1 00:01:37,439 --> 00:01:40,599 (Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO") 2 00:01:40,719 --> 00:01:43,319 (Episode 6) 3 00:01:43,319 --> 00:01:44,599 Recently, 4 00:01:44,599 --> 00:01:45,680 some unfortunate things have indeed happened... 5 00:01:45,680 --> 00:01:46,879 within Lingshi Group. 6 00:01:46,879 --> 00:01:48,760 Thank you for your trust in me. 7 00:01:49,159 --> 00:01:52,000 I will definitely take on the responsibility as CEO... 8 00:01:52,000 --> 00:01:54,599 and lead Lingshi Group towards the future. 9 00:01:58,439 --> 00:01:59,439 I don't approve. 10 00:02:08,159 --> 00:02:09,370 It really is Ling Yue. 11 00:02:09,370 --> 00:02:10,439 It's Ling Yue. 12 00:02:10,759 --> 00:02:12,199 Dad, Ling Yue is alive. 13 00:02:21,879 --> 00:02:22,960 Ling Yue. 14 00:02:22,960 --> 00:02:24,400 You're finally back. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,090 We missed you so much, didn't we? 16 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Dad. 17 00:02:39,240 --> 00:02:40,560 How's your leg? 18 00:02:41,240 --> 00:02:42,280 It's fine. 19 00:02:42,280 --> 00:02:43,479 The doctor said I just needed to rest. 20 00:02:49,560 --> 00:02:50,680 Just now, 21 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 did you say you disagree? 22 00:02:53,479 --> 00:02:54,520 That's right. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,719 Everyone is okay with that. 24 00:02:56,719 --> 00:02:58,280 But you disagreed on your own. It's no use. 25 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 Right, my dear brother? 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,439 I have more than enough people to support me. 27 00:03:03,199 --> 00:03:04,439 It's no use even if you don't support me. 28 00:03:04,919 --> 00:03:05,960 You can't bring me down. 29 00:03:06,599 --> 00:03:07,680 My little brother... 30 00:03:07,800 --> 00:03:08,840 broke his leg. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,240 He must have had a head injury too. 32 00:03:10,479 --> 00:03:11,560 How absurd. 33 00:03:12,319 --> 00:03:13,479 Tell them. 34 00:03:13,680 --> 00:03:15,039 Why did you disagree? 35 00:03:20,319 --> 00:03:21,360 Because this deal... 36 00:03:21,879 --> 00:03:22,879 will definitely be a loss. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 With no return of capital, 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,360 it's not just a bad plan. 39 00:03:26,719 --> 00:03:27,759 In the end, 40 00:03:28,360 --> 00:03:30,080 it will also affect the development of the head office. 41 00:03:30,400 --> 00:03:31,479 What nonsense is this? 42 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 You're just... 43 00:03:32,960 --> 00:03:34,479 Let him finish! 44 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 At a glance, 45 00:03:39,479 --> 00:03:41,120 Luocheng seems like a great piece of land. 46 00:03:41,319 --> 00:03:42,680 It's in the East Asian monsoon region. 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,159 In its southeast corner, 48 00:03:44,479 --> 00:03:45,599 there is a heavy metal industrial plant... 49 00:03:45,599 --> 00:03:46,680 that has been built for decades. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,479 On normal days, it's not that big of a deal. 51 00:03:48,800 --> 00:03:49,879 But every winter, 52 00:03:50,479 --> 00:03:52,319 the factory emits a large amount of harmful gas... 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,080 which is affected by wind direction and drifts to Luocheng. 54 00:03:54,599 --> 00:03:55,759 What happens... 55 00:03:56,039 --> 00:03:57,039 if we buy this land? 56 00:03:57,479 --> 00:03:59,439 I'm sure all of you know the answer. 57 00:04:00,120 --> 00:04:01,199 If it's true, 58 00:04:01,319 --> 00:04:02,800 the real estate project will be stuck. 59 00:04:03,039 --> 00:04:04,199 - That's right. - That's right. 60 00:04:04,639 --> 00:04:05,639 Ling Fang. 61 00:04:06,159 --> 00:04:07,919 Why does the environmental report... 62 00:04:07,919 --> 00:04:10,759 in your business proposal say that... 63 00:04:10,759 --> 00:04:11,919 there isn't an issue? 64 00:04:12,319 --> 00:04:13,319 Dad. 65 00:04:13,560 --> 00:04:15,080 Don't listen to him. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,800 I've looked into nearby areas within at least 10 miles. 67 00:04:16,800 --> 00:04:18,240 I see no such factory. 68 00:04:18,519 --> 00:04:20,050 We can't listen to everything he says. 69 00:04:20,050 --> 00:04:21,610 There's no proof. He works in e-commerce. 70 00:04:21,610 --> 00:04:22,639 What does he know? 71 00:04:23,800 --> 00:04:24,839 What a coincidence. 72 00:04:25,170 --> 00:04:26,199 I do have proof. 73 00:04:26,319 --> 00:04:27,319 A few years ago, 74 00:04:27,319 --> 00:04:28,399 Mr. Ling considered Luocheng... 75 00:04:28,399 --> 00:04:29,439 when selecting the location of the logistics warehouse. 76 00:04:29,680 --> 00:04:31,480 This environmental report covers not only areas... 77 00:04:31,800 --> 00:04:33,079 within a 10-mile radius, but over hundreds. 78 00:04:41,319 --> 00:04:42,839 Dad, let me explain. 79 00:04:43,560 --> 00:04:45,279 I don't need your explanation! 80 00:04:45,560 --> 00:04:47,319 You're too eager to succeed... 81 00:04:47,519 --> 00:04:49,000 and only seek short-term benefits. 82 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 You're not at all... 83 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 a forward-looker. 84 00:04:51,560 --> 00:04:52,730 What makes you think... 85 00:04:52,730 --> 00:04:54,279 you're qualified to be the CEO? 86 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Shareholders, I'm sorry... 87 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 for wasting your time. 88 00:05:08,319 --> 00:05:09,560 In regards to Ling Fang's appointment... 