1 00:00:00,918 --> 00:00:03,462 (Berdasarkan webtoon di Naver, "Si Cowok Komik" oleh Nimni) 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,717 Seon Nyeo sangat berharap 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,014 bisa sendirian, hanya dikelilingi oleh kedamaian dan ketenangan 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,432 saat membuka matanya. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Sub bY WeTV Ripped == ANANG KASWANDI == 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,064 Apa... Kenapa tidak berhasil? 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,152 Tidak! 9 00:00:28,904 --> 00:00:29,905 Hei! 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,865 Kenapa kamu masih di sini? 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,033 Katamu ciuman akan membuatmu menghilang. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,245 Aku tidak pernah bilang itu pasti. Itu hanya tebakanku. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,287 Sial! 14 00:00:37,287 --> 00:00:40,832 (Si Cowok Komik, Episode 3) 15 00:00:41,834 --> 00:00:43,502 Kita harus mencari cara lain. 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,088 Tapi ciuman adalah satu-satunya hal yang masuk akal. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,382 Aku mengerti. 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 Mungkin itu hanya berhasil jika kita saling mencintai? 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,264 Menciummu saja sudah cukup buruk. Maksudmu aku harus sungguh-sungguh? 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 Aku harus berusaha semampuku untuk kembali ke kartun. 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,768 Jauh di lubuk hati, 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 kamu ingin aku tetap di sini. Bukan begitu, Nona Kucing? 23 00:01:02,521 --> 00:01:03,647 - Apa? - Apa? 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,403 Apa yang kalian lakukan? 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,782 "Hatiku bodoh." 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,618 "Itu hanya berdetak untuk satu orang." 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,245 "Jangan datang kepadaku dalam mimpiku." 28 00:01:18,579 --> 00:01:19,830 - "Aku tidak akan bisa" - "Aku tidak akan bisa" 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,790 - "melupakanmu." - "melupakanmu." 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,753 Aku tidak percaya baru saja mereka adegan dengan Cheon Nam Wook. 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Min Jung, kenapa kamu menerima ini semudah itu? 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,800 Min Jung, bagaimana kamu bisa tahu semua dialognya? 33 00:01:31,925 --> 00:01:34,428 Karena aku sudah membaca komiknya lebih dari sekali. 34 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 Kamu persis seperti yang kubayangkan. 35 00:01:38,932 --> 00:01:41,894 Tetap saja, kamu akan terlihat lebih baik jika memotong rambut. 36 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Apa yang terjadi di sana? 37 00:01:46,190 --> 00:01:47,274 Dia menemui idolanya. 38 00:01:47,649 --> 00:01:48,901 Seolah-olah kamu tahu saja apa itu potongan rambut shaggy. 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,569 Sulit dipercaya. 40 00:01:52,154 --> 00:01:53,530 Di mana A-pod milikmu? 41 00:01:55,616 --> 00:01:56,825 Di tempat sampah 42 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 berkat Cheon Nam Wook. 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 Bagaimana dengan yang ini? 44 00:02:02,539 --> 00:02:03,749 Aku ingin makan tteokbokki lagi. 45 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 Tentu saja. Rasanya manis seperti cokelat, bukan? 