1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,950 --> 00:01:35,470 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,570 --> 00:01:39,080 [Episode 37] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:56,420 --> 00:01:57,610 Are you feeling better? 5 00:01:58,060 --> 00:01:59,160 I'm fine. 6 00:02:00,940 --> 00:02:02,120 Thank you. 7 00:02:20,620 --> 00:02:22,160 Why were you shot? 8 00:02:24,350 --> 00:02:26,360 Someone held me hostage with a gun. 9 00:02:27,140 --> 00:02:29,480 I escaped after I got changed. 10 00:02:29,660 --> 00:02:31,050 Why didn't you report to the police? 11 00:02:31,660 --> 00:02:33,200 I was afraid that they might seek revenge. 12 00:02:34,140 --> 00:02:35,130 Zhuo Ran. 13 00:02:38,180 --> 00:02:39,530 For how long was I asleep? 14 00:02:42,460 --> 00:02:43,560 You were not sleeping. 15 00:02:45,590 --> 00:02:47,079 You kept talking nonsense. 16 00:02:54,710 --> 00:02:55,720 What did I say? 17 00:02:58,790 --> 00:02:59,920 I couldn't hear it clearly. 18 00:03:05,100 --> 00:03:06,280 I'm heading out. 19 00:03:08,300 --> 00:03:09,280 Where are you going? 20 00:03:12,220 --> 00:03:13,480 I need a computer. 21 00:03:13,580 --> 00:03:14,600 Now? 22 00:03:15,460 --> 00:03:16,530 It's about work. 23 00:03:16,620 --> 00:03:18,370 I need to contact someone. 24 00:03:19,500 --> 00:03:20,690 Where is your hand-phone? 25 00:03:21,230 --> 00:03:22,770 Can't you do it with a hand-phone? 26 00:03:24,380 --> 00:03:25,920 I lost my phone when I was on my way here. 27 00:03:26,380 --> 00:03:27,920 Fortunately, I remember your phone number. 28 00:03:34,140 --> 00:03:35,220 I've a laptop at home. 29 00:03:35,310 --> 00:03:36,240 I'll get it for you. 30 00:03:36,380 --> 00:03:37,290 No need. 31 00:03:37,820 --> 00:03:38,530 You're injured. 32 00:03:38,620 --> 00:03:40,079 Will you stay at home? 33 00:03:45,430 --> 00:03:46,420 Will I 34 00:03:46,500 --> 00:03:47,410 put you in trouble? 35 00:03:49,390 --> 00:03:50,640 Now only you're worried about it. 36 00:03:52,740 --> 00:03:54,160 Why did you mess with me then? 37 00:03:55,900 --> 00:03:56,840 I'm sorry. 38 00:04:05,980 --> 00:04:07,410 Liang Mu Ze is out of the ICU. 39 00:04:07,500 --> 00:04:08,810 He's just been transferred to the Department of Infectious Disease. 40 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 Do you know that? 41 00:04:11,950 --> 00:04:12,840 Yes. 42 00:04:15,030 --> 00:04:16,720 Dr Liu told me that 43 00:04:17,790 --> 00:04:19,000 you injected bacteriophage 44 00:04:19,579 --> 00:04:21,920 into him without permission. 45 00:04:23,620 --> 00:04:25,560 Do you have anything to say about that? 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,120 I've violated the hospital rule. 47 00:04:30,580 --> 00:04:32,530 I'm willing to face the consequences. 48 00:04:34,950 --> 00:04:37,130 Even if you have to risk losing your practising licence 49 00:04:37,220 --> 00:04:38,810 and end your career 50 00:04:39,140 --> 00:04:40,200 from now on? 51 00:04:42,870 --> 00:04:43,750 Yes. 52 00:04:49,590 --> 00:04:50,570 No regrets? 53 00:04:53,140 --> 00:04:54,650 No doubt I feel sorry 54 00:04:55,100 --> 00:04:57,240 as my behaviour has put everyone in trouble. 55 00:04:57,740 --> 00:04:59,320 However, under the circumstances, 56 00:04:59,710 --> 00:05:00,820 I would do it no matter what. 57 00:05:00,900 --> 00:05:02,080 What if it fails? 58 00:05:02,420 --> 00:05:03,410 The right thing 59 00:05:03,500 --> 00:05:03,970 can't be determined 60 00:05:04,060 --> 00:05:05,960 by success or failure. 61 00:05:06,310 --> 00:05:08,040 Right is right. 62 00:05:09,580 --> 00:05:11,490 Right is right. 63 00:05:13,350 --> 00:05:14,600 All right. 64 00:05:15,060 --> 00:05:16,330 Let me ask you another question. 65 00:05:17,460 --> 00:05:19,600 If the patient was someone else, 66 00:05:19,780 --> 00:05:21,970 would you be so obsessed 67 00:05:22,060 --> 00:05:23,370 with the so-called right decision? 68 00:05:30,860 --> 00:05:32,490 It's a shame that Liu Ran is no longer here. 69 00:05:33,180 --> 00:05:34,080 Otherwise, 70 00:05:34,470 --> 00:05:35,960 I would answer the question 71 00:05:36,060 --> 00:05:37,520 with action. 