.
598
00:30:58,243 --> 00:30:59,929
He won't pester you for some time.
599
00:31:03,425 --> 00:31:05,146
Thank you for dealing with him
on my behalf.
600
00:31:06,197 --> 00:31:08,986
You can treat this as my compensation
for misunderstanding you in the past.
601
00:31:09,010 --> 00:31:10,537
But this is all I can do.
602
00:31:12,425 --> 00:31:13,425
No matter what,
603
00:31:14,434 --> 00:31:15,599
I wish to thank you.
604
00:31:17,207 --> 00:31:19,656
I know we can't be a couple anymore.
605
00:31:20,742 --> 00:31:22,068
But I'm content
606
00:31:22,831 --> 00:31:24,077
for us to be friends.
607
00:31:25,562 --> 00:31:26,745
I have other things to attend to.
608
00:31:26,769 --> 00:31:27,769
I'll leave first.
609
00:31:28,898 --> 00:31:29,903
Keep this safe.
610
00:31:31,187 --> 00:31:31,751
You can go ahead.
611
00:31:31,951 --> 00:31:32,991
I won't take up your time.
612
00:31:51,557 --> 00:31:53,285
So did he believe in you?
613
00:31:54,491 --> 00:31:55,134
That has
614
00:31:55,454 --> 00:31:56,982
nothing to do with you.
615
00:32:00,879 --> 00:32:03,772
Besides the money you gave me
before I went abroad,
616
00:32:04,294 --> 00:32:05,815
I gave you an additional 100,000 yuan.
617
00:32:06,946 --> 00:32:09,316
You can treat it as the wage
for your performance.
618
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
What's wrong?
619
00:32:16,748 --> 00:32:17,748
It's nothing.
620
00:32:19,761 --> 00:32:20,962
I suddenly remember something.
621
00:32:21,529 --> 00:32:22,529
Last time,
622
00:32:22,815 --> 00:32:24,503
I saw a girl
623
00:32:24,944 --> 00:32:26,551
together with Jiang Yicheng
624
00:32:26,672 --> 00:32:27,832
when he went to your company.
625
00:32:28,480 --> 00:32:30,128
I think that girl is his girlfriend.
626
00:32:31,493 --> 00:32:34,507
You see, sow nothing, reap nothing.
627
00:32:34,949 --> 00:32:36,677
If you still like him,
628
00:32:38,204 --> 00:32:39,570
I can help you out.
629
00:32:39,690 --> 00:32:41,458
I don't need you
to meddle with my affair.
630
00:32:42,422 --> 00:32:44,029
No matter what happens in the future,
631
00:32:44,311 --> 00:32:45,636
please don't come and find me.
632
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
You and I
633
00:32:47,605 --> 00:32:48,810
are unrelated now.
634
00:33:23,524 --> 00:33:25,251
Do you like Animal World so much?
635
00:33:27,662 --> 00:33:28,662
You're back.
636
00:33:31,598 --> 00:33:33,728
I bought your favourite food for you.
637
00:33:35,336 --> 00:33:36,340
I just finished dinner.
638
00:33:38,349 --> 00:33:39,634
Since you're not eating,
639
00:33:40,438 --> 00:33:41,438
it seems like
640
00:33:41,563 --> 00:33:43,009
I can only enjoy it myself then.
641
00:33:52,491 --> 00:33:53,572
Haven't you had dinner yet?
642
00:33:54,459 --> 00:33:55,505
I told you I was busy.
643
00:33:55,584 --> 00:33:56,625
I didn't have time to eat.
644
00:33:57,111 --> 00:33:58,552
I thought you were meeting Li Man...
645
00:34:03,740 --> 00:34:05,067
How did you know?
646
00:34:06,633 --> 00:34:09,205
I even knew that you were together
with her yesterday.
647
00:34:11,414 --> 00:34:13,102
Did you install a camera on my clothes?
648
00:34:13,585 --> 00:34:14,585
No.
649
00:34:16,638 --> 00:34:18,038
It seems like a woman's sixth sense
650
00:34:18,165 --> 00:34:19,490
is not to be underestimated.
651
00:34:21,498 --> 00:34:22,784
You became distracted
652
00:34:22,946 --> 00:34:24,626
ever since Li Man
appeared in front of you.
653
00:34:25,074 --> 00:34:26,515
Although you don't dare to admit it,
654
00:34:26,802 --> 00:34:28,892
I have a standard IQ and logical sense.