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,086 "Aku tidak bisa berteman denganmu lagi." 47 00:02:09,338 --> 00:02:11,256 "Sebenarnya, aku tidak mau." 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,718 "Aku ingin terus bersamamu." 49 00:02:15,761 --> 00:02:18,764 "Dan aku selalu memikirkanmu saat kita terpisah." 50 00:02:19,556 --> 00:02:22,017 "Yang kurasakan untukmu bukanlah pertemanan." 51 00:02:22,768 --> 00:02:25,812 Astaga. Ini kacau. 52 00:02:27,314 --> 00:02:30,108 - Kapan audisinya? - Pekan depan. 53 00:02:30,317 --> 00:02:32,486 Tapi gaya bicara alamimu saja tidak masalah. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,657 Jangan anggap itu akting dan bicaralah seperti biasa saja. 55 00:02:36,657 --> 00:02:38,617 - Santailah sedikit. - Santai? 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,371 Boleh aku mencobanya? 57 00:02:45,374 --> 00:02:46,458 Silakan. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 "Aku tidak bisa berteman denganmu lagi." 59 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 "Sebenarnya, aku tidak mau." 60 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 "Aku ingin terus bersamamu." 61 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 "Dan aku selalu memikirkanmu saat kita terpisah." 62 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 "Yang kurasakan untukmu bukanlah pertemanan." 63 00:03:11,567 --> 00:03:12,901 Sulit dipercaya! 64 00:03:13,235 --> 00:03:15,904 - Aku sedikit menyukaimu. - Benarkah? Apa aku hebat? 65 00:03:15,946 --> 00:03:18,156 Apakah kamu mau mencoba berakting? 66 00:03:19,283 --> 00:03:21,535 Kamu harus mencobanya. Seolah-olah kamu terlahir untuk ini. 67 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Tunjukkan dirimu, Jungkook! 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,084 Tidak? 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 Aku akan terus melakukannya sampai salah satu muncul. 70 00:03:34,214 --> 00:03:35,257 Park Bo Gum! 71 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 Andai aktingku sebagus Park Bo Gum. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 Kenapa kamu tidak mendalami komedi saja? 73 00:03:44,933 --> 00:03:46,101 Kamu bisa sukses. 74 00:03:46,768 --> 00:03:47,811 Kim Min Gue! 75 00:03:48,437 --> 00:03:50,647 Seon Nyeo, aku butuh bantuanmu. 76 00:03:50,981 --> 00:03:52,149 Dengan apa? 77 00:03:52,316 --> 00:03:54,985 Bisakah kamu berlatih dialog denganku pada hari Sabtu? 78 00:03:56,278 --> 00:03:57,362 Tentu. 79 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 Aku sangat ingin melakukannya dengan baik. 80 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 Kamu tidak baru dalam hal ini. 81 00:04:07,122 --> 00:04:10,584 Menjadi model selama tiga tahun dianggap sebagai pengalaman akting. 82 00:04:19,468 --> 00:04:21,470 Istriku, kamu di sini. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,055 Istri? 84 00:04:23,388 --> 00:04:25,432 - Jangan memanggilku begitu... - Kalian berdua. 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,851 Kapan ini terjadi di antara kalian? 86 00:04:28,852 --> 00:04:30,521 - Ini bukan... - Seon Nyeo. 87 00:04:31,188 --> 00:04:33,440 Siapa kamu berani merebut Cheon Nam dariku? 88 00:04:34,650 --> 00:04:36,777 Kamu salah menyebut namanya. 89 00:04:36,777 --> 00:04:38,862 Cheon Nam Wook, bukan Cheon Nam. 90 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Kamu tetaplah dekat denganku, Cheon Nam. 91 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 Apa yang kamu lakukan? 92 00:04:44,535 --> 00:04:47,329 Ini bagus. Aku sangat bersyukur. 93 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 Apa... 94 00:04:52,417 --> 00:04:54,503 Kenapa lengan kami bergandengan? 95 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 Kamu yang memulainya. 