1 00:01:37,239 --> 00:01:40,560 (Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO") 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,239 (Episode 23) 3 00:01:50,760 --> 00:01:52,480 Are you sure you haven't seen them on the island? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,120 We have looked for days... 5 00:01:54,439 --> 00:01:55,760 and found a suspicious man and a woman. 6 00:01:56,239 --> 00:01:57,840 We followed them for a few days and found out they weren't. 7 00:01:57,840 --> 00:01:58,920 Boss. 8 00:01:58,920 --> 00:02:00,439 Didn't Lun have them burned to death? 9 00:02:00,439 --> 00:02:01,599 What are you still worried about? 10 00:02:01,760 --> 00:02:03,719 I don't feel at ease if I don't see their bodies. 11 00:02:05,319 --> 00:02:06,560 It has been over 20 years. 12 00:02:06,560 --> 00:02:08,090 I know Ling Yue very well. 13 00:02:08,319 --> 00:02:09,400 He is sinister, 14 00:02:09,530 --> 00:02:10,530 cunning, 15 00:02:11,000 --> 00:02:13,370 and as slippery as the fish in the sea. 16 00:02:14,370 --> 00:02:15,879 If they're alive, 17 00:02:16,039 --> 00:02:17,560 you can't catch them even if you try. 18 00:02:18,090 --> 00:02:20,370 We need to put out some bait. 19 00:02:20,639 --> 00:02:21,639 Don't you agree? 20 00:02:21,639 --> 00:02:22,719 Okay, boss. 21 00:02:22,719 --> 00:02:24,000 I'll send more men to search for them. 22 00:02:42,120 --> 00:02:43,159 Dad. 23 00:02:43,599 --> 00:02:44,599 What are you looking at? 24 00:02:46,840 --> 00:02:48,680 Looking through old photos... 25 00:02:49,639 --> 00:02:51,560 while I can still keep my head on straight... 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 to recall some past memories. 27 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Dad. 28 00:03:01,199 --> 00:03:02,360 It seems Ling Yue... 29 00:03:02,360 --> 00:03:04,479 occupies a special place in your heart. 30 00:03:05,039 --> 00:03:06,319 Nonsense. 31 00:03:07,479 --> 00:03:09,800 All three of you are my sons. 32 00:03:10,039 --> 00:03:12,479 Each of you is equally the same to me. 33 00:03:15,879 --> 00:03:18,680 At first, I was planning to tell you something. 34 00:03:21,439 --> 00:03:23,080 But you should get some rest first. 35 00:03:24,080 --> 00:03:25,240 I'll get you some medicine. 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 (Ling Yue, the CEO of Lingshi Group Was Killed) 37 00:03:43,960 --> 00:03:45,759 (What Will Lingshi Group's Future Be?) 38 00:03:55,919 --> 00:03:57,039 Ling Sheng. 39 00:03:57,800 --> 00:04:00,039 What's going on? 40 00:04:00,039 --> 00:04:01,120 Dad. 41 00:04:02,039 --> 00:04:03,280 Ling Yue had an accident. 42 00:04:03,400 --> 00:04:05,719 I've taken care of his funeral arrangement. 43 00:04:06,400 --> 00:04:07,599 I didn't want to upset you. 44 00:04:07,599 --> 00:04:08,919 That's why I haven't told you about it. 45 00:04:09,560 --> 00:04:10,919 I hope you won't mind. 46 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Doctor! 47 00:04:24,730 --> 00:04:25,759 Doctor, come quickly! 48 00:04:25,759 --> 00:04:26,839 My dad has collapsed! 49 00:04:44,839 --> 00:04:45,959 I'm sorry, everyone. 50 00:04:46,920 --> 00:04:48,439 My dad is still in the ICU. 51 00:04:48,439 --> 00:04:49,839 I'm not in the mood for an interview. 52 00:04:50,240 --> 00:04:51,519 But don't worry. 53 00:04:51,920 --> 00:04:54,000 All businesses of Lingshi Group will proceed as usual... 54 00:04:54,120 --> 00:04:55,639 and will not be affected in any way. 55 00:04:56,079 --> 00:04:57,399 The top priority now... 56 00:04:57,730 --> 00:04:59,079 is my dad's health. 57 00:05:00,000 --> 00:05:02,050 I hope my dad will be out of difficulty soon. 58 00:05:02,170 --> 00:05:03,920 However, there have been rumors going around on the Internet... 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,079 that Lingshi Group has financial issues. 60 00:05:06,079 --> 00:05:07,279 How do you explain that? 61 00:05:08,120 --> 00:05:09,839 As they say, "Don't air the dirty laundry in public." 62 00:05:10,399 --> 00:05:12,120 But based on our investigation, 63 00:05:12,480 --> 00:05:13,560 we found that... 64 00:05:14,050 --> 00:05:15,560 this matter is directly related to New Way. 65 00:05:17,439 --> 00:05:18,959 Are you saying... 66 00:05:18,959 --> 00:05:21,680 that there were indeed asset transfer in Lingshi Group... 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,399 and that it was the doing of the deceased Ling Yue? 68 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 Let's respect the dead. 69 00:05:27,959 --> 00:05:29,800 Although Ling Yue made some mistakes, 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,720 I beseech you... 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,240 not to bring it up again. 72 00:05:34,480 --> 00:05:35,519 Thank you. 73 00:05:35,519 --> 00:05:36,560 (Lingshi Group is facing financial problems.) 74 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 (It was the doing of the New Way's former CEO.) 75 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 This interview... 76 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 must be published online, print media, 77 00:05:44,680 --> 00:05:45,720 and news media on all platforms. 78 00:05:45,959 --> 00:05:47,079 Yes, Mr. Ling Sheng. 79 00:05:47,079 --> 00:05:48,079 I'll get right on it. 80 00:05:50,399 --> 00:05:51,399 Thank you. 81 00:05:59,839 --> 00:06:02,199 Ling Sheng is just so shameless. 82 00:06:02,680 --> 00:06:04,560 He used your relationship with your dad... 83 00:06:04,560 --> 00:06:05,639 and flung mud at you. 84 00:06:05,639 --> 00:06:07,439 Does he really think that we're dead... 85 00:06:07,439 --> 00:06:08,519 and no one will expose his lies? 86 00:06:19,480 --> 00:06:21,720 But we have no evidence to prove that he is lying. 87 00:06:22,519 --> 00:06:23,839 Also, given my dad's condition, 88 00:06:24,000 --> 00:06:26,279 I'm worried that Ling Sheng might do anything extreme. 89 00:06:29,519 --> 00:06:31,399 But this is obviously his plan. 90 00:06:31,519 --> 00:06:33,360 If we were to show up now, 91 00:06:33,360 --> 00:06:34,759 we would have fallen into his trap. 92 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 No matter what, 93 00:06:38,199 --> 00:06:39,519 I have to go back to check up on my dad. 94 00:06:40,399 --> 00:06:41,920 If he had my dad under his thumb, 95 00:06:42,399 --> 00:06:43,839 things will be much worse than it already is. 96 00:06:47,720 --> 00:06:49,519 All right. I'll go with you. 97 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 You stay here. 98 00:06:51,279 --> 00:06:53,120 I'll come and get you after I take care of things. 