655
00:34:29,254 --> 00:34:31,182
I can guess the relationship
between you two.
656
00:34:32,709 --> 00:34:34,355
Since you're this amazing,
657
00:34:34,556 --> 00:34:35,556
I suppose
658
00:34:35,722 --> 00:34:37,409
you know that
I'm unrelated to her by now.
659
00:34:38,213 --> 00:34:40,853
Dare you say that even though
you left halfway through our meeting?
660
00:34:40,985 --> 00:34:41,426
Dare you say that
661
00:34:41,627 --> 00:34:43,194
when you stood me up to see her?
662
00:34:45,364 --> 00:34:46,747
I went to see her because
she needed my help
663
00:34:46,771 --> 00:34:47,851
to solve her family affair.
664
00:34:48,216 --> 00:34:49,216
Wait.
665
00:34:50,347 --> 00:34:52,877
Are you interrogating me right now?
666
00:34:56,653 --> 00:34:57,653
I did stand you up,
667
00:34:58,101 --> 00:34:59,502
but I did tell you about it, right?
668
00:34:59,948 --> 00:35:02,319
Moreover, we promised not
669
00:35:02,720 --> 00:35:04,851
to meddle with
each other's personal affairs.
670
00:35:07,542 --> 00:35:09,582
We promised to hide our marriage
from others, right?
671
00:35:10,233 --> 00:35:11,834
But you still announced our relationship
672
00:35:11,882 --> 00:35:13,449
to the public without my permission.
673
00:35:14,331 --> 00:35:16,100
Your tongue is getting sharper
and sharper.
674
00:35:16,623 --> 00:35:17,943
Did you eat gunpowder for dinner?
675
00:35:18,712 --> 00:35:20,198
Anyway, everyone in the company
676
00:35:20,439 --> 00:35:21,804
is gossiping about you and Li Man.
677
00:35:22,045 --> 00:35:23,045
Who spread the gossip?
678
00:35:23,131 --> 00:35:24,216
Give me their names.
679
00:35:24,738 --> 00:35:26,659
You were the one
who provided them with a source.
680
00:35:26,908 --> 00:35:29,036
Now, everyone thinks that
you're cheating on me.
681
00:35:29,439 --> 00:35:30,765
Even if our relationship is fake,
682
00:35:31,207 --> 00:35:33,015
can you respect my status
683
00:35:33,216 --> 00:35:34,581
as your girlfriend?
684
00:35:37,152 --> 00:35:38,152
I understand now.
685
00:35:39,683 --> 00:35:40,683
How about this?
686
00:35:41,130 --> 00:35:43,179
I'll explain the situation
to them tomorrow.
687
00:35:44,345 --> 00:35:45,345
Explain what?
688
00:35:45,469 --> 00:35:46,469
I'll tell them
689
00:35:46,997 --> 00:35:48,997
that you weren't the victim
of a scandalous affair.
690
00:35:49,165 --> 00:35:50,805
I'll tell them that
I didn't cheat on you.
691
00:35:52,138 --> 00:35:53,159
You don't need to do that.
692
00:35:53,183 --> 00:35:54,183
I'll do that myself.
693
00:35:54,750 --> 00:35:55,990
What do you want me to do then?
694
00:35:58,727 --> 00:35:59,727
I hope
695
00:36:00,013 --> 00:36:02,666
you will not meet
Li Man by yourself in the future.
696
00:36:03,950 --> 00:36:05,317
She's the representative from EG.
697
00:36:07,326 --> 00:36:09,127
Fine, each of us should
take a step back then.
698
00:36:09,335 --> 00:36:11,222
In the future, you need to
bring me with you
699
00:36:11,825 --> 00:36:13,231
if you're going to see her.
700
00:36:14,197 --> 00:36:15,197
Sure.
701
00:36:20,302 --> 00:36:21,302
Promise?
702
00:36:22,995 --> 00:36:24,116
Will you let me eat in peace
703
00:36:24,683 --> 00:36:26,088
if I say no?
704
00:36:31,473 --> 00:36:32,196
The dishes are cold.
705
00:36:32,437 --> 00:36:33,558
Let me heat them up for you.
706
00:36:35,168 --> 00:36:36,511
They taste good when they're cold.
707
00:36:36,535 --> 00:36:37,776
You don't need to heat them up.
