1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 35] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:03:21,530 --> 00:03:24,270 So, we're going to enter the exercise ground. 5 00:03:24,810 --> 00:03:26,670 We're just to bring someone back. 6 00:03:26,810 --> 00:03:27,770 If you're scared, 7 00:03:27,860 --> 00:03:29,090 you can go home to your mum. 8 00:03:29,180 --> 00:03:30,670 Of course not. 9 00:03:30,890 --> 00:03:31,800 Come on. 10 00:04:28,970 --> 00:04:30,240 Did you find anything? 11 00:04:36,650 --> 00:04:37,530 Shrapnel. 12 00:04:43,490 --> 00:04:45,040 Here's the minefield 13 00:04:45,130 --> 00:04:47,680 where China and X Nation went through war ten years ago. 14 00:04:47,770 --> 00:04:48,680 After this, we will 15 00:04:48,770 --> 00:04:50,310 walk past the Chinese border. 16 00:04:50,890 --> 00:04:51,490 Then, 17 00:04:51,580 --> 00:04:52,590 we'll reach the drill site. 18 00:04:54,020 --> 00:04:54,900 Be careful. 19 00:04:56,100 --> 00:04:56,990 Let's go. 20 00:05:06,540 --> 00:05:07,790 Just place it there. 21 00:05:08,420 --> 00:05:09,590 Be careful. 22 00:05:10,300 --> 00:05:11,850 These medicines are for 23 00:05:11,940 --> 00:05:13,120 wounds and dysentery. 24 00:05:13,210 --> 00:05:14,990 The soldiers stay outdoors most of the time. 25 00:05:16,290 --> 00:05:17,510 Please handle it with care. 26 00:05:18,610 --> 00:05:19,520 Dong. 27 00:05:19,610 --> 00:05:21,040 You can't do that. 28 00:05:21,130 --> 00:05:22,650 You have to take a break now. 29 00:05:22,740 --> 00:05:24,430 My soldiers are not back yet. 30 00:05:25,140 --> 00:05:26,610 -Dong! -Brigade Commander! 31 00:05:26,700 --> 00:05:28,150 Inform the control room now. 32 00:05:28,540 --> 00:05:29,720 Hurry up, inform them. 33 00:05:29,810 --> 00:05:30,770 The Brigade Commander is not feeling well. 34 00:05:30,860 --> 00:05:32,090 He can't conduct the drill anymore. 35 00:05:32,180 --> 00:05:33,480 No one is allowed to contact him. 36 00:05:33,570 --> 00:05:34,750 I'm okay. 37 00:05:35,650 --> 00:05:36,250 Dong! 38 00:05:36,330 --> 00:05:40,370 Brigade Commander! 39 00:05:40,460 --> 00:05:41,159 -What's wrong? -Dong! 40 00:05:41,250 --> 00:05:42,210 What's wrong? 41 00:05:42,300 --> 00:05:43,480 -Dong! -Brigade Commander! 42 00:05:43,570 --> 00:05:45,400 Stay away, don't surround the Brigade Commander. 43 00:06:00,810 --> 00:06:01,280 Do you have a torchlight? 44 00:06:01,370 --> 00:06:02,250 I have it. 45 00:06:04,570 --> 00:06:06,080 Brigade Commander, open your mouth. 46 00:06:11,330 --> 00:06:12,430 The Brigade Commander is having an allergy. 47 00:06:16,610 --> 00:06:18,280 What did the Brigade Commander eat? 48 00:06:18,530 --> 00:06:18,970 Or 49 00:06:19,060 --> 00:06:20,410 did he get bitten by anything? 50 00:06:20,500 --> 00:06:21,510 Bitten? 51 00:06:24,020 --> 00:06:25,070 Now I remember. 52 00:06:25,410 --> 00:06:26,510 He was bitten by a bug before. 53 00:06:30,300 --> 00:06:31,310 What happened? 54 00:06:31,570 --> 00:06:32,850 He's having chest tightness, dizziness, breathing difficulty, 55 00:06:32,940 --> 00:06:34,000 and allergy symptoms. 56 00:06:34,090 --> 00:06:35,080 I suspect he's suffering from anaphylaxis 57 00:06:35,170 --> 00:06:35,960 after being bitten by bugs. 58 00:06:36,050 --> 00:06:37,120 He's also having laryngeal edema. 59 00:06:37,250 --> 00:06:38,280 Get ready for emergency treatment. 60 00:06:38,370 --> 00:06:39,280 Sure. 61 00:06:39,370 --> 00:06:40,350 Let's go. 62 00:06:41,210 --> 00:06:41,770 Hurry up. 63 00:06:41,860 --> 00:06:42,680 -Bring the safe here. -Yes. 64 00:06:42,770 --> 00:06:43,990 Put him down. 65 00:06:45,730 --> 00:06:47,030 Contingency Plan No. 1 is activated. 66 00:06:47,580 --> 00:06:48,840 I'll contact the control room 67 00:06:48,930 --> 00:06:50,520 to report the unexpected situation. 68 00:06:50,810 --> 00:06:51,850 The head of staff 69 00:06:51,930 --> 00:06:53,080 will take over the Blue Team 70 00:06:53,210 --> 00:06:54,290 for the moment. 71 00:06:54,380 --> 00:06:55,260 Yes! 72 00:07:05,740 --> 00:07:07,810 Don't let me die in this minefield. 