1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 40 End] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:55,190 --> 00:01:56,289 Eat it. 5 00:01:58,190 --> 00:01:59,210 Eat it. 6 00:01:59,830 --> 00:02:01,490 I want you to eat it! 7 00:02:04,500 --> 00:02:05,690 Eat it. 8 00:02:07,470 --> 00:02:08,410 Hurry up. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,840 I know you didn't expect me 10 00:02:25,310 --> 00:02:27,730 to come back alive when you sent me here. 11 00:02:28,590 --> 00:02:30,300 It'd be best if I could complete the task. 12 00:02:30,850 --> 00:02:31,810 If I couldn't, 13 00:02:31,910 --> 00:02:33,210 you can have me to do the dirty work for you 14 00:02:33,510 --> 00:02:35,050 and get rid of the thorn in your side, 15 00:02:35,370 --> 00:02:36,250 right? 16 00:02:39,070 --> 00:02:40,770 You have a good memory. 17 00:02:45,410 --> 00:02:46,340 Eat it. 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,620 I wasn't planning on staying alive. 19 00:03:01,710 --> 00:03:02,860 But Old Master, 20 00:03:03,910 --> 00:03:05,800 what makes you think 21 00:03:06,100 --> 00:03:07,730 you can leave China alive? 22 00:03:42,280 --> 00:03:43,100 [Rao Zhi!] 23 00:03:43,190 --> 00:03:44,660 [Long Yi is heading out to sea by motorboat.] 24 00:03:44,750 --> 00:03:46,130 [We are sending our men over to block him.] 25 00:03:48,470 --> 00:03:50,020 [I'm at the dockside. I'll go!] 26 00:04:23,230 --> 00:04:24,110 This is Whale. 27 00:04:25,230 --> 00:04:26,290 Old Master is dead. 28 00:04:27,280 --> 00:04:28,410 Pei Yu ran away. 29 00:07:03,950 --> 00:07:05,530 Don't waste your energy, Liang Mu Ze! 30 00:07:05,870 --> 00:07:07,290 You can't catch me. 31 00:07:07,400 --> 00:07:08,530 Did you kill Old Master? 32 00:07:09,710 --> 00:07:10,970 He deserved to die. 33 00:07:11,540 --> 00:07:12,990 Don't forget your identity! 34 00:07:13,070 --> 00:07:13,950 Pei Yu! 35 00:07:15,140 --> 00:07:17,030 Pei Yu no longer exists in this world. 36 00:07:17,910 --> 00:07:19,220 It's not today and here 37 00:07:19,310 --> 00:07:21,210 that I forgot my own identity. 38 00:07:21,520 --> 00:07:23,230 I don't need you to remind me. 39 00:12:05,240 --> 00:12:07,270 I still remember the taste 40 00:12:07,860 --> 00:12:09,160 of Xia Chu's lips. 41 00:12:42,380 --> 00:12:43,400 I tell you what. 42 00:12:44,030 --> 00:12:46,450 It was only Zhuo Ran whom Xia Chu liked. 43 00:12:46,790 --> 00:12:47,770 You are 44 00:12:48,470 --> 00:12:50,250 just his shadow. 45 00:12:55,440 --> 00:12:56,580 Just kill me. 46 00:12:59,030 --> 00:13:00,210 You don't deserve it. 47 00:14:38,250 --> 00:14:43,210 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 48 00:14:43,760 --> 00:14:50,590 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 49 00:14:52,510 --> 00:14:57,400 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 50 00:14:57,610 --> 00:15:04,980 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 51 00:15:07,170 --> 00:15:10,810 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 52 00:15:11,050 --> 00:15:14,440 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 53 00:15:14,560 --> 00:15:20,930 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 54 00:15:21,530 --> 00:15:28,160 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 55 00:15:28,620 --> 00:15:34,960 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 56 00:15:35,470 --> 00:15:36,520 Five minutes. 57 00:15:35,860 --> 00:15:41,920 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 58 00:15:37,870 --> 00:15:39,210 Five minutes will do. 59 00:15:42,840 --> 00:15:50,120 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 60 00:16:20,760 --> 00:16:21,640 You gained weight. 