708
00:36:43,686 --> 00:36:44,686
You see,
709
00:36:45,294 --> 00:36:47,261
I wish to have some of them as well.
710
00:36:47,262 --> 00:36:48,262
No.
711
00:36:48,949 --> 00:36:50,035
You rejected me just now.
712
00:36:50,356 --> 00:36:50,717
So
713
00:36:50,878 --> 00:36:53,007
This, this, and this,
714
00:36:53,449 --> 00:36:54,449
all of them belong to me.
715
00:36:57,307 --> 00:36:58,307
You're so petty.
716
00:37:15,748 --> 00:37:16,872
She's a dumb koala indeed.
717
00:37:17,717 --> 00:37:18,917
She didn't even take the fork.
718
00:37:43,670 --> 00:37:44,876
Why didn't you stop just now?
719
00:37:44,996 --> 00:37:45,996
I haven't exited the car.
720
00:37:46,925 --> 00:37:47,925
I forgot about it.
721
00:37:48,091 --> 00:37:49,091
You better go back there.
722
00:37:49,174 --> 00:37:51,055
It'll be bad if our colleagues
see us like this.
723
00:37:51,264 --> 00:37:52,888
Is it embarrassing for you
to come to work with me?
724
00:37:52,912 --> 00:37:54,273
Weren't you the one who was afraid
725
00:37:54,358 --> 00:37:56,039
that our colleagues
might see us like this?
726
00:37:56,648 --> 00:37:57,732
The past was in the past.
727
00:37:59,581 --> 00:38:00,581
Now,
728
00:38:01,228 --> 00:38:02,529
we've announced our relationship.
729
00:38:02,553 --> 00:38:04,394
There's no need for us
to be sneaky any longer.
730
00:38:04,522 --> 00:38:06,763
Does that mean I can come to work
with you in the future?
731
00:38:08,139 --> 00:38:09,907
I am just too lazy to stop my car.
732
00:38:10,710 --> 00:38:11,991
Why are you so happy about that?
733
00:38:13,522 --> 00:38:15,468
That means I don't need to walk
to the company anymore.
734
00:38:15,492 --> 00:38:17,339
I have to walk quite a long distance.
735
00:38:18,303 --> 00:38:19,303
It's just a bridge.
736
00:38:19,629 --> 00:38:20,629
It isn't that far away.
737
00:38:40,803 --> 00:38:41,445
Yicheng,
738
00:38:41,526 --> 00:38:42,647
are you free this afternoon?
739
00:38:43,936 --> 00:38:44,936
Do you need anything?
740
00:38:45,142 --> 00:38:46,830
There's an industry summit
this afternoon.
741
00:38:46,989 --> 00:38:49,401
Many famous people
from our industry will be there.
742
00:38:50,003 --> 00:38:51,283
I wish to introduce them to you.
743
00:38:51,931 --> 00:38:52,615
Yicheng,
744
00:38:52,856 --> 00:38:54,664
your company is at
a high-development period.
745
00:38:54,825 --> 00:38:55,467
You need to understand
746
00:38:55,788 --> 00:38:57,189
that connections mean money to you.
747
00:38:58,079 --> 00:38:59,279
Thank you for your invitation.
748
00:38:59,445 --> 00:39:01,093
I am going to attend the summit anyway.
749
00:39:01,534 --> 00:39:02,534
All right.
750
00:39:02,739 --> 00:39:03,739
Yicheng,
751
00:39:03,784 --> 00:39:06,717
do I look better in pink or blue?
752
00:39:07,359 --> 00:39:08,204
I don't know about that.
753
00:39:08,324 --> 00:39:09,324
Suit yourself.
754
00:39:12,704 --> 00:39:13,704
Hypocrite.
755
00:39:13,990 --> 00:39:15,837
Back then, you said
I looked good in blue.
756
00:39:28,293 --> 00:39:31,466
Lu Li, come out for a second.
757
00:39:37,855 --> 00:39:39,823
They're showing off
their relationship again.
758
00:39:40,265 --> 00:39:41,270
If they're showing off,
759
00:39:41,510 --> 00:39:42,514
we should enjoy it then.
760
00:39:42,956 --> 00:39:44,001
You're magnanimous indeed.
761
00:39:45,850 --> 00:39:48,260
Did Mum ask you to pass a message to me?