73 00:07:07,890 --> 00:07:10,010 I swear if we make it out of here, 74 00:07:10,090 --> 00:07:12,230 then I'm going to kill everyone on the field. 75 00:07:13,370 --> 00:07:15,030 We're here to kidnap a person. 76 00:07:15,130 --> 00:07:16,610 There are so many people in China. 77 00:07:16,690 --> 00:07:17,930 How are you going to kill them all? 78 00:07:18,010 --> 00:07:19,600 There are so many of them. 79 00:07:19,820 --> 00:07:21,150 So you can miss. 80 00:07:34,980 --> 00:07:35,690 Chief. 81 00:07:35,780 --> 00:07:37,450 An explosion took place at the minefield near the border. 82 00:07:37,540 --> 00:07:38,330 Send some people there 83 00:07:38,420 --> 00:07:39,790 to find out what had happened. 84 00:07:53,930 --> 00:07:54,810 Brigade Commander. 85 00:07:54,900 --> 00:07:56,150 How do you feel? 86 00:07:57,100 --> 00:07:58,230 I'm feeling so much better. 87 00:08:00,010 --> 00:08:01,470 Xia Chu, I'm all right. 88 00:08:04,260 --> 00:08:05,140 Head of staff. 89 00:08:05,290 --> 00:08:05,880 I'm here. 90 00:08:05,970 --> 00:08:07,150 Where are our people? 91 00:08:07,530 --> 00:08:08,450 Liang Mu Ze... 92 00:08:08,540 --> 00:08:09,670 They're already at the base. 93 00:08:10,170 --> 00:08:12,080 There's some emergencies. 94 00:08:12,500 --> 00:08:13,910 What happened? 95 00:08:14,410 --> 00:08:16,440 Brigade Commander, take a rest. 96 00:08:16,530 --> 00:08:17,490 Brigade Commander, please lie down. 97 00:08:17,580 --> 00:08:18,690 -Brigade Commander. -Please calm down. 98 00:08:18,780 --> 00:08:19,790 Brigade Commander. 99 00:08:23,570 --> 00:08:25,550 That won't do. The blood pressure is too low. 100 00:08:25,650 --> 00:08:27,480 Brigade Commander is not in an ideal condition. 101 00:08:27,730 --> 00:08:29,200 It'd be better to send him to the nearest hospital 102 00:08:29,290 --> 00:08:30,510 for further treatment. 103 00:08:30,900 --> 00:08:32,230 -Get the car ready. -Yes. 104 00:08:32,690 --> 00:08:33,640 No, I don't want to go. 105 00:08:33,860 --> 00:08:35,030 -I don't want to go! -Brigade Commander. 106 00:08:35,130 --> 00:08:36,400 This is an order from the Political Commissar! 107 00:08:36,970 --> 00:08:38,990 -Brigade Commander! -Please calm down, Brigade Commander! 108 00:08:39,330 --> 00:08:40,010 Take a rest. 109 00:08:40,090 --> 00:08:42,000 -This is an order! -I'm not going. 110 00:08:43,220 --> 00:08:44,350 Brigade Commander. 111 00:08:46,940 --> 00:08:48,050 Captain. 112 00:08:48,130 --> 00:08:49,930 We've completely put down 113 00:08:50,020 --> 00:08:51,130 Red Team's trump card. 114 00:08:51,210 --> 00:08:53,240 It's safe to say that we make Brigade Commander proud, right? 115 00:08:53,610 --> 00:08:55,710 We'll make him treat us to a meal. 116 00:08:56,050 --> 00:08:57,240 Make him get each of us a wife too. 117 00:08:57,330 --> 00:08:59,310 Yes, get a wife! 118 00:09:00,170 --> 00:09:01,070 Captain! 119 00:09:01,330 --> 00:09:02,570 We just received orders from the command centre. 120 00:09:02,650 --> 00:09:04,400 We're instructed to head towards border number six now. 121 00:09:04,490 --> 00:09:05,450 Border number six? 122 00:09:05,540 --> 00:09:06,970 Why do we have to go there again? 123 00:09:07,050 --> 00:09:08,290 We just came back from there. 124 00:09:08,370 --> 00:09:09,790 That place is full of Red Team members. 125 00:09:10,410 --> 00:09:10,880 It's okay. 126 00:09:10,970 --> 00:09:11,640 Let me report to Brigade Commander 127 00:09:11,730 --> 00:09:13,360 about the situation in the past two days. 128 00:09:13,650 --> 00:09:14,400 Captain. 129 00:09:14,490 --> 00:09:15,720 It's quite urgent. 130 00:09:15,810 --> 00:09:16,710 An explosion took place at the border. 131 00:09:17,050 --> 00:09:17,970 The command centre has ruled out 132 00:09:18,050 --> 00:09:19,970 the possibility of accidental bombing during the drill. 133 00:09:20,060 --> 00:09:20,480 Therefore, 134 00:09:20,570 --> 00:09:21,930 you guys need to check on the situation 135 00:09:22,010 --> 00:09:23,830 and see if it's caused by the participating soldiers. 