61 00:16:23,360 --> 00:16:24,420 I ate well 62 00:16:24,820 --> 00:16:26,240 and I didn't lose any sleep. 63 00:16:31,260 --> 00:16:32,570 Aunty is doing well. 64 00:16:33,620 --> 00:16:35,510 There are volunteers taking turns to take care of her. 65 00:16:37,530 --> 00:16:38,430 Good. 66 00:16:38,830 --> 00:16:39,930 Then 67 00:16:40,790 --> 00:16:42,090 I can rest assured. 68 00:16:49,690 --> 00:16:50,910 Before I came here, 69 00:16:53,090 --> 00:16:54,780 I had a lot I wanted to say. 70 00:16:54,920 --> 00:16:56,530 Just cut to the chase. 71 00:16:56,630 --> 00:16:58,010 Time's running out. 72 00:17:03,930 --> 00:17:04,910 I'm sorry. 73 00:17:10,230 --> 00:17:12,680 You don't look like a woman in her thirties. 74 00:17:16,290 --> 00:17:17,569 You're too silly. 75 00:17:24,020 --> 00:17:26,089 No woman is truly silly 76 00:17:29,020 --> 00:17:30,830 unless she's willing to be one. 77 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 This may be our last meeting. 78 00:17:40,650 --> 00:17:42,710 I've been wanting to ask you a question. 79 00:17:46,590 --> 00:17:47,620 Did you 80 00:17:50,170 --> 00:17:51,430 ever love me? 81 00:17:54,630 --> 00:17:56,100 Even for a moment? 82 00:17:59,930 --> 00:18:00,980 No. 83 00:18:02,030 --> 00:18:03,520 I'd been treating 84 00:18:03,620 --> 00:18:05,840 you as a handy tool. 85 00:18:30,870 --> 00:18:32,090 Let's go. 86 00:19:00,950 --> 00:19:01,930 Mr Zhang, goodbye. 87 00:19:02,020 --> 00:19:02,660 Goodbye. 88 00:19:02,740 --> 00:19:03,340 Goodbye, sir. 89 00:19:03,430 --> 00:19:04,580 Do your revision. 90 00:19:04,670 --> 00:19:05,420 Mr Zhang, goodbye. 91 00:19:05,500 --> 00:19:06,690 -Bye. -Goodbye. 92 00:19:20,300 --> 00:19:21,230 It's me. 93 00:19:22,530 --> 00:19:24,070 I'm on the way to the airport. 94 00:19:26,400 --> 00:19:27,630 Then I wish you 95 00:19:28,650 --> 00:19:30,020 a safe journey. 96 00:19:32,570 --> 00:19:34,520 We probably won't see each other much in future. 97 00:19:35,180 --> 00:19:36,970 You should put your own health 98 00:19:37,060 --> 00:19:38,560 in the first place. 99 00:19:39,550 --> 00:19:41,130 [And I want to tell you] 100 00:19:41,670 --> 00:19:42,970 [that you've been an] 101 00:19:43,230 --> 00:19:45,090 excellent doctor in my mind. 102 00:19:46,060 --> 00:19:47,230 I believe that 103 00:19:47,310 --> 00:19:49,810 you'll be an excellent teacher in the future. 104 00:19:54,850 --> 00:19:55,990 Well, 105 00:19:56,560 --> 00:19:57,500 then I'll 106 00:19:58,610 --> 00:19:59,670 do my best to 107 00:20:00,980 --> 00:20:02,320 live up your expectation 108 00:20:02,410 --> 00:20:04,550 to be an excellent teacher. 109 00:20:06,420 --> 00:20:07,490 Goodbye. 110 00:20:56,850 --> 00:20:57,730 Mister, 111 00:20:58,020 --> 00:20:59,320 please drive faster. 112 00:20:59,580 --> 00:21:00,480 Okay. 113 00:21:20,220 --> 00:21:21,120 Meng Zhen! 114 00:21:29,240 --> 00:21:30,340 Mum, let's go. 115 00:21:48,730 --> 00:21:49,750 I... 116 00:21:51,550 --> 00:21:53,020 I want to eat 117 00:21:54,350 --> 00:21:55,770 the sponge cake you make. 118 00:22:02,000 --> 00:22:05,370 ♫ You were familiar to me at first sight ♫ 119 00:22:05,700 --> 00:22:10,520 ♫ Never doubted when I approached you ♫ 120 00:22:10,680 --> 00:22:14,300 ♫ I drown in certainty every day ♫ 121 00:22:14,470 --> 00:22:19,610 ♫ Coveting the innocence of love ♫ 122 00:22:22,020 --> 00:22:25,520 ♫ It's for a lifetime at every glance ♫ 123 00:22:25,710 --> 00:22:29,920 ♫ Preparing for an extreme affection ♫ 124 00:22:31,050 --> 00:22:34,090 ♫ Talking about everything I've kept in my heart ♫ 125 00:22:34,350 --> 00:22:43,810 ♫ Until love bind us ♫ 126 00:22:47,630 --> 00:22:48,930 It's strange. 