89 00:05:10,279 --> 00:05:13,170 as the CEO of Lingshi Group, 90 00:05:14,199 --> 00:05:15,610 I'm voting against it. 91 00:05:15,959 --> 00:05:17,000 Dad, what are you talking about? 92 00:05:17,759 --> 00:05:18,800 I'm against it too. 93 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 I'm against it too. 94 00:05:21,560 --> 00:05:22,639 I'm against it too. 95 00:05:22,639 --> 00:05:23,680 I'm against it too. 96 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 I'm against it. 97 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 I'm against it. 98 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 I'm against it. 99 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 I'm against it too. 100 00:05:28,240 --> 00:05:29,279 I'm against it too. 101 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 I'm against it too. 102 00:05:34,560 --> 00:05:35,600 Okay. 103 00:05:36,160 --> 00:05:37,720 The votes are sustained. 104 00:05:38,319 --> 00:05:39,399 The meeting has been adjourned. 105 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 Luckily, Ling Yue made it back in time. 106 00:05:45,240 --> 00:05:46,399 Otherwise, the loss would be unpredictable. 107 00:05:46,560 --> 00:05:47,920 Yes, it's a good thing that it was discovered early. 108 00:05:48,120 --> 00:05:49,160 That's so inappropriate. 109 00:05:56,959 --> 00:05:58,079 You did it on purpose. 110 00:06:08,160 --> 00:06:10,480 You purposely come back at this very moment... 111 00:06:10,480 --> 00:06:11,839 to embarrass me. 112 00:06:13,199 --> 00:06:14,399 That's true. 113 00:06:14,399 --> 00:06:16,639 Why do you always have to ruin my plans? 114 00:06:16,639 --> 00:06:17,680 That's enough! 115 00:06:29,839 --> 00:06:32,399 Do you need me to get the best doctor... 116 00:06:32,399 --> 00:06:33,439 to treat your leg? 117 00:06:33,639 --> 00:06:34,680 No, that's fine. 118 00:06:34,959 --> 00:06:37,120 Knock it off. 119 00:06:37,399 --> 00:06:39,480 Who knows what weird scheme are you cooking up now? 120 00:06:39,800 --> 00:06:42,000 It's you who have been up to no good, Ling Fang. 121 00:06:42,240 --> 00:06:43,319 I happen to have a question for you. 122 00:06:43,439 --> 00:06:45,240 Why are you always trying to get rid of me? 123 00:06:47,079 --> 00:06:49,279 This was found on the dashcam of another car owner. 124 00:06:56,240 --> 00:06:57,959 How do you explain this? 125 00:06:59,079 --> 00:07:00,360 - How do you explain this? - Dad. 126 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 It has been edited. 127 00:07:02,879 --> 00:07:05,079 Bring that car owner here if you can! 128 00:07:05,079 --> 00:07:06,120 Shut up! 129 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 As for this, 130 00:07:17,360 --> 00:07:18,920 I'll make it up to you. 131 00:07:23,639 --> 00:07:25,399 Where have you been all this time? 132 00:07:25,639 --> 00:07:27,199 Why wasn't there any news? 133 00:07:28,639 --> 00:07:29,639 I had things to do. 134 00:07:29,800 --> 00:07:30,879 What was it... 135 00:07:31,639 --> 00:07:33,600 that was more important than the company? 136 00:07:37,959 --> 00:07:38,959 Dad. 137 00:07:39,639 --> 00:07:40,839 Let's not pursue this matter any further. 138 00:07:41,079 --> 00:07:42,639 What matters most is that Ling Yue is back safely. 139 00:07:43,399 --> 00:07:44,399 Since Ling Yue is back, 140 00:07:44,399 --> 00:07:45,839 we should let him resume his position as the CEO... 141 00:07:45,839 --> 00:07:47,279 Shut up, you little brat! 142 00:07:50,639 --> 00:07:52,519 Let the position... 143 00:07:52,639 --> 00:07:54,560 be vacant for now. 144 00:07:55,439 --> 00:07:56,439 Ling Yue. 145 00:07:57,360 --> 00:07:58,439 In the meantime, 146 00:07:59,360 --> 00:08:00,920 you need to get a good rest. 147 00:08:01,240 --> 00:08:02,279 Whatever you say. 148 00:08:11,519 --> 00:08:12,560 Ling Fang. 149 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 You have been playing tricks... 150 00:08:15,920 --> 00:08:18,120 with those old men behind my back. 151 00:08:18,120 --> 00:08:19,600 Do you think I don't know? 152 00:08:20,519 --> 00:08:21,759 So in the meantime, 153 00:08:21,759 --> 00:08:23,519 you'd better behave. 154 00:08:24,120 --> 00:08:25,319 You're all on your own. 155 00:08:35,960 --> 00:08:37,120 You think you won. 156 00:08:38,090 --> 00:08:39,960 There is no point cooking my goose. 157 00:08:40,090 --> 00:08:41,720 We're both vice presidents now. 158 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 That makes us equal. 159 00:08:42,720 --> 00:08:43,919 There's no telling who will win. 160 00:08:45,450 --> 00:08:46,480 Ling Fang. 161 00:08:47,090 --> 00:08:48,330 You're no match for me. 162 00:08:48,960 --> 00:08:50,090 Are you looking down on me? 163 00:08:50,480 --> 00:08:52,639 I don't care who the heir is. 164 00:08:53,519 --> 00:08:55,240 I just don't want to be under your thumb. 165 00:08:55,240 --> 00:08:57,210 So do you want me to be under yours? 166 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Ling Fang. 167 00:08:59,000 --> 00:09:00,399 You don't give a darn about the position. 168 00:09:00,399 --> 00:09:01,519 - Ling Fang. - How absurd! 169 00:09:01,519 --> 00:09:03,759 - Come here! - Ling Fang, we're a family. 170 00:09:03,919 --> 00:09:05,240 I'm sure there has been a misunderstanding. 171 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 Calm down. 172 00:09:09,240 --> 00:09:10,279 Calm down. 173 00:09:12,960 --> 00:09:14,039 You little brat. 174 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Ling Yue. 175 00:09:19,679 --> 00:09:21,960 So you're making me take the fall for this. 176 00:09:25,360 --> 00:09:26,559 You should know better... 177 00:09:27,799 --> 00:09:29,279 if that's really the case. 178 00:09:29,639 --> 00:09:32,000 We'll see who's the one lying. 