136 00:09:24,210 --> 00:09:25,190 Besides that, 137 00:09:25,490 --> 00:09:26,370 something went wrong 138 00:09:26,460 --> 00:09:27,480 with Brigade Commander Dong's health. 139 00:09:27,570 --> 00:09:29,200 He's been sent to the district hospital for emergency treatment. 140 00:09:30,180 --> 00:09:31,280 We'll check on Dong later. 141 00:09:31,370 --> 00:09:31,970 Xiao Teng! 142 00:09:32,060 --> 00:09:32,650 Yes. 143 00:09:32,740 --> 00:09:33,880 Gear up for battle 144 00:09:33,970 --> 00:09:35,080 and gather here in five minutes. 145 00:09:35,170 --> 00:09:36,110 Yes! 146 00:09:39,810 --> 00:09:40,770 As the exercise ground is too close to the border, 147 00:09:40,860 --> 00:09:42,970 the commander in chief worries that 148 00:09:43,060 --> 00:09:44,320 if any soldiers lost their way 149 00:09:44,410 --> 00:09:45,810 or crossed the border to another country by mistake 150 00:09:45,890 --> 00:09:46,520 it'll likely 151 00:09:46,610 --> 00:09:48,630 bring negative impact to our country and the military. 152 00:09:48,930 --> 00:09:50,280 Therefore, we're instructed to gear up for combat 153 00:09:50,370 --> 00:09:51,640 and check out the border. 154 00:09:54,940 --> 00:09:55,880 Pay attention, everyone. 155 00:09:55,970 --> 00:09:57,160 This is the real deal. 156 00:10:08,210 --> 00:10:09,370 500m high ground up ahead. 157 00:10:09,450 --> 00:10:10,520 Split up and observe the area. 158 00:10:10,610 --> 00:10:12,080 Report to me once you detect any drill soldiers. 159 00:10:12,170 --> 00:10:13,190 Yes. 160 00:10:19,330 --> 00:10:20,210 Platoon leader. 161 00:10:21,210 --> 00:10:22,590 We're next to the border. 162 00:10:22,730 --> 00:10:24,000 I guess the noise 163 00:10:24,170 --> 00:10:25,830 came from here. 164 00:10:28,650 --> 00:10:29,970 It could be some wild animals 165 00:10:30,060 --> 00:10:30,930 stepping on landmines 166 00:10:31,010 --> 00:10:32,240 left over from the war era. 167 00:10:32,900 --> 00:10:34,030 Don't go near that area. 168 00:10:34,460 --> 00:10:35,960 We should head north along the border. 169 00:10:36,050 --> 00:10:38,350 The Blue Team's territory is about three kilometres away. 170 00:10:38,450 --> 00:10:39,210 That time, 171 00:10:39,300 --> 00:10:40,840 we'll catch Blue Team by surprise. 172 00:10:51,530 --> 00:10:53,070 Hold on, man. 173 00:10:53,890 --> 00:10:55,430 Everyone, come here! 174 00:11:01,330 --> 00:11:03,840 I have a way to keep you alive. 175 00:11:04,010 --> 00:11:04,890 Okay? 176 00:11:07,090 --> 00:11:07,970 Help! 177 00:11:09,220 --> 00:11:10,100 Help! 178 00:11:13,690 --> 00:11:14,770 Hello, 001. 179 00:11:14,860 --> 00:11:16,200 I'm 011. 180 00:11:16,290 --> 00:11:18,040 Please respond. 181 00:11:22,860 --> 00:11:23,970 You two, come with me. 182 00:11:24,050 --> 00:11:25,670 The rest of you, stay here and be vigilant. 183 00:11:26,180 --> 00:11:27,190 Let's go. 184 00:11:37,690 --> 00:11:39,310 Are you okay? 185 00:11:42,290 --> 00:11:43,240 Don't fire the gun! 186 00:11:43,410 --> 00:11:45,070 We're not on a drill. We're on a mission. 187 00:11:50,330 --> 00:11:51,430 What was the noise? 188 00:11:51,850 --> 00:11:53,270 Where is your leader? 189 00:11:56,010 --> 00:11:56,890 He's at the minefield. 190 00:11:57,300 --> 00:11:58,640 It seems that someone got injured. 191 00:11:58,770 --> 00:12:00,400 Our platoon leader went there with two other soldiers. 192 00:12:01,700 --> 00:12:02,750 Contact the command centre. 193 00:12:02,850 --> 00:12:03,570 You two come with me. 194 00:12:03,650 --> 00:12:05,150 The rest of you stay here and wait for further instructions. 195 00:12:05,250 --> 00:12:06,150 Yes! 196 00:12:41,100 --> 00:12:42,270 Go get a car. 197 00:12:42,730 --> 00:12:43,960 We need to go there. 198 00:12:44,300 --> 00:12:46,470 Follow the clues and we'll find the doctor. 199 00:12:46,620 --> 00:12:47,630 Let's go. 200 00:13:31,690 --> 00:13:32,990 Continue the drill. 201 00:13:33,410 --> 00:13:35,240 We won't expose your whereabouts. 202 00:13:35,700 --> 00:13:36,370 When I'm back to the camp, 203 00:13:36,460 --> 00:13:38,320 I'll report to the superiors about your situation. 