96 00:04:56,547 --> 00:04:57,631 Astaga, maafkan aku. 97 00:05:03,178 --> 00:05:05,639 Apa ini Efek Cheon Nam Wook? 98 00:05:07,349 --> 00:05:08,559 Asyik! 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,688 Efek Cheon Nam Wook. 100 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Itulah yang membuat Yoon Yi Na bersikap seperti itu. 101 00:05:16,608 --> 00:05:17,818 Aku tidak tahu. 102 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Apa ada yang kamu tahu? 103 00:05:19,528 --> 00:05:21,905 Yang kutahu hanyalah 104 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 kamu, Seon Nyeo. 105 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Lihat kamu menikmati ini. 106 00:05:33,166 --> 00:05:35,169 Bukankah kamu juga memakan ini kemarin? 107 00:05:36,795 --> 00:05:38,881 Begini, aku punya teman sekamar baru 108 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 yang membuatku gila dengan keanehannya. 109 00:05:43,093 --> 00:05:45,137 Jadi, kamu makan karena stres? 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,456 Nona Kucing, ada apa? 111 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Kamu masih di sini? 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,921 Kenapa kamu masih di sini? Ini sudah berhari-hari! 113 00:06:18,921 --> 00:06:20,088 Dan jumlah hari yang tepat adalah... 114 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Tolong katakan ini mimpi buruk. 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,010 Aku memimpikan semua ini, bukan? 116 00:06:25,302 --> 00:06:26,845 Katakan ini semua hanya khayalanku. 117 00:06:27,221 --> 00:06:28,347 Apa 118 00:06:29,223 --> 00:06:30,974 - maksudmu? - Ada kemungkinan 119 00:06:31,099 --> 00:06:33,310 kamu mungkin terjebak di dunia ini. 120 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Kamu akan tetap tinggal di sini? 121 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Kenapa berpikir begitu negatif? 122 00:06:36,647 --> 00:06:37,981 Seon Nyeo tidak akan berpikir seperti itu. 123 00:06:38,815 --> 00:06:40,567 Jangan berani mengatakannya seperti itu. 124 00:06:40,943 --> 00:06:44,196 Jangan mengaitkan namaku dengan bersikap amat optimis 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 karena itu pantas mendapatkan yang lebih baik. 126 00:06:46,448 --> 00:06:50,160 Aku juga tidak bersikap negatif. Ini aku bersikap nyata dan logis. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,412 - Kamu kesepian jika hidup sendiri. - Sebaliknya. 128 00:06:52,454 --> 00:06:53,705 Ini sangat bagus dan nyaman. 129 00:06:54,164 --> 00:06:57,835 Berbahaya bagi wanita hidup sendiri, jadi, aku bisa melindungimu. 130 00:06:58,794 --> 00:07:00,963 Mungkin aku harus menunjukkan keahlian jiujitsu-ku. 131 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 Apa tinggal denganku sungguh mengecewakan? 132 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 Kamu pikir aku menikmati ini? 133 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Astaga. 134 00:07:08,512 --> 00:07:10,639 Aku salah satu teman sekamar terbaik. 135 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Wajah menawanku mengatakan semuanya. 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 Inilah yang membuatmu menyebalkan. 137 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Baiklah. Aku akan berhenti. 138 00:07:20,399 --> 00:07:21,567 Bukan itu saja. 139 00:07:26,864 --> 00:07:27,948 Ini semua 140 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 tidak terelakkan. 141 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 Kenapa kamu tidak tidur saat malam? 142 00:07:36,707 --> 00:07:38,083 Karena aku tidak tidur. 143 00:07:38,750 --> 00:07:40,878 Aku tidak pernah tidur di kartun tempatku hidup. 144 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Hei. 145 00:07:42,963 --> 00:07:44,673 Lantas, cari cara untuk terjaga semalaman dengan tenang, 146 00:07:44,673 --> 00:07:47,384 alih-alih membangunkanku begini. 