179 00:09:32,450 --> 00:09:33,799 Are you crippled for real? 180 00:09:41,240 --> 00:09:42,279 So you really can't stand up? 181 00:09:44,399 --> 00:09:45,480 What's the matter? 182 00:09:46,210 --> 00:09:47,360 Don't you believe me? 183 00:09:52,919 --> 00:09:54,450 That girl's name is Gu An Xin, right? 184 00:09:56,090 --> 00:09:57,240 Don't look at me like that. 185 00:09:57,679 --> 00:09:59,159 She piques my interest all of a sudden. 186 00:10:01,240 --> 00:10:02,759 Don't you mess with her. 187 00:10:04,090 --> 00:10:05,240 You seem to care a lot about her. 188 00:10:05,639 --> 00:10:06,759 It's none of your business. 189 00:10:06,759 --> 00:10:08,159 How is it not? 190 00:10:08,759 --> 00:10:09,759 Have you forgotten? 191 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 Growing up, I've always wanted... 192 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 to take away everything that you love. 193 00:10:14,519 --> 00:10:15,919 Or ruin her. 194 00:10:17,759 --> 00:10:18,759 Don't you dare. 195 00:10:18,759 --> 00:10:19,879 Why wouldn't I? 196 00:10:20,450 --> 00:10:22,279 Unless you never see her again. 197 00:10:22,759 --> 00:10:24,159 Otherwise, I'll find her for sure. 198 00:10:35,210 --> 00:10:36,519 Ling Yue, are you all right? 199 00:10:38,600 --> 00:10:39,679 I'm fine. 200 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Ai Li. 201 00:10:42,330 --> 00:10:43,399 Did you borrow my car the other day... 202 00:10:43,600 --> 00:10:44,919 because you already knew... 203 00:10:45,519 --> 00:10:46,759 that my dashcam... 204 00:10:47,519 --> 00:10:48,600 had a video of Ling Fang... 205 00:10:48,960 --> 00:10:50,399 tampering with Ling Yue's car? 206 00:10:51,759 --> 00:10:52,960 On the day of the accident, 207 00:10:53,210 --> 00:10:54,639 we did not see Mr. Ling Fang... 208 00:10:54,639 --> 00:10:55,840 in the parking lot surveillance footage. 209 00:10:55,960 --> 00:10:57,879 But it just so happened that your car was there. 210 00:10:57,879 --> 00:10:58,879 So I thought... 211 00:10:58,879 --> 00:10:59,919 that this could be a lead. 212 00:11:00,039 --> 00:11:01,240 Why didn't you tell me sooner? 213 00:11:03,279 --> 00:11:05,000 I didn't even know that there was such a thing in my car. 214 00:11:06,000 --> 00:11:07,039 That was my order. 215 00:11:07,639 --> 00:11:08,639 It has nothing to do with you. 216 00:11:09,159 --> 00:11:10,639 I just didn't want to get you dragged into this. 217 00:11:14,840 --> 00:11:15,879 Ling Yue. 218 00:11:16,440 --> 00:11:17,519 We're all siblings. 219 00:11:17,840 --> 00:11:19,759 Ling Fang just lost his way. 220 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 He wouldn't want to harm you. 221 00:11:23,840 --> 00:11:24,879 Don't worry. 222 00:11:25,399 --> 00:11:26,440 I'll take care of it. 223 00:11:40,120 --> 00:11:42,639 (Basement Level 1) 224 00:11:42,759 --> 00:11:43,759 Mr. Ling. 225 00:11:44,200 --> 00:11:45,279 How's your leg? 226 00:11:46,639 --> 00:11:48,279 I didn't expect him to do it for real. 227 00:11:51,480 --> 00:11:53,720 Well, I'll send you to An Xin's place now. 228 00:11:54,519 --> 00:11:55,519 We can't go back there. 229 00:11:55,840 --> 00:11:56,879 Ling Fang is the kind... 230 00:11:57,399 --> 00:11:59,480 who will be focused on revenge once he finds a lead. 231 00:12:00,519 --> 00:12:01,720 An Xin wouldn't be safe anymore... 232 00:12:02,000 --> 00:12:03,320 if we were to go back to her place... 233 00:12:04,200 --> 00:12:05,279 since you've been followed now. 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,200 I'm sorry. 235 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 It was my negligence. 236 00:12:08,879 --> 00:12:10,360 Protect An Xin. 237 00:12:11,279 --> 00:12:12,799 Don't let Ling Fang get wind of her... 238 00:12:13,200 --> 00:12:14,240 until this is all over. 239 00:12:14,399 --> 00:12:15,399 Got it. 240 00:12:30,879 --> 00:12:31,879 I'm sorry. 241 00:12:31,879 --> 00:12:33,840 So what is your friend's name? 242 00:12:35,840 --> 00:12:38,360 Next time, think of a name first before coming. 243 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Something came up. 244 00:12:44,279 --> 00:12:45,279 When I'm done dealing with it, 245 00:12:45,519 --> 00:12:46,519 I'll come back to find you. 246 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Xiao Ba. 247 00:13:07,320 --> 00:13:09,960 Hello. Is this Ms. Gu An Xin? 248 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Congratulations on winning the lottery. 249 00:13:12,519 --> 00:13:14,679 The prize is a silky-smooth underwear set... 250 00:13:14,679 --> 00:13:16,320 worth 288 yuan. 251 00:13:16,320 --> 00:13:18,639 Please provide your measurements and address. 252 00:13:20,200 --> 00:13:21,639 I don't like wearing underwear. 253 00:13:22,200 --> 00:13:24,639 But my best friend, You You, loves it. 254 00:13:24,639 --> 00:13:25,639 You should send it to her. 255 00:13:25,799 --> 00:13:27,240 Her bust size... 256 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 is 36A. 257 00:13:28,840 --> 00:13:31,360 No. Mine is 36D. 258 00:13:31,919 --> 00:13:33,960 Gu An Xin, you ruined my reputation. 259 00:13:34,080 --> 00:13:35,279 I'm not in the mood for this. 260 00:13:36,039 --> 00:13:37,279 I'll ask Xiao Ba to deal with you. 261 00:13:37,600 --> 00:13:38,679 Where is he? 262 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 Xiao Ba, say something! 263 00:13:41,039 --> 00:13:43,120 Don't hide in the corner and not say a word. 264 00:13:43,120 --> 00:13:44,360 - I know you're there. - He... 265 00:13:46,559 --> 00:13:47,600 Hello? 266 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 I didn't hear anything. 267 00:14:16,200 --> 00:14:17,879 What's the use of being so big and tall? 268 00:14:17,879 --> 00:14:18,919 You're afraid of cockroaches. 269 00:14:21,720 --> 00:14:22,759 Why were you staring at me? 270 00:14:23,559 --> 00:14:24,559 It's nothing. 