204 00:13:38,540 --> 00:13:39,210 Saving a foreigner 205 00:13:39,290 --> 00:13:40,350 is sort of a big deal. 206 00:13:41,540 --> 00:13:42,770 That person sneaked into the border 207 00:13:42,860 --> 00:13:44,350 without any reason. 208 00:13:44,850 --> 00:13:46,510 However, he's lucky. 209 00:13:46,900 --> 00:13:48,010 If you didn't reach there in time, 210 00:13:48,090 --> 00:13:49,910 he would have died from bleeding. 211 00:13:50,980 --> 00:13:52,600 He put on the tourniquet on his own. 212 00:13:52,690 --> 00:13:54,550 The tourniquet was already there when we found him. 213 00:13:57,460 --> 00:13:59,680 Does the command centre know that the injured person is a foreigner? 214 00:13:59,810 --> 00:14:00,690 Yes. 215 00:14:01,050 --> 00:14:02,910 The command centre has informed the Public Security Bureau. 216 00:14:03,010 --> 00:14:04,800 The head of the PSB instructed us to send him to the hospital. 217 00:14:04,890 --> 00:14:06,230 Interrogation will start after he has received treatment. 218 00:14:06,940 --> 00:14:07,920 Let's go back to the base. 219 00:14:25,220 --> 00:14:26,850 Can I hitch a ride? 220 00:14:26,930 --> 00:14:27,810 Sure. 221 00:14:30,700 --> 00:14:31,580 Get into the car! 222 00:14:50,770 --> 00:14:51,610 He was alone when we found him. 223 00:14:51,690 --> 00:14:52,120 He's a foreigner. 224 00:14:52,210 --> 00:14:53,080 As we're having a drill, 225 00:14:53,170 --> 00:14:53,520 the Chief commanded us 226 00:14:53,610 --> 00:14:54,800 to send him to the local hospital. 227 00:14:54,930 --> 00:14:55,720 Do you know his situation? 228 00:14:55,810 --> 00:14:56,490 What? 229 00:14:56,580 --> 00:14:57,560 How did he injure himself? 230 00:14:57,690 --> 00:14:58,480 He stepped on the landmine at the border. 231 00:14:58,570 --> 00:14:59,450 It's about 45 minutes ago. 232 00:14:59,540 --> 00:15:01,310 He used a bandage to stop the bleeding. 233 00:15:01,860 --> 00:15:02,800 The drill has just started 234 00:15:02,890 --> 00:15:03,680 but many accidents have taken place. 235 00:15:03,770 --> 00:15:05,270 It's normal to have accidents during the drill. 236 00:15:05,460 --> 00:15:06,430 This way. 237 00:15:11,220 --> 00:15:12,150 What happened to him? 238 00:15:12,890 --> 00:15:13,650 He's bitten by bugs 239 00:15:13,740 --> 00:15:14,680 which leads to anaphylaxis. 240 00:15:14,770 --> 00:15:16,170 His blood pressure is low. 241 00:15:16,260 --> 00:15:17,290 He needs further treatment. 242 00:15:17,380 --> 00:15:18,260 Okay. 243 00:15:27,940 --> 00:15:29,130 Captain and I will go to the district hospital. 244 00:15:29,210 --> 00:15:30,280 Bring the rest back to the camp. 245 00:15:30,370 --> 00:15:31,280 Clean up the equipment and take a break. 246 00:15:31,370 --> 00:15:32,390 Got it. 247 00:15:33,690 --> 00:15:35,030 If anyone asks about us, 248 00:15:35,810 --> 00:15:36,720 tell them 249 00:15:36,940 --> 00:15:38,170 we're reporting to the Brigade Commander. 250 00:15:38,260 --> 00:15:39,140 Yes. 251 00:15:49,130 --> 00:15:50,360 Brigade Commander Dong. 252 00:15:50,820 --> 00:15:52,310 Rest well. 253 00:15:53,140 --> 00:15:55,830 Leave the military exercise to the Head of Staff and the Political Commissar. 254 00:15:55,980 --> 00:15:57,350 Don't worry too much. 255 00:15:57,740 --> 00:15:59,430 Rest well and have a speedy recovery. 256 00:15:59,650 --> 00:16:01,480 Xia Chu, thank you. 257 00:16:01,700 --> 00:16:02,830 You're welcome. 258 00:16:03,140 --> 00:16:05,150 Please take care of Brigade Commander Dong. 259 00:16:06,730 --> 00:16:07,600 I'll get going then. 260 00:16:07,690 --> 00:16:08,990 Okay, you may get back to work. 261 00:16:24,140 --> 00:16:27,270 [She's heading back to the site.] 262 00:16:24,300 --> 00:16:27,220 [They've left. On the way back to the drill site.] 263 00:17:29,860 --> 00:17:30,870 Monitor! 264 00:17:42,090 --> 00:17:43,240 What are the Emergency Response Units we have? 265 00:17:43,330 --> 00:17:45,710 We have a troop to ensure the safety of the site, 266 00:17:45,970 --> 00:17:47,630 a border brigade and a Special Forces Brigade. 