99 00:06:53,120 --> 00:06:55,480 Didn't we agree to do everything together? 100 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 I'll keep you company. 101 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Okay. 102 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Don't worry. 103 00:07:02,240 --> 00:07:03,600 I'll protect you. 104 00:07:08,519 --> 00:07:09,959 I should be the one protecting you. 105 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Dad. 106 00:07:28,240 --> 00:07:29,240 Look at me. 107 00:07:30,399 --> 00:07:31,560 Why? 108 00:07:31,959 --> 00:07:33,279 Why? 109 00:07:33,759 --> 00:07:34,759 Dad. 110 00:07:37,399 --> 00:07:38,399 Dad. 111 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 I'm sorry. 112 00:07:46,120 --> 00:07:47,240 Did I scare you? 113 00:07:47,680 --> 00:07:49,399 Have you been working too hard lately? 114 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 You were talking in your sleep. 115 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 What did I say? 116 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 You must be very worried about your dad. 117 00:07:58,399 --> 00:08:00,800 They have the best medical care for your dad. 118 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 I'm sure he'll recover. 119 00:08:09,959 --> 00:08:10,959 Xin Er. 120 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 I'm so scared. 121 00:08:15,680 --> 00:08:17,120 I had a dream. 122 00:08:18,839 --> 00:08:21,399 A lot of things happened in the dream. 123 00:08:23,279 --> 00:08:25,839 I'm really afraid that those dreams will become real. 124 00:08:26,720 --> 00:08:28,079 In that dream, 125 00:08:29,560 --> 00:08:31,839 I remember that I kept waiting for you. 126 00:08:33,240 --> 00:08:34,679 But you never came. 127 00:08:35,480 --> 00:08:36,759 When I wanted to give up, 128 00:08:36,759 --> 00:08:37,799 you showed up. 129 00:08:38,240 --> 00:08:40,399 But you stood right in front of me and said, 130 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 "Ling Sheng." 131 00:08:43,399 --> 00:08:45,039 "Why would I like you?" 132 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Silly. 133 00:08:54,960 --> 00:08:56,000 Xin Er. 134 00:08:57,720 --> 00:08:58,799 I'm scared. 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,159 I'm so scared. 136 00:09:02,480 --> 00:09:04,519 I'm afraid that you would leave me. 137 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 I won't. 138 00:09:10,919 --> 00:09:11,919 I won't. 139 00:09:14,360 --> 00:09:15,759 From now on, 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,480 you're not alone anymore. 141 00:09:30,720 --> 00:09:31,799 It's true. 142 00:09:53,240 --> 00:09:54,399 We finally meet. 143 00:09:55,330 --> 00:09:56,679 What do you think about the cinema that I found for us? 144 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 It's perfectly hidden. 145 00:09:58,919 --> 00:09:59,919 It's very good. 146 00:10:00,039 --> 00:10:01,600 - I love you. - That's what I do. 147 00:10:01,799 --> 00:10:02,799 Wait, Mr. Ling. 148 00:10:03,360 --> 00:10:05,240 Your family is really dangerous. 149 00:10:05,240 --> 00:10:07,120 Your own brother went all out to get rid of you. 150 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 This guy... 151 00:10:08,600 --> 00:10:09,679 is so ruthless. 152 00:10:09,919 --> 00:10:11,799 But since we have no evidence, 153 00:10:11,799 --> 00:10:12,879 we need to lay low. 154 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 The reason we're back... 155 00:10:14,879 --> 00:10:16,240 is because I'm worried about my dad... 156 00:10:16,360 --> 00:10:17,480 and also to collect evidence. 157 00:10:17,919 --> 00:10:20,240 I have to collect enough evidence before I can confront him head-on. 158 00:10:20,600 --> 00:10:22,039 How are you going to do that? 159 00:10:22,159 --> 00:10:24,720 You can't even get back to the office or your house. 160 00:10:25,120 --> 00:10:27,039 That's where you two, Detective Conan, come in. 161 00:10:27,679 --> 00:10:28,759 The two of us? 162 00:10:28,759 --> 00:10:29,759 That's right. 163 00:10:30,330 --> 00:10:32,679 Ling Sheng keeps the people around me under tight surveillance. 164 00:10:33,120 --> 00:10:34,679 You two have less contact with me. 165 00:10:34,919 --> 00:10:36,120 So it won't raise his suspicions. 166 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Understood. 167 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 Zero degrees of suspicion. 168 00:10:38,879 --> 00:10:40,039 Back then, 169 00:10:40,039 --> 00:10:42,120 you helped me dodge a bullet by pretending to be my boyfriend. 170 00:10:42,450 --> 00:10:44,000 It's time for me to return the favor. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,039 It doesn't matter. 172 00:10:45,039 --> 00:10:46,240 Your real boyfriend is here. 173 00:10:47,600 --> 00:10:48,919 I'm not asking you to be heroine, 174 00:10:48,919 --> 00:10:50,159 but to be a detective. 175 00:10:50,799 --> 00:10:52,559 Detective work suits me best. 176 00:10:53,000 --> 00:10:54,120 Who are we? 177 00:10:54,450 --> 00:10:56,200 We make a painstaking investigation to uncover the truth. 178 00:10:56,360 --> 00:10:57,960 That thought alone excites me. 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 Let's have a can of RIO Light. 180 00:11:00,559 --> 00:11:02,080 I want Citrus Oolong. 181 00:11:09,320 --> 00:11:10,360 Are they reliable? 182 00:11:10,360 --> 00:11:11,440 - Very reliable. - Very reliable. 183 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 What should we do next? 184 00:11:20,159 --> 00:11:22,279 Both Ling Sheng and Yang Hong are now bound by mutual interests. 185 00:11:22,559 --> 00:11:23,960 It is difficult for us to find their loopholes. 186 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 First, we need to create a rift between them. 187 00:11:26,559 --> 00:11:27,759 First, I can gather evidence. 188 00:11:28,039 --> 00:11:30,000 Second, I'll be able to get into Lingshi Group... 189 00:11:30,000 --> 00:11:31,039 to look into Ling Sheng's accounts. 