271 00:14:26,399 --> 00:14:27,399 Why don't I give it to you then? 272 00:14:27,600 --> 00:14:29,080 ("Zootopia") 273 00:14:33,320 --> 00:14:35,840 From now on, I'll do this kind of physical work for you. 274 00:14:41,320 --> 00:14:42,919 Knock it off! Give it to me! 275 00:14:43,360 --> 00:14:44,440 What are you trying to do... 276 00:14:44,440 --> 00:14:45,519 by leaning so close to me? 277 00:15:03,480 --> 00:15:04,519 Okay. 278 00:15:05,759 --> 00:15:06,799 Then... 279 00:15:08,480 --> 00:15:09,559 It's a deal. 280 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 Let's seal the promise. 281 00:15:19,320 --> 00:15:20,399 An Xin, 282 00:15:20,879 --> 00:15:21,879 are you still there? 283 00:15:23,039 --> 00:15:24,120 Is the signal bad? 284 00:15:26,120 --> 00:15:27,159 He's gone. 285 00:16:22,279 --> 00:16:24,879 (Something came up.) 286 00:16:24,879 --> 00:16:28,519 (When I'm done dealing with it, I'll come back to find you.) 287 00:16:47,600 --> 00:16:50,039 Mr. Ling, the meeting with Mr. Chen is at 10am. 288 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Okay. 289 00:16:52,200 --> 00:16:53,279 Set it up. 290 00:17:29,960 --> 00:17:34,839 (Suda Express) 291 00:17:45,410 --> 00:17:46,440 An Xin. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,480 You're still here. 293 00:17:51,599 --> 00:17:52,599 You should go. 294 00:17:52,720 --> 00:17:53,890 The company's new policy... 295 00:17:53,890 --> 00:17:55,170 does not allow employees to work overtime. 296 00:17:55,720 --> 00:17:56,759 I'm almost done. 297 00:17:56,759 --> 00:17:59,039 Take the company's shuttle bus. 298 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 The last bus is before 10pm. 299 00:18:02,650 --> 00:18:04,519 Since when is the company so generous? 300 00:18:04,759 --> 00:18:05,890 I don't know either. 301 00:18:05,890 --> 00:18:07,279 It's like they have completely changed. 302 00:18:07,279 --> 00:18:08,319 I'll get going. 303 00:18:08,319 --> 00:18:09,319 - Bye. - Bye. 304 00:18:35,000 --> 00:18:36,079 An Xin. 305 00:18:39,650 --> 00:18:40,720 Why are you here? 306 00:18:44,000 --> 00:18:45,079 I came out for a walk. 307 00:18:45,799 --> 00:18:47,680 You go for a walk when you're limping? 308 00:18:49,440 --> 00:18:50,519 Let's go home. 309 00:20:37,650 --> 00:20:38,680 As you have ordered, 310 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 we have strengthened the security over there. 311 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Mr. Ling. 312 00:20:57,119 --> 00:20:58,119 I'm afraid... 313 00:20:58,119 --> 00:20:59,170 that An Xin might blame you for it. 314 00:21:01,200 --> 00:21:03,410 At least, she won't get dragged into this. 315 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Xin Er, look over there. 316 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Who is that? 317 00:21:26,759 --> 00:21:28,480 I heard that Ling Yue barely escaped death... 318 00:21:28,480 --> 00:21:29,759 and he is already buried in work. 319 00:21:30,119 --> 00:21:31,119 What a fighter. 320 00:21:31,650 --> 00:21:33,000 I also heard that he's crippled now. 321 00:21:36,839 --> 00:21:37,839 Let's not talk about that. 322 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Xin Er. 323 00:21:39,359 --> 00:21:41,240 How is your company doing? 324 00:21:41,480 --> 00:21:43,119 How much does Mr. Gu plan to invest? 325 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 She is his daughter. 326 00:21:44,480 --> 00:21:45,890 She can have as much as she wants. 327 00:21:46,119 --> 00:21:47,119 Right? 328 00:21:48,720 --> 00:21:49,759 Angela. 329 00:21:50,240 --> 00:21:52,119 Drop me off at the intersection in front of you. 330 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 What's wrong? 331 00:21:54,759 --> 00:21:56,240 I might be coming down with a cold. 332 00:21:56,359 --> 00:21:57,400 I don't feel so well. 333 00:21:57,640 --> 00:21:58,720 I don't feel like drinking today. 334 00:21:58,960 --> 00:22:00,759 It's not safe this late at night. 335 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 It's okay. 336 00:22:02,000 --> 00:22:03,279 My driver will pick me up soon. 337 00:22:11,519 --> 00:22:12,599 Have fun, you two. 338 00:22:12,720 --> 00:22:14,119 Text me when you get home. 339 00:22:14,119 --> 00:22:15,160 - Bye. - Bye. 340 00:22:52,640 --> 00:22:54,079 I wonder if I have the honor... 341 00:22:54,359 --> 00:22:56,000 to be the driver for this fairy? 342 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 What a coincidence. 343 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 Yes and no. 344 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 At first, I planned to have a chance encounter. 345 00:23:10,119 --> 00:23:12,880 (Gu Xin Er) 346 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 So? 347 00:23:17,240 --> 00:23:18,319 Are you getting in? 348 00:23:19,559 --> 00:23:20,559 Yes. 349 00:23:56,720 --> 00:23:57,799 You're awake. 350 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 Why did you bring me here? 351 00:24:02,359 --> 00:24:04,200 Whenever I was feeling down... 352 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 or if something was bugging me and I couldn't ease my mind, 353 00:24:06,359 --> 00:24:07,480 I would come here to get some fresh air. 354 00:24:08,000 --> 00:24:09,160 Then I would feel better. 355 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 You can try it too. 356 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Do I look like I'm in a bad mood? 357 00:24:16,359 --> 00:24:18,559 Do you think you look like you're in a good mood? 358 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 I'm not that ugly. 359 00:24:21,720 --> 00:24:22,880 You're just prettier when you smile. 360 00:24:48,519 --> 00:24:49,559 Thank you. 361 00:25:00,640 --> 00:25:01,759 It's so comforting. 