72 00:05:41,100 --> 00:05:42,520 Xia Chu, I requested to see you 73 00:05:43,070 --> 00:05:44,200 for two things. 74 00:05:44,900 --> 00:05:45,780 First, 75 00:05:46,220 --> 00:05:47,800 regarding to your behaviour, 76 00:05:48,300 --> 00:05:49,770 the hospital committee 77 00:05:50,260 --> 00:05:51,659 decided to circulate a letter of criticism against you. 78 00:05:51,750 --> 00:05:52,970 It's considered a serious demerit. 79 00:05:54,510 --> 00:05:55,680 Do you have anything to say? 80 00:05:57,620 --> 00:05:58,880 Okay. Second, 81 00:05:59,350 --> 00:06:00,580 Brigade Commander Dong 82 00:06:00,670 --> 00:06:03,040 specially expressed his gratitude for your work. 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,440 After a discussion in the department meeting, 84 00:06:05,620 --> 00:06:07,600 it's decided that 85 00:06:09,220 --> 00:06:10,320 you'll be the next chief resident. 86 00:06:10,940 --> 00:06:12,640 So, you... 87 00:06:14,340 --> 00:06:16,120 You don't have to remove your white robe. 88 00:06:27,220 --> 00:06:29,240 However, bear it in mind. 89 00:06:30,270 --> 00:06:31,810 In the hospital, 90 00:06:32,820 --> 00:06:34,900 each system that seems negligible 91 00:06:34,990 --> 00:06:36,890 is slowly formed 92 00:06:36,980 --> 00:06:38,520 at the cost of life, blood and tears. 93 00:06:39,980 --> 00:06:40,880 System 94 00:06:42,030 --> 00:06:43,960 may not promote the greatest kindness 95 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 but it can avoid 96 00:06:47,110 --> 00:06:48,240 the least evilness. 97 00:06:48,659 --> 00:06:49,760 Xia Chu. 98 00:06:50,740 --> 00:06:52,760 You're a doctor, 99 00:06:54,500 --> 00:06:55,800 not a hero. 100 00:06:59,100 --> 00:07:00,120 Got it. 101 00:07:38,380 --> 00:07:39,330 The supervisor told me that 102 00:07:39,420 --> 00:07:41,890 you decided not to run for Chief Resident. 103 00:07:42,550 --> 00:07:43,430 Yes. 104 00:07:43,740 --> 00:07:44,970 Is it because of me? 105 00:07:45,940 --> 00:07:47,400 Do you need me to let you win? 106 00:07:47,700 --> 00:07:48,720 No. 107 00:07:49,460 --> 00:07:51,320 Hence, my withdrawal has nothing to do with you. 108 00:07:51,820 --> 00:07:53,480 It's because I've another career plan. 109 00:07:54,220 --> 00:07:55,720 What career plan? 110 00:07:56,820 --> 00:07:57,880 Take a guess. 111 00:07:59,220 --> 00:08:01,080 You're such a strange person. 112 00:08:07,580 --> 00:08:08,460 Thank you. 113 00:08:10,580 --> 00:08:12,440 I take back my assumption about you. 114 00:08:12,940 --> 00:08:14,250 No doubt I didn't do a good job 115 00:08:14,350 --> 00:08:16,160 when I was trying to rescue Liang Mu Ze. 116 00:08:16,860 --> 00:08:18,240 However, I have to say that 117 00:08:18,660 --> 00:08:19,800 that's me. 118 00:08:20,580 --> 00:08:22,760 Your rationality will ensure that you have a smooth journey. 119 00:08:22,860 --> 00:08:23,650 My emotion 120 00:08:23,740 --> 00:08:25,400 will bring me far. 121 00:08:26,020 --> 00:08:27,400 I can't be you 122 00:08:28,020 --> 00:08:29,720 and you'll never replace me. 123 00:08:30,460 --> 00:08:31,480 What say you? 124 00:08:37,260 --> 00:08:38,240 I have to answer the call. 125 00:08:42,020 --> 00:08:43,409 Yes, I am. Who is speaking? 126 00:08:45,660 --> 00:08:47,370 Sure, I'll come now. 127 00:08:48,580 --> 00:08:49,520 I've to go. 128 00:09:02,990 --> 00:09:04,660 Excuse me, may I know where the interrogation room is? 129 00:09:04,750 --> 00:09:05,420 Go straight and turn right. 130 00:09:05,510 --> 00:09:06,390 Thank you. 131 00:09:12,940 --> 00:09:14,040 Mi Gu. 132 00:09:15,310 --> 00:09:16,410 Are you okay? 133 00:09:19,940 --> 00:09:20,930 Rao Zhi. 134 00:09:21,380 --> 00:09:23,090 Can I take my friend with me? 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,080 Dr Xia. 136 00:09:24,550 --> 00:09:25,770 I heard from Brigade Commander Dong 137 00:09:26,100 --> 00:09:26,810 that Mu Ze's wound 138 00:09:26,900 --> 00:09:28,410 is severely infected. 139 00:09:29,950 --> 00:09:31,050 Yes. 140 00:09:32,030 --> 00:09:33,960 However, he finally made it. 141 00:09:34,260 --> 00:09:35,170 He's doing okay now. 142 00:09:35,260 --> 00:09:36,360 Don't worry. 