190 00:11:31,279 --> 00:11:33,039 Right now, he is eager to hold more shares. 191 00:11:33,320 --> 00:11:34,679 I'm sure he'll ask for Yang Hong's help... 192 00:11:35,799 --> 00:11:37,039 and make her pay. 193 00:11:37,799 --> 00:11:39,919 They'll surely put Gu Xin Er's wedding on the agenda... 194 00:11:40,600 --> 00:11:41,759 and form a strategic alliance. 195 00:11:44,360 --> 00:11:46,279 How are we supposed to know their progress? 196 00:11:46,799 --> 00:11:47,799 Don't worry. 197 00:11:47,799 --> 00:11:49,039 I have a hidden trump card. 198 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Mr. Ling Sheng. 199 00:11:55,879 --> 00:11:56,879 It's you. 200 00:11:57,879 --> 00:11:58,919 Fang Xue. 201 00:11:58,919 --> 00:12:00,000 Why are you here? 202 00:12:00,679 --> 00:12:02,480 I'm a regular at this bar. 203 00:12:02,600 --> 00:12:04,360 Congratulations, Mr. Ling Sheng. 204 00:12:04,360 --> 00:12:06,559 You're now the person in charge of the Lingshi Group. 205 00:12:07,360 --> 00:12:08,440 It's still too early to tell. 206 00:12:08,600 --> 00:12:10,000 I haven't officially taken up office yet. 207 00:12:10,919 --> 00:12:13,200 It's just a matter of time before the company is yours. 208 00:12:13,799 --> 00:12:15,320 You have always had my back. 209 00:12:15,679 --> 00:12:17,559 So here's to you. 210 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 It has been nice working with you. 211 00:12:20,559 --> 00:12:21,559 So you're welcome. 212 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 Mr. Ling Sheng. 213 00:12:27,559 --> 00:12:29,879 My contract is almost over. 214 00:12:30,159 --> 00:12:32,120 Should we renew the contract? 215 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Of course. 216 00:12:33,480 --> 00:12:35,360 If that's what you want, we can do it anytime. 217 00:12:35,679 --> 00:12:36,799 That's great, Mr. Ling Sheng. 218 00:12:36,799 --> 00:12:38,320 We have a lot to talk... 219 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 about the contract renewal. 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,559 I'm sorry. Something came up. 221 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 Let's talk about it next time. 222 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Fang Xue. 223 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 You've gotten prettier. 224 00:13:12,879 --> 00:13:13,960 You look good on camera. 225 00:13:17,120 --> 00:13:18,639 What would I do without you? 226 00:13:20,679 --> 00:13:21,679 It has been a pleasure working with you. 227 00:13:21,799 --> 00:13:22,799 (Lingshi Group, New Girlfriend-to-Be) 228 00:13:35,279 --> 00:13:37,399 Sure enough, I need to watch out for him. 229 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 I never thought he would do such a thing. 230 00:13:52,919 --> 00:13:54,639 Is this the good news you wanted to show me? 231 00:13:55,559 --> 00:13:57,120 What you see isn't always the truth. 232 00:13:57,120 --> 00:13:58,639 I'll explain everything to you in person. 233 00:14:00,360 --> 00:14:02,519 You'd better give me an explanation. 234 00:14:05,120 --> 00:14:08,200 (Binhai New City Hospital, Beilun District) 235 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 I have your old man... 236 00:14:46,840 --> 00:14:48,559 placed here for the sake of protection. 237 00:14:49,240 --> 00:14:50,879 He's too ruthless. 238 00:15:03,039 --> 00:15:04,440 I never thought... 239 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 Ling Sheng would make a move on our dad. 240 00:15:08,120 --> 00:15:10,000 Ling Sheng has gone out of his mind now. 241 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 But don't worry. 242 00:15:12,039 --> 00:15:13,519 There are so many eyes watching him. 243 00:15:13,799 --> 00:15:15,440 He still has misgivings about things. 244 00:15:16,039 --> 00:15:18,759 Ai Li and I won't let your dad out of our sight. 245 00:15:30,559 --> 00:15:31,559 Hello? 246 00:15:31,679 --> 00:15:32,720 Yang Hong has already arrived... 247 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 at the International Trade Times Square. 248 00:15:34,159 --> 00:15:35,480 Are You You and Zhao Lei ready? 249 00:15:35,799 --> 00:15:36,799 Yes. 250 00:15:37,360 --> 00:15:38,480 Everything goes as planned. 251 00:15:40,279 --> 00:15:41,799 This is a mini voice recorder that I modified... 252 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 to prevent being spied on. 253 00:15:43,639 --> 00:15:44,679 You You, Zhao Lei. 254 00:15:44,879 --> 00:15:46,000 You put it in Yang Hong's bag. 255 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 All right. 256 00:15:48,799 --> 00:15:49,840 Hello, ma'am. 257 00:15:49,840 --> 00:15:51,279 We would like to invite you to our store event. 258 00:15:51,879 --> 00:15:53,159 Sorry, I'm in a hurry. 259 00:15:53,799 --> 00:15:55,000 Are you Ms. Yang? 260 00:15:55,759 --> 00:15:57,000 Our honorable guest. 261 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 Thank you for your continued support to our store. 262 00:15:59,360 --> 00:16:01,799 We have a special membership discount for you today. 263 00:16:02,039 --> 00:16:03,879 How did you know my name is Yang? 264 00:16:04,440 --> 00:16:05,919 Yang Hong is a vain person. 265 00:16:06,279 --> 00:16:07,559 Keep flattering her... 266 00:16:07,559 --> 00:16:08,799 and she'll let her guard down. 267 00:16:10,240 --> 00:16:12,720 I had the honor to serve you once or twice. 268 00:16:12,720 --> 00:16:14,919 Your charm is hard to forget. 269 00:16:15,600 --> 00:16:17,039 On top of that, 270 00:16:17,039 --> 00:16:18,879 you are the top three of our store's VVIP guests. 271 00:16:21,559 --> 00:16:22,600 All right then. 272 00:16:22,600 --> 00:16:23,879 Tell me. 273 00:16:24,080 --> 00:16:25,120 What's the event? 274 00:16:25,120 --> 00:16:26,159 Sure. 275 00:16:43,559 --> 00:16:44,759 Given Ling Sheng's personality, 276 00:16:45,240 --> 00:16:47,279 he'll do some inspections before he meets Yang Hong. 277 00:16:49,360 --> 00:16:51,559 Will they discover our recorder then? 278 00:16:53,039 --> 00:16:54,600 From what I know about Yang Hong, 279 00:16:55,120 --> 00:16:56,879 she's a conceited person. 280 00:16:57,279 --> 00:16:59,120 I don't think she'll allow herself to be examined. 281 00:16:59,120 --> 00:17:00,159 What are you doing? 