127 00:22:50,050 --> 00:22:51,550 My heart beats faster 128 00:22:51,910 --> 00:22:52,980 than usual 129 00:22:53,060 --> 00:22:55,250 every time I see you. 130 00:22:56,040 --> 00:22:58,380 I feel a strange familiarity towards you, 131 00:22:58,820 --> 00:23:00,680 like we've known each other for a long time. 132 00:23:10,430 --> 00:23:12,290 Xue is here to volunteer again. 133 00:23:12,700 --> 00:23:13,630 How is it? 134 00:23:14,070 --> 00:23:15,610 Do you feel good today? 135 00:23:15,990 --> 00:23:18,130 Aunty said her heart is beating a little fast. 136 00:23:19,510 --> 00:23:20,560 Let me listen. 137 00:23:29,580 --> 00:23:30,830 Do you feel stuffy or pain in the chest? 138 00:23:35,290 --> 00:23:36,990 This shouldn't be a problem. 139 00:23:37,450 --> 00:23:39,520 Then why is her heart racing? 140 00:23:40,700 --> 00:23:41,850 Perhaps 141 00:23:42,580 --> 00:23:44,320 her transplanted heart 142 00:23:45,240 --> 00:23:46,340 recognises you. 143 00:23:52,910 --> 00:23:53,980 Rest well. 144 00:23:54,200 --> 00:23:55,900 Call me if there's any problem. 145 00:23:57,510 --> 00:23:58,900 Thank you, Dr Xia. 146 00:23:58,980 --> 00:24:00,080 You're welcome. 147 00:24:09,360 --> 00:24:11,550 It's a young soldier. 148 00:24:13,940 --> 00:24:14,970 What? 149 00:24:15,410 --> 00:24:17,390 I mean the donor who donated his heart to me. 150 00:24:18,070 --> 00:24:19,610 If he was alive, 151 00:24:20,250 --> 00:24:21,860 his heart might race 152 00:24:22,190 --> 00:24:23,410 like mine does 153 00:24:23,510 --> 00:24:25,250 when he sees you. 154 00:24:31,500 --> 00:24:32,640 Aunty, 155 00:24:33,940 --> 00:24:36,200 can I listen to his heartbeat? 156 00:24:53,910 --> 00:24:59,630 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 157 00:24:59,990 --> 00:25:01,810 [Xue.] 158 00:25:00,520 --> 00:25:05,560 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 159 00:25:02,780 --> 00:25:03,810 Xue! 160 00:25:06,470 --> 00:25:12,690 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 161 00:25:08,190 --> 00:25:09,730 Let me listen 162 00:25:09,910 --> 00:25:11,330 to what your 163 00:25:11,630 --> 00:25:13,090 heart is saying. 164 00:25:13,120 --> 00:25:19,290 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 165 00:25:13,830 --> 00:25:15,170 Wait, there's a lot of people. 166 00:25:15,610 --> 00:25:16,950 It's awkward. 167 00:25:19,620 --> 00:25:26,230 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 168 00:25:26,390 --> 00:25:29,670 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 169 00:25:29,840 --> 00:25:32,510 ♫ Are irreplaceable ♫ 170 00:25:32,890 --> 00:25:38,700 ♫ Accustomed to your presence ♫ 171 00:25:38,970 --> 00:25:42,880 ♫ Being loved every moment ♫ 172 00:25:43,320 --> 00:25:45,690 ♫ Until the day we meet ♫ 173 00:25:45,850 --> 00:25:51,540 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 174 00:25:52,190 --> 00:25:56,540 ♫ Your love ♫ 175 00:26:05,190 --> 00:26:06,340 Xiao Xue, 176 00:26:08,310 --> 00:26:10,450 write a letter to my son for me. 177 00:26:11,940 --> 00:26:12,960 Okay. 178 00:26:15,800 --> 00:26:17,410 What do you want to write? 179 00:26:22,260 --> 00:26:23,770 What left me yesterday 180 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 can be retained no more. 181 00:26:27,730 --> 00:26:29,350 What worries me today 182 00:26:30,350 --> 00:26:32,340 are the times for which I feel sore. 183 00:26:34,550 --> 00:26:36,370 This is Li Bai's poem. 184 00:26:37,270 --> 00:26:38,970 I like Li Bai too. 185 00:26:41,940 --> 00:26:44,130 Why did I recite Li Bai's poem? 186 00:26:46,230 --> 00:26:47,530 Just recite it. 187 00:26:52,030 --> 00:26:54,570 In autumn wind for miles and miles the wild geese fly. 188 00:26:55,350 --> 00:26:57,930 Let's follow them with eyes and drink in tower high. 189 00:27:00,800 --> 00:27:04,290 Your writing's forcible, like ancient poets. 