1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 36] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:47,630 --> 00:01:49,380 He got high on anaesthesia. 5 00:01:49,470 --> 00:01:50,900 He is talking nonsense. 6 00:01:50,979 --> 00:01:52,110 He is talking nonsense. 7 00:01:52,190 --> 00:01:53,700 But you feel happy after hearing it. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,100 Who's talking nonsense? 9 00:01:57,680 --> 00:01:59,400 I'm Sailor Moon. 10 00:01:59,490 --> 00:02:01,650 In the name of the Moon, I'll punish you! 11 00:02:02,190 --> 00:02:02,790 Oh my. 12 00:02:02,870 --> 00:02:04,840 Isn't this Sailor Moon's catchphrase? 13 00:02:04,930 --> 00:02:06,220 I can't believe 14 00:02:06,310 --> 00:02:08,630 I'm hearing this from a special forces soldier. 15 00:02:08,720 --> 00:02:09,780 Did you teach him that? 16 00:02:10,550 --> 00:02:11,190 No. I... 17 00:02:11,280 --> 00:02:12,540 No. 18 00:02:13,090 --> 00:02:15,070 Sailor Moon 19 00:02:15,430 --> 00:02:16,230 is 20 00:02:16,320 --> 00:02:18,530 a couple gift from her. 21 00:02:18,790 --> 00:02:19,880 Liang Mu Ze. 22 00:02:20,000 --> 00:02:22,310 A set of Sailor Moon bed sheet. 23 00:02:22,400 --> 00:02:23,930 Liang Mu Ze, keep quiet. 24 00:02:24,030 --> 00:02:25,490 Bed sheet? 25 00:02:26,710 --> 00:02:27,340 No. 26 00:02:27,430 --> 00:02:28,810 You don't need to explain it. 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,020 Your dad is here. 28 00:02:30,110 --> 00:02:31,170 He's waiting at the door. 29 00:02:33,310 --> 00:02:34,960 What are you doing? Just go. 30 00:02:36,710 --> 00:02:37,780 Check his body temperature. 31 00:02:37,860 --> 00:02:39,250 His face was hot just now. 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,350 Xia Chu. 33 00:02:42,420 --> 00:02:43,640 Xia Chu. 34 00:02:44,710 --> 00:02:45,960 Xia Chu. 35 00:02:47,810 --> 00:02:48,880 I love you. 36 00:02:49,350 --> 00:02:50,540 Stop it. Captain Liang. 37 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 Let me check 38 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 your body temperature. 39 00:03:23,079 --> 00:03:25,100 Where did you come from? 40 00:03:25,720 --> 00:03:28,020 I came from my mother's womb. 41 00:03:32,550 --> 00:03:34,050 Why did you come here? 42 00:03:36,020 --> 00:03:37,850 What do you think? 43 00:03:40,850 --> 00:03:42,190 After receiving the call from your unit, 44 00:03:42,280 --> 00:03:43,500 I was frightened. 45 00:03:43,930 --> 00:03:45,220 So I asked your grandpa to contact 46 00:03:45,310 --> 00:03:46,690 the leader at your war zone. 47 00:03:47,050 --> 00:03:49,200 When I heard that you're safe 48 00:03:49,450 --> 00:03:50,590 and have completed the exercise, 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,520 I came to see you immediately. 50 00:03:54,690 --> 00:03:56,980 You asked Grandpa for help? 51 00:03:58,040 --> 00:03:59,620 It's all because of you. 52 00:04:00,250 --> 00:04:01,230 I can do everything 53 00:04:01,420 --> 00:04:02,640 for you. 54 00:04:08,370 --> 00:04:09,500 So... 55 00:04:09,650 --> 00:04:10,790 Does Mum know about it? 56 00:04:10,900 --> 00:04:12,290 I dare not tell her. 57 00:04:13,830 --> 00:04:15,900 Although I normally do things slowly, 58 00:04:15,990 --> 00:04:17,180 when a big problem occurs, 59 00:04:17,269 --> 00:04:18,690 I am very clear-headed. 60 00:04:20,290 --> 00:04:22,390 I've informed your grandpa. 61 00:04:22,970 --> 00:04:24,670 So she won't know about this. 62 00:04:25,020 --> 00:04:26,000 Don't worry. 63 00:04:33,750 --> 00:04:35,370 I'm sorry, Dad. 64 00:04:40,050 --> 00:04:41,860 You have your own life. 65 00:04:41,950 --> 00:04:43,180 I can't 66 00:04:43,290 --> 00:04:45,270 make decisions for you. 67 00:04:46,310 --> 00:04:47,330 But 68 00:04:47,770 --> 00:04:49,040 you have to think carefully 69 00:04:49,310 --> 00:04:50,560 about it. 70 00:04:51,930 --> 00:04:53,310 I've thought about it. 71 00:04:54,870 --> 00:04:56,120 However... 72 00:04:57,270 --> 00:04:58,420 However? 73 00:05:01,060 --> 00:05:02,480 If 74 00:05:03,030 --> 00:05:04,060 I don't become 75 00:05:04,150 --> 00:05:05,960 a great doctor 76 00:05:06,720 --> 00:05:08,460 who makes history, 77 00:05:10,080 --> 00:05:11,460 will you be disappointed? 78 00:05:27,630 --> 00:05:28,530 I 79 00:05:28,890 --> 00:05:30,240 have overcome 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,700 many difficulties in life. 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,010 So many. 82 00:05:35,590 --> 00:05:36,960 To me, 83 00:05:38,270 --> 00:05:39,770 I only have one most important 84 00:05:39,850 --> 00:05:41,040 masterpiece. 85 00:05:41,980 --> 00:05:42,970 And that is you. 86 00:05:45,830 --> 00:05:47,080 So 87 00:05:47,700 --> 00:05:49,450 since the day you were born, 88 00:05:50,580 --> 00:05:52,440 no matter what job you do, 89 00:05:52,659 --> 00:05:54,850 be it a success or failure, 90 00:05:55,700 --> 00:05:56,690 my answer 91 00:05:56,780 --> 00:05:58,280 remains the same. 92 00:06:06,900 --> 00:06:08,360 I want to join Liang Mu Ze 93 00:06:08,980 --> 00:06:10,280 at his outpost. 