143 00:09:36,660 --> 00:09:37,840 I just want to let you know that 144 00:09:38,860 --> 00:09:40,450 on the dagger that injured Mu Ze 145 00:09:40,540 --> 00:09:41,850 and his clothes, 146 00:09:41,940 --> 00:09:43,010 we found a huge amount 147 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 of Acinetobacter baumannii. 148 00:09:47,700 --> 00:09:49,090 I think it's not an accidental infection. 149 00:09:54,710 --> 00:09:55,760 Got it. 150 00:09:58,230 --> 00:09:59,400 Be careful. 151 00:10:27,460 --> 00:10:29,480 They kept asking me about my relationship with him 152 00:10:30,620 --> 00:10:31,840 and his whereabouts. 153 00:10:33,550 --> 00:10:34,530 How did you answer? 154 00:10:37,830 --> 00:10:38,960 I told them the truth. 155 00:10:41,820 --> 00:10:42,960 However, I feel that 156 00:10:47,190 --> 00:10:48,680 I've put him in trouble. 157 00:11:07,460 --> 00:11:09,280 Ever heard of the Acinetobacter baumannii bacteria? 158 00:11:09,380 --> 00:11:11,330 On Liang Mu Ze's clothes, 159 00:11:11,420 --> 00:11:13,000 the same bacteria was detected. 160 00:11:13,300 --> 00:11:14,580 The person who stabbed Liang Mu Ze 161 00:11:14,660 --> 00:11:16,280 was Zhuo Ran's accomplice. 162 00:11:16,700 --> 00:11:18,290 They barged into the drill site 163 00:11:18,380 --> 00:11:19,450 and held me hostage. 164 00:11:19,540 --> 00:11:20,640 All thanks to him, 165 00:11:20,940 --> 00:11:22,800 Liang Mu Ze and I almost lost our lives. 166 00:11:23,220 --> 00:11:24,370 Have you thought about it? 167 00:11:24,540 --> 00:11:26,040 What kind of person 168 00:11:26,910 --> 00:11:28,720 came out with the idea to use a weapon like that? 169 00:11:29,660 --> 00:11:31,130 Not only he intended to kill a person, 170 00:11:31,220 --> 00:11:32,770 obviously he enjoys torturing others. 171 00:11:32,860 --> 00:11:34,800 He's so cruel and inhumane. 172 00:11:36,740 --> 00:11:37,720 Who is he? 173 00:11:39,380 --> 00:11:40,600 I don't know him. 174 00:11:42,430 --> 00:11:43,880 Perhaps I've never known him. 175 00:11:52,820 --> 00:11:53,800 Think about it. 176 00:11:55,020 --> 00:11:55,930 Why would he 177 00:11:56,020 --> 00:11:57,490 let you leave to get the laptop? 178 00:12:00,700 --> 00:12:02,120 I offered to help. 179 00:12:02,620 --> 00:12:03,680 How about taking care of him? 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,800 Did you offer to take care of him too? 181 00:12:08,180 --> 00:12:09,690 He knew that you wouldn't turn him down. 182 00:12:09,780 --> 00:12:10,530 He trusts me. 183 00:12:10,620 --> 00:12:11,840 He did that on purpose! 184 00:12:12,700 --> 00:12:14,640 Once he's missing, the police will come after you 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,010 and put you under scrutiny. 186 00:12:17,100 --> 00:12:18,860 No way he doesn't know about the current situation. 187 00:12:18,950 --> 00:12:20,440 Why did he choose to do that? 188 00:12:21,180 --> 00:12:23,130 Why did he let you look for a computer for him? 189 00:12:23,620 --> 00:12:24,700 That's because through you, 190 00:12:24,790 --> 00:12:26,400 he could confirm the police's next step. 191 00:12:26,820 --> 00:12:27,730 He was trying to verify his own safety 192 00:12:27,820 --> 00:12:29,680 by putting you in danger. 193 00:12:30,420 --> 00:12:32,010 If you don't go back by today, 194 00:12:32,100 --> 00:12:33,530 he will run away immediately. 195 00:12:33,620 --> 00:12:35,840 He doesn't care about you. Do you believe that? 196 00:12:36,900 --> 00:12:38,340 Even if you go back today, 197 00:12:38,430 --> 00:12:39,420 the only thing that he cares about 198 00:12:39,500 --> 00:12:40,930 is the current situation 199 00:12:41,020 --> 00:12:42,480 and whether the police follow you in secret. 200 00:12:43,270 --> 00:12:45,010 He's determined to drag you into it 201 00:12:45,100 --> 00:12:46,610 so that you will do things for him. 202 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 He knows your love for him too well. 203 00:12:48,670 --> 00:12:49,570 From the beginning, 204 00:12:49,660 --> 00:12:51,250 he's been using you and deceiving you! 205 00:12:51,340 --> 00:12:52,640 Say no more! 206 00:13:02,190 --> 00:13:03,640 I've thought about 207 00:13:05,860 --> 00:13:07,040 everything that you just said. 208 00:13:14,860 --> 00:13:16,560 I'm so stupid. 