190 00:27:05,160 --> 00:27:07,630 Your writing's forcible, like ancient poets. 191 00:27:08,580 --> 00:27:12,370 Mine is in Junior Xie's direct and easy style. 192 00:27:13,680 --> 00:27:17,340 Both of us have ambitions high. 193 00:27:18,850 --> 00:27:22,630 We'd bring the moon down from the sky. 194 00:27:30,390 --> 00:27:34,530 Cut running water with a sword, it will flow faster. 195 00:27:36,800 --> 00:27:41,300 Drink wine to drown your sorrow, it will grow heavier. 196 00:27:42,450 --> 00:27:45,160 [If we despair in our lifetime of all affairs,] 197 00:27:46,300 --> 00:27:48,450 [tomorrow let us sail away] 198 00:27:49,910 --> 00:27:52,090 with loosened hairs. 199 00:28:02,750 --> 00:28:03,970 [Son,] 200 00:28:04,070 --> 00:28:05,900 [I know you've been blaming me] 201 00:28:06,430 --> 00:28:08,370 [for taking your little brother away] 202 00:28:08,470 --> 00:28:09,810 [and leaving you.] 203 00:28:10,040 --> 00:28:11,590 [I wasn't being partial.] 204 00:28:11,680 --> 00:28:13,660 [I really had no choice.] 205 00:28:14,530 --> 00:28:15,660 [There's no mother] 206 00:28:15,750 --> 00:28:17,610 [willing to abandon her own child.] 207 00:28:18,460 --> 00:28:19,910 [After all these years,] 208 00:28:20,030 --> 00:28:22,960 [you've always kept me company under the guise of Zhuo Ran.] 209 00:28:23,980 --> 00:28:25,830 [You learned his every move] 210 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 [and his emotions] 211 00:28:28,800 --> 00:28:30,670 [to comfort me.] 212 00:28:32,320 --> 00:28:34,260 [It wasn't that I didn't recognize you.] 213 00:28:34,860 --> 00:28:35,930 [Just that] 214 00:28:36,110 --> 00:28:38,010 [I thought you could] 215 00:28:38,420 --> 00:28:41,110 [live on without guilt if I said nothing.] 216 00:28:43,160 --> 00:28:44,780 [Come to think of it,] 217 00:28:45,110 --> 00:28:47,050 [we really made a lot of mistakes.] 218 00:28:48,230 --> 00:28:50,020 [I should have stopped you] 219 00:28:50,110 --> 00:28:51,730 [back then on the boat.] 220 00:28:52,110 --> 00:28:54,320 [I should've stopped you from] 221 00:28:54,750 --> 00:28:56,850 [eating that leftover and] 222 00:28:57,680 --> 00:28:59,930 [kneeling before that demon no matter what.] 223 00:29:00,990 --> 00:29:02,300 [I'd rather die with you] 224 00:29:02,390 --> 00:29:04,370 [that night] 225 00:29:04,880 --> 00:29:07,380 [than watching you] 226 00:29:07,590 --> 00:29:09,490 [compromise yourself for me] 227 00:29:09,950 --> 00:29:11,860 [and live a miserable life.] 228 00:29:13,890 --> 00:29:15,720 [It's time to get back up] 229 00:29:15,840 --> 00:29:17,680 [on your feet.] 230 00:29:18,740 --> 00:29:20,250 [If it's possible,] 231 00:29:20,510 --> 00:29:22,840 [please abandon your disguise and] 232 00:29:23,630 --> 00:29:25,530 [remove the masks on your face.] 233 00:29:26,190 --> 00:29:27,770 [Even for a day] 234 00:29:28,050 --> 00:29:29,620 [or for an hour.] 235 00:29:30,100 --> 00:29:31,410 [Trust me,] 236 00:29:31,610 --> 00:29:33,620 [you're my son, Pei Yu.] 237 00:29:34,230 --> 00:29:36,290 [You don't have be to someone else.] 238 00:29:36,780 --> 00:29:39,110 [You just need to be yourself.] 239 00:29:39,740 --> 00:29:41,720 [We'll face it] 240 00:29:42,270 --> 00:29:44,140 [and atone for our sins together.] 241 00:29:45,020 --> 00:29:46,730 [Please believe that] 242 00:29:47,150 --> 00:29:48,690 [I love you still.] 243 00:29:49,750 --> 00:29:51,290 [I love you always.] 244 00:29:53,350 --> 00:29:54,920 I am Pei Yu. 245 00:29:57,760 --> 00:29:59,070 I am Pei Yu. 246 00:30:39,860 --> 00:30:40,810 Brother. 