94 00:06:21,060 --> 00:06:22,690 Life is short. 95 00:06:23,580 --> 00:06:24,610 I hope 96 00:06:24,700 --> 00:06:26,040 you will be happy. 97 00:06:26,900 --> 00:06:28,530 Life can be long too. 98 00:06:28,940 --> 00:06:29,960 So 99 00:06:30,100 --> 00:06:31,760 you must find carefully 100 00:06:32,380 --> 00:06:35,080 the one who will be your life partner. 101 00:06:35,700 --> 00:06:36,720 But 102 00:06:36,990 --> 00:06:38,120 don't worry about making mistakes. 103 00:06:39,420 --> 00:06:42,060 Dad and Mum will always be with you. 104 00:06:42,140 --> 00:06:43,120 Got it? 105 00:06:45,700 --> 00:06:46,680 Yes. 106 00:06:49,500 --> 00:06:50,760 Thank you, Dad. 107 00:06:51,300 --> 00:06:53,560 I will be very happy. 108 00:07:00,980 --> 00:07:05,510 The moon is lingering... 109 00:07:12,380 --> 00:07:13,010 Brigade Commander. 110 00:07:13,100 --> 00:07:13,930 Don't sit up. 111 00:07:14,020 --> 00:07:15,040 Just lie down. 112 00:07:19,300 --> 00:07:20,320 Are you okay? 113 00:07:20,940 --> 00:07:22,040 I'm okay. 114 00:07:22,580 --> 00:07:23,840 I had some allergies. 115 00:07:23,990 --> 00:07:24,970 I'm fine now. 116 00:07:26,140 --> 00:07:27,450 What about you? 117 00:07:27,540 --> 00:07:28,250 I'm fine. 118 00:07:28,340 --> 00:07:29,760 I just had a few stitches. 119 00:07:30,380 --> 00:07:31,400 Good to hear that. 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,380 Actually 121 00:07:36,020 --> 00:07:37,440 the command post told me 122 00:07:38,100 --> 00:07:39,640 that the foreigner who got caught 123 00:07:40,340 --> 00:07:41,760 mentioned about Tian Yong. 124 00:07:47,700 --> 00:07:48,880 This is the photo 125 00:07:49,300 --> 00:07:50,560 given by the police. 126 00:07:50,710 --> 00:07:51,930 It's confirmed 127 00:07:52,150 --> 00:07:52,970 that he is 128 00:07:53,060 --> 00:07:54,480 the commander. 129 00:08:00,780 --> 00:08:01,660 What's the matter? 130 00:08:02,060 --> 00:08:02,940 Do you know him? 131 00:08:03,710 --> 00:08:04,690 His name is 132 00:08:05,300 --> 00:08:06,180 Zhuo Ran. 133 00:08:07,140 --> 00:08:08,560 He's Xia Chu's first love. 134 00:08:09,100 --> 00:08:10,640 He was missing since 18 years old. 135 00:08:10,900 --> 00:08:12,440 He just came back to the country this year. 136 00:08:12,540 --> 00:08:13,610 You're right. 137 00:08:14,620 --> 00:08:16,360 When he was missing, 138 00:08:16,540 --> 00:08:18,450 he was using another identity. 139 00:08:19,060 --> 00:08:21,120 He was in the military and have been at war. 140 00:08:22,070 --> 00:08:24,880 He's the most valuable mercenary in the world right now. 141 00:08:24,980 --> 00:08:26,960 One of the representatives in the foreign armed forces 142 00:08:27,910 --> 00:08:29,360 is a former comrade in arms. 143 00:08:29,860 --> 00:08:31,770 What is his other name? 144 00:08:32,780 --> 00:08:33,799 Pei Yu. 145 00:08:35,659 --> 00:08:37,570 You're not the first one who said that I'm lucky. 146 00:08:37,659 --> 00:08:38,760 Who else? 147 00:08:39,710 --> 00:08:41,380 He was not a comrade in arms. 148 00:08:41,549 --> 00:08:42,890 Before you, 149 00:08:43,110 --> 00:08:44,560 he was my only failure. 150 00:08:51,520 --> 00:08:53,900 Who is this guy? 151 00:08:58,580 --> 00:08:59,680 Pei Yu. 152 00:09:08,070 --> 00:09:09,610 The higher-ups gave order 153 00:09:10,460 --> 00:09:11,810 to have liaison between the police and the military 154 00:09:11,960 --> 00:09:13,090 for a full search. 155 00:09:13,470 --> 00:09:14,680 Is there any news? 156 00:09:14,860 --> 00:09:15,960 As of now, 157 00:09:16,260 --> 00:09:19,200 we are stepping up the search. 158 00:09:20,180 --> 00:09:21,200 Your mission 159 00:09:21,650 --> 00:09:23,390 is to focus on recovery. 160 00:09:37,350 --> 00:09:39,100 [Miss Mi Gu, I have received the amended proposal.] 161 00:09:39,180 --> 00:09:40,970 [What shall we do next?] 162 00:09:41,100 --> 00:09:41,660 [Mi Gu.] 163 00:09:41,750 --> 00:09:43,010 [Do you have 10 thousand RMB?] 164 00:09:43,100 --> 00:09:44,490 [I'm doing a business with my friends.] 165 00:09:44,580 --> 00:09:45,960 [I still need some money to join the partnership.] 166 00:09:46,420 --> 00:09:48,680 [You must help your brother.] 167 00:09:48,860 --> 00:09:50,690 [Call him before weekend.] 168 00:09:50,780 --> 00:09:53,530 [Help him to achieve his dream to start a business.] 169 00:09:53,820 --> 00:09:55,610 [Miss Mi Gu, are you feeling better?] 170 00:09:55,780 --> 00:09:56,620 [Mi Gu.] 171 00:09:56,710 --> 00:09:58,580 [I found someone else to manage your programme.] 172 00:09:58,660 --> 00:09:59,920 [You take a rest at home.] 173 00:10:27,050 --> 00:10:28,030 I'm warning you. 174 00:10:28,190 --> 00:10:29,880 Don't call me again! 175 00:10:30,680 --> 00:10:31,660 [Mi Gu.] 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,280 Zhuo Ran? 177 00:10:41,540 --> 00:10:42,410 Is that you? 178 00:10:42,500 --> 00:10:44,760 [Yes, it's me.] 179 00:11:01,020 --> 00:11:02,850 Did anyone follow you here? 180 00:11:04,710 --> 00:11:05,720 No. 181 00:11:07,130 --> 00:11:08,470 I have deleted 182 00:11:08,700 --> 00:11:10,770 the address that you sent to me. 183 00:11:11,110 --> 00:11:12,600 I've applied a long leave. 