209 00:13:24,100 --> 00:13:25,120 Mi Gu. 210 00:13:26,660 --> 00:13:28,640 You've made the right choice. 211 00:14:51,380 --> 00:14:52,360 You're back. 212 00:15:09,140 --> 00:15:10,280 Take the laptop. 213 00:15:13,740 --> 00:15:15,080 What took you so long? 214 00:15:17,980 --> 00:15:19,290 The traffic on the highway was terrible. 215 00:15:19,700 --> 00:15:21,170 Or else, I'd be back a long time ago. 216 00:15:24,300 --> 00:15:25,760 Did you run into anyone? 217 00:15:27,140 --> 00:15:28,370 No. 218 00:15:28,460 --> 00:15:29,720 Who would I run into? 219 00:15:33,420 --> 00:15:35,080 I was worried that, just like last time, 220 00:15:35,260 --> 00:15:37,010 you got abducted by crazy fans again. 221 00:15:41,540 --> 00:15:42,800 If I got abducted again, 222 00:15:44,300 --> 00:15:45,440 would you save me? 223 00:15:47,740 --> 00:15:49,080 Or would you run away? 224 00:15:50,300 --> 00:15:51,440 I would run away for sure. 225 00:15:55,900 --> 00:15:57,000 I don't believe that. 226 00:15:59,500 --> 00:16:00,720 You would save me for sure. 227 00:16:01,550 --> 00:16:02,600 Then why did you ask me? 228 00:16:10,670 --> 00:16:12,160 I bought two bowls of porridge. 229 00:16:12,990 --> 00:16:14,160 Eat up. 230 00:16:14,460 --> 00:16:15,720 It'll go cold soon. 231 00:16:22,620 --> 00:16:23,640 Where is yours? 232 00:16:23,990 --> 00:16:24,880 Mine... 233 00:16:26,460 --> 00:16:28,400 The waiter passed it to the deliverer by mistake. 234 00:16:29,340 --> 00:16:30,720 I didn't want you to wait. 235 00:16:30,900 --> 00:16:32,250 That's why I brought yours back first. 236 00:16:33,180 --> 00:16:34,560 I'll get mine later. 237 00:16:43,470 --> 00:16:44,400 Is it delicious? 238 00:16:45,060 --> 00:16:46,160 Yes. 239 00:16:46,500 --> 00:16:48,120 I prefer your cooking. 240 00:16:55,980 --> 00:16:56,960 Zhuo Ran. 241 00:17:01,630 --> 00:17:03,360 Are you the only son? 242 00:17:06,700 --> 00:17:07,839 Yes. 243 00:17:08,060 --> 00:17:09,040 What's wrong? 244 00:17:11,740 --> 00:17:12,680 Nothing. 245 00:17:14,460 --> 00:17:16,440 You're mature and stable. 246 00:17:18,500 --> 00:17:20,880 You behave as if you had siblings. 247 00:17:29,220 --> 00:17:30,520 Actually... 248 00:17:35,580 --> 00:17:36,760 What? 249 00:17:44,580 --> 00:17:46,160 This is the key for this place. 250 00:17:46,380 --> 00:17:47,620 Keep one with you. 251 00:17:47,700 --> 00:17:49,200 It's easier for you to come in. 252 00:18:10,140 --> 00:18:11,090 I'm going to pick up the porridge. 253 00:18:11,180 --> 00:18:12,600 It's their fault. 254 00:18:12,940 --> 00:18:14,570 Let them deliver to you. 255 00:18:16,020 --> 00:18:17,560 It's not far anyway. 256 00:18:18,340 --> 00:18:19,920 I need to go to the supermarket 257 00:18:20,220 --> 00:18:21,480 to get some kitchen utensils. 258 00:18:24,380 --> 00:18:25,800 I'll cook for you tomorrow. 259 00:18:38,620 --> 00:18:39,800 Have I ever told you 260 00:18:40,620 --> 00:18:42,360 you're like my mum? 261 00:18:45,220 --> 00:18:46,960 If I can escape this time, 262 00:18:48,740 --> 00:18:50,240 I'll meet you up with her. 263 00:18:51,870 --> 00:18:53,320 She will surely like you. 264 00:19:03,460 --> 00:19:05,040 I'll meet your mum with you. 265 00:20:35,380 --> 00:20:36,360 The goods have been received. 266 00:20:37,140 --> 00:20:38,360 Wait for the wind. 267 00:21:05,940 --> 00:21:06,820 Rao Zhi. 268 00:21:06,990 --> 00:21:08,120 Scary Pirate has logged in. 269 00:21:45,300 --> 00:21:46,250 Don't move! 270 00:21:46,340 --> 00:21:47,600 Don't move! 271 00:22:04,430 --> 00:22:05,320 Take him back. 272 00:23:22,820 --> 00:23:24,160 We meet again. 273 00:23:28,100 --> 00:23:29,640 Lack of sustainable momentum. 