247 00:30:43,870 --> 00:30:44,780 Remember, 248 00:30:44,870 --> 00:30:45,860 I'm going to Beijing to 249 00:30:45,950 --> 00:30:47,610 attend the independent student recruitment. 250 00:30:47,720 --> 00:30:49,090 The details between me and Xia Chu 251 00:30:49,190 --> 00:30:50,320 is in this letter. 252 00:30:51,030 --> 00:30:53,140 We recently had some conflict because of the novel 253 00:30:53,230 --> 00:30:54,150 by Josephine Tey. 254 00:30:54,260 --> 00:30:56,680 Remember to cheer her up for me. 255 00:30:57,960 --> 00:30:59,100 Mother's habits 256 00:30:59,190 --> 00:31:00,330 are in this notebook too. 257 00:31:01,790 --> 00:31:03,010 Most importantly, 258 00:31:03,220 --> 00:31:04,130 remember 259 00:31:04,220 --> 00:31:05,270 you must smile. 260 00:31:06,580 --> 00:31:07,680 A brighter smile. 261 00:31:09,350 --> 00:31:10,680 Right, that's it! 262 00:31:10,870 --> 00:31:12,210 I'll get on first. 263 00:31:16,620 --> 00:31:17,420 Remember, 264 00:31:17,500 --> 00:31:18,220 from now on, 265 00:31:18,310 --> 00:31:19,570 you're Zhuo Ran. 266 00:31:31,880 --> 00:31:33,540 I am Pei Yu. 267 00:31:34,110 --> 00:31:35,880 I am Pei Yu. 268 00:31:36,700 --> 00:31:38,040 I am Pei Yu! 269 00:31:40,470 --> 00:31:41,780 I am Pei Yu! 270 00:31:43,110 --> 00:31:44,410 I am Pei Yu. 271 00:31:44,510 --> 00:31:45,930 I am Pei Yu. 272 00:31:46,590 --> 00:31:48,130 I am Pei Yu. 273 00:31:54,670 --> 00:31:59,690 [Three months later, Pei Yu is sentenced to death] 274 00:32:01,580 --> 00:32:03,820 Thank you, Master Le Tian. 275 00:32:04,130 --> 00:32:05,260 Thanks for keeping me company all this time. 276 00:32:05,350 --> 00:32:06,850 You've worked hard. 277 00:32:08,060 --> 00:32:09,580 If you meet other patients 278 00:32:09,660 --> 00:32:11,040 like me afterwards, 279 00:32:11,820 --> 00:32:13,600 remember to tell them that 280 00:32:14,310 --> 00:32:15,530 everything will be fine 281 00:32:17,060 --> 00:32:18,190 no matter how hard things get. 282 00:32:18,830 --> 00:32:20,140 It's going to be all right. 283 00:32:20,920 --> 00:32:22,460 We can do it! 284 00:32:25,130 --> 00:32:26,170 Sorry to trouble you. 285 00:32:26,260 --> 00:32:27,590 It's all right. Rest assured. 286 00:32:43,620 --> 00:32:46,190 Leaving home with three big laughters, 287 00:32:46,500 --> 00:32:48,270 I'm not an 288 00:32:48,750 --> 00:32:50,730 ordinary man! 289 00:33:00,550 --> 00:33:02,090 I don't feel like he's gone. 290 00:33:05,740 --> 00:33:07,050 Tian Yong isn't gone. 291 00:33:10,820 --> 00:33:13,040 When I sent the parrot off, 292 00:33:14,220 --> 00:33:16,110 I got a strong feeling that 293 00:33:16,560 --> 00:33:18,420 Tian Yong will see this. 294 00:33:21,030 --> 00:33:23,050 It was the parrot who brought him to me. 295 00:33:23,460 --> 00:33:25,320 And they healed me together. 296 00:33:27,220 --> 00:33:28,230 Now that 297 00:33:29,910 --> 00:33:30,900 my parrot has become 298 00:33:30,980 --> 00:33:32,690 Master Le Tian from OK, 299 00:33:33,050 --> 00:33:34,800 it's going to heal more people! 300 00:33:37,420 --> 00:33:38,840 Tian Yong isn't gone. 301 00:33:40,200 --> 00:33:41,220 It's true. 302 00:33:42,900 --> 00:33:45,710 He is in the poem which I read just now. 303 00:33:46,160 --> 00:33:49,420 He is in every laughter of Master Le Tian too. 304 00:33:50,930 --> 00:33:52,190 And here, 305 00:33:55,330 --> 00:33:56,660 he's in here too. 306 00:33:59,400 --> 00:34:00,890 He's always been here. 307 00:34:12,429 --> 00:34:13,489 Xiao Xue, 308 00:34:13,920 --> 00:34:15,020 I've decoded the 309 00:34:15,300 --> 00:34:17,969 WeChat message that Tian Yong sent 310 00:34:19,060 --> 00:34:20,449 via his WeChat account, Mr Parrot. 