184 00:11:19,910 --> 00:11:21,450 May I know the reason? 185 00:11:35,340 --> 00:11:36,680 Let's go to the hospital. 186 00:13:56,870 --> 00:13:58,970 Zhuo Ran. 187 00:14:03,660 --> 00:14:04,920 Zhuo Ran. 188 00:14:33,060 --> 00:14:34,080 I'm cold. 189 00:14:40,060 --> 00:14:40,960 I'm cold. 190 00:14:42,850 --> 00:14:43,750 So cold. 191 00:14:44,500 --> 00:14:45,800 I'm cold. 192 00:14:57,570 --> 00:15:03,330 ♫ I'd like to find out ♫ 193 00:15:03,990 --> 00:15:09,010 ♫ If my mask of foolishness ♫ 194 00:15:10,180 --> 00:15:16,230 ♫ Could deceive you ♫ 195 00:15:16,600 --> 00:15:20,960 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 196 00:15:20,670 --> 00:15:21,600 I'm cold. 197 00:15:28,340 --> 00:15:29,570 Mum. 198 00:15:33,460 --> 00:15:35,730 Why did you only take my brother with you? 199 00:15:38,020 --> 00:15:39,370 You're unfair. 200 00:15:41,700 --> 00:15:43,330 Are you going to abandon me? 201 00:15:46,190 --> 00:15:47,610 Don't leave me. 202 00:15:48,700 --> 00:15:49,930 Don't leave me. 203 00:15:51,340 --> 00:15:52,400 Don't go. 204 00:15:53,300 --> 00:15:54,480 Don't leave me here. 205 00:16:01,940 --> 00:16:03,280 I won't go. 206 00:16:07,590 --> 00:16:09,570 I won't leave you here. 207 00:16:19,420 --> 00:16:21,080 I won't leave you here. 208 00:16:30,100 --> 00:16:31,610 The Training Unit and Public Security Bureau 209 00:16:31,700 --> 00:16:33,240 has confirmed his identity. 210 00:16:33,980 --> 00:16:35,080 According to their analysis, 211 00:16:35,590 --> 00:16:36,770 it's highly possible 212 00:16:36,860 --> 00:16:38,360 that he came back to the city. 213 00:16:38,940 --> 00:16:41,320 They have asked us to do a thorough investigation. 214 00:16:41,540 --> 00:16:42,540 [Find out his whereabouts] 215 00:16:42,630 --> 00:16:43,620 [as soon as possible.] 216 00:16:43,700 --> 00:16:44,640 Yes, sir. 217 00:16:45,780 --> 00:16:46,380 Unit One. 218 00:16:46,460 --> 00:16:47,290 Continue to track Tian Yong. 219 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Unit Two, follow me. 220 00:16:48,470 --> 00:16:49,720 Yes, sir. 221 00:16:53,870 --> 00:16:54,800 Xia Chu. 222 00:16:54,990 --> 00:16:55,890 Xia Chu. 223 00:16:56,860 --> 00:16:58,040 Xia Chu, there is a problem. 224 00:16:58,420 --> 00:16:59,610 Liang Mu Ze's condition is not good. 225 00:16:59,700 --> 00:17:00,800 Go have a look. 226 00:17:16,190 --> 00:17:16,810 Sir. 227 00:17:16,900 --> 00:17:17,859 How is he now? 228 00:17:17,940 --> 00:17:19,119 He has high fever. 229 00:17:19,500 --> 00:17:22,040 He also has indirect muscle spasms. 230 00:17:22,280 --> 00:17:23,170 From my initial findings, 231 00:17:23,940 --> 00:17:24,970 his wound is infected. 232 00:17:28,750 --> 00:17:29,880 Infected? 233 00:17:30,690 --> 00:17:32,120 I've taken his blood sample. 234 00:17:32,220 --> 00:17:33,690 I will take it to the hospital for testing. 235 00:17:47,020 --> 00:17:47,610 Xia Chu. 236 00:17:47,700 --> 00:17:49,000 Don't stand there. Hurry up. 237 00:17:49,900 --> 00:17:50,880 Xia Chu. 238 00:17:51,700 --> 00:17:52,600 What? 239 00:17:52,960 --> 00:17:54,210 Send him back to the hospital. 240 00:17:54,840 --> 00:17:56,580 The condition here is not ideal. 241 00:17:56,730 --> 00:17:57,580 Yes. 242 00:17:57,660 --> 00:17:59,240 Let's do it together. 243 00:18:05,940 --> 00:18:07,170 Don't worry, Commander Dong. 244 00:18:07,260 --> 00:18:08,140 I will report Captain Liang's condition 245 00:18:08,220 --> 00:18:09,520 to you. 246 00:18:09,790 --> 00:18:11,000 Thank you, Xia Chu. 247 00:18:12,220 --> 00:18:13,540 Dad, I'll get going. 248 00:18:13,630 --> 00:18:14,510 Go. 249 00:18:20,050 --> 00:18:21,100 Be careful. 250 00:19:16,500 --> 00:19:18,010 [According to the test results,] 251 00:19:16,880 --> 00:19:22,080 [Rescue Room] 252 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 [it should be Acinetobacter Baumannii infection.] 253 00:19:20,900 --> 00:19:21,860 [We have sent Liang Mu Ze] 254 00:19:21,940 --> 00:19:23,200 [to the emergency room.] 255 00:19:23,530 --> 00:19:25,070 [After several consultations,] 256 00:19:25,240 --> 00:19:26,830 [we put on high dosage of sulbactam] 257 00:19:27,100 --> 00:19:28,840 [and combined with tigecycline.] 258 00:19:29,060 --> 00:19:29,930 [We hope it can control] 259 00:19:30,020 --> 00:19:31,240 [the bacteria in his body.] 260 00:19:33,820 --> 00:19:35,480 Is it controlled? 261 00:19:36,940 --> 00:19:38,600 We are unable to confirm that now. 262 00:19:39,470 --> 00:19:41,120 After some time, 263 00:19:41,500 --> 00:19:42,410 we will do an analysis 264 00:19:42,500 --> 00:19:44,530 of the bacteria in his body. 265 00:19:44,630 --> 00:19:45,680 Only then, 266 00:19:46,260 --> 00:19:47,840 will we know if the medicine is effective. 267 00:19:48,830 --> 00:19:49,810 So... 268 00:19:51,030 --> 00:19:52,400 If it is not effective, 269 00:19:53,230 --> 00:19:54,210 what will happen? 