762
00:39:48,662 --> 00:39:49,662
Why are you saying that?
763
00:39:50,269 --> 00:39:51,273
If it's related to work,
764
00:39:51,514 --> 00:39:53,115
there's no need for you to call me here.
765
00:39:53,162 --> 00:39:54,424
If you don't want them to see us,
766
00:39:54,448 --> 00:39:55,729
that means it's a family affair.
767
00:39:56,336 --> 00:39:57,541
It isn't a family affair.
768
00:39:58,104 --> 00:39:59,350
You were the one who told me
769
00:39:59,750 --> 00:40:01,881
to bring you along
when I'm seeing Li Man, right?
770
00:40:02,925 --> 00:40:05,135
This afternoon, I need
to attend an industry summit.
771
00:40:05,295 --> 00:40:06,098
Li Man will be there as well.
772
00:40:06,259 --> 00:40:06,621
As for you...
773
00:40:07,103 --> 00:40:08,103
I wish to go.
774
00:40:09,835 --> 00:40:11,080
But you need a formal dress.
775
00:40:11,281 --> 00:40:12,281
Do you have it?
776
00:40:12,688 --> 00:40:14,215
When does the summit start?
777
00:40:14,335 --> 00:40:15,335
Two o'clock.
778
00:40:15,661 --> 00:40:17,107
Okay then.
779
00:40:17,510 --> 00:40:18,193
Boss,
780
00:40:18,352 --> 00:40:19,438
can I apply for leave?
781
00:40:19,638 --> 00:40:20,361
Permission granted.
782
00:40:20,563 --> 00:40:22,169
But you mustn't embarrass me.
783
00:40:25,585 --> 00:40:26,585
By the way,
784
00:40:27,273 --> 00:40:29,441
wear something blue if it's possible.
785
00:40:29,964 --> 00:40:30,964
But why?
786
00:40:31,169 --> 00:40:32,696
Because my tie is blue.
787
00:40:33,138 --> 00:40:33,700
And
788
00:40:34,063 --> 00:40:35,589
I like blue.
789
00:40:46,276 --> 00:40:48,967
(He actually remembers what I said.)
790
00:40:49,571 --> 00:40:51,701
(Lu Li, you can do it.)
791
00:40:55,074 --> 00:40:56,401
Xiaoqi, I need help.
792
00:40:58,129 --> 00:40:59,410
Are you at the anime convention?
793
00:41:00,178 --> 00:41:01,624
I need a set of blue formal wear.
794
00:41:02,709 --> 00:41:04,397
All right, I'll go to your house.
795
00:41:06,043 --> 00:41:07,410
Xiaoqi, I've arrived.
796
00:41:14,963 --> 00:41:15,364
Li,
797
00:41:15,526 --> 00:41:16,526
have you found it?
798
00:41:18,258 --> 00:41:19,582
Your wardrobe
799
00:41:19,784 --> 00:41:21,350
is a door to a different dimension.
800
00:41:22,557 --> 00:41:24,117
Are you sure you have blue formal wear?
801
00:41:24,966 --> 00:41:25,689
I'm sure.
802
00:41:25,851 --> 00:41:27,016
My parents bought it for me.
803
00:41:27,097 --> 00:41:28,061
They wanted me to wear it
for an interview.
804
00:41:28,101 --> 00:41:29,282
But I've never worn it before.
805
00:41:29,306 --> 00:41:30,351
Try and look for it.
806
00:41:41,037 --> 00:41:42,524
I don't think it's in your room.
807
00:41:43,168 --> 00:41:44,550
Maybe you should search around the bed.
808
00:41:44,574 --> 00:41:45,818
It's possible
809
00:41:45,819 --> 00:41:47,180
that I might have placed it there.
810
00:42:00,764 --> 00:42:01,764
I found it.
811
00:42:02,171 --> 00:42:02,371
Baby,
812
00:42:02,371 --> 00:42:03,054
I'll hang up first.
813
00:42:03,135 --> 00:42:03,658
They're calling for me.
814
00:42:03,698 --> 00:42:04,502
I need to work now.
815
00:42:04,621 --> 00:42:05,426
Anyway, search my room
816
00:42:05,545 --> 00:42:06,545
if you need anything.
817
00:42:06,912 --> 00:42:07,912
All right.
818
00:42:29,652 --> 00:42:30,652
Lu Li.