282 00:17:00,159 --> 00:17:02,120 Ms. Yang, please cooperate with us. 283 00:17:10,440 --> 00:17:11,680 It's so heavily guarded. 284 00:17:12,039 --> 00:17:13,759 Do you have a guilty conscience... 285 00:17:14,039 --> 00:17:15,480 or are you afraid that I'll do something to you? 286 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Let her go through. 287 00:17:23,319 --> 00:17:24,559 After that, get the recorder back. 288 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Make sure she doesn't get suspicious. 289 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 - We don't want to alert them. - Okay. 290 00:17:27,119 --> 00:17:28,279 Yang Hong will go to Linmao Restaurant... 291 00:17:28,279 --> 00:17:30,170 for afternoon tea at 3pm every afternoon. 292 00:17:30,359 --> 00:17:31,559 I think it's a good time. 293 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 Hello, ma'am. 294 00:17:33,650 --> 00:17:35,799 A glass of latte and a slice of strawberry cake. 295 00:17:35,799 --> 00:17:36,799 All right. 296 00:17:37,519 --> 00:17:38,519 Ma'am. 297 00:17:38,920 --> 00:17:40,720 You have good taste. 298 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 This is our restaurant's... 299 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 What's wrong with you? 300 00:17:45,039 --> 00:17:46,759 - Why are you so careless? - I'm sorry. 301 00:17:46,759 --> 00:17:48,039 Hurry! Get some paper! 302 00:17:48,039 --> 00:17:49,119 Get some tissues. 303 00:17:49,119 --> 00:17:50,119 My goodness. 304 00:17:50,279 --> 00:17:52,039 These pants are expensive. Here. 305 00:17:52,039 --> 00:17:53,279 - It must be really expensive. - Jeez. 306 00:17:53,279 --> 00:17:54,410 Jeez. 307 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 My goodness. 308 00:17:56,279 --> 00:17:58,039 It won't come off even if I have it washed. 309 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Mrs. Gu. 310 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 At a time like this, 311 00:18:11,410 --> 00:18:13,119 if we let them drive a wedge between us, 312 00:18:13,519 --> 00:18:15,240 that would give them exactly what they wanted, right? 313 00:18:15,799 --> 00:18:17,559 Still, that would only happen... 314 00:18:17,890 --> 00:18:19,410 if you gave them a chance to do that. 315 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Mrs. Gu. 316 00:18:21,279 --> 00:18:23,000 Did you actually believe these photos? 317 00:18:26,680 --> 00:18:28,759 If I hadn't stopped those pictures from getting out, 318 00:18:28,890 --> 00:18:31,410 they would be all over the news by now. 319 00:18:32,119 --> 00:18:33,359 What would Xin Er think? 320 00:18:37,039 --> 00:18:38,170 I have my limits. 321 00:18:38,890 --> 00:18:40,890 I'll never betray Xin Er. 322 00:18:41,559 --> 00:18:42,559 Trust me, 323 00:18:43,279 --> 00:18:44,279 Mother. 324 00:18:46,599 --> 00:18:48,170 I can't afford that. 325 00:18:48,890 --> 00:18:50,480 There'll always be the next time. 326 00:18:50,759 --> 00:18:51,759 I might be able to stop it this time, 327 00:18:51,759 --> 00:18:52,799 but I can't do it all the time. 328 00:18:55,799 --> 00:18:57,170 There's a limit to my patience. 329 00:18:57,519 --> 00:18:58,519 I hope... 330 00:18:59,119 --> 00:19:00,799 you won't do such a stupid mistake again. 331 00:19:02,039 --> 00:19:03,039 Don't worry. 332 00:19:03,279 --> 00:19:05,759 All this time, Xin Er is the only one for me. 333 00:19:06,039 --> 00:19:07,650 We've almost achieved our goal. 334 00:19:07,890 --> 00:19:09,799 If you help me one more time, 335 00:19:09,799 --> 00:19:12,410 it's as good as helping Xin Er and Gushi Group too. 336 00:19:14,680 --> 00:19:16,279 I didn't notice this before. 337 00:19:16,480 --> 00:19:19,170 You sound a little pompous when you talk. 338 00:19:21,000 --> 00:19:22,279 Since we're working together, 339 00:19:22,410 --> 00:19:23,759 let's not make a distinction between us. 340 00:19:24,119 --> 00:19:25,119 Mother. 341 00:19:25,559 --> 00:19:26,759 I'm your son-in-law. 342 00:19:26,890 --> 00:19:28,170 I'm considered your son now. 343 00:19:28,759 --> 00:19:29,799 I'll be good to Xin Er... 344 00:19:30,119 --> 00:19:32,000 and I'll treat An Sheng like my own brother. 345 00:19:32,170 --> 00:19:33,410 It's a win-win situation. 346 00:19:34,119 --> 00:19:35,410 You're such a sweet talker. 347 00:19:36,519 --> 00:19:39,359 Your asset transfer is illegal. 348 00:19:39,960 --> 00:19:41,519 If I took the risk... 349 00:19:41,680 --> 00:19:43,359 and made you the largest shareholder, 350 00:19:43,920 --> 00:19:45,890 would you honor your promise... 351 00:19:46,170 --> 00:19:47,519 and put the promised shares... 352 00:19:47,519 --> 00:19:48,759 under my name? 353 00:19:51,119 --> 00:19:52,119 I understand. 354 00:19:52,410 --> 00:19:53,759 What do you want me to do? 355 00:19:54,650 --> 00:19:57,410 Sign a formal share transfer agreement. 356 00:19:59,890 --> 00:20:00,920 What's wrong? 357 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 You don't want to? 358 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 Of course not. 359 00:20:06,759 --> 00:20:08,279 Can you trust me now? 360 00:20:14,240 --> 00:20:15,890 Have you taken care... 361 00:20:16,000 --> 00:20:17,410 of An Xin and Ling Yue? 362 00:20:18,359 --> 00:20:19,359 Don't worry. 363 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 Both of them... 364 00:20:21,410 --> 00:20:23,079 have turned into lost souls now. 365 00:20:23,519 --> 00:20:24,519 Why are you so sure? 366 00:20:24,799 --> 00:20:25,920 My dad is in the ICU, 367 00:20:25,920 --> 00:20:27,170 but that didn't even flush him out. 368 00:20:27,890 --> 00:20:29,000 I know him too well. 369 00:20:29,279 --> 00:20:30,519 This is his weakness. 370 00:20:31,000 --> 00:20:32,279 If he's still alive, 371 00:20:32,279 --> 00:20:34,200 he'll come to the hospital, whatever it takes to see my dad. 372 00:20:34,650 --> 00:20:35,680 Unless he's dead. 373 00:20:35,890 --> 00:20:36,890 That's great then. 374 00:20:37,759 --> 00:20:40,359 An Xin said she had new evidence. 375 00:20:40,359 --> 00:20:42,279 I was afraid it would be bad for Xin Er. 376 00:20:43,119 --> 00:20:44,890 As long as she disappears, 377 00:20:45,240 --> 00:20:47,759 no one will know what Xin Er did in the past. 378 00:20:48,170 --> 00:20:50,890 Yu Guo is so unlucky. 