274 00:23:30,470 --> 00:23:31,600 Who are you referring to? 275 00:23:33,860 --> 00:23:34,780 Me. 276 00:23:34,870 --> 00:23:35,880 Fine. 277 00:23:36,630 --> 00:23:37,760 Let's talk about it. 278 00:23:39,270 --> 00:23:40,160 What should I say? 279 00:23:40,590 --> 00:23:41,820 Ever since you're missing in action, 280 00:23:41,910 --> 00:23:43,400 we have kept a close watch on Mi Gu. 281 00:23:44,550 --> 00:23:46,320 You've worked hard. 282 00:23:46,460 --> 00:23:48,880 You logged in with Scary Pirate's ID. 283 00:23:49,460 --> 00:23:50,760 What do you plan to do next? 284 00:23:51,540 --> 00:23:53,080 Why don't you take a guess? 285 00:23:59,660 --> 00:24:01,520 Have you ever counted the victims 286 00:24:02,100 --> 00:24:03,320 on the City of Desire? 287 00:24:12,700 --> 00:24:13,820 I know. 288 00:24:13,900 --> 00:24:15,200 Once I'm arrested, 289 00:24:15,470 --> 00:24:16,720 I won't be able to escape. 290 00:24:17,230 --> 00:24:18,480 I'm doomed. 291 00:24:19,180 --> 00:24:20,610 I failed miserably in a very simple mission. 292 00:24:20,700 --> 00:24:22,760 I admit that I was careless. 293 00:24:25,940 --> 00:24:27,520 However, on the journey to the afterlife, 294 00:24:28,180 --> 00:24:29,720 I'm sure someone will keep me company. 295 00:24:30,220 --> 00:24:31,880 I won't be lonely. 296 00:24:38,300 --> 00:24:40,450 You're afraid of being lonely. 297 00:24:41,860 --> 00:24:43,090 Perhaps you don't know this. 298 00:24:43,580 --> 00:24:44,640 I can tell you 299 00:24:45,100 --> 00:24:47,530 Liang Mu Ze is out of danger. 300 00:24:47,620 --> 00:24:49,810 He was saved by Dr Xia Chu. 301 00:25:00,780 --> 00:25:01,900 What about Tian Yong? 302 00:25:01,980 --> 00:25:03,200 Where is Tian Yong? 303 00:25:03,380 --> 00:25:03,970 Is he still 304 00:25:04,060 --> 00:25:05,600 at Old Master's mansion? 305 00:25:05,750 --> 00:25:06,980 How well do you know Old Master? 306 00:25:07,060 --> 00:25:08,730 I'm asking you a question. 307 00:25:09,300 --> 00:25:10,360 Ask away. 308 00:25:10,500 --> 00:25:12,080 You barged into the drill site 309 00:25:12,700 --> 00:25:14,040 because of Xia Chu, right? 310 00:25:14,230 --> 00:25:15,160 Yes 311 00:25:15,740 --> 00:25:16,410 and no. 312 00:25:16,500 --> 00:25:17,720 Who gave you the instruction? 313 00:25:17,820 --> 00:25:19,050 Was it Old Master? 314 00:25:19,140 --> 00:25:20,760 Do you want me to identify Old Master? 315 00:25:21,220 --> 00:25:23,160 He aims to threaten Professor Xia Guang Yuan 316 00:25:23,470 --> 00:25:25,360 through Xia Chu, right? 317 00:25:25,540 --> 00:25:26,660 Who is he? 318 00:25:26,740 --> 00:25:28,280 What is the deal between both of you? 319 00:25:28,700 --> 00:25:29,740 What deal? 320 00:25:29,820 --> 00:25:31,170 How did you contact him? 321 00:25:31,390 --> 00:25:32,840 How did you pass things to him? 322 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 If I tell you the truth, 323 00:25:36,790 --> 00:25:38,520 will you let go of me? 324 00:25:42,420 --> 00:25:43,730 Are you playing with fire? 325 00:25:43,830 --> 00:25:44,930 If I don't play with fire, 326 00:25:45,590 --> 00:25:47,400 I'll be grilled instead. 327 00:25:54,460 --> 00:25:56,120 I'm curious. 328 00:25:56,270 --> 00:25:58,440 If Tian Yong is dead, 329 00:25:58,740 --> 00:26:00,680 will you be upset? 330 00:26:02,060 --> 00:26:03,530 Especially Liang Mu Ze. 331 00:26:03,940 --> 00:26:05,120 Will he be upset? 332 00:26:22,540 --> 00:26:23,770 If your best friend died, 333 00:26:24,780 --> 00:26:26,800 what would you feel? 334 00:26:27,950 --> 00:26:29,400 You've experienced it. 335 00:26:29,660 --> 00:26:31,480 You should know better. 336 00:26:35,110 --> 00:26:36,240 It's been eight years 337 00:26:36,900 --> 00:26:38,330 yet you've not figured out 338 00:26:38,420 --> 00:26:40,560 who is actually grilling you on fire. 339 00:27:36,700 --> 00:27:37,890 Dolphin. 340 00:27:37,980 --> 00:27:39,580 This is Camel. 341 00:27:39,660 --> 00:27:42,360 Team One is already at the raiding spot. 342 00:27:42,580 --> 00:27:43,460 The other teams, 343 00:27:43,550 --> 00:27:45,530 report in sequence. 344 00:27:45,820 --> 00:27:47,000 Team Two is in place. 345 00:28:08,500 --> 00:28:11,120 You should know the consequences. 346 00:28:12,780 --> 00:28:13,840 Boss. 347 00:28:14,980 --> 00:28:17,240 What do you mean? 348 00:28:21,660 --> 00:28:23,810 The Vietnamese will be here soon to examine the goods. 