362 00:25:02,480 --> 00:25:04,039 Take my advice and you won't go wrong. 363 00:25:06,319 --> 00:25:08,720 You always appear as a carefree and optimistic person. 364 00:25:08,839 --> 00:25:09,880 Do you have any worries too? 365 00:25:12,519 --> 00:25:13,720 It's just a facade. 366 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Think about it. 367 00:25:16,359 --> 00:25:18,599 I have two older brothers and they're always fighting. 368 00:25:18,839 --> 00:25:20,759 How can I be carefree? 369 00:25:24,240 --> 00:25:25,319 I heard that... 370 00:25:25,920 --> 00:25:27,279 Ling Yue is back. 371 00:25:30,480 --> 00:25:32,640 The news about Ling Yue is all over the Internet. 372 00:25:32,839 --> 00:25:35,000 The media hasn't been able to get a picture of him. 373 00:25:35,720 --> 00:25:37,119 But everyone says... 374 00:25:37,839 --> 00:25:38,960 that his leg... 375 00:25:39,200 --> 00:25:40,559 That he has a crippled leg? 376 00:25:43,720 --> 00:25:44,880 Don't listen to them. 377 00:25:45,119 --> 00:25:46,880 Indeed, my brother's leg is injured. 378 00:25:47,000 --> 00:25:48,359 But he's still recovering. 379 00:25:48,480 --> 00:25:49,640 He'll get better. 380 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Xin Er. 381 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Don't worry. 382 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 Ling Yue always pulls through. 383 00:25:54,880 --> 00:25:56,000 It will be the same this time. 384 00:25:57,359 --> 00:25:58,359 Is he hurt? 385 00:25:58,359 --> 00:25:59,640 Is it bad? 386 00:26:01,880 --> 00:26:03,160 I'm not sure myself. 387 00:26:03,599 --> 00:26:05,640 After Ling Yue came back, he locked himself in his room. 388 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 He doesn't talk to anyone... 389 00:26:08,000 --> 00:26:09,799 and only devotes himself to work. 390 00:26:10,720 --> 00:26:11,960 I think this incident... 391 00:26:12,119 --> 00:26:13,240 is quite a huge blow to him. 392 00:26:14,519 --> 00:26:15,880 He's a proud man. 393 00:26:16,599 --> 00:26:17,839 But he's in this state now. 394 00:26:21,000 --> 00:26:22,119 But I believe... 395 00:26:23,480 --> 00:26:24,759 that he'll get better. 396 00:26:26,839 --> 00:26:28,000 He is Ling Yue. 397 00:26:28,960 --> 00:26:31,000 Nothing can defeat him. 398 00:26:34,119 --> 00:26:35,119 Xin Er. 399 00:26:37,519 --> 00:26:39,119 Do you still care a lot for Ling Yue? 400 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 We've been together for so long. 401 00:26:44,759 --> 00:26:46,039 How can I forget just like that? 402 00:26:52,480 --> 00:26:54,880 (Suda Express) 403 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Okay. I'll put it at the collection counter for you. 404 00:26:57,880 --> 00:26:58,960 You're welcome. 405 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Thank you for calling us. 406 00:27:00,480 --> 00:27:02,839 If you have the time, please comment on my service. 407 00:27:03,359 --> 00:27:04,359 Okay. 408 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 Look. 409 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 He's so handsome. 410 00:27:07,599 --> 00:27:11,319 (Storage Area No. 3) 411 00:27:13,839 --> 00:27:14,839 Thank you. 412 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 An Sheng? 413 00:27:31,119 --> 00:27:32,119 I'm sorry. 414 00:27:32,359 --> 00:27:33,359 I came late. 415 00:27:44,319 --> 00:27:46,359 What is so charming about Gu An Xin? 416 00:27:46,359 --> 00:27:47,359 That's right. 417 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 The pond is huge. 418 00:27:48,359 --> 00:27:49,880 Why does she always get the good catch? 419 00:27:50,720 --> 00:27:52,279 Perhaps that is her destiny. 420 00:27:52,759 --> 00:27:54,720 We're all just sour grapes. 421 00:28:03,519 --> 00:28:04,599 An Sheng. 422 00:28:04,599 --> 00:28:06,000 Why are you back all of a sudden? 423 00:28:07,519 --> 00:28:08,599 I should've come earlier. 424 00:28:11,279 --> 00:28:13,359 Why didn't you tell me the things that you've been through? 425 00:28:15,640 --> 00:28:17,119 What is it? 426 00:28:20,240 --> 00:28:21,960 How long will you keep the news that you dropped out from me? 427 00:28:31,240 --> 00:28:32,279 How did you know? 428 00:28:33,119 --> 00:28:34,519 We've been having video calls so many times... 429 00:28:34,960 --> 00:28:36,000 and we've been emailing each other. 430 00:28:37,000 --> 00:28:39,240 You kept telling me that everything was okay. 431 00:28:40,759 --> 00:28:42,000 Look at you. 432 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 It breaks my heart. 433 00:28:49,960 --> 00:28:51,000 I'm fine, An Sheng. 434 00:28:51,000 --> 00:28:52,880 Actually, I'm doing great now. 435 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 Don't worry. 436 00:28:59,640 --> 00:29:00,680 Give me your hand. 437 00:29:07,599 --> 00:29:08,599 Look me in the eye. 438 00:29:10,960 --> 00:29:12,359 Don't you think I know you? 439 00:29:12,640 --> 00:29:13,720 You've been like this since you were a kid. 440 00:29:14,200 --> 00:29:15,359 No matter the wrongs you have endured... 441 00:29:15,880 --> 00:29:17,119 or the pain you've been through, 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,279 you always keep things to yourself. 443 00:29:20,640 --> 00:29:21,960 You won't tell others about it... 444 00:29:21,960 --> 00:29:23,000 and you're afraid of causing trouble for others. 445 00:29:24,119 --> 00:29:25,119 I'm not just anyone. 446 00:29:25,599 --> 00:29:26,599 I'm your brother. 447 00:29:27,720 --> 00:29:28,799 Your brother is back now. 448 00:29:30,319 --> 00:29:32,160 From now on, you don't have to suffer anymore. 449 00:29:32,599 --> 00:29:34,400 You don't have to act tough in front of me... 450 00:29:34,640 --> 00:29:35,960 or pretend to be thoughtful. 