147 00:07:48,260 --> 00:07:49,344 Selain itu... 148 00:07:50,721 --> 00:07:51,889 Hei. 149 00:07:52,723 --> 00:07:55,100 - Bisa jangan beri makan di sini? - Kenapa? 150 00:07:56,602 --> 00:07:58,729 Karena aku takut kucing. 151 00:07:58,812 --> 00:08:01,690 Nona Kucing takut kucing? 152 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 Itu tidak terduga. 153 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Kamu tidak akan menyukai kucing setelah mengenal kucing lebih baik? 154 00:08:07,988 --> 00:08:09,281 Jangan membuatku mengulanginya. 155 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Seperti ini. 156 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Aku tidak berniat melanjutkan 157 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 kehidupan bersama yang canggung ini 158 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 dengan seseorang yang tidak akur denganku, 159 00:08:16,413 --> 00:08:19,333 yang tidak kusukai, dan tidak membayar uang sewa. 160 00:08:20,501 --> 00:08:22,419 Maafkan aku. Aku akan berusaha lebih baik. 161 00:08:22,419 --> 00:08:26,173 Jangan repot-repot. Aku tidak percaya orang berubah. 162 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Lalu apa? 163 00:08:28,550 --> 00:08:29,885 Aku tidak punya uang, 164 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 jadi, bagaimana aku akan hidup sendiri? 165 00:08:32,930 --> 00:08:35,265 Aku tidak menyuruhmu pindah sekarang. 166 00:08:37,100 --> 00:08:39,019 Lupakan saja. Kita akan bicara lagi lain kali. 167 00:08:40,479 --> 00:08:41,772 Kamu mau ke mana? 168 00:08:41,772 --> 00:08:44,024 Yang kulakukan di akhir pekan bukan urusanmu. 169 00:08:46,818 --> 00:08:48,195 Bagaimana jika dia mengusirku? 170 00:08:57,579 --> 00:08:59,248 Suasananya tidak tepat. 171 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 - Apa yang kamu lakukan? - Aku melakukannya dengan benar. 172 00:09:15,055 --> 00:09:16,098 "Apa lagi kalau begitu?" 173 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 "Kita berteman, jadi, itu pertemanan." 174 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 "Bagaimana dengan sekarang?" 175 00:09:31,530 --> 00:09:32,865 "Kamu masih menganggapku sebagai teman?" 176 00:09:41,206 --> 00:09:42,624 Kenapa kamu tiba-tiba menjadi jauh lebih baik? 177 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Aku selalu sehebat ini. Aku berpengalaman, ingat? 178 00:09:46,128 --> 00:09:48,672 Apa? Tapi kamu masih belum cukup baik untuk menyombongkan hal itu. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,758 - Kalau begitu, kita sudahi saja? - Tentu. 180 00:09:53,260 --> 00:09:55,470 Tunggu. Apa ini A-pod Pro baru? 181 00:09:55,971 --> 00:09:57,764 Yang kamu miliki juga cukup baru. 182 00:09:57,806 --> 00:09:58,891 Terserahku mau membeli apa. 183 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Kamu beruntung. 184 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 Jika bukan karena Cheon Nam Wook... 185 00:10:07,524 --> 00:10:10,319 Kamu mau yang lama? 186 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Apa? Tidak mungkin. Benarkah? 187 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Ambillah. 188 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 Asyik! 189 00:10:17,951 --> 00:10:20,996 Sungguh? Kamu tidak pernah memberiku apa pun. 190 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Bagaimana kalau makan tteokbokki? 191 00:10:25,125 --> 00:10:26,585 Sebenarnya aku sangat ingin makan itu. 192 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Kapan kamu tidak ingin makan itu? 193 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Tunggu, sepertinya aku tidak bisa hari ini. 194 00:10:32,674 --> 00:10:34,593 Ada beberapa hal yang harus kulakukan. 