311 00:34:21,590 --> 00:34:22,810 It's in this book. 312 00:34:24,540 --> 00:34:25,920 Read it if you want. 313 00:34:27,120 --> 00:34:28,170 Okay. 314 00:34:36,120 --> 00:34:37,330 Let's go. 315 00:34:41,000 --> 00:34:42,179 Tell me 316 00:34:43,440 --> 00:34:44,980 what your next plan is. 317 00:34:45,900 --> 00:34:48,040 I want to take a graduate exam in Chinese Literature. 318 00:34:48,489 --> 00:34:49,420 Really? 319 00:34:49,909 --> 00:34:51,130 Which college do you want to apply? 320 00:34:51,900 --> 00:34:53,100 Mother's alma mater. 321 00:34:53,199 --> 00:34:54,050 She has a senior 322 00:34:54,150 --> 00:34:56,330 who studies Poetry Phonology. 323 00:34:57,480 --> 00:34:58,460 It's good. 324 00:34:59,230 --> 00:35:00,250 Are you sure about that? 325 00:35:00,950 --> 00:35:02,060 Just give it a try. 326 00:35:02,150 --> 00:35:03,770 I'll try it next year if I can't make it this year. 327 00:35:03,970 --> 00:35:05,350 Life is long, 328 00:35:05,440 --> 00:35:06,820 I'm going to make it. 329 00:35:08,330 --> 00:35:09,270 You can do it. 330 00:35:11,820 --> 00:35:12,800 Mother said 331 00:35:13,050 --> 00:35:14,830 she'll return to help me prepare for the test. 332 00:35:15,290 --> 00:35:17,570 We rent a unit downstairs at Mu Ze's place. 333 00:35:17,710 --> 00:35:18,730 Come home for 334 00:35:18,870 --> 00:35:20,120 dinner if you're free. 335 00:35:22,140 --> 00:35:23,110 Okay. 336 00:35:24,680 --> 00:35:25,970 You do your best, too, 337 00:35:26,060 --> 00:35:27,010 Officer Rao! 338 00:35:28,890 --> 00:35:29,870 Okay. 339 00:35:30,640 --> 00:35:31,540 Okay. 340 00:35:32,100 --> 00:35:33,410 We, father and daughter, 341 00:35:33,520 --> 00:35:35,030 will try our best. 342 00:35:37,610 --> 00:35:38,990 In the future, if I'm free, 343 00:35:39,120 --> 00:35:40,500 I'll try to spare 344 00:35:40,990 --> 00:35:42,770 a day every week. 345 00:35:43,250 --> 00:35:44,090 Really? 346 00:35:44,180 --> 00:35:45,400 To accompany you. 347 00:36:02,380 --> 00:36:04,410 [This is a voiceless memo.] 348 00:36:04,820 --> 00:36:06,730 [I only hope Xue could understand] 349 00:36:07,420 --> 00:36:10,080 [I've always prepared to bid farewell to you.] 350 00:36:10,830 --> 00:36:13,610 [Because that is the preparation ceremony for the next meeting.] 351 00:36:14,260 --> 00:36:16,330 [It's the best comfort on the days] 352 00:36:17,210 --> 00:36:18,550 [when we we can't meet.] 353 00:36:19,110 --> 00:36:20,330 [If] 354 00:36:20,980 --> 00:36:22,450 [we can't meet again,] 355 00:36:23,180 --> 00:36:25,050 [I'll remember the way you look every time] 356 00:36:25,140 --> 00:36:26,480 [you said goodbye to me with a smile.] 357 00:36:26,980 --> 00:36:28,440 [Please] 358 00:36:28,950 --> 00:36:31,050 [remember the poem below.] 359 00:36:31,820 --> 00:36:33,390 [They are willing to] 360 00:36:33,890 --> 00:36:35,230 [be a star in the sky.] 361 00:36:36,150 --> 00:36:37,910 [They are willing to] 362 00:36:38,000 --> 00:36:39,450 [be a light on the ground.] 363 00:36:40,250 --> 00:36:42,040 [I might sacrifice] 364 00:36:42,570 --> 00:36:43,670 [when I] 365 00:36:44,220 --> 00:36:45,930 [enter the restricted area.] 366 00:36:46,410 --> 00:36:47,510 [Leaving the footprints,] 367 00:36:47,690 --> 00:36:48,990 [paving the way] 368 00:36:49,870 --> 00:36:51,330 [for those who come after.] 369 00:36:51,570 --> 00:36:53,080 [I'm grateful to the world] 370 00:36:53,560 --> 00:36:55,150 [for accepting my body.] 371 00:36:55,900 --> 00:36:57,440 [I'm grateful to my girl] 372 00:36:57,950 --> 00:37:00,050 [for giving me the time of eternity.] 373 00:37:00,790 --> 00:37:03,610 [And you'll always have my soul.] 374 00:37:04,440 --> 00:37:06,100 [Trust me, Xue.] 375 00:37:06,330 --> 00:37:08,190 [All the pain and waiting] 376 00:37:08,350 --> 00:37:09,810 [won't be wasted.] 