451 00:29:36,240 --> 00:29:37,279 All right? 452 00:29:43,640 --> 00:29:45,599 This ice cream is giving me a toothache. 453 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 All right. 454 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Don't cry anymore. 455 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 I'm back. 456 00:29:53,599 --> 00:29:54,640 From now on, 457 00:29:54,960 --> 00:29:56,640 I won't let anyone else give you a hard time. 458 00:30:06,759 --> 00:30:07,839 By the way, An Sheng, 459 00:30:08,359 --> 00:30:10,680 I only took a half-an-hour leave just now. 460 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 I think I'll have to go now. 461 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Okay, I'll send you off. 462 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 There's still time. 463 00:30:22,119 --> 00:30:23,119 You insisted on having ice cream. 464 00:30:23,759 --> 00:30:25,359 - You caught a cold now, right? - It's fine. 465 00:30:25,519 --> 00:30:27,359 Your sister is tough like a King Kong. 466 00:30:27,359 --> 00:30:28,359 She's not afraid of anything. 467 00:30:28,359 --> 00:30:29,440 Nonsense. 468 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Look at you. 469 00:30:30,880 --> 00:30:32,000 You look like a little penguin. 470 00:30:34,519 --> 00:30:35,960 If only I had been by your side, 471 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 you wouldn't have to go through so much. 472 00:30:42,200 --> 00:30:43,599 You've always been there for me. 473 00:30:43,720 --> 00:30:45,200 You're always by my side. 474 00:30:50,519 --> 00:30:53,279 I dreamed that there was a strange lady... 475 00:30:53,279 --> 00:30:55,319 In my room. 476 00:30:55,839 --> 00:30:57,519 Don't be scared. I'm here. 477 00:31:00,119 --> 00:31:01,200 What is this? 478 00:31:01,200 --> 00:31:02,920 It's called Nightmare Filter Bracelet. 479 00:31:03,279 --> 00:31:04,640 Put it on... 480 00:31:04,960 --> 00:31:06,519 and it'll eat away your nightmares. 481 00:31:07,000 --> 00:31:08,079 Thank you, An Sheng. 482 00:31:10,000 --> 00:31:11,480 Okay. Come on. 483 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Let's go. 484 00:31:16,559 --> 00:31:18,039 (Suda Express) 485 00:31:22,720 --> 00:31:23,839 Don't work here anymore. 486 00:31:25,359 --> 00:31:27,240 Go and work at the comic company you told me about. 487 00:31:27,720 --> 00:31:29,079 Haven't you always liked drawing? 488 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 Just like... 489 00:31:30,720 --> 00:31:31,799 Madam Jin. 490 00:31:37,519 --> 00:31:38,880 What if my drawing is bad... 491 00:31:39,319 --> 00:31:40,640 and I can't support myself? 492 00:31:41,759 --> 00:31:42,759 I'll support you. 493 00:31:44,480 --> 00:31:45,839 But I eat a lot. 494 00:31:46,000 --> 00:31:47,759 When the time comes, don't complain that I eat a lot. 495 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 Look at you. 496 00:31:51,240 --> 00:31:52,599 You have clearly lost weight. 497 00:31:53,880 --> 00:31:55,079 You should eat more. 498 00:31:55,079 --> 00:31:56,480 The chubbier, the better. 499 00:31:56,480 --> 00:31:57,480 Got it? 500 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 An Sheng. 501 00:31:59,480 --> 00:32:00,759 Don't you know that if you're too fat, 502 00:32:00,759 --> 00:32:02,000 you'll be eaten? 503 00:32:05,000 --> 00:32:07,160 You've always been strong. 504 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 I came... 505 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 to let you know... 506 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 that your brother is back. 507 00:32:12,240 --> 00:32:13,319 Go on. 508 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Go on. 509 00:32:31,079 --> 00:32:32,119 Hello? 510 00:32:34,359 --> 00:32:35,400 Mom. 511 00:32:36,640 --> 00:32:37,640 I'm on my way back now. 512 00:33:19,119 --> 00:33:20,240 Why are you here? 513 00:33:21,759 --> 00:33:24,079 He was drinking at my place yesterday. 514 00:33:24,759 --> 00:33:25,880 He doesn't feel safe to have other people drive him. 515 00:33:25,880 --> 00:33:26,960 So I sent him home. 516 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 When time permits, 517 00:33:28,480 --> 00:33:30,839 I have to meet this An Xin. 518 00:33:31,119 --> 00:33:32,480 I wonder what kind of woman she is, 519 00:33:32,480 --> 00:33:34,319 who is capable of melting his stone-cold heart. 520 00:33:39,599 --> 00:33:40,640 So is this girl... 521 00:33:40,759 --> 00:33:42,119 the heroine of the story? 522 00:33:44,599 --> 00:33:45,759 She's quite pretty. 523 00:33:46,359 --> 00:33:47,400 The guy next to her... 524 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 is quite cute. 525 00:33:49,000 --> 00:33:50,079 Is he her new boyfriend? 526 00:33:52,720 --> 00:33:53,960 He left just like that. 527 00:33:54,079 --> 00:33:55,119 If I were her, 528 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 I would find someone new too. 529 00:33:58,319 --> 00:33:59,839 What makes you think he is cute? 530 00:34:00,240 --> 00:34:01,480 He looks pretty outgoing. 531 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 He's better than some stones. 532 00:34:04,640 --> 00:34:05,960 Girls are into this type of person. 533 00:34:10,719 --> 00:34:11,769 Why are you still here? 534 00:34:12,519 --> 00:34:13,880 Are you waiting for me to invite you to lunch? 535 00:34:15,119 --> 00:34:16,119 I'll be leaving soon. 536 00:34:16,119 --> 00:34:17,239 If not, you might slip poison into my food. 537 00:34:26,599 --> 00:34:28,119 Run a background check on him. 538 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Okay, I'm on it. 539 00:34:57,639 --> 00:34:59,119 (Comic-Con Recruitment) 540 00:35:02,360 --> 00:35:04,199 "Comic-Con Recruitment." 