819
00:42:31,621 --> 00:42:32,786
I'm changing.
820
00:42:33,027 --> 00:42:34,192
I'll be done soon.
821
00:42:35,517 --> 00:42:36,281
You should finish changing first.
822
00:42:36,441 --> 00:42:37,502
I'll go and change as well.
823
00:42:37,526 --> 00:42:38,893
We still have time for lunch.
824
00:42:39,455 --> 00:42:40,455
All right.
825
00:42:46,206 --> 00:42:46,807
Lu Li,
826
00:42:47,170 --> 00:42:48,170
are you done?
827
00:42:49,057 --> 00:42:50,544
Almost.
828
00:43:09,790 --> 00:43:10,790
Is this okay?
829
00:43:14,610 --> 00:43:15,654
(Many times, )
830
00:43:15,855 --> 00:43:17,864
(even though we know the answer, )
831
00:43:18,145 --> 00:43:19,953
(we choose to keep quiet.)
832
00:43:20,557 --> 00:43:23,449
(Actually, it's because
we put our faith in luck)
833
00:43:23,489 --> 00:43:25,980
(and hope that we might have a chance
to make a comeback.)
834
00:43:35,332 --> 00:43:39,430
♪ Tall and big,
you have a childish voice ♪
835
00:43:39,551 --> 00:43:40,595
♪ Naive ♪
836
00:43:41,680 --> 00:43:42,886
♪ Petty ♪
837
00:43:44,332 --> 00:43:48,350
♪ Small and little,
I feel a little stressed around you ♪
838
00:43:48,751 --> 00:43:52,568
♪ Afraid to go near ♪
839
00:43:53,332 --> 00:43:56,948
♪ I hope to see you every morning ♪
840
00:43:57,349 --> 00:44:01,970
♪ So that my day can be meaningful ♪
841
00:44:02,492 --> 00:44:06,188
♪ Waiting to hear your voice every night ♪
842
00:44:06,510 --> 00:44:10,527
♪ To break the silence of the night ♪
843
00:44:11,652 --> 00:44:15,108
♪ Every time the phone rings,
I wish it were you ♪
844
00:44:15,309 --> 00:44:17,358
♪ When I hear your voice ♪
845
00:44:17,639 --> 00:44:20,692
♪ A smile grows on my face ♪
846
00:44:20,732 --> 00:44:24,067
♪ Your words
are always a little childish ♪
847
00:44:24,148 --> 00:44:28,085
♪ It makes me want to tease you ♪
848
00:44:28,969 --> 00:44:30,656
♪ Sorry ♪
849
00:44:33,670 --> 00:44:37,607
♪ Sometimes you're a little stubborn ♪
850
00:44:37,848 --> 00:44:39,576
♪ A bad temper ♪
851
00:44:39,857 --> 00:44:41,584
♪ With a touch of jealousy ♪
852
00:44:42,910 --> 00:44:46,888
♪ So I'll just have to coax you
and let you have your way ♪
853
00:44:47,249 --> 00:44:51,669
♪ Hurry, hurry, go away rain ♪
854
00:44:51,789 --> 00:44:55,687
♪ I hope to see you every morning ♪
855
00:44:55,767 --> 00:45:00,669
♪ So that my day can be meaningful ♪
856
00:45:00,789 --> 00:45:04,887
♪ Waiting to hear your voice every night ♪
857
00:45:04,927 --> 00:45:09,106
♪ To break the silence of the night ♪
858
00:45:25,297 --> 00:45:29,636
♪ This song is for you,
the one I love the most ♪
859
00:45:29,837 --> 00:45:34,377
♪ We'll walk down
the path of the future together ♪
860
00:45:38,958 --> 00:45:42,614
♪ Every time the phone rings,
I wish it were you ♪
861
00:45:42,654 --> 00:45:44,904
♪ When I hear your voice ♪
862
00:45:44,944 --> 00:45:48,077
♪ A smile grows on my face ♪
863
00:45:48,078 --> 00:45:51,654
♪ Your words
are always a little childish ♪
864
00:45:51,734 --> 00:45:55,872
♪ It makes me want to tease you ♪
865
00:45:56,354 --> 00:45:58,644
♪ Sorry ♪
866
00:46:00,492 --> 00:46:03,104
♪ Never mind ♪
867
00:46:06,881 --> 00:46:11,501
♪ I love you ♪