377 00:37:10,430 --> 00:37:11,770 [Someday,] 378 00:37:12,250 --> 00:37:14,260 [they'll become your love] 379 00:37:14,700 --> 00:37:15,930 [and courage.] 380 00:37:16,950 --> 00:37:18,730 [I wish you have a blissful life.] 381 00:37:56,870 --> 00:37:58,170 I'm cured. 382 00:37:59,750 --> 00:38:00,970 I don't lose sleep and 383 00:38:01,180 --> 00:38:02,770 I don't have to eat sleeping pills anymore. 384 00:38:03,670 --> 00:38:04,650 I'm all well. 385 00:38:06,350 --> 00:38:07,340 I saw someone 386 00:38:07,430 --> 00:38:09,090 selling lychee honey yesterday. 387 00:38:09,170 --> 00:38:10,760 So I bought one for each of you. 388 00:38:11,900 --> 00:38:13,000 Taste it. 389 00:38:13,680 --> 00:38:15,060 Tell me if it's delicious. 390 00:38:16,590 --> 00:38:17,340 But its taste 391 00:38:17,420 --> 00:38:18,850 is not the same as before. 392 00:38:19,610 --> 00:38:20,880 Everything has changed. 393 00:38:21,900 --> 00:38:23,640 Only you two are this lively. 394 00:38:41,770 --> 00:38:43,500 Here, cheers. 395 00:38:47,630 --> 00:38:48,610 Cheers! 396 00:38:49,210 --> 00:38:51,170 Uncle, don't drink this fast. 397 00:38:51,270 --> 00:38:52,830 It's fine, I'm happy. 398 00:38:53,240 --> 00:38:55,000 It's rare that Mu Ze takes a day off. 399 00:38:55,380 --> 00:38:56,560 You're off duty too. 400 00:38:57,030 --> 00:38:58,300 I tell you what, it's hard 401 00:38:58,390 --> 00:38:59,700 to have a reunion dinner 402 00:38:59,780 --> 00:39:00,850 in our family. 403 00:39:01,040 --> 00:39:01,850 Right. 404 00:39:01,950 --> 00:39:02,940 Here, Xia Chu. 405 00:39:03,030 --> 00:39:04,380 Try your uncle's cooking. 406 00:39:04,470 --> 00:39:05,530 Thank you, aunty. 407 00:39:05,940 --> 00:39:06,660 Here. 408 00:39:06,750 --> 00:39:07,630 This one. 409 00:39:07,870 --> 00:39:08,750 Taste it. 410 00:39:08,950 --> 00:39:09,930 Thank you, aunty. 411 00:39:11,800 --> 00:39:12,730 I think 412 00:39:12,960 --> 00:39:14,390 we should refurnish the house. 413 00:39:14,480 --> 00:39:15,270 How is it? 414 00:39:15,360 --> 00:39:16,320 How about this? 415 00:39:16,400 --> 00:39:17,670 Let's visit the furniture stores while 416 00:39:17,770 --> 00:39:19,510 we have time tomorrow morning. 417 00:39:22,150 --> 00:39:23,290 Tomorrow? 418 00:39:24,280 --> 00:39:25,620 Tomorrow... 419 00:39:26,310 --> 00:39:27,930 No, we have things to do. 420 00:39:29,360 --> 00:39:30,200 What are you up to? 421 00:39:30,290 --> 00:39:32,380 My unit is going to film a publicity video 422 00:39:32,470 --> 00:39:33,970 about military conscription tomorrow. 423 00:39:34,060 --> 00:39:34,990 I'm the actor. 424 00:39:35,440 --> 00:39:37,140 I'm going to be the viewer. 425 00:39:38,730 --> 00:39:39,770 Anyway, you'll leave tomorrow. 426 00:39:39,850 --> 00:39:40,650 Just make this easy. 427 00:39:40,730 --> 00:39:42,530 Quickly pack your luggage after this meal. 428 00:39:42,620 --> 00:39:43,790 Don't forget any stuff. 429 00:39:46,540 --> 00:39:47,930 I know. 430 00:39:48,930 --> 00:39:49,620 Aren't you afraid 431 00:39:49,710 --> 00:39:51,500 that Xia Chu will be unhappy after 432 00:39:51,590 --> 00:39:52,970 refurnishing this house? 433 00:39:54,860 --> 00:39:55,960 No. 434 00:39:58,700 --> 00:40:00,000 Son, let me ask you. 435 00:40:01,630 --> 00:40:03,150 What will you do when there's 436 00:40:03,240 --> 00:40:05,470 disagreement between me and Xia Chu 437 00:40:05,560 --> 00:40:06,780 in the future? 438 00:40:12,050 --> 00:40:13,160 What will I do? 439 00:40:14,090 --> 00:40:15,580 What should I do? 440 00:40:16,270 --> 00:40:17,250 What to do? 441 00:40:19,740 --> 00:40:20,640 What will I do? 442 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 Do you have any suggestion, old comrade? 