379 00:20:51,279 --> 00:20:53,279 That alprazolam was meant for An Xin. 380 00:20:53,279 --> 00:20:54,410 Why did she drink it? 381 00:20:55,279 --> 00:20:56,839 She had drug allergies... 382 00:20:57,519 --> 00:20:59,039 and a crippled arm. 383 00:21:05,279 --> 00:21:06,559 It's okay. It's all in the past. 384 00:21:11,170 --> 00:21:13,279 Consider that I've helped Yu Guo get her revenge. 385 00:21:35,170 --> 00:21:36,240 An Sheng. 386 00:21:36,240 --> 00:21:37,279 Xin Er. 387 00:21:37,759 --> 00:21:38,799 Take a look. 388 00:21:46,000 --> 00:21:47,559 Why did you suddenly buy this? 389 00:21:48,279 --> 00:21:50,000 Isn't it your favorite? 390 00:21:50,240 --> 00:21:51,559 You always say that I'm being unfair... 391 00:21:51,559 --> 00:21:53,359 and that I only remember what An Xin's favorite food is. 392 00:21:53,640 --> 00:21:54,759 I know you. 393 00:21:55,400 --> 00:21:56,799 You don't even like the pastry from that store. 394 00:21:56,799 --> 00:21:58,559 You were just mad at An Xin. 395 00:21:59,039 --> 00:22:00,039 It's your favorite. 396 00:22:00,240 --> 00:22:01,359 Walnut mille crepes. 397 00:22:03,880 --> 00:22:06,200 Why didn't you buy it for me before? 398 00:22:07,000 --> 00:22:08,599 I hope it's not too late. 399 00:22:09,039 --> 00:22:10,039 Thank you, An Sheng. 400 00:22:14,559 --> 00:22:15,559 Xin Er. 401 00:22:16,640 --> 00:22:18,359 I've been thinking about something lately, 402 00:22:18,480 --> 00:22:19,759 but I just couldn't figure it out. 403 00:22:20,880 --> 00:22:22,160 Do you think... 404 00:22:22,480 --> 00:22:24,039 it's more important to live in the truth... 405 00:22:24,400 --> 00:22:26,480 or to live happily? 406 00:22:32,519 --> 00:22:34,000 To live happily... 407 00:22:34,240 --> 00:22:35,319 is more important. 408 00:22:43,920 --> 00:22:45,240 As long as we can get our hands... 409 00:22:45,240 --> 00:22:47,000 on the agreement that Yang Hong signed with Ling Sheng... 410 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 and the recording, 411 00:22:48,279 --> 00:22:49,480 we can prove that... 412 00:22:49,480 --> 00:22:51,119 they are the ones who transferred the assets... 413 00:22:51,119 --> 00:22:52,160 and not you. 414 00:22:52,160 --> 00:22:53,400 So we can clear your name. 415 00:22:56,039 --> 00:22:57,039 That's true. 416 00:22:57,559 --> 00:22:59,799 But we don't have much time left now. 417 00:23:01,359 --> 00:23:02,920 Should we do as my brother says? 418 00:23:05,880 --> 00:23:07,559 I'm surprised he would help us. 419 00:23:08,680 --> 00:23:10,759 Don't be so prejudiced against him. 420 00:23:11,039 --> 00:23:12,240 That's how he is. 421 00:23:12,400 --> 00:23:14,519 If he says he'll help, he'll do his best. 422 00:23:14,519 --> 00:23:15,519 Don't worry. 423 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 You seem to think very highly of him. 424 00:23:24,000 --> 00:23:25,880 What's there to be jealous about? 425 00:23:31,160 --> 00:23:32,519 I envy him... 426 00:23:32,880 --> 00:23:34,559 for being able to get your full trust. 427 00:23:35,119 --> 00:23:37,160 Every time you talk about him, you're full of pride. 428 00:23:37,359 --> 00:23:38,519 It's not that. 429 00:23:39,920 --> 00:23:41,680 My admiration and trust for you... 430 00:23:41,839 --> 00:23:43,160 are right here. 431 00:23:43,359 --> 00:23:44,400 It's full. 432 00:23:44,400 --> 00:23:45,480 No one can make me feel that way. 433 00:23:52,119 --> 00:23:53,519 Let's finish the movie. 434 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Is it nice? 435 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 So beautiful. 436 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 The gown is pretty. 437 00:24:47,160 --> 00:24:48,359 Its name is Goya. 438 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 In Urdu, 439 00:24:50,119 --> 00:24:51,279 it means that the dream... 440 00:24:51,480 --> 00:24:52,799 is like reality. 441 00:24:53,039 --> 00:24:54,279 That's exactly how I feel. 442 00:24:56,440 --> 00:24:58,400 The scene of you in a wedding dress for my sake... 443 00:24:58,759 --> 00:25:00,920 has been repeatedly playing on my mind. 444 00:25:01,359 --> 00:25:03,119 Now that it's right before my eyes, 445 00:25:03,720 --> 00:25:05,319 I couldn't believe it was real. 446 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Ling Sheng. 447 00:25:21,000 --> 00:25:22,519 It's all real. 448 00:25:23,920 --> 00:25:25,599 From now on, 449 00:25:26,799 --> 00:25:27,839 everything is real. 450 00:25:30,920 --> 00:25:32,039 I thought... 451 00:25:32,559 --> 00:25:34,279 this day would never come. 452 00:25:35,559 --> 00:25:36,680 Thank you, Xin Er. 453 00:25:37,240 --> 00:25:38,799 Thank you for making my dream come true. 454 00:25:40,000 --> 00:25:41,799 A dream that I've had for way too long. 455 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 I know. 456 00:25:49,319 --> 00:25:50,960 There is no way to start again. 457 00:25:51,200 --> 00:25:52,839 Let those wasted time... 458 00:25:53,960 --> 00:25:55,119 be in the past. 459 00:25:56,680 --> 00:25:57,759 Let's... 460 00:25:58,519 --> 00:26:00,000 start over. 461 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 Okay? 462 00:26:07,079 --> 00:26:08,079 Okay. 463 00:26:09,279 --> 00:26:10,279 I promise. 464 00:26:11,519 --> 00:26:13,440 I'll give you the best wedding ever... 465 00:26:14,000 --> 00:26:15,519 and make you the happiest woman. 466 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Dad. 467 00:26:26,279 --> 00:26:27,519 Dad, are you done? 468 00:26:28,160 --> 00:26:29,279 We're coming. 469 00:26:30,359 --> 00:26:32,400 There's still time before the engagement ceremony. 470 00:26:32,400 --> 00:26:33,839 Why are we leaving so soon? 471 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 It's a big event after all. 472 00:26:35,640 --> 00:26:36,880 We should get there earlier and prevent any hiccups. 473 00:26:38,559 --> 00:26:39,640 Dad, you look good. 474 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 You even have the brooch on. 475 00:26:43,119 --> 00:26:46,279 It's An Xin's engagement ceremony after all. 476 00:26:46,400 --> 00:26:48,359 I must be dressed for the occasion. 477 00:26:48,640 --> 00:26:49,880 It's Xin Er's. 478 00:26:50,039 --> 00:26:51,160 Xin Er. 479 00:26:52,160 --> 00:26:54,000 Why are you confused? 480 00:26:54,000 --> 00:26:55,559 Why don't you wait in the car? 481 00:26:55,559 --> 00:26:57,160 I'll check if Xin Er is ready. 