195 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Tawarannya hanya berlaku untuk hari ini. 196 00:10:38,138 --> 00:10:40,015 Kamu memberiku ini, jadi, aku tidak masalah. 197 00:10:41,600 --> 00:10:42,768 Seon Nyeo. 198 00:10:43,602 --> 00:10:44,728 Ya? 199 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Di tempatmu... 200 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Ada apa dengan tempatku? 201 00:10:50,317 --> 00:10:51,944 Apa Cheon Nam Wook pernah ke sana? 202 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Ya. Kenapa kamu bertanya? 203 00:10:57,950 --> 00:11:00,827 Hati-hati saja. Itu bisa berbahaya. 204 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Cheon Nam Wook bisa berbahaya? 205 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 Kurasa begitu jika mempertimbangkan rasa stres yang dia berikan. 206 00:11:17,553 --> 00:11:18,762 Nona Kucing, kamu sudah pulang. 207 00:11:21,181 --> 00:11:22,266 Apa-apaan ini? 208 00:11:22,349 --> 00:11:23,475 Aku melakukan beberapa pekerjaan. 209 00:11:23,475 --> 00:11:26,270 Aku mencuci dan membuat tteokbokki... 210 00:11:31,483 --> 00:11:33,485 Tidak ada yang memintamu melakukan ini! 211 00:11:33,694 --> 00:11:35,988 Apa? Maaf. 212 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 Aku hanya ingin membantu. 213 00:11:39,241 --> 00:11:40,325 Biar kubantu. 214 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 Kalau begitu, pergilah. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 Dengan begitu kamu bisa membantuku. 216 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Bagaimana bisa? 217 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 Apa akhirnya dia mengusirmu? 218 00:11:57,509 --> 00:11:59,553 Kamu bertahan lebih lama daripada dugaanku. 219 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 (Desainer Terbaik Bulan Ini: Jeon Hui Suk) 220 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 Tapi kenapa kamu di sini? 221 00:12:08,103 --> 00:12:09,771 Kamu pasti datang untuk potong rambut. 222 00:12:10,355 --> 00:12:12,858 Tidak. Bukan aku yang mau potong rambut, tapi kamu. 223 00:12:13,609 --> 00:12:14,985 Apa? Tidak! 224 00:12:15,527 --> 00:12:17,279 Kamu tidak bisa memotong harga diriku. 225 00:12:17,487 --> 00:12:20,741 Kamu perlu potong rambut jika mau tinggal di rumah Seon Nyeo. 226 00:12:20,991 --> 00:12:23,368 Kenapa? Apa dia suka pria berambut pendek? 227 00:12:23,744 --> 00:12:27,331 Tidak, tapi gaya yang kamu miliki tidak disukai oleh siapa pun. 228 00:12:30,083 --> 00:12:32,211 Kamu tahu? Aku harus pulang. 229 00:12:34,922 --> 00:12:36,798 Seon Nyeo pasti mengkhawatirkanku sekarang. 230 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 Dia sudah pergi? 231 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Dia benar-benar pergi? 232 00:12:48,602 --> 00:12:49,853 Sekarang lebih tenang. 233 00:12:51,855 --> 00:12:56,443 Bagus! Asyik! 234 00:12:58,278 --> 00:13:00,239 Katakan potongan rambut macam apa yang kamu mau dan... 235 00:13:00,239 --> 00:13:01,532 Permisi, sebelah sini! 236 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Tunggu sebentar, Pak. 237 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 Apa pun yang dia katakan, pastikan rambutnya seperti ini. 238 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 Akan ada biaya ekstra untuk penataan keseluruhan. 239 00:13:13,585 --> 00:13:14,670 Kamu yang membayar? 240 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Tolong jangan khawatirkan itu. 241 00:13:16,672 --> 00:13:19,508 Aku datang hari ini dengan kartu kredit ibuku. 242 00:13:20,467 --> 00:13:22,386 - Aku siap melayani. - Aku berterima kasih sebelumnya. 243 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 - Aku juga. - Rambut yang diberikan kepada kita 244 00:13:24,221 --> 00:13:25,639 sangat sakral. 