270 00:19:55,660 --> 00:19:57,480 We have prepared several plans. 271 00:19:57,700 --> 00:19:59,200 If this doesn't work, 272 00:19:59,420 --> 00:20:00,760 we will try another plan. 273 00:20:05,180 --> 00:20:06,760 He should have changed jobs. 274 00:20:07,580 --> 00:20:09,560 If he hadn't joined the exercise, he wouldn't be injured. 275 00:20:09,860 --> 00:20:11,260 His wound wouldn't have been infected too. 276 00:20:11,340 --> 00:20:12,220 Enough. 277 00:20:12,700 --> 00:20:13,690 You don't have to say it. 278 00:20:15,020 --> 00:20:15,900 Sir. 279 00:20:17,140 --> 00:20:18,120 Madam. 280 00:20:18,700 --> 00:20:19,970 I'm sorry. 281 00:20:21,180 --> 00:20:22,190 I didn't 282 00:20:22,390 --> 00:20:23,850 take good care of Mu Ze. 283 00:20:23,940 --> 00:20:25,360 It's not your fault. 284 00:20:27,340 --> 00:20:28,650 He's an adult. 285 00:20:29,500 --> 00:20:30,720 He should be responsible 286 00:20:31,260 --> 00:20:32,880 for his decision. 287 00:20:35,740 --> 00:20:36,760 Liang Ren Dong. 288 00:20:37,180 --> 00:20:39,080 You're so heartless. 289 00:20:46,600 --> 00:20:47,720 Director Song. 290 00:20:49,300 --> 00:20:50,920 Can we visit him? 291 00:20:52,430 --> 00:20:54,440 His body is very weak now. 292 00:20:54,780 --> 00:20:56,440 It's better not to enter the ward. 293 00:20:57,660 --> 00:20:58,670 I understand. 294 00:21:00,100 --> 00:21:01,600 We won't enter the ward. 295 00:21:02,020 --> 00:21:03,440 We will look from outside. 296 00:21:05,860 --> 00:21:06,740 Sure. 297 00:22:26,100 --> 00:22:27,050 Xiao Xiao. 298 00:22:28,540 --> 00:22:30,040 Did I wash my hands 299 00:22:30,940 --> 00:22:32,080 before stitching the wound? 300 00:22:37,810 --> 00:22:39,000 I don't remember. 301 00:22:40,590 --> 00:22:42,490 I don't remember anything. 302 00:22:42,580 --> 00:22:44,040 Of course, you don't remember it. 303 00:22:44,420 --> 00:22:46,000 You don't have to remember it. 304 00:22:46,340 --> 00:22:47,420 It's a classical conditioning 305 00:22:47,500 --> 00:22:49,080 in every surgeon. 306 00:22:49,420 --> 00:22:50,840 It's impossible that you will forget. 307 00:22:51,620 --> 00:22:52,700 Please. 308 00:22:52,780 --> 00:22:54,640 Don't be so paranoid. 309 00:22:54,900 --> 00:22:56,540 They are still checking 310 00:22:56,620 --> 00:22:58,090 why he was infected. 311 00:22:58,330 --> 00:22:59,820 There is no conclusion yet. 312 00:23:00,070 --> 00:23:01,180 Why do you take responsibility 313 00:23:01,270 --> 00:23:02,880 for that? 314 00:23:03,980 --> 00:23:06,280 Do you want more conflicts to happen? 315 00:23:07,580 --> 00:23:08,460 I... 316 00:23:11,950 --> 00:23:12,830 Hello. 317 00:23:13,220 --> 00:23:14,200 [Xia Chu.] 318 00:23:14,530 --> 00:23:15,670 [Director Chen wants you and Xiao Xiao] 319 00:23:15,770 --> 00:23:17,280 [to come to the meeting room.] 320 00:23:17,740 --> 00:23:18,720 Now? 321 00:23:18,940 --> 00:23:19,820 [Yes.] 322 00:23:30,700 --> 00:23:31,580 Sir, Xia Chu reports. 323 00:23:32,140 --> 00:23:33,040 Come in. 324 00:23:37,620 --> 00:23:39,360 Sir, are you looking for me? 325 00:23:41,020 --> 00:23:41,810 Where is Xiao Xiao? 326 00:23:41,900 --> 00:23:43,540 She was stopped by the patient's family members. 327 00:23:43,620 --> 00:23:44,680 She will be here soon. 328 00:23:48,020 --> 00:23:49,760 Let's start. 329 00:23:52,140 --> 00:23:53,160 Recently, 330 00:23:53,580 --> 00:23:54,650 there have been 331 00:23:54,870 --> 00:23:56,920 two surgical site infection cases. 332 00:23:57,390 --> 00:24:00,080 It's caused by Acinetobacter Baumannii. 333 00:24:00,340 --> 00:24:01,600 First patient, Liu Ran 334 00:24:02,380 --> 00:24:03,480 has passed away. 335 00:24:03,860 --> 00:24:05,170 And now, the patient 336 00:24:05,260 --> 00:24:06,170 is Liang Mu Ze. 337 00:24:06,260 --> 00:24:07,240 Currently, 338 00:24:07,580 --> 00:24:09,610 he is in the emergency intensive care unit. 339 00:24:10,020 --> 00:24:11,520 We are not sure what will happen. 340 00:24:11,660 --> 00:24:12,810 If 341 00:24:13,620 --> 00:24:14,840 the first case was an accident, 342 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 then we have to 343 00:24:18,380 --> 00:24:19,210 take the second case 344 00:24:19,300 --> 00:24:20,800 very seriously. 345 00:24:23,540 --> 00:24:24,460 Today, 346 00:24:24,540 --> 00:24:25,760 I have invited 347 00:24:26,060 --> 00:24:27,280 all the resident doctors here 348 00:24:27,460 --> 00:24:29,000 not to criticise anyone 349 00:24:29,860 --> 00:24:30,620 or 350 00:24:30,700 --> 00:24:31,810 to hold anyone accountable. 351 00:24:31,900 --> 00:24:33,890 I just hope that we can gather 352 00:24:33,980 --> 00:24:35,320 and listen 353 00:24:35,660 --> 00:24:37,370 to other's experiences 354 00:24:37,460 --> 00:24:38,600 in clinical treatment. 355 00:24:38,780 --> 00:24:40,120 So that you may benefit 356 00:24:40,580 --> 00:24:41,970 and improve yourself. 357 00:24:44,180 --> 00:24:45,120 Xia Chu. 358 00:24:45,540 --> 00:24:46,480 You go first. 