267 00:17:47,930 --> 00:17:48,890 Besides that, 268 00:17:48,980 --> 00:17:50,770 about ten members of Commandos Team Thunder 269 00:17:50,860 --> 00:17:52,640 which is Blue Team in the drill are also with us. 270 00:17:52,810 --> 00:17:54,160 The team is led by the captain, Liang Mu Ze. 271 00:17:55,380 --> 00:17:57,630 Tell the Emergency Response Units to be ready. 272 00:17:58,170 --> 00:17:59,350 The medical team and Liang Mu Ze 273 00:17:59,540 --> 00:18:01,080 will go to the scene of the accident with Commandos Team Thunder. 274 00:18:01,660 --> 00:18:03,280 Contact the local police. 275 00:18:03,570 --> 00:18:05,280 Find out the culprit and the vehicle. 276 00:18:05,410 --> 00:18:06,360 Yes! 277 00:18:27,250 --> 00:18:28,510 Tian Yong. 278 00:18:30,930 --> 00:18:32,070 Tian Yong! 279 00:18:33,610 --> 00:18:34,710 Get up. 280 00:18:35,770 --> 00:18:37,030 Tian Yong. 281 00:18:39,380 --> 00:18:40,310 Get up. 282 00:18:50,570 --> 00:18:52,720 I've missed you so badly. 283 00:18:52,660 --> 00:18:58,760 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 284 00:18:59,240 --> 00:19:03,880 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 285 00:19:04,980 --> 00:19:11,440 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 286 00:19:11,680 --> 00:19:17,700 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 287 00:19:18,140 --> 00:19:24,680 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 288 00:19:24,930 --> 00:19:28,270 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 289 00:19:28,410 --> 00:19:31,110 ♫ Are irreplaceable ♫ 290 00:19:31,550 --> 00:19:36,960 ♫ Accustomed to your presence ♫ 291 00:19:37,490 --> 00:19:41,740 ♫ Being loved every moment ♫ 292 00:19:41,980 --> 00:19:44,450 ♫ Until the day we meet ♫ 293 00:19:44,590 --> 00:19:50,290 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 294 00:19:48,410 --> 00:19:49,600 I'm sorry. 295 00:19:50,980 --> 00:19:55,190 ♫ Your love ♫ 296 00:20:27,220 --> 00:20:28,010 How is it going? 297 00:20:28,100 --> 00:20:28,980 Are you okay? 298 00:20:29,740 --> 00:20:30,560 I'm okay. 299 00:20:30,650 --> 00:20:32,360 Xia Chu was abducted. 300 00:20:32,450 --> 00:20:34,520 They were in a yellow truck. 301 00:20:34,610 --> 00:20:35,930 Each of them was holding a weapon. 302 00:20:36,020 --> 00:20:37,130 Where did they go? 303 00:20:37,220 --> 00:20:38,240 They headed towards the town. 304 00:20:40,010 --> 00:20:41,320 Koala, pass me the locator. 305 00:20:48,730 --> 00:20:50,680 Are they heading towards the border? 306 00:20:50,850 --> 00:20:51,690 They're going to the beach. 307 00:20:51,780 --> 00:20:52,910 I think they're going to the open sea. 308 00:20:53,100 --> 00:20:53,850 Inform the command centre 309 00:20:53,930 --> 00:20:55,350 and request for helicopters. 310 00:20:55,530 --> 00:20:56,430 Yes! 311 00:21:13,290 --> 00:21:14,710 I'm... 312 00:21:18,500 --> 00:21:21,640 -I'm part of... -The People's Liberation Army of China. 313 00:21:21,730 --> 00:21:23,190 I pledge... 314 00:21:23,290 --> 00:21:24,520 I pledge... 315 00:21:24,610 --> 00:21:27,080 to be loyal to the authority of the Constitution, 316 00:21:27,180 --> 00:21:30,160 to serve the people with integrity, 317 00:21:30,290 --> 00:21:32,880 to obey orders, to be devoted to my duty, 318 00:21:32,970 --> 00:21:35,650 to be disciplined, to keep secrets, 319 00:21:35,730 --> 00:21:38,360 to be strong and fearless, 320 00:21:38,450 --> 00:21:40,170 to practise hard to master the military skills, 321 00:21:40,250 --> 00:21:42,250 to be ready for battle at all time, 322 00:21:42,330 --> 00:21:44,400 to never betray the military, 323 00:21:44,490 --> 00:21:46,710 to defend the Motherland to the death... 324 00:21:48,220 --> 00:21:50,550 Never betray the military. 325 00:21:52,090 --> 00:21:54,190 Defend the Motherland to the death. 326 00:21:55,850 --> 00:21:58,680 Never betray the military. 327 00:22:01,130 --> 00:22:02,720 Salute! 328 00:22:13,300 --> 00:22:16,510 Never betray the military. 329 00:22:18,970 --> 00:22:21,950 Defend the Motherland to the death. 330 00:22:25,180 --> 00:22:26,990 Never 331 00:22:28,850 --> 00:22:30,590 betray 332 00:22:34,930 --> 00:22:36,520 the military. 