482 00:26:57,160 --> 00:26:58,240 Okay. 483 00:26:58,519 --> 00:26:59,519 Let's go. 484 00:27:00,519 --> 00:27:01,519 Easy. 485 00:27:33,519 --> 00:27:34,599 Mom. 486 00:27:34,920 --> 00:27:37,559 Help me check with Xin Er why she turned around. 487 00:27:39,880 --> 00:27:41,559 She probably forgot something. 488 00:27:41,559 --> 00:27:42,559 That's so clumsy of her. 489 00:27:42,799 --> 00:27:43,880 Let's wait for her. 490 00:28:11,240 --> 00:28:12,359 How do I open this? 491 00:28:13,359 --> 00:28:14,359 I'll use the console... 492 00:28:14,519 --> 00:28:15,759 to re-establish a facial recognition system. 493 00:28:25,359 --> 00:28:26,359 I'll keep watch. 494 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 (Share Transfer Agreement) 495 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Hold on. 496 00:29:32,000 --> 00:29:33,039 Mom, why did you get down? 497 00:29:33,039 --> 00:29:34,039 I'm going to the restroom. 498 00:30:15,160 --> 00:30:16,680 Xin Er, have you taken your stuff? 499 00:30:17,160 --> 00:30:18,640 - Yes, Mom. - I'm going to the restroom. 500 00:30:26,039 --> 00:30:27,240 What's wrong, Xin Er? 501 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 Don't worry. 502 00:30:31,759 --> 00:30:32,759 It's okay. 503 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Mr. Gu. 504 00:31:03,400 --> 00:31:06,480 Congratulations on your daughter's engagement. 505 00:31:07,799 --> 00:31:08,799 Engagement? 506 00:31:09,799 --> 00:31:11,400 Who's getting engaged? 507 00:31:11,640 --> 00:31:12,720 Mr. Gu. 508 00:31:13,240 --> 00:31:15,160 You're being funny. 509 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Mr. Jiang. 510 00:31:16,799 --> 00:31:18,039 Thank you for coming. 511 00:31:18,240 --> 00:31:19,839 There are too many guests. We couldn't attend to you. 512 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 It's okay. 513 00:31:21,640 --> 00:31:23,039 Congratulations. 514 00:31:23,039 --> 00:31:24,119 Thank you. 515 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 I'll go check on my other friends. 516 00:31:27,680 --> 00:31:28,720 Okay. 517 00:31:31,160 --> 00:31:32,559 What's wrong, Yuan Chao? 518 00:31:33,039 --> 00:31:36,079 Is An Xin getting engaged today? 519 00:31:37,759 --> 00:31:39,000 It's Xin Er. 520 00:31:39,519 --> 00:31:40,880 Xin Er? 521 00:31:44,920 --> 00:31:46,000 Well... 522 00:31:46,160 --> 00:31:47,759 Who are you? 523 00:31:52,279 --> 00:31:53,880 Eat up. Let's stop drinking. 524 00:32:00,160 --> 00:32:01,880 With your support, 525 00:32:02,160 --> 00:32:04,359 Lingshi Group will surely do better. 526 00:32:04,359 --> 00:32:05,359 Of course. 527 00:32:10,519 --> 00:32:11,920 Mr. Ling Sheng, excuse us. 528 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Okay. 529 00:32:13,000 --> 00:32:14,359 - Excuse us. - I'll leave you to it. 530 00:32:19,880 --> 00:32:21,160 Ling Sheng, here. 531 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 Let's talk. 532 00:32:23,279 --> 00:32:24,880 Ling Fang, I'm kind of busy right now. 533 00:32:24,880 --> 00:32:26,119 Let's talk later. 534 00:32:30,119 --> 00:32:31,240 Well... 535 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 How about a drink? 536 00:32:32,759 --> 00:32:34,160 Well, since you're in the mood, 537 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 let's have one drink. 538 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Ling Fang. 539 00:32:43,359 --> 00:32:44,400 Let's talk later. 540 00:32:44,640 --> 00:32:45,680 The party is about to start. 541 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 I'll go and get ready. 542 00:32:51,759 --> 00:32:52,799 Print it. 543 00:32:52,799 --> 00:32:54,160 - Put it over there. - Over there? 544 00:32:54,160 --> 00:32:55,359 Yes, I don't think it's an issue. 545 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 Damn! 546 00:32:57,680 --> 00:32:58,759 Where are you from? 547 00:32:58,759 --> 00:32:59,880 Do you know how to fetch water? 548 00:33:00,480 --> 00:33:01,519 What's going on? 549 00:33:01,519 --> 00:33:03,279 What are you doing? 550 00:33:03,279 --> 00:33:04,559 Look how clumsy you are. 551 00:33:04,559 --> 00:33:06,240 Did you have your intelligence swapped for your looks? 552 00:33:06,240 --> 00:33:07,799 I'm sorry. About that... 553 00:33:07,799 --> 00:33:10,039 You don't have anything important on it, right? 554 00:33:10,039 --> 00:33:11,880 The videos on the laptop are to be played later. 555 00:33:11,880 --> 00:33:12,920 Well... 556 00:33:12,920 --> 00:33:15,920 Good thing Mr. Ling Sheng told me to bring a copy of the file. 557 00:33:17,000 --> 00:33:18,119 Get back to work. 558 00:33:18,119 --> 00:33:19,480 Be careful next time. 559 00:33:20,279 --> 00:33:21,480 I'm sorry. 560 00:33:21,680 --> 00:33:23,000 Come to my office in the afternoon. 561 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 - I'll talk to you. - All right. 562 00:33:28,519 --> 00:33:29,640 That's about it. 563 00:33:29,880 --> 00:33:31,759 Ms. Gu, we'll get going. 564 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 Thank you. 565 00:33:46,759 --> 00:33:47,759 Xin Er. 566 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 You look beautiful today. 567 00:33:49,920 --> 00:33:50,960 An Sheng. 568 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Thank you. 569 00:33:59,920 --> 00:34:02,200 I have a few things that I want to tell you. 570 00:34:04,279 --> 00:34:05,880 I saw Ling Yue and An Xin. 571 00:34:08,769 --> 00:34:09,880 This is your house as well. 572 00:34:10,159 --> 00:34:11,519 You know where the back door is. 573 00:34:19,480 --> 00:34:20,559 What do you think? 574 00:34:22,289 --> 00:34:23,289 They're fine. 575 00:34:24,159 --> 00:34:25,289 Of course I'm relieved. 576 00:34:26,769 --> 00:34:28,400 But I thought... 577 00:34:28,880 --> 00:34:30,440 once this engagement is over, 578 00:34:30,920 --> 00:34:32,769 everything would become simple. 579 00:34:33,400 --> 00:34:34,679 Would Ling Yue and An Xin... 580 00:34:35,440 --> 00:34:36,920 give me their blessings? 581 00:34:40,519 --> 00:34:41,519 They... 582 00:34:46,119 --> 00:34:47,199 Xin Er. 583 00:34:47,199 --> 00:34:48,199 Are you ready? 584 00:34:48,329 --> 00:34:49,329 It's about to start. 585 00:34:49,329 --> 00:34:50,480 Yes. 586 00:34:51,199 --> 00:34:52,289 An Sheng. 