359 00:24:47,030 --> 00:24:48,020 You have dealt 360 00:24:48,100 --> 00:24:49,280 with both patients. 361 00:24:49,940 --> 00:24:51,560 Especially Liang Mu Ze. 362 00:24:51,870 --> 00:24:53,560 You stitched his wound. 363 00:24:54,540 --> 00:24:55,800 What's your opinion 364 00:24:56,020 --> 00:24:57,000 about his infection? 365 00:25:04,290 --> 00:25:05,700 Did you 366 00:25:05,950 --> 00:25:06,960 overlook anything 367 00:25:07,150 --> 00:25:08,880 when you were treating him? 368 00:25:19,060 --> 00:25:19,940 Xia Chu. 369 00:25:20,620 --> 00:25:22,400 Mr Zhou is talking to you. 370 00:25:27,630 --> 00:25:28,880 To be honest, 371 00:25:29,540 --> 00:25:30,210 I have been 372 00:25:30,300 --> 00:25:32,160 asking myself this question in the past two days. 373 00:25:33,020 --> 00:25:34,010 Outdoor... 374 00:25:34,180 --> 00:25:35,120 During war... 375 00:25:35,660 --> 00:25:37,120 In that setting, 376 00:25:37,340 --> 00:25:38,570 it may not be possible to achieve 377 00:25:38,660 --> 00:25:40,200 a germ-free situation like in the hospital. 378 00:25:41,020 --> 00:25:43,000 I'm worried that this happened 379 00:25:43,180 --> 00:25:45,200 because of my careless mistake. 380 00:25:47,620 --> 00:25:48,600 But it wasn't. 381 00:25:49,310 --> 00:25:51,170 When I was treating Liang Mu Ze, 382 00:25:51,700 --> 00:25:53,050 I am certain 383 00:25:54,300 --> 00:25:55,640 that I was very careful. 384 00:25:55,830 --> 00:25:57,780 There wasn't any operational problem. 385 00:26:04,940 --> 00:26:05,890 Sir, Xiao Xiao reports. 386 00:26:05,980 --> 00:26:07,320 Come in. 387 00:26:08,740 --> 00:26:09,540 Xiao Xiao. 388 00:26:09,620 --> 00:26:11,440 You were at the site during the rescue. 389 00:26:13,580 --> 00:26:14,330 Xiao Xiao. 390 00:26:14,420 --> 00:26:15,770 What's your evaluation 391 00:26:15,860 --> 00:26:17,560 on how Xia Chu treated the patient? 392 00:26:18,140 --> 00:26:19,570 You witnessed the entire process. 393 00:26:19,820 --> 00:26:21,520 You were the bystander. 394 00:26:21,740 --> 00:26:23,970 Perhaps you saw other details. 395 00:26:26,010 --> 00:26:27,090 All I can say is that 396 00:26:27,180 --> 00:26:28,280 she was very serious 397 00:26:28,540 --> 00:26:29,720 but she wasn't calm. 398 00:26:32,140 --> 00:26:34,010 I don't think this is how a professional doctor 399 00:26:34,100 --> 00:26:35,920 should be when treating a patient. 400 00:26:53,260 --> 00:26:54,360 So 401 00:26:54,900 --> 00:26:58,000 about the prevention of Acinetobacter Baumannii, 402 00:26:58,540 --> 00:27:00,350 do you have any opinion? 403 00:27:00,780 --> 00:27:01,650 We can discuss. 404 00:27:01,740 --> 00:27:02,920 Okay? 405 00:27:06,870 --> 00:27:08,420 [You knew what happened.] 406 00:27:08,500 --> 00:27:10,570 We just went through a life-and-death situation. 407 00:27:10,660 --> 00:27:12,000 Of course, I know. 408 00:27:12,140 --> 00:27:14,000 That's why I asked if you could do it. 409 00:27:14,620 --> 00:27:15,730 You said you can. 410 00:27:15,820 --> 00:27:18,000 You insisted to stitch him up. 411 00:27:18,660 --> 00:27:19,690 I understand 412 00:27:19,780 --> 00:27:21,730 that you wanted to save him. 413 00:27:22,020 --> 00:27:23,960 But you weren't calm, were you? 414 00:27:28,290 --> 00:27:29,990 [I thought we were friends.] 415 00:27:31,220 --> 00:27:33,480 I don't know what your definition of a friend is. 416 00:27:34,100 --> 00:27:35,930 I treat you as my friend. 417 00:27:36,060 --> 00:27:37,400 That's why I want to tell you that 418 00:27:37,620 --> 00:27:39,340 when you're facing this patient, 419 00:27:39,420 --> 00:27:40,780 you personal feelings have taken over 420 00:27:40,860 --> 00:27:42,680 your professional ethics. 421 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 When Mr Zhou 422 00:27:46,320 --> 00:27:47,940 asked me about my opinion, 423 00:27:48,500 --> 00:27:50,450 I voiced out my intuition. 424 00:27:52,180 --> 00:27:53,020 I didn't want to lie. 425 00:27:53,110 --> 00:27:54,220 I didn't ask you to lie. 426 00:27:54,310 --> 00:27:55,850 You just had to keep quiet. 427 00:27:55,950 --> 00:27:57,520 Isn't this your forte? 428 00:28:02,500 --> 00:28:04,240 I know you want to be the chief resident doctor. 429 00:28:05,340 --> 00:28:06,520 I never thought 430 00:28:07,300 --> 00:28:08,610 that you would think that way too. 431 00:28:10,660 --> 00:28:11,760 I never thought 432 00:28:12,730 --> 00:28:13,910 that you would think that way. 433 00:28:32,900 --> 00:28:33,960 [Xia Chu.] 434 00:28:42,860 --> 00:28:44,050 Mr Zhang. 435 00:28:45,100 --> 00:28:46,400 Are you busy now? 436 00:28:49,500 --> 00:28:51,880 It's regarding Mu Ze's medical condition. 