245 00:13:25,639 --> 00:13:28,350 - Saat wajib militer, aku akan... - Jangan bergerak, Pak. 246 00:13:28,350 --> 00:13:30,185 Tidak, cambangku! 247 00:13:30,269 --> 00:13:33,397 Tolong jangan dipotong. Kamu melukai harga diriku. 248 00:13:35,357 --> 00:13:36,483 (Cheon Nam Wook) 249 00:13:36,483 --> 00:13:37,568 Di mana kamu? 250 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Apa aku sedikit kasar? 251 00:13:41,613 --> 00:13:43,740 Mungkinkah dia menyebabkan masalah di suatu tempat? 252 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 Kamu selalu memesan makanan. 253 00:13:56,795 --> 00:13:59,673 Aku membuat ini dengan cinta, Nona Kucing. 254 00:13:59,882 --> 00:14:01,592 Sekarang aku merasa bersalah. 255 00:14:03,552 --> 00:14:05,387 Tteokbokki dilengkapi dengan telur goreng? 256 00:14:14,313 --> 00:14:15,397 Astaga, ini enak! 257 00:14:17,774 --> 00:14:19,401 (Cheon Nam Wook) 258 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Di gerbang depan. 259 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 Nona Kucing. 260 00:14:42,966 --> 00:14:44,176 Sedang apa kamu di sini? 261 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Kukira kamu menunggu di sini selama ini. 262 00:14:51,892 --> 00:14:53,352 Bagaimana rambutku? 263 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 Akhirnya, kamu terlihat seperti dari abad ini. 264 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 Cocok untukmu. 265 00:15:06,073 --> 00:15:07,199 Benarkah? 266 00:15:09,368 --> 00:15:10,744 Omong-omong, 267 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 bisakah kamu membuatkanku tteokbokki lagi? 268 00:15:17,918 --> 00:15:19,169 Itukah alasanmu mencariku? 269 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 Maaf soal tadi. 270 00:15:26,760 --> 00:15:28,470 (Han Seon Nyeo) 271 00:15:28,470 --> 00:15:29,555 Kamu sudah makan malam? 272 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 Aku sedang di sekitar sini dan membeli tteokbokki. 273 00:15:34,726 --> 00:15:35,978 Haruskah kutinggalkan di pintu? 274 00:15:36,186 --> 00:15:37,813 - Kamu akan buat, bukan? - Tidak. 275 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 - Kenapa tidak? - Aku masih kesal. 276 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Tapi tadi aku minta maaf. 277 00:15:42,693 --> 00:15:45,028 - Pilih. Aku atau tteokbokki? - Tteokbokki. 278 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 Apa aku setidak berharga itu bagimu? 279 00:15:46,905 --> 00:15:48,031 Buatkan saja lagi untukku. 280 00:15:55,581 --> 00:15:58,000 - Nona Kucing, alas panci. - Alas? 281 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Garpu. 282 00:16:06,884 --> 00:16:08,719 - Tapi saat ini - Kamu bercanda? 283 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 Seon Nyeo dan Nam Wook tidak tahu 284 00:16:11,263 --> 00:16:14,308 bahwa Seon Nyeo hanya punya beberapa hari lagi 285 00:16:15,267 --> 00:16:18,478 untuk menikmati tteokbokki buatan Nam Wook. 286 00:16:22,024 --> 00:16:23,150 Ini terlalu banyak untukmu. 287 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Benar, tapi tetaplah di sisi itu. 288 00:16:25,944 --> 00:16:27,988 - Garpuku yang pertama. - Tidak, garpuku. 289 00:16:30,741 --> 00:16:32,326 Terserah. 290 00:16:32,326 --> 00:16:34,953 Terkadang, kecelakaan 291 00:16:35,245 --> 00:16:36,997 ("Seon Nyeo dan Nam Wook") 292 00:16:36,997 --> 00:16:38,457 mengarah ke penemuan hebat. 293 00:16:38,457 --> 00:16:39,499 Apa-apaan ini? 294 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 Atapnya pasti bocor. 295 00:16:46,381 --> 00:16:49,218 Apa kamu dan buku komiknya terhubung? 296 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 Bekas lukaku sudah sembuh. 297 00:16:54,014 --> 00:16:57,309 Tidak mungkin. Karena halaman itu tertekuk? 298 00:16:58,852 --> 00:17:00,062 Kamu genius! 299 00:17:02,356 --> 00:17:03,357 Bagus!