541 00:35:04,360 --> 00:35:07,360 "Send your work to our mailbox..." 542 00:35:07,719 --> 00:35:09,360 "and you'll stand a chance..." 543 00:35:09,360 --> 00:35:11,000 "to get your work shown at the comic-con..." 544 00:35:11,119 --> 00:35:13,039 "and have more people discover your talent." 545 00:35:17,079 --> 00:35:18,159 Chang An has to go. 546 00:35:18,639 --> 00:35:19,769 Quickly submit your work. 547 00:35:19,769 --> 00:35:20,840 That's right. 548 00:35:20,840 --> 00:35:22,119 The Great Goddess Chang An should participate in it. 549 00:35:22,400 --> 00:35:23,769 We will support you. 550 00:35:27,119 --> 00:35:29,679 (Chang An has to go. Quickly submit your work.) 551 00:35:33,920 --> 00:35:36,329 (Xi Bei Wang Chang An's artwork) 552 00:35:39,719 --> 00:35:41,289 Can I do it? 553 00:35:50,599 --> 00:35:51,599 (Send) 554 00:35:51,719 --> 00:35:54,159 (Your email has been sent.) 555 00:36:05,440 --> 00:36:06,480 Does it still hurt here? 556 00:36:09,599 --> 00:36:11,119 I'm asking you. Does your leg still hurt? 557 00:36:18,360 --> 00:36:19,920 Can you show some respect to this doctor in front of you? 558 00:36:19,920 --> 00:36:22,440 Tell me. Does your leg still hurt? 559 00:36:28,119 --> 00:36:30,880 "Chang An has to go." 560 00:36:33,239 --> 00:36:34,599 When did you become so soft? 561 00:36:34,880 --> 00:36:36,239 You even called yourself Yuan Yuan. 562 00:36:36,719 --> 00:36:38,639 Why not Fang Fang or Bian Bian? 563 00:36:39,519 --> 00:36:40,559 Give it back. 564 00:36:45,559 --> 00:36:47,000 I'm not interested anyway. 565 00:36:53,769 --> 00:36:55,119 Who is Chang An? 566 00:36:56,000 --> 00:36:57,039 Mr. Ling's girl. 567 00:36:59,480 --> 00:37:00,519 From the looks of it, 568 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 there is plenty of interesting stuff in there. 569 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 Silly girl. 570 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Don't you know how to dodge that? 571 00:38:00,000 --> 00:38:01,159 Here, wipe it off. 572 00:38:01,159 --> 00:38:02,360 Don't catch a cold. 573 00:38:04,769 --> 00:38:05,769 Thank you. 574 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Take this umbrella. 575 00:38:10,840 --> 00:38:12,599 How do I return it to you? 576 00:38:12,599 --> 00:38:14,000 It's okay. Here comes my ride. 577 00:38:14,000 --> 00:38:15,079 Bye! 578 00:38:39,480 --> 00:38:41,079 (Ning'an Public Transport Group) 579 00:38:55,480 --> 00:38:56,480 Mr. Ling. 580 00:38:56,480 --> 00:38:58,119 I've made the arrangement for the comic-con. 581 00:38:58,769 --> 00:38:59,840 Okay. 582 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 Let's go. 583 00:39:11,519 --> 00:39:12,840 Later, look at her artwork. 584 00:39:13,239 --> 00:39:14,329 Do you get it? 585 00:39:14,329 --> 00:39:15,480 - You know what to say, right? - Got it. 586 00:39:15,480 --> 00:39:16,559 - Got it. - Don't worry. 587 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 This way, please. 588 00:39:25,079 --> 00:39:26,159 Hello. 589 00:39:26,599 --> 00:39:27,639 Have a seat. 590 00:39:27,880 --> 00:39:28,920 Okay, thank you. 591 00:39:31,679 --> 00:39:33,599 Gosh. It was pouring, right? 592 00:39:33,599 --> 00:39:34,679 You're all wet. 593 00:39:34,809 --> 00:39:36,000 - Here. Wipe it dry. - Thank you. 594 00:39:36,000 --> 00:39:37,079 Drink some hot water. 595 00:39:37,079 --> 00:39:38,079 Don't catch a cold. 596 00:39:38,239 --> 00:39:39,289 - Okay. - Drink more. 597 00:39:41,159 --> 00:39:42,559 What is going on? 598 00:39:43,639 --> 00:39:45,119 Gu An Xin. 599 00:39:47,329 --> 00:39:48,400 Did you bring your artwork? 600 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 Yes. 601 00:39:53,480 --> 00:39:56,079 (Zhaoshi Culture) 602 00:40:13,719 --> 00:40:15,840 Sorry, I forgot to bring it. 603 00:40:21,159 --> 00:40:22,329 It's okay. 604 00:40:22,519 --> 00:40:25,360 Tell us what you've worked on. 605 00:40:25,599 --> 00:40:26,679 That's right. 606 00:40:26,679 --> 00:40:28,329 There is a serialized webtoon. 607 00:40:28,960 --> 00:40:30,809 "The Big Bad Wolf and the Little Lamb". 608 00:40:32,159 --> 00:40:33,239 And... 609 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 That's great! 610 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 I've seen your work before. 611 00:40:39,360 --> 00:40:40,679 It was great. Really. 612 00:40:40,679 --> 00:40:42,079 You can definitely publish it. 613 00:40:44,079 --> 00:40:45,400 - Really? - Yes! 614 00:40:45,719 --> 00:40:46,809 Is it that good? 615 00:40:47,599 --> 00:40:48,599 What nonsense is this? 616 00:40:50,039 --> 00:40:51,119 That's just a little too much. 617 00:40:51,119 --> 00:40:52,119 Knock it off. 618 00:40:52,440 --> 00:40:53,480 An Xin. 619 00:40:53,480 --> 00:40:54,519 You're hired. 620 00:40:58,440 --> 00:40:59,920 Am I hired? 621 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 Just like that? 622 00:41:02,159 --> 00:41:03,519 Is there no 2nd or 3rd interview? 623 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 No. 624 00:41:05,239 --> 00:41:06,329 It's an exceptional case. 625 00:41:06,719 --> 00:41:08,239 Prepare yourself. Come to work tomorrow. 626 00:41:08,719 --> 00:41:10,840 I'm not ready to come to work tomorrow. 627 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 I'm sorry. 628 00:41:13,840 --> 00:41:15,559 Well, what are your requests? 629 00:41:15,880 --> 00:41:17,199 It's okay. Just tell us. 630 00:41:17,719 --> 00:41:18,960 No. I have no request. 631 00:41:20,289 --> 00:41:21,289 To be honest, 632 00:41:21,289 --> 00:41:23,000 I haven't quit my current job. 633 00:41:23,000 --> 00:41:25,039 I have to hand over some previous work, 634 00:41:25,039 --> 00:41:27,559 so I can't come to work tomorrow. 635 00:41:28,199 --> 00:41:29,289 It's okay. 636 00:41:30,199 --> 00:41:32,599 I know that this good news comes as a surprise. 