437 00:28:54,140 --> 00:28:55,760 His condition is bad. 438 00:28:56,500 --> 00:28:58,040 I really want to save him. 439 00:28:58,350 --> 00:28:59,170 But I don't know 440 00:28:59,260 --> 00:29:01,120 what else I can do. 441 00:29:03,340 --> 00:29:05,320 Sir, please teach me. 442 00:29:11,230 --> 00:29:13,280 Please teach me. 443 00:29:17,720 --> 00:29:23,740 ♫ Whatever evidence ♫ 444 00:29:24,220 --> 00:29:29,460 ♫ Requires no validation ♫ 445 00:29:30,400 --> 00:29:36,590 ♫ It is our shared secret ♫ 446 00:29:36,800 --> 00:29:42,550 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 447 00:29:42,880 --> 00:29:48,460 ♫ The embrace I long for ♫ 448 00:29:49,270 --> 00:29:54,350 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 449 00:29:55,460 --> 00:30:01,570 ♫ If I hang in there ♫ 450 00:30:01,890 --> 00:30:09,820 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 451 00:30:11,380 --> 00:30:12,890 [Dear Professor Ye Jun.] 452 00:30:13,020 --> 00:30:14,680 [I apologise for contacting you out of the blue] 453 00:30:15,150 --> 00:30:16,580 [I'm a doctor from] 454 00:30:16,660 --> 00:30:18,320 [Hospital 109 of the People's Liberation Army.] 455 00:30:20,110 --> 00:30:21,880 [I tried calling your office phone number but couldn't get through.] 456 00:30:22,060 --> 00:30:23,680 [I've sent you an SMS but you didn't reply.] 457 00:30:24,260 --> 00:30:24,890 [I wonder] 458 00:30:24,980 --> 00:30:26,640 [if you've received my previous email.] 459 00:30:27,500 --> 00:30:29,570 [The patient's condition is deteriorating.] 460 00:30:30,740 --> 00:30:32,680 [He is starting to have septic shock.] 461 00:30:32,820 --> 00:30:34,000 [He is in coma] 462 00:30:34,740 --> 00:30:36,350 [and has hallucinations.] 463 00:30:37,180 --> 00:30:39,520 [These are signs of impending death.] 464 00:30:45,700 --> 00:30:47,680 Stay calm. Let's just wait. 465 00:30:53,230 --> 00:30:54,440 I don't understand. 466 00:30:54,660 --> 00:30:56,560 It's just bacteria. 467 00:30:56,860 --> 00:30:59,410 Bacteria is found everywhere. 468 00:30:59,500 --> 00:31:00,410 It's impossible 469 00:31:00,500 --> 00:31:02,250 that it will take my son's life. 470 00:31:04,860 --> 00:31:06,360 It has mutated 471 00:31:06,780 --> 00:31:08,690 and become drug resistant. 472 00:31:08,780 --> 00:31:10,880 All the antibiotics that we could get 473 00:31:11,740 --> 00:31:13,250 don't work on him anymore. 474 00:31:13,470 --> 00:31:15,160 Must you use antibiotics? 475 00:31:15,980 --> 00:31:17,840 Can't you think of other methods? 476 00:31:19,520 --> 00:31:20,690 Besides antibiotics, 477 00:31:20,780 --> 00:31:21,770 I don't believe 478 00:31:21,860 --> 00:31:23,650 there's no other method that can kill the bacteria. 479 00:31:23,740 --> 00:31:24,920 Lower your voice. 480 00:31:27,230 --> 00:31:28,520 Say something. 481 00:31:29,340 --> 00:31:30,880 Aren't you doctors? 482 00:31:31,380 --> 00:31:33,490 I'm sure you have other methods, right? 483 00:31:34,920 --> 00:31:37,080 -Calm down. -I can't. 484 00:31:38,380 --> 00:31:40,040 Bacteriophage. 485 00:31:41,180 --> 00:31:42,280 What is it? 486 00:31:44,620 --> 00:31:45,210 Bacteriophage 487 00:31:45,300 --> 00:31:46,530 is bacteria's worst enemy. 488 00:31:46,620 --> 00:31:48,330 It's a special group of virus 489 00:31:48,420 --> 00:31:49,730 that parasites on 490 00:31:49,820 --> 00:31:52,450 selectively target bacteria or fungus 491 00:31:52,540 --> 00:31:54,520 and replicates within bacteria. 492 00:31:54,700 --> 00:31:55,580 It eats 493 00:31:55,950 --> 00:31:57,560 and kill bacteria from inside. 494 00:31:58,150 --> 00:31:59,930 It uses physical attack 495 00:32:00,020 --> 00:32:02,000 so there isn't antibiotic resistance problem. 496 00:32:02,110 --> 00:32:03,540 As long as we find the relevant bacteriophage, 497 00:32:03,620 --> 00:32:04,690 it can kill the Acinetobacter Baumannii 498 00:32:04,780 --> 00:32:06,200 inside his body. 499 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 Impossible. 500 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 There are many types of bacteriophage. 501 00:32:09,780 --> 00:32:11,600 How do we find it in such a short period of time? 502 00:32:11,790 --> 00:32:13,140 I've contacted Professor Ye Jun 503 00:32:13,230 --> 00:32:15,090 from Ke Hua University's Biology Lab Center. 504 00:32:15,310 --> 00:32:16,540 His lab 505 00:32:16,630 --> 00:32:19,060 is doing research on phage therapy. 506 00:32:19,140 --> 00:32:21,120 They have collected many types of bacteriophage. 507 00:32:21,660 --> 00:32:22,290 Moreover, 508 00:32:22,380 --> 00:32:23,210 Acinetobacter Baumannii 509 00:32:23,300 --> 00:32:25,100 is on their research list. 510 00:32:25,180 --> 00:32:26,490 He is willing to provide 511 00:32:26,580 --> 00:32:27,810 the phage therapy plan. 512 00:32:27,900 --> 00:32:28,860 Phage therapy? 513 00:32:28,950 --> 00:32:30,440 We have thought about it too. 514 00:32:30,980 --> 00:32:33,490 But it is not part of mainstream medical practice. 515 00:32:34,140 --> 00:32:35,170 The rise of antibiotics 516 00:32:35,260 --> 00:32:37,330 has completely pushed it aside. 517 00:32:37,460 --> 00:32:38,730 Even if you have 518 00:32:38,820 --> 00:32:40,130 this treatment plan, 519 00:32:40,220 --> 00:32:42,400 you won't be able to get approval from the department in charge. 