333 00:23:17,050 --> 00:23:18,240 What do you want to say? 334 00:23:22,060 --> 00:23:22,990 What? 335 00:23:38,650 --> 00:23:40,350 When all hares are killed , 336 00:23:42,370 --> 00:23:44,550 the hounds will be stewed and eaten. 337 00:24:18,740 --> 00:24:19,790 You... 338 00:24:21,570 --> 00:24:23,110 Who are you? 339 00:24:32,060 --> 00:24:33,280 Who am I? 340 00:24:36,090 --> 00:24:37,790 Don't you know Zhuo Ran? 341 00:24:40,010 --> 00:24:41,640 Both of you attended classes together, 342 00:24:41,740 --> 00:24:43,480 went home together after school, 343 00:24:43,650 --> 00:24:44,810 wandered around on bicycle, 344 00:24:44,890 --> 00:24:46,270 and read detective novels. 345 00:24:47,140 --> 00:24:49,000 Have you forgotten? 346 00:24:51,370 --> 00:24:52,250 No. 347 00:24:53,570 --> 00:24:54,630 You're not him. 348 00:24:55,970 --> 00:24:57,480 He won't treat me like this. 349 00:24:58,730 --> 00:25:00,000 Who are you? 350 00:25:03,050 --> 00:25:04,790 You gave up on him first! 351 00:25:05,300 --> 00:25:06,720 You chose Liang Mu Ze. 352 00:25:07,410 --> 00:25:08,960 Zhuo Ran was so kind to you. 353 00:25:09,050 --> 00:25:10,570 You're his dream. 354 00:25:10,660 --> 00:25:12,280 However, you betrayed him 355 00:25:12,370 --> 00:25:13,760 for a person who murdered him! 356 00:25:14,050 --> 00:25:15,720 You deserve to die. 357 00:25:16,820 --> 00:25:17,870 Easy. 358 00:25:18,330 --> 00:25:19,280 Let me tell you. 359 00:25:19,530 --> 00:25:20,870 You people owe him 360 00:25:21,410 --> 00:25:23,120 everything that's happened today! 361 00:25:33,730 --> 00:25:35,210 We don't have time for this. 362 00:25:35,290 --> 00:25:36,650 We have to withdraw immediately. 363 00:25:36,740 --> 00:25:38,840 Our boss is waiting for us in the open sea. 364 00:25:45,570 --> 00:25:46,640 Let's go. 365 00:25:53,140 --> 00:25:54,270 No problem. 366 00:25:54,580 --> 00:25:55,510 You have my permission. 367 00:25:55,610 --> 00:25:56,950 Tell Liang Mu Ze 368 00:25:57,570 --> 00:25:59,030 to spare no expense. 369 00:25:59,660 --> 00:26:01,200 Rescue the hostage 370 00:26:01,570 --> 00:26:02,550 before they flee to the open sea! 371 00:26:49,500 --> 00:26:50,930 Attention! 372 00:26:51,020 --> 00:26:53,440 This is the People's Liberation Army of China. 373 00:26:53,610 --> 00:26:54,690 Stop the boat now 374 00:26:54,780 --> 00:26:56,200 for inspection. 375 00:26:56,610 --> 00:26:57,410 Reporting to the control room. 376 00:26:57,490 --> 00:26:59,410 Two speedboats are heading towards an isolated island at region number five. 377 00:26:59,500 --> 00:27:01,730 They might enter the deserted resort on the island. 378 00:27:01,820 --> 00:27:02,800 We're seeking permission to go on the island. 379 00:27:02,930 --> 00:27:03,870 Got it. 380 00:27:04,780 --> 00:27:05,880 Inform Team Thunder 381 00:27:06,170 --> 00:27:07,790 to be careful on the island. 382 00:27:11,700 --> 00:27:12,920 Inform the public security bureau 383 00:27:13,260 --> 00:27:14,320 to provide assistance. 384 00:27:14,410 --> 00:27:15,370 Follow up now. 385 00:27:15,460 --> 00:27:16,350 Yes! 386 00:28:04,810 --> 00:28:07,310 We should be leaving here as soon as possible. 387 00:28:08,260 --> 00:28:10,130 Without evidence, the Chinese police 388 00:28:10,210 --> 00:28:12,200 won't act rashly. 389 00:28:12,290 --> 00:28:13,510 Do you want to bet? 390 00:28:31,450 --> 00:28:33,040 Just give me a little more time 391 00:28:33,700 --> 00:28:35,190 to finish with this deal. 392 00:28:40,530 --> 00:28:42,970 We have a lot of pressure from the Chinese. 393 00:28:43,060 --> 00:28:44,600 They're asking us to hand over their people. 394 00:28:44,850 --> 00:28:46,440 I need an answer to everything. 395 00:28:46,610 --> 00:28:48,950 Now, I can't wait any longer. 396 00:28:50,420 --> 00:28:51,550 Answer what? 397 00:28:52,210 --> 00:28:53,960 They destroyed our goods, 398 00:28:54,210 --> 00:28:55,080 ruined my business 399 00:28:55,170 --> 00:28:56,290 and dared to make trouble 400 00:28:56,380 --> 00:28:57,430 in my place. 