587 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 I believe you. 588 00:34:53,809 --> 00:34:55,000 No matter what happens, 589 00:34:55,329 --> 00:34:56,719 you will stand by my side. 590 00:34:57,639 --> 00:34:58,719 What are you talking about? 591 00:35:06,559 --> 00:35:07,639 We were talking about you. 592 00:35:08,079 --> 00:35:09,880 If you don't treat me well, 593 00:35:10,159 --> 00:35:11,960 my brother won't let you off the hook. 594 00:35:13,809 --> 00:35:14,840 An Sheng. 595 00:35:14,840 --> 00:35:16,159 You don't have to worry about leaving Xin Er in my hands. 596 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Let's go. 597 00:35:21,480 --> 00:35:22,480 I'll get going, An Sheng. 598 00:36:12,119 --> 00:36:13,159 (Gushi Group) 599 00:36:14,639 --> 00:36:15,960 (Lingshi Group) 600 00:36:25,809 --> 00:36:26,960 Thank you for participating... 601 00:36:26,960 --> 00:36:28,920 in my engagement ceremony with Xin Er... 602 00:36:29,289 --> 00:36:31,079 and witness our happiness together. 603 00:36:34,329 --> 00:36:35,639 To me, 604 00:36:36,329 --> 00:36:37,679 Xin Er is like the moon in the sky. 605 00:36:38,639 --> 00:36:39,639 So beautiful... 606 00:36:40,239 --> 00:36:41,239 and so bright. 607 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 I've been making preparations for years... 608 00:36:46,079 --> 00:36:48,239 to get close to her. 609 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Now... 610 00:36:53,039 --> 00:36:54,769 I'm finally standing by her side... 611 00:36:55,679 --> 00:36:57,119 and holding her hand... 612 00:36:58,000 --> 00:36:59,239 to laugh, 613 00:36:59,679 --> 00:37:00,679 to cry, 614 00:37:01,599 --> 00:37:02,679 and to grow old together. 615 00:37:04,840 --> 00:37:05,920 The thought of that... 616 00:37:08,000 --> 00:37:10,679 makes me happier than anyone else in this world. 617 00:37:12,079 --> 00:37:13,079 And I... 618 00:37:14,519 --> 00:37:16,400 will surely give her happiness. 619 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Xin Er. 620 00:37:22,039 --> 00:37:23,039 Thank you. 621 00:37:24,769 --> 00:37:26,000 Thank you for being by my side. 622 00:37:46,769 --> 00:37:47,769 Silly. 623 00:37:49,289 --> 00:37:50,329 Why are you crying? 624 00:37:53,039 --> 00:37:54,599 I've prepared a surprise for you. 625 00:37:56,519 --> 00:37:57,519 What is it? 626 00:38:28,559 --> 00:38:30,039 That's so touching. 627 00:38:30,679 --> 00:38:31,769 What's going on? 628 00:38:31,769 --> 00:38:34,679 Your asset transfer is illegal. 629 00:38:34,840 --> 00:38:36,519 If I took the risk... 630 00:38:36,519 --> 00:38:38,289 and made you the largest shareholder, 631 00:38:38,559 --> 00:38:40,559 would you honor your promise... 632 00:38:40,809 --> 00:38:42,000 and put the promised shares... 633 00:38:42,239 --> 00:38:43,239 under my name? 634 00:38:43,599 --> 00:38:44,679 I understand. 635 00:38:45,079 --> 00:38:46,360 What do you want me to do? 636 00:38:47,289 --> 00:38:50,119 Sign a formal share transfer agreement. 637 00:38:51,000 --> 00:38:52,039 What's wrong? 638 00:38:52,039 --> 00:38:53,119 Excuse me. 639 00:38:53,119 --> 00:38:54,199 Mrs. Gu. 640 00:38:54,199 --> 00:38:56,119 - Is that your voice in the audio? - Please comment. 641 00:38:56,119 --> 00:38:59,079 I didn't expect that Mrs. Gu is such a person. 642 00:38:59,559 --> 00:39:00,599 That's right. 643 00:39:00,599 --> 00:39:02,289 I'm even more surprised about Mr. Ling Sheng. 644 00:39:03,000 --> 00:39:04,519 Have you taken care... 645 00:39:04,769 --> 00:39:06,039 of An Xin and Ling Yue? 646 00:39:06,289 --> 00:39:07,289 Don't worry. 647 00:39:07,719 --> 00:39:08,719 Both of them... 648 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 have turned into lost souls now. 649 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 Sound engineer! 650 00:39:11,440 --> 00:39:12,920 Turn off the power! Turn it off! 651 00:39:13,119 --> 00:39:14,119 My dad is in the ICU, 652 00:39:14,119 --> 00:39:15,329 but that didn't even flush him out. 653 00:39:15,329 --> 00:39:16,360 Unless he's dead. 654 00:39:17,400 --> 00:39:18,480 Xin Er. 655 00:39:18,769 --> 00:39:19,769 I can explain. 656 00:39:21,289 --> 00:39:22,480 I can explain. 657 00:39:23,480 --> 00:39:25,329 I don't know when you're telling the truth... 658 00:39:26,000 --> 00:39:27,289 and when you're not... 659 00:39:27,599 --> 00:39:28,880 and which is the real you? 660 00:39:29,119 --> 00:39:30,329 My feelings for you are real. 661 00:39:33,360 --> 00:39:34,400 - What's going on? - Care to explain? 662 00:39:34,400 --> 00:39:35,519 - Mrs. Gu. - Mrs. Gu. 663 00:39:35,519 --> 00:39:36,559 Care to explain? 664 00:39:36,559 --> 00:39:37,639 - Mrs. Gu. - Mrs. Gu. 665 00:39:37,639 --> 00:39:39,079 I used to believe that. 666 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 Do you know what's in the second half of the recording? 667 00:39:42,559 --> 00:39:43,769 If you really love Xin Er, 668 00:39:44,000 --> 00:39:45,519 you have to let her go with me now. 669 00:39:45,639 --> 00:39:47,360 - That's right. - He's still his dad after all. 670 00:39:47,360 --> 00:39:48,360 That's right. 671 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 How could he do such a thing? 672 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 It's okay, Xin Er. 673 00:39:50,880 --> 00:39:51,880 Let's go. 674 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 What's going on? 675 00:39:56,000 --> 00:39:57,079 What is this? 676 00:39:57,079 --> 00:39:58,079 Care to explain? 677 00:39:58,079 --> 00:39:59,159 Please explain. 678 00:39:59,159 --> 00:40:00,159 Tell us what's going on. 679 00:40:00,159 --> 00:40:01,199 Stop it! 680 00:40:01,199 --> 00:40:02,199 Stop taking pictures! 681 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Mrs. Gu. 682 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 Xin Er. 683 00:40:06,159 --> 00:40:08,039 I'll explain it to you later, all right? 684 00:40:08,809 --> 00:40:09,840 Listen to me, Xin Er. 685 00:40:10,079 --> 00:40:11,360 You need to get out of here now. 686 00:40:11,840 --> 00:40:12,920 - That's right. - That's right. 687 00:40:12,920 --> 00:40:14,809 - Mrs. Gu, care to explain? - What's going on? 688 00:40:15,000 --> 00:40:16,119 - Please explain. - Give us an explanation. 689 00:40:16,329 --> 00:40:18,920 An Xin said she had new evidence. 