349 00:28:23,900 --> 00:28:26,040 We are ten percent short. 350 00:28:26,260 --> 00:28:28,040 What should I do? 351 00:28:28,300 --> 00:28:28,850 It has 352 00:28:28,940 --> 00:28:30,360 nothing to do with me. 353 00:28:31,220 --> 00:28:32,680 You're the mastermind. 354 00:28:32,950 --> 00:28:33,570 I did everything 355 00:28:33,660 --> 00:28:35,520 according to your instructions. 356 00:28:36,470 --> 00:28:37,800 It's nothing to do with me. 357 00:28:38,820 --> 00:28:40,290 [Team Three, come now.] 358 00:28:40,380 --> 00:28:41,490 [I got bitten by the tongue just now.] 359 00:28:41,580 --> 00:28:42,740 [Got bitten by the tongue?] 360 00:28:42,820 --> 00:28:44,290 [Hurry up, everyone is waiting for you.] 361 00:28:44,420 --> 00:28:46,490 [You know which tongue I meant.] 362 00:28:52,540 --> 00:28:53,770 [Attention, everyone. Take cover while moving.] 363 00:28:53,860 --> 00:28:55,440 [We still have some time. Stay calm.] 364 00:28:56,740 --> 00:28:57,450 [This is Camel.] 365 00:28:57,540 --> 00:28:58,770 [We've reached the raiding spot.] 366 00:28:58,860 --> 00:29:00,200 [Can we launch the attack?] 367 00:29:01,020 --> 00:29:02,120 [You may launch the attack now.] 368 00:29:02,580 --> 00:29:03,680 [Camel received the message.] 369 00:29:04,340 --> 00:29:05,100 [Everyone,] 370 00:29:05,190 --> 00:29:07,640 [get rid of the respective enemy in front of you.] 371 00:29:08,270 --> 00:29:09,720 [The person who is in charge of blasting,] 372 00:29:10,030 --> 00:29:11,020 [check the equipment.] 373 00:29:11,100 --> 00:29:12,240 [Listen to the command.] 374 00:29:16,460 --> 00:29:17,920 We're brothers. 375 00:29:19,980 --> 00:29:21,320 Don't push my limit. 376 00:29:22,060 --> 00:29:23,680 As long as you return the goods, 377 00:29:24,300 --> 00:29:26,440 I'll pretend nothing has happened. 378 00:29:27,190 --> 00:29:29,400 You may leave after that while I'll get busy with my own thing. 379 00:29:30,460 --> 00:29:32,090 When you need my help moving forward, 380 00:29:32,180 --> 00:29:33,640 just let me know. 381 00:29:36,580 --> 00:29:37,460 Dad? 382 00:29:37,620 --> 00:29:38,600 Son. 383 00:29:41,620 --> 00:29:43,160 What do you mean? 384 00:29:43,340 --> 00:29:45,200 I didn't take the goods. 385 00:30:03,620 --> 00:30:05,680 Let me ask you one last time. 386 00:30:06,300 --> 00:30:07,650 Where are the goods? 387 00:30:07,740 --> 00:30:09,080 I don't know. 388 00:30:09,420 --> 00:30:10,920 I don't know. 389 00:30:17,300 --> 00:30:18,900 I really don't know. 390 00:30:18,980 --> 00:30:20,720 Don't blame me for being merciless. 391 00:30:20,900 --> 00:30:22,240 No! 392 00:30:31,230 --> 00:30:32,720 Get ready. 393 00:30:36,300 --> 00:30:37,800 Team Two is ready to break in. 394 00:30:45,140 --> 00:30:46,040 Attack! 395 00:31:02,940 --> 00:31:04,200 Stop them! 396 00:31:24,060 --> 00:31:25,960 Put down the weapon and stop fighting. 397 00:31:29,660 --> 00:31:30,800 Back down. 398 00:31:59,180 --> 00:32:00,720 Jerk! 399 00:32:15,550 --> 00:32:16,680 Son! 400 00:32:17,260 --> 00:32:18,360 Leave! 401 00:32:23,100 --> 00:32:24,200 Hide! 402 00:32:28,220 --> 00:32:29,100 Come back! 403 00:35:42,020 --> 00:35:43,200 Captain! 404 00:35:46,300 --> 00:35:48,610 Something was shot! Doctor! 405 00:35:48,700 --> 00:35:50,040 Captain. 406 00:35:53,540 --> 00:35:55,050 Hang in there! It's okay. 407 00:35:56,420 --> 00:35:57,520 Mu Ze. 408 00:36:01,740 --> 00:36:03,410 When Meng Zhen gives birth to the baby, 409 00:36:08,380 --> 00:36:10,240 don't forget to tell me. 410 00:36:10,380 --> 00:36:12,160 See it for yourself, Captain! 411 00:36:12,660 --> 00:36:15,410 Captain! 412 00:36:15,820 --> 00:36:19,040 Luo Liang! 413 00:37:12,340 --> 00:37:14,680 Back then, we destroyed the drug laboratory. 414 00:37:15,900 --> 00:37:16,850 However, the culprit 415 00:37:16,940 --> 00:37:18,760 who provided the fund and manufactured the drugs... 416 00:37:18,900 --> 00:37:20,120 escaped. 417 00:37:20,260 --> 00:37:21,890 His hands were full of blood. 418 00:37:21,980 --> 00:37:23,360 Not only did he kill our people, 419 00:37:23,820 --> 00:37:25,130 he also killed your dad, 420 00:37:25,220 --> 00:37:27,690 Pei Yong Yan and Zhuo Ran. 421 00:37:28,790 --> 00:37:30,280 That's not right. 