520 00:32:42,580 --> 00:32:45,280 We may face the risk of breaking the law. 521 00:32:46,180 --> 00:32:47,410 Brigade Commander, Mr Dong Zhi Gang, 522 00:32:47,500 --> 00:32:49,240 has submitted a request to the higher-ups. 523 00:32:49,580 --> 00:32:50,330 They will try their best 524 00:32:50,420 --> 00:32:51,880 to talk to the department in charge, 525 00:32:52,070 --> 00:32:53,440 and get a special arrangement. 526 00:32:53,940 --> 00:32:56,130 What is the progress of the phage therapy 527 00:32:56,220 --> 00:32:57,050 in their lab? 528 00:32:57,140 --> 00:32:58,800 There is a successful case study. 529 00:32:59,460 --> 00:33:00,400 How many cases? 530 00:33:02,510 --> 00:33:03,480 One. 531 00:33:18,100 --> 00:33:20,200 If the phage therapy has problems, 532 00:33:22,620 --> 00:33:23,840 are we going 533 00:33:24,340 --> 00:33:26,040 to lose him forever? 534 00:33:33,620 --> 00:33:35,280 Since he joined the military, 535 00:33:38,020 --> 00:33:40,370 we have lost him. 536 00:33:40,590 --> 00:33:42,480 It's not the same. 537 00:33:43,350 --> 00:33:44,290 I know he is with the special forces. 538 00:33:44,380 --> 00:33:45,460 Even though I didn't see him, 539 00:33:45,550 --> 00:33:48,080 I felt ease. 540 00:33:51,060 --> 00:33:52,060 I... 541 00:33:52,150 --> 00:33:54,240 I dare not think about it. 542 00:33:54,820 --> 00:33:56,330 I dare not. 543 00:34:13,580 --> 00:34:14,840 Let's not 544 00:34:14,980 --> 00:34:17,080 do the phage therapy. 545 00:34:18,340 --> 00:34:19,719 It's too risky. 546 00:34:22,620 --> 00:34:24,000 Believe in him. 547 00:34:25,179 --> 00:34:27,280 He will make his own choice. 548 00:34:46,100 --> 00:34:46,980 Braised Egg. 549 00:34:47,659 --> 00:34:49,040 Can you put on a smile? 550 00:34:51,100 --> 00:34:52,199 I've told you 551 00:34:52,940 --> 00:34:55,320 that you look nice when you smile. 552 00:35:05,140 --> 00:35:06,160 Now, 553 00:35:06,900 --> 00:35:08,360 you must be suffering. 554 00:35:12,740 --> 00:35:13,800 Memory cleared. 555 00:35:15,340 --> 00:35:17,360 Do you feel better now? 556 00:35:23,380 --> 00:35:24,720 Do you still remember? 557 00:35:26,500 --> 00:35:27,880 When I was being held hostage, 558 00:35:29,820 --> 00:35:31,730 I was so scared 559 00:35:33,150 --> 00:35:34,440 and you said to me, 560 00:35:35,700 --> 00:35:37,240 "Do you trust me?" 561 00:35:38,820 --> 00:35:39,960 "I'm here" 562 00:35:41,190 --> 00:35:42,600 "so you will be fine". 563 00:35:47,220 --> 00:35:48,480 This time, 564 00:35:49,820 --> 00:35:51,480 I ask you to trust me. 565 00:35:53,020 --> 00:35:54,120 I'm here. 566 00:35:54,950 --> 00:35:56,490 You will be fine. 567 00:36:01,660 --> 00:36:03,000 As long as we are together, 568 00:36:04,900 --> 00:36:07,120 there is no difficulty that we can't overcome. 569 00:36:22,060 --> 00:36:23,600 Liang Mu Ze, listen carefully. 570 00:36:25,310 --> 00:36:26,640 During the treatment, 571 00:36:28,420 --> 00:36:30,370 you might be in even more pain. 572 00:36:32,570 --> 00:36:34,260 I'm afraid that this decision 573 00:36:35,140 --> 00:36:36,920 is just my wishful thinking. 574 00:36:43,780 --> 00:36:44,840 If 575 00:36:49,420 --> 00:36:51,440 you want to give it a try, 576 00:36:54,030 --> 00:36:56,010 please give me a sign. 577 00:36:58,180 --> 00:37:05,310 ♫ The best would be mutual affection, having good feelings, hiding nothing ♫ 578 00:37:05,770 --> 00:37:12,550 ♫ The best would be not answering, anticipating, avoiding misery ♫ 579 00:37:13,290 --> 00:37:20,740 ♫ Perhaps real happiness is simple after all ♫ 580 00:37:23,860 --> 00:37:24,920 I got it. 581 00:37:26,460 --> 00:37:27,490 Don't worry. 582 00:37:28,820 --> 00:37:30,240 I will make sure you're safe. 583 00:37:40,740 --> 00:37:42,020 I've talked to my dad. 584 00:37:42,100 --> 00:37:44,160 He will use his network in the medical field 585 00:37:44,300 --> 00:37:45,050 to convince 586 00:37:45,140 --> 00:37:46,440 the heads of relevant department. 587 00:37:46,700 --> 00:37:48,400 We hope to get the approval earlier. 588 00:37:48,950 --> 00:37:50,320 How's the situation on your side? 589 00:37:51,420 --> 00:37:52,490 Professor Ye Jun has successfully 590 00:37:52,580 --> 00:37:53,650 grown phages. 591 00:37:53,740 --> 00:37:55,340 The treatment is all set. 592 00:37:55,430 --> 00:37:56,340 Once we get the approval, 593 00:37:56,430 --> 00:37:57,880 we can carry out the treatment immediately. 594 00:37:59,640 --> 00:38:02,450 [Outpatient Department] 595 00:38:23,340 --> 00:38:24,060 Noradrenaline. 596 00:38:24,150 --> 00:38:25,580 Add 30mcg per minute. 597 00:38:25,660 --> 00:38:26,610 Atropine, 0.5mg. 598 00:38:26,700 --> 00:38:27,960 -Prepare CPR. -Yes. 599 00:40:30,660 --> 00:40:31,540 Zhi Gang. 600 00:40:31,780 --> 00:40:32,690 How is it? 601 00:40:34,380 --> 00:40:35,260 I got it. 602 00:40:37,860 --> 00:40:39,080 Thank you for your hard work. 603 00:40:40,820 --> 00:40:41,700 All right. 604 00:40:42,650 --> 00:40:43,640 What did he say? 605 00:40:44,040 --> 00:40:45,300 There is no result yet. 606 00:40:46,060 --> 00:40:47,600 He plans to meet the higher-ups 607 00:40:47,810 --> 00:40:48,800 to hurry them. 608 00:40:50,220 --> 00:40:52,200 Sir, the first batch of bacteriophage is here. 609 00:40:55,890 --> 00:40:57,620 Leave it there. 