443 00:40:26,910 --> 00:40:28,430 Don't drag me into this. 444 00:40:32,770 --> 00:40:34,310 If that's the case, 445 00:40:35,480 --> 00:40:36,450 just mind 446 00:40:36,550 --> 00:40:38,330 our own women. 447 00:40:40,010 --> 00:40:40,990 This is a great idea. 448 00:40:41,300 --> 00:40:41,980 Come on. 449 00:40:42,070 --> 00:40:43,370 Let's have a another toast. 450 00:40:44,390 --> 00:40:45,450 Come! 451 00:40:46,190 --> 00:40:47,100 Xia Chu, 452 00:40:47,180 --> 00:40:48,210 thank you. 453 00:40:50,260 --> 00:40:51,360 From now on, 454 00:40:51,580 --> 00:40:53,130 Liang Mu Ze's everything 455 00:40:53,230 --> 00:40:54,450 is yours. 456 00:40:56,460 --> 00:40:58,440 Well, if that's all right, aunty. 457 00:40:58,620 --> 00:41:01,120 Here, cheers! 458 00:41:02,700 --> 00:41:04,050 Turn right! 459 00:41:04,620 --> 00:41:05,600 At ease! 460 00:41:07,500 --> 00:41:08,570 Halt! 461 00:41:08,650 --> 00:41:09,550 Switch post! 462 00:41:11,750 --> 00:41:12,960 Is every department ready? 463 00:41:13,540 --> 00:41:14,640 Okay, ready! 464 00:41:15,070 --> 00:41:15,970 Rolling! 465 00:41:16,460 --> 00:41:18,930 Three, two, one, action! 466 00:41:19,100 --> 00:41:20,250 [My name is Liang Mu Ze.] 467 00:41:20,460 --> 00:41:22,760 [It's the homophonic word of "a fine fowl perches only on a fine tress".] 468 00:41:23,710 --> 00:41:24,700 [I grew up, like most] 469 00:41:24,790 --> 00:41:26,370 [of the teenagers,] 470 00:41:26,510 --> 00:41:27,270 [under the protection] 471 00:41:27,350 --> 00:41:29,850 [of my relatives and mentors before I was 18 years old.] 472 00:41:30,320 --> 00:41:31,590 [When I turned 18,] 473 00:41:31,830 --> 00:41:33,100 [I entered the military school] 474 00:41:33,210 --> 00:41:34,560 [and put the uniform on.] 475 00:41:34,750 --> 00:41:36,130 Prepare to fight! 476 00:41:37,650 --> 00:41:38,710 [Here] 477 00:41:38,820 --> 00:41:40,490 [we fight like the scorching sun.] 478 00:41:40,580 --> 00:41:41,920 [We become stronger.] 479 00:41:42,620 --> 00:41:43,640 [Here] 480 00:41:43,860 --> 00:41:45,460 [we cleave through the waves,] 481 00:41:45,620 --> 00:41:46,890 [shed blood and tears.] 482 00:41:48,120 --> 00:41:49,020 [Here] 483 00:41:49,320 --> 00:41:50,990 [we reach for the sky.] 484 00:41:51,080 --> 00:41:52,380 [We witness growth.] 485 00:41:53,000 --> 00:41:54,100 [Here] 486 00:41:54,290 --> 00:41:55,710 [we push the limits] 487 00:41:55,950 --> 00:41:57,370 [and create glory.] 488 00:41:57,980 --> 00:41:59,110 [Here] 489 00:41:59,510 --> 00:42:01,080 [we grind the battlefield,] 490 00:42:01,170 --> 00:42:02,500 [drawing our sword.] 491 00:42:03,480 --> 00:42:04,620 [Here] 492 00:42:04,970 --> 00:42:06,640 [we pass on the spirit] 493 00:42:06,740 --> 00:42:08,090 [of defending our dignity.] 494 00:42:09,330 --> 00:42:10,400 [Here] 495 00:42:10,590 --> 00:42:12,360 [we experienced extreme pain] 496 00:42:12,750 --> 00:42:14,770 [and tasted the moment of pleasure.] 497 00:42:15,530 --> 00:42:16,540 [Here] 498 00:42:16,660 --> 00:42:19,450 [we lost the waywardness and arrogance of our youth] 499 00:42:19,670 --> 00:42:22,450 [and gained the unyielding spirit of a man.] 500 00:42:23,010 --> 00:42:25,480 [We water our youth with our blood!] 501 00:42:26,030 --> 00:42:29,130 [We create the Great Steel Wall with our responsibilities.] 502 00:42:29,440 --> 00:42:31,230 [We share the same name] 503 00:42:31,320 --> 00:42:32,630 [and the same faith!] 504 00:42:32,750 --> 00:42:33,700 [We are] 505 00:42:33,790 --> 00:42:36,170 [the Chinese People's Liberation Army!] 506 00:42:35,940 --> 00:42:38,530 [The End]