422 00:37:30,580 --> 00:37:32,080 That's not right. 423 00:37:32,340 --> 00:37:34,440 You came back here in Zhuo Ran's name. 424 00:37:34,750 --> 00:37:36,330 Besides approaching Xia Chu 425 00:37:36,420 --> 00:37:37,850 to obtain research information 426 00:37:37,940 --> 00:37:38,940 from Professor Xia Guang Yuan, 427 00:37:39,030 --> 00:37:40,820 [you also want to avenge your father and brother.] 428 00:37:40,910 --> 00:37:42,370 [Over and over again,] 429 00:37:42,460 --> 00:37:44,290 [you targeted Liang Mu Ze.] 430 00:37:44,380 --> 00:37:45,850 You tried to murder him! 431 00:37:45,940 --> 00:37:46,930 However, do you know 432 00:37:47,020 --> 00:37:48,500 you're assisting your enemy 433 00:37:48,580 --> 00:37:49,530 by doing all the evil deeds? 434 00:37:49,620 --> 00:37:50,650 Do you know that your father 435 00:37:50,740 --> 00:37:53,160 and your brother died with their eyes wide open? 436 00:37:54,300 --> 00:37:55,340 Tell me. 437 00:37:55,430 --> 00:37:57,290 Who gave you the instructions? 438 00:37:57,780 --> 00:37:58,740 You're lying! 439 00:37:58,830 --> 00:37:59,740 [Was it Old Master?] 440 00:37:59,830 --> 00:38:01,520 [Did you kill him?] 441 00:38:05,990 --> 00:38:08,480 He's Lu Wen Long, the wanted person who has been on the run. 442 00:38:09,340 --> 00:38:10,440 Am I right, Pei Yu? 443 00:38:11,620 --> 00:38:12,960 I'm not at fault! 444 00:38:13,340 --> 00:38:14,610 I'm not at fault! 445 00:38:14,700 --> 00:38:16,220 I want to kill Liang Mu Ze! 446 00:38:16,300 --> 00:38:17,130 Bring him out. 447 00:38:17,220 --> 00:38:19,160 I want to kill him! 448 00:38:19,780 --> 00:38:21,000 I want to kill him! 449 00:38:21,260 --> 00:38:23,770 [I'm not at fault! Don't leave!] 450 00:38:23,860 --> 00:38:25,320 [Bring him here!] 451 00:38:25,700 --> 00:38:27,160 I want to kill him! 452 00:38:28,020 --> 00:38:29,800 I want to kill him! 453 00:38:32,390 --> 00:38:33,760 I want to kill him! 454 00:38:54,260 --> 00:38:55,140 Captain. 455 00:38:57,740 --> 00:38:58,760 Take a seat. 456 00:39:09,980 --> 00:39:11,280 I remember 457 00:39:11,700 --> 00:39:13,040 we competed in shooting, 458 00:39:14,060 --> 00:39:15,160 driving, 459 00:39:15,310 --> 00:39:16,360 combat, 460 00:39:17,100 --> 00:39:18,170 table tennis, 461 00:39:18,510 --> 00:39:19,450 and basketball. 462 00:39:19,540 --> 00:39:20,090 Am I right? 463 00:39:20,180 --> 00:39:21,120 Yes. 464 00:39:22,180 --> 00:39:23,720 We haven't competed in eating dumplings, right? 465 00:39:23,900 --> 00:39:24,780 What? 466 00:39:28,340 --> 00:39:29,290 I made it. 467 00:39:31,180 --> 00:39:32,640 Let's see who can finish it first. 468 00:39:33,470 --> 00:39:34,520 What's the point? 469 00:39:36,020 --> 00:39:36,900 Let's begin! 470 00:40:01,100 --> 00:40:02,290 What is the occasion? 471 00:40:02,820 --> 00:40:04,050 Why are we having a dumpling eating competition? 472 00:40:04,580 --> 00:40:05,720 Steamed buns to welcome the new, 473 00:40:07,140 --> 00:40:08,480 dumplings to see off the old. 474 00:40:10,140 --> 00:40:11,090 Mu Ze. 475 00:40:14,390 --> 00:40:15,400 I have to go. 476 00:40:24,950 --> 00:40:26,050 Didn't you promise 477 00:40:28,590 --> 00:40:30,250 to be my rival forever? 478 00:40:34,540 --> 00:40:35,720 Your rival 479 00:40:36,340 --> 00:40:37,320 is not me. 480 00:40:40,380 --> 00:40:42,450 It's your ego 481 00:40:43,620 --> 00:40:45,240 and endless guilt. 482 00:40:49,940 --> 00:40:50,960 It's been eight years. 483 00:40:52,380 --> 00:40:53,800 It's enough to make up for everything. 484 00:40:56,750 --> 00:40:57,850 It's been eight years. 485 00:41:01,220 --> 00:41:02,120 Captain. 486 00:41:03,740 --> 00:41:05,280 I can't fall asleep every day. 487 00:41:05,580 --> 00:41:06,920 The moment I close my eyes, 488 00:41:09,020 --> 00:41:10,410 I can see the nightmare. 489 00:41:11,660 --> 00:41:12,880 Those birds, 490 00:41:13,820 --> 00:41:16,040 crushed stones and bullets... 491 00:41:17,780 --> 00:41:19,530 I can see them clearly. 