401 00:28:58,660 --> 00:29:00,470 If they really want to play like this, 402 00:29:00,780 --> 00:29:01,680 I'll play with them. 403 00:29:01,770 --> 00:29:03,310 You're an outsider here. 404 00:29:04,060 --> 00:29:05,400 You're a guest. 405 00:29:07,850 --> 00:29:08,870 Next month, 406 00:29:09,140 --> 00:29:12,110 Ba Ye will stand for re-election. 407 00:29:12,930 --> 00:29:14,770 In the event that the Chinese Police is involved 408 00:29:14,860 --> 00:29:16,430 and getting international, 409 00:29:16,850 --> 00:29:18,550 who would protect you? 410 00:29:28,380 --> 00:29:29,260 Old Master. 411 00:29:30,530 --> 00:29:31,480 Tian Yong escaped. 412 00:29:40,060 --> 00:29:40,990 Old Master! 413 00:29:42,580 --> 00:29:43,560 We've checked the CCTV recording. 414 00:29:43,730 --> 00:29:45,000 Tian Yong didn't leave the mansion. 415 00:29:48,420 --> 00:29:49,350 Go to the study room. 416 00:30:05,730 --> 00:30:06,630 Master. 417 00:30:07,490 --> 00:30:08,370 Master. 418 00:30:08,890 --> 00:30:09,770 Please. 419 00:30:10,570 --> 00:30:11,840 Please give me some. 420 00:30:12,410 --> 00:30:13,310 Please. 421 00:30:14,890 --> 00:30:15,760 Let me have a sip. 422 00:30:15,850 --> 00:30:17,360 Go away! 423 00:30:41,850 --> 00:30:43,350 Look at me. 424 00:30:48,500 --> 00:30:50,390 How could I forget that 425 00:30:55,810 --> 00:30:57,960 he serves no purpose anymore? 426 00:31:46,820 --> 00:31:47,870 Come on! 427 00:33:39,500 --> 00:33:41,360 This is the Chinese People's Liberation Army. 428 00:33:41,970 --> 00:33:43,520 You've been surrounded. 429 00:33:43,610 --> 00:33:45,590 Surrender now! 430 00:33:51,530 --> 00:33:52,400 Let's go. 431 00:33:52,490 --> 00:33:53,510 I'll cover you. 432 00:33:53,610 --> 00:33:54,520 Go to the rooftop. 433 00:33:54,610 --> 00:33:55,370 Meeting point. 434 00:33:55,460 --> 00:33:56,010 Okay. 435 00:33:56,100 --> 00:33:59,150 -Move. Come on! -Come on! 436 00:34:05,490 --> 00:34:07,130 We're not going to surrender. 437 00:34:07,220 --> 00:34:09,150 Backup is on the way. 438 00:34:09,370 --> 00:34:11,310 You'll never catch us. 439 00:37:43,980 --> 00:37:44,910 Come on! 440 00:37:47,210 --> 00:37:49,050 I'm on the meeting place, the rooftop. 441 00:37:49,140 --> 00:37:51,480 We need to hurry to get me out of here. 442 00:37:53,170 --> 00:37:55,330 Don't move! Put the gun down! 443 00:37:55,420 --> 00:37:57,400 Stay away or I'll kill her! 444 00:38:00,620 --> 00:38:02,920 I said, put the gun down. 445 00:38:03,340 --> 00:38:04,360 I'll shoot you! 446 00:38:05,220 --> 00:38:06,880 Put your gun down! 447 00:38:06,980 --> 00:38:07,860 Come on! 448 00:38:08,770 --> 00:38:09,790 Don't move! 449 00:38:11,180 --> 00:38:12,670 Stay away! 450 00:38:21,090 --> 00:38:22,670 Go! 451 00:38:24,850 --> 00:38:26,510 Come on! 452 00:39:37,690 --> 00:39:38,330 Xia Chu. 453 00:39:38,420 --> 00:39:40,550 Liang Mu Ze. 454 00:39:42,770 --> 00:39:43,750 Xia Chu. 455 00:39:44,210 --> 00:39:45,430 Hang in there. I'm coming. 456 00:39:46,490 --> 00:39:49,000 Liang Mu Ze. 457 00:39:49,810 --> 00:39:50,760 Liang Mu Ze. 458 00:39:50,930 --> 00:39:52,080 Hang in there. 459 00:39:56,730 --> 00:39:59,350 Liang Mu Ze, I can't take it anymore. 460 00:39:59,980 --> 00:40:02,270 Don't be scared. Hang in there. 461 00:40:02,490 --> 00:40:03,720 I'll count to three 462 00:40:03,940 --> 00:40:05,190 and I'll come to you. 463 00:40:05,650 --> 00:40:09,070 One, two, three! 464 00:40:28,530 --> 00:40:30,920 You're safe. 465 00:41:02,010 --> 00:41:02,990 Don't be scared. 466 00:41:05,730 --> 00:41:06,450 Xia Chu. 467 00:41:06,530 --> 00:41:07,710 We need to get up. 468 00:41:07,900 --> 00:41:08,830 Okay? 469 00:41:09,660 --> 00:41:10,560 Hold me tightly. 470 00:41:10,650 --> 00:41:11,790 Hold me tightly and get up. 471 00:41:26,210 --> 00:41:27,310 The steel wire is going to break. 472 00:41:27,410 --> 00:41:28,290 Hold me tightly. 