637 00:41:32,599 --> 00:41:33,920 It's hard to believe. 638 00:41:33,920 --> 00:41:34,960 I get it. 639 00:41:34,960 --> 00:41:36,599 This is Zhaoshi Culture after all. 640 00:41:36,960 --> 00:41:38,159 - That's right. - That's right. 641 00:41:38,159 --> 00:41:39,519 - That's right. - Well... 642 00:41:39,519 --> 00:41:40,639 You can think about it. 643 00:41:40,920 --> 00:41:42,719 Feel free to contact me once you've made up your mind. 644 00:41:43,119 --> 00:41:44,199 - Let me introduce myself. - Mr. Zhao Lei. 645 00:41:44,199 --> 00:41:45,289 Yes, I'm Zhao Lei. 646 00:41:45,289 --> 00:41:46,920 Me too. I'm Wang Li. 647 00:41:46,920 --> 00:41:48,329 - And I'm Chen Hong. - Hello. 648 00:41:48,329 --> 00:41:49,559 Hello, Chen Hong. 649 00:41:51,519 --> 00:41:53,000 Well, I'll get going then. 650 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Okay. 651 00:41:54,000 --> 00:41:55,119 - Sure. - Okay. 652 00:41:55,679 --> 00:41:56,719 Why don't I walk you out? 653 00:41:56,719 --> 00:41:57,769 Go on. 654 00:41:57,769 --> 00:41:58,880 - No, that's okay. - We'll walk you out. 655 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 You don't have to. 656 00:41:59,880 --> 00:42:01,329 - Go on. - No, it's a must. Come on. 657 00:42:01,809 --> 00:42:02,840 - Walk her out. - I'll walk you out. 658 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 There's no need. 659 00:42:03,960 --> 00:42:05,000 - Take care. - Thank you. 660 00:42:05,000 --> 00:42:06,079 This way. 661 00:42:17,329 --> 00:42:19,039 - Ma'am. - My son. 662 00:42:19,480 --> 00:42:21,599 - Mom. - You're finally back. 663 00:42:22,079 --> 00:42:23,159 Come here. 664 00:42:25,079 --> 00:42:26,119 Let me take a look at you. 665 00:42:27,159 --> 00:42:28,719 Why did you lose so much weight? 666 00:42:29,329 --> 00:42:31,360 Is the food abroad not to your taste? 667 00:42:31,639 --> 00:42:32,639 No. 668 00:42:33,599 --> 00:42:34,719 Come here. 669 00:42:36,440 --> 00:42:38,960 Try the food that I made for you. 670 00:42:39,159 --> 00:42:40,329 It's your favorite. 671 00:42:40,840 --> 00:42:42,039 Here. Have a seat. 672 00:42:42,480 --> 00:42:43,480 This is... 673 00:42:43,480 --> 00:42:44,840 I haven't been back in years. 674 00:42:45,679 --> 00:42:47,329 Your cooking skills have improved so much. 675 00:42:47,329 --> 00:42:48,360 Enjoy. 676 00:42:49,159 --> 00:42:50,769 Did you order from outside just to cheer me up? 677 00:42:51,000 --> 00:42:52,599 You're such a sweet talker. 678 00:42:55,119 --> 00:42:56,119 That is... 679 00:42:56,360 --> 00:42:58,039 the only good thing about you. 680 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Dad. 681 00:43:01,440 --> 00:43:05,039 Your mom has been looking forward to your return. 682 00:43:05,480 --> 00:43:06,920 But the first thing you did when you came back... 683 00:43:06,920 --> 00:43:08,119 was not to see her. 684 00:43:08,119 --> 00:43:09,400 Do you think I don't know that? 685 00:43:09,559 --> 00:43:11,639 You keep hanging out with an outsider. 686 00:43:13,329 --> 00:43:14,329 Dad. 687 00:43:14,480 --> 00:43:15,559 An Xin... 688 00:43:15,920 --> 00:43:17,000 isn't an outsider. 689 00:43:18,519 --> 00:43:20,400 She is not my daughter. 690 00:43:20,840 --> 00:43:22,039 Doesn't that make her an outsider? 691 00:43:24,079 --> 00:43:25,159 Dad. 692 00:43:25,159 --> 00:43:26,199 Look. 693 00:43:26,769 --> 00:43:28,329 I'm not your biological son either. 694 00:43:28,639 --> 00:43:29,920 But you still love me. 695 00:43:30,239 --> 00:43:31,559 What kind of nonsense is that? 696 00:43:31,719 --> 00:43:32,840 That's not the same. 697 00:43:40,480 --> 00:43:41,519 Yuan Chao. 698 00:43:42,239 --> 00:43:43,559 Is the conference call over? 699 00:43:45,000 --> 00:43:46,119 It just gives me a headache. 700 00:43:47,000 --> 00:43:48,039 Let me give you a massage. 701 00:43:49,320 --> 00:43:50,559 You're just tired. 702 00:43:56,039 --> 00:43:57,039 Yuan Chao. 703 00:43:57,400 --> 00:43:58,639 Don't blame him. 704 00:43:59,480 --> 00:44:01,239 He grew up with An Xin. 705 00:44:01,639 --> 00:44:02,639 Of course they're close. 706 00:44:02,760 --> 00:44:04,800 That's why I'm worried that she'll egg him on. 707 00:44:04,800 --> 00:44:05,840 Dad. 708 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 I think there's more to her than meets the eye. 709 00:44:08,239 --> 00:44:09,719 An Xin has been so kind since she was a kid. 710 00:44:09,719 --> 00:44:11,400 How could she possibly hurt others? 711 00:44:12,639 --> 00:44:14,559 Do you think you know her well? 712 00:44:15,159 --> 00:44:16,880 Look at her. 713 00:44:17,239 --> 00:44:19,559 She's just like her mom! 714 00:44:19,840 --> 00:44:21,320 I won't be surprised... 715 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 if she does anything bad! 716 00:44:22,480 --> 00:44:23,920 That's enough. Stop fighting. 717 00:44:23,920 --> 00:44:25,119 An Sheng just got home. 718 00:44:30,000 --> 00:44:31,199 Besides, 719 00:44:31,719 --> 00:44:33,440 An Xin is a member of the Gu family. 720 00:44:34,239 --> 00:44:35,800 You promised Lu Wan... 721 00:44:35,920 --> 00:44:37,000 to take good care of her. 722 00:44:37,199 --> 00:44:38,679 Indeed, 723 00:44:38,840 --> 00:44:39,880 she was too willful. 724 00:44:40,639 --> 00:44:41,639 But... 725 00:44:42,159 --> 00:44:44,000 I believe she has learned from her mistakes. 726 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 Yuan Chao. 727 00:44:49,760 --> 00:44:51,159 Your birthday is in a few days. 728 00:44:51,280 --> 00:44:52,880 Why don't we invite her home for a reunion? 729 00:44:54,599 --> 00:44:55,800 I'll let you take care of it. 730 00:44:57,360 --> 00:44:58,400 Don't worry. 731 00:45:01,800 --> 00:45:03,360 An Sheng, help yourself. 732 00:45:04,519 --> 00:45:05,599 - Here. - Okay. Thank you, Mom.