690 00:40:18,920 --> 00:40:20,719 I was afraid it would be bad for Xin Er. 691 00:40:21,480 --> 00:40:23,329 As long as she disappears, 692 00:40:24,039 --> 00:40:26,840 no one will know what Xin Er did in the past. 693 00:40:27,329 --> 00:40:30,079 Yu Guo is so unlucky. 694 00:40:30,599 --> 00:40:32,880 That alprazolam was meant for An Xin. 695 00:40:32,880 --> 00:40:33,920 Why did she drink it? 696 00:40:34,639 --> 00:40:35,920 Even if you can't sleep, 697 00:40:35,920 --> 00:40:37,199 you can't casually take this pill. 698 00:40:37,329 --> 00:40:38,559 Once or twice is fine. 699 00:40:38,840 --> 00:40:40,329 Too much of it will lead to drug dependence. 700 00:40:40,559 --> 00:40:41,559 Don't worry, Mom. 701 00:40:41,679 --> 00:40:43,039 It's for my classmate. 702 00:40:43,329 --> 00:40:45,400 She has been practicing hard for the play... 703 00:40:45,400 --> 00:40:46,599 and couldn't sleep. 704 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Right, Xin Er. 705 00:40:49,079 --> 00:40:51,329 When is your performance for the drama festival? 706 00:40:51,519 --> 00:40:52,809 I'm sure my baby girl... 707 00:40:52,809 --> 00:40:54,039 is the lead actress. 708 00:40:54,400 --> 00:40:55,809 I couldn't believe that I would end up... 709 00:40:56,559 --> 00:40:58,159 being Gu An Xin's substitute. 710 00:41:08,360 --> 00:41:09,639 I'll apologize now. 711 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Yu Guo? 712 00:41:27,599 --> 00:41:28,840 Yu Guo. 713 00:41:51,809 --> 00:41:52,809 Mom. 714 00:41:54,079 --> 00:41:55,559 Is this all true? 715 00:41:59,599 --> 00:42:00,599 It's not true. 716 00:42:02,289 --> 00:42:03,599 Xin Er, you didn't do anything wrong. 717 00:42:04,079 --> 00:42:05,519 It has nothing to do with you. 718 00:42:05,809 --> 00:42:06,809 It's all An Xin's fault. 719 00:42:07,039 --> 00:42:08,329 It's all her fault. 720 00:42:08,329 --> 00:42:09,329 It's all her fault. 721 00:42:09,329 --> 00:42:10,329 Mom. 722 00:42:14,079 --> 00:42:15,079 My baby girl. 723 00:42:15,599 --> 00:42:17,329 I did all this for your own good. 724 00:42:18,809 --> 00:42:20,809 It was all for your own good. 725 00:42:20,809 --> 00:42:21,809 For my own good? 726 00:42:21,809 --> 00:42:23,159 For my own good? 727 00:42:23,679 --> 00:42:26,329 Are you doing this for me or for yourself? 728 00:42:26,679 --> 00:42:28,480 You lied to me all these years. 729 00:42:28,480 --> 00:42:30,039 I didn't know until today... 730 00:42:30,039 --> 00:42:31,840 that I was the real culprit. 731 00:42:32,769 --> 00:42:33,809 Look. 732 00:42:34,769 --> 00:42:36,000 I have nothing left. 733 00:42:36,639 --> 00:42:37,719 Are you happy now? 734 00:42:41,480 --> 00:42:42,519 Xin Er. 735 00:42:42,519 --> 00:42:43,599 - Calm down. - Care to explain? 736 00:42:43,599 --> 00:42:44,639 Let's get out of here now. 737 00:42:44,960 --> 00:42:46,079 Is the recording true? 738 00:42:46,329 --> 00:42:47,440 Is that true? 739 00:42:47,440 --> 00:42:48,480 Care to explain? 740 00:42:48,480 --> 00:42:50,639 Did you set Gu An Xin up for your daughter's sake? 741 00:42:50,769 --> 00:42:52,119 - Care to explain? - Ms. Yang. 742 00:42:52,119 --> 00:42:53,519 Please explain, Ms. Yang. 743 00:42:53,519 --> 00:42:55,159 Please answer us, will you? 744 00:42:55,159 --> 00:42:56,199 Dad. 745 00:42:56,199 --> 00:42:57,239 - Dad. - Yuan Chao. 746 00:42:57,239 --> 00:42:58,329 What's wrong, Yuan Chao? 747 00:42:58,329 --> 00:42:59,599 Take your dad to the hospital. 748 00:42:59,599 --> 00:43:00,679 I'm begging you, my son. 749 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 My son. 750 00:43:02,920 --> 00:43:03,920 Guards! 751 00:43:04,880 --> 00:43:06,039 You two, stop the reporters. 752 00:43:06,159 --> 00:43:07,159 You two, take my dad to the hospital. 753 00:43:07,159 --> 00:43:08,199 - Stop taking pictures! - Stop taking pictures! 754 00:43:08,199 --> 00:43:09,289 Come on. 755 00:43:09,289 --> 00:43:10,289 Please comment. 756 00:43:10,289 --> 00:43:11,289 Please comment. 757 00:43:11,289 --> 00:43:13,199 - Mrs. Gu! - Mrs. Gu, don't go! 758 00:43:13,199 --> 00:43:14,239 Give us something! 759 00:43:14,239 --> 00:43:15,360 Please comment! 760 00:43:15,360 --> 00:43:16,519 Xin Er. 761 00:43:16,519 --> 00:43:17,519 Xin Er. 762 00:43:17,639 --> 00:43:19,079 Let's go. It's over. 763 00:43:20,079 --> 00:43:21,079 Did you really harm someone? 764 00:43:21,239 --> 00:43:22,519 What happened back then? 765 00:43:22,519 --> 00:43:24,119 - Ms. Gu. - Care to explain? 766 00:43:24,119 --> 00:43:25,880 Please answer us, Ms. Gu. 767 00:43:25,880 --> 00:43:26,880 Please explain. 768 00:43:26,880 --> 00:43:28,119 Did you really do those things? 769 00:43:28,239 --> 00:43:29,559 Everyone wants to know the truth, 770 00:43:29,559 --> 00:43:30,559 Ms. Gu. 771 00:43:38,329 --> 00:43:39,329 Please answer us. 772 00:43:39,329 --> 00:43:40,360 Could you give us an explanation? 773 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Don't go! 774 00:43:42,599 --> 00:43:43,599 Let's go and ask them. 775 00:43:44,400 --> 00:43:45,599 What's with the recording? 776 00:43:45,599 --> 00:43:47,679 Did you and your mother-in-law transferred Lingshi Group's assets? 777 00:43:47,679 --> 00:43:49,679 Did you kill your own brother for Ms. Gu's sake? 778 00:43:49,679 --> 00:43:50,760 Please give us an explanation. 779 00:43:50,760 --> 00:43:51,760 Give us an answer, will you? 780 00:43:51,760 --> 00:43:52,800 Shut up, all of you! 781 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 The recording was fabricated. 782 00:43:56,519 --> 00:43:57,599 It's all nonsense. 783 00:43:57,840 --> 00:44:00,079 Even now, are you still going to lie? 784 00:44:01,559 --> 00:44:02,599 Mr. Ling. 785 00:44:02,599 --> 00:44:03,599 Mr. Ling is here. 786 00:44:03,599 --> 00:44:05,039 - It's really him. - He's alive. 787 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 He's alive. 788 00:44:07,079 --> 00:44:08,159 - Great. - That's just great. 789 00:44:08,559 --> 00:44:09,559 That's right. 790 00:44:09,920 --> 00:44:11,039 There's hope for our company now. 791 00:44:11,559 --> 00:44:12,559 He's still alive. 792 00:44:13,400 --> 00:44:14,800 - That's really unexpected. - What's going on? 793 00:44:15,039 --> 00:44:16,079 Why is he here? 794 00:44:16,079 --> 00:44:17,320 Isn't he dead? 795 00:44:17,599 --> 00:44:18,599 How is this possible?