610 00:40:58,180 --> 00:40:58,890 Perhaps 611 00:40:58,980 --> 00:41:00,040 we still have to wait a little longer. 612 00:41:00,260 --> 00:41:01,320 We can't wait anymore. 613 00:41:01,620 --> 00:41:02,420 The patient's blood pressure, pulse 614 00:41:02,510 --> 00:41:04,400 and oxygen saturation level is low. 615 00:41:04,590 --> 00:41:05,410 After the shock, 616 00:41:05,500 --> 00:41:06,800 he is now unconscious. 617 00:41:06,940 --> 00:41:07,900 If we wait longer, 618 00:41:07,980 --> 00:41:09,800 he will suffer organ failure. 619 00:41:10,260 --> 00:41:11,720 We must carry out the treatment now. 620 00:41:12,480 --> 00:41:13,980 We have not received the approval yet. 621 00:41:15,590 --> 00:41:16,610 Director Hao. 622 00:41:16,940 --> 00:41:19,040 We have signed the consent form. 623 00:41:19,500 --> 00:41:21,440 We stand firm on our decision. 624 00:41:21,540 --> 00:41:23,680 No matter what the outcome is, 625 00:41:24,070 --> 00:41:25,250 we will accept it. 626 00:41:25,340 --> 00:41:27,440 We will not blame the hospital. 627 00:41:27,910 --> 00:41:28,700 Look. 628 00:41:28,790 --> 00:41:30,010 Shall we give him 629 00:41:30,230 --> 00:41:31,220 the medicine first? 630 00:41:31,300 --> 00:41:32,330 Yes, 631 00:41:42,330 --> 00:41:43,990 I understand your feelings. 632 00:41:44,500 --> 00:41:45,880 But this treatment 633 00:41:45,980 --> 00:41:47,430 is special. 634 00:41:48,270 --> 00:41:49,930 Without the approval from higher-ups. 635 00:41:50,030 --> 00:41:50,910 I'm afraid... 636 00:41:51,140 --> 00:41:52,020 Dr Hao. 637 00:41:52,100 --> 00:41:53,480 Liang Mu Ze is having high fever again. 638 00:41:54,430 --> 00:41:55,480 What? 639 00:41:57,630 --> 00:41:58,610 Xia Chu. 640 00:41:59,070 --> 00:42:00,330 Xia Chu, what are you doing? 641 00:42:00,420 --> 00:42:01,520 Xia Chu. 642 00:42:04,300 --> 00:42:05,360 Xia Chu. 643 00:42:12,270 --> 00:42:12,970 Dr Xia. 644 00:42:13,060 --> 00:42:14,130 Please leave for a moment. 645 00:42:33,140 --> 00:42:34,080 Xia Chu. 646 00:42:35,300 --> 00:42:36,370 Open the door. 647 00:42:38,230 --> 00:42:39,110 Xia Chu. 648 00:42:40,620 --> 00:42:42,450 Xia Chu, open the door. 649 00:42:42,540 --> 00:42:43,420 Xia Chu. 650 00:42:43,580 --> 00:42:44,680 What are you doing? 651 00:42:50,860 --> 00:42:51,660 Xia Chu. 652 00:42:51,740 --> 00:42:52,760 What are you doing? 653 00:42:53,750 --> 00:42:54,630 Xia Chu. 654 00:42:55,260 --> 00:42:56,280 Open the door! 655 00:43:11,470 --> 00:43:12,360 Xia Chu. 656 00:43:17,540 --> 00:43:18,420 Xia Chu. 657 00:43:18,780 --> 00:43:19,800 Stop it! 658 00:44:06,540 --> 00:44:07,720 What are you doing? 659 00:44:08,540 --> 00:44:10,060 I will bear the consequences. 660 00:44:10,150 --> 00:44:11,030 You... 661 00:44:14,470 --> 00:44:15,740 Wait for your suspension letter. 662 00:44:24,460 --> 00:44:25,360 How is he? 663 00:45:40,570 --> 00:45:45,530 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 664 00:45:46,080 --> 00:45:52,910 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 665 00:45:54,620 --> 00:45:59,720 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 666 00:45:59,970 --> 00:46:07,300 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 667 00:46:09,660 --> 00:46:13,130 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 668 00:46:13,380 --> 00:46:16,760 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 669 00:46:16,930 --> 00:46:23,250 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 670 00:46:23,850 --> 00:46:30,480 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 671 00:46:30,930 --> 00:46:37,280 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 672 00:46:38,180 --> 00:46:44,240 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 673 00:46:43,690 --> 00:46:44,670 [Aunty.] 674 00:46:45,160 --> 00:46:52,440 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 675 00:46:45,300 --> 00:46:47,360 [The phage therapy worked.] 676 00:46:47,480 --> 00:46:48,940 [Liang Mu Ze's fever subsided.] 677 00:47:02,550 --> 00:47:06,040 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 678 00:47:06,250 --> 00:47:09,600 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 679 00:47:09,720 --> 00:47:16,270 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 680 00:47:16,630 --> 00:47:23,250 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 681 00:47:23,620 --> 00:47:30,540 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 682 00:47:30,780 --> 00:47:37,260 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 683 00:47:37,840 --> 00:47:45,490 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 684 00:48:09,690 --> 00:48:16,200 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 685 00:48:16,750 --> 00:48:23,040 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 686 00:48:23,630 --> 00:48:30,210 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 687 00:48:30,830 --> 00:48:38,860 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