492 00:41:22,300 --> 00:41:23,640 However, they're not real. 493 00:41:26,940 --> 00:41:28,200 I've been asking myself 494 00:41:30,340 --> 00:41:32,000 where did my captain go? 495 00:41:32,630 --> 00:41:33,680 Where is Luo Liang? 496 00:41:35,300 --> 00:41:36,560 If it weren't because of me, 497 00:41:39,740 --> 00:41:41,520 you could watch Xiao Jun grow up. 498 00:41:44,070 --> 00:41:45,840 You could grow old with Meng Zhen. 499 00:41:48,470 --> 00:41:50,720 Whenever I see them, 500 00:41:54,060 --> 00:41:55,520 I feel as if I'm a sinner. 501 00:41:57,860 --> 00:41:59,400 I trained hard. 502 00:42:00,420 --> 00:42:01,890 I locked my heart away. 503 00:42:03,820 --> 00:42:04,840 When I'm not in the military camp, 504 00:42:05,020 --> 00:42:06,560 I never open up to anyone. 505 00:42:07,420 --> 00:42:08,640 I worry that I may put someone else in trouble. 506 00:42:09,860 --> 00:42:11,360 Sometimes, I'm cold to my parents. 507 00:42:13,900 --> 00:42:15,020 I hope that 508 00:42:15,110 --> 00:42:16,680 I could be an unpleasant son. 509 00:42:19,900 --> 00:42:21,880 If something happened to me one day soon, 510 00:42:23,300 --> 00:42:24,570 or if I sacrificed in a mission, 511 00:42:25,140 --> 00:42:27,210 they would only remember the worst thing about me. 512 00:42:29,260 --> 00:42:30,640 I don't want them to remember the good side of me. 513 00:42:33,030 --> 00:42:34,400 In that case, 514 00:42:36,260 --> 00:42:38,040 will they feel less sad? 515 00:42:44,470 --> 00:42:45,800 I've thought too much. 516 00:42:46,980 --> 00:42:48,170 I've thought about so many things. 517 00:42:48,260 --> 00:42:49,440 However, it's useless. 518 00:42:49,990 --> 00:42:51,090 It's not enough. 519 00:42:54,660 --> 00:42:56,400 I know that it's been eight years, Captain. 520 00:43:01,180 --> 00:43:02,970 I'm so afraid something bad would happen to others. 521 00:43:04,950 --> 00:43:06,760 I would rather sacrifice myself. 522 00:43:10,580 --> 00:43:11,520 I mean it. 523 00:43:13,460 --> 00:43:15,120 You won't die, Mu Ze. 524 00:43:17,710 --> 00:43:19,400 You have someone in your heart. 525 00:43:21,500 --> 00:43:22,770 Xia Chu. 526 00:43:24,190 --> 00:43:25,560 She's your soft spot 527 00:43:26,630 --> 00:43:28,880 and at the same time, she's your armour. 528 00:43:32,380 --> 00:43:35,440 She'll make you a braver person for sure. 529 00:43:36,220 --> 00:43:37,120 Am I right? 530 00:43:40,660 --> 00:43:42,280 I gave you my back. 531 00:43:43,500 --> 00:43:45,280 I took that bullet for you. 532 00:43:47,100 --> 00:43:49,080 I hope that 533 00:43:49,300 --> 00:43:52,160 you can fight like a real military officer. 534 00:43:54,820 --> 00:43:56,650 You're the sharpest knife in Team Thunder. 535 00:43:56,780 --> 00:43:58,320 You're the sharpest. 536 00:43:59,260 --> 00:44:01,000 You need to find the right direction. 537 00:44:02,140 --> 00:44:03,720 It's time to unleash yourself, lad. 538 00:44:08,220 --> 00:44:09,600 Mu Ze, bear it in mind. 539 00:44:13,180 --> 00:44:15,640 Don't let your lover down. 540 00:44:23,260 --> 00:44:24,610 I've to go. 541 00:45:08,620 --> 00:45:09,680 Son. 542 00:45:10,710 --> 00:45:11,930 Finally you're awake. 543 00:45:14,670 --> 00:45:16,900 You make us so worried! 544 00:45:16,990 --> 00:45:18,200 My dear son. 545 00:45:21,660 --> 00:45:22,410 Slow down. 546 00:45:22,500 --> 00:45:24,160 You almost scared me to death! 547 00:45:25,540 --> 00:45:26,410 Enough. 548 00:45:26,500 --> 00:45:27,660 He's awake. 549 00:45:27,740 --> 00:45:28,720 Stop crying. 550 00:45:28,870 --> 00:45:29,850 Here. 551 00:45:34,180 --> 00:45:35,160 Mum. 552 00:45:55,020 --> 00:45:55,900 [Braised Egg.] 553 00:45:56,780 --> 00:45:58,640 [Each story has an ending.] 554 00:45:59,540 --> 00:46:00,680 [The ending of my story] 555 00:46:01,580 --> 00:46:02,970 [is you.] 556 00:46:03,860 --> 00:46:04,960 [Da Miao] 557 00:46:06,220 --> 00:46:07,320 Son. 558 00:46:07,660 --> 00:46:09,320 The Brigade Commander wants me to tell you 559 00:46:09,580 --> 00:46:12,440 the investigation against Xia Chu's dad has ended. 560 00:46:12,660 --> 00:46:14,850 He's not involved in the matter. 561 00:46:15,460 --> 00:46:16,880 He's approved 562 00:46:17,100 --> 00:46:18,240 your love report.