473 00:41:28,580 --> 00:41:29,590 Let's jump to the other side. 474 00:41:31,010 --> 00:41:31,950 Liang Mu Ze. 475 00:41:34,010 --> 00:41:34,890 I can't do it. 476 00:41:35,090 --> 00:41:36,110 You can do it. 477 00:41:36,700 --> 00:41:37,670 Trust me. 478 00:41:38,170 --> 00:41:39,800 -I can't do it. -We don't have the time. 479 00:41:41,340 --> 00:41:42,470 Do you trust me? 480 00:41:45,860 --> 00:41:46,870 I'll catch you. 481 00:41:47,450 --> 00:41:48,360 Trust me, 482 00:41:48,500 --> 00:41:49,380 okay? 483 00:41:49,050 --> 00:41:56,220 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 484 00:41:58,680 --> 00:42:02,060 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 485 00:42:02,340 --> 00:42:05,650 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 486 00:42:02,530 --> 00:42:04,240 One, two, three! 487 00:42:05,810 --> 00:42:12,380 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 488 00:42:12,770 --> 00:42:19,130 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 489 00:42:15,460 --> 00:42:16,650 We're safe. 490 00:42:16,730 --> 00:42:17,640 Xia Chu. 491 00:42:19,830 --> 00:42:26,460 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 492 00:42:25,250 --> 00:42:28,000 We're safe. 493 00:42:26,930 --> 00:42:33,290 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 494 00:42:31,500 --> 00:42:32,550 We're safe. 495 00:42:34,050 --> 00:42:41,460 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 496 00:42:36,930 --> 00:42:38,320 We're safe. 497 00:42:39,490 --> 00:42:42,170 Liang Mu Ze, I want to be with you. 498 00:42:42,250 --> 00:42:45,040 No matter where you go, I want to be with you. 499 00:42:46,260 --> 00:42:47,190 Okay. 500 00:42:48,020 --> 00:42:49,070 No problem. 501 00:42:49,370 --> 00:42:51,000 But you need to get up now. 502 00:42:51,450 --> 00:42:52,640 Xia Chu, I can't take it anymore. 503 00:42:53,620 --> 00:42:54,870 -No. -Xia Chu. 504 00:42:55,530 --> 00:42:57,160 You need to get up. I can't take it anymore. 505 00:43:05,180 --> 00:43:06,400 Captain! 506 00:43:10,290 --> 00:43:11,190 Liang Mu Ze! 507 00:43:12,050 --> 00:43:13,120 I'm fine. 508 00:43:14,050 --> 00:43:15,430 It's just a small wound. 509 00:43:21,610 --> 00:43:22,750 Liang Mu Ze! 510 00:43:23,130 --> 00:43:24,760 Liang Mu Ze, get up! 511 00:43:26,450 --> 00:43:27,440 Please take a look. 512 00:43:27,530 --> 00:43:29,040 This is the entrance to Liang Village. 513 00:43:29,330 --> 00:43:30,990 It's recorded by CCTV. 514 00:43:35,290 --> 00:43:36,390 Pei Yu? 515 00:44:05,330 --> 00:44:06,750 Is it okay? 516 00:45:21,650 --> 00:45:22,720 Xia Chu. 517 00:45:23,700 --> 00:45:24,670 It's me. 518 00:45:26,340 --> 00:45:27,470 You're so beautiful. 519 00:45:34,250 --> 00:45:35,190 Really? 520 00:45:35,890 --> 00:45:37,950 I'm not as pretty as your tutor. 521 00:45:39,050 --> 00:45:40,470 You're prettier than her. 522 00:45:41,170 --> 00:45:42,390 Who is prettier, 523 00:45:42,610 --> 00:45:44,550 me or the nurse in Isaia? 524 00:45:45,090 --> 00:45:46,370 You're the prettiest. 525 00:45:46,450 --> 00:45:48,040 You're pretty. 526 00:45:48,210 --> 00:45:49,200 Of all the beauty in the world, 527 00:45:49,290 --> 00:45:51,320 you're the 99 percent. 528 00:45:51,610 --> 00:45:53,160 The remaining ladies 529 00:45:53,250 --> 00:45:55,280 share the remaining one percent. 530 00:45:55,500 --> 00:45:57,430 Can you imagine how pretty you are? 531 00:46:01,580 --> 00:46:02,590 Liang Mu Ze. 532 00:46:03,250 --> 00:46:04,910 How did you find me? 533 00:46:06,490 --> 00:46:07,520 Take a guess. 534 00:46:10,380 --> 00:46:12,480 In general, men who speak rhetorically 535 00:46:12,610 --> 00:46:14,760 are experienced in love. 536 00:46:15,130 --> 00:46:16,030 To be honest, 537 00:46:16,220 --> 00:46:17,430 how many girlfriends did you have? 538 00:46:18,570 --> 00:46:20,200 Where did you hear that theory? 539 00:46:20,290 --> 00:46:21,630 Please answer my question. 540 00:46:23,780 --> 00:46:25,470 Have you ever cooked spare rib soup? 541 00:46:29,180 --> 00:46:30,400 Let me tell you. 542 00:46:31,090 --> 00:46:32,550 Spare rib soup 543 00:46:33,930 --> 00:46:36,750 has to be boiled on high heat first. 544 00:46:37,730 --> 00:46:40,590 Then, cook it on low heat. 545 00:46:40,890 --> 00:46:43,310 It'll take a few hours. 546 00:46:43,450 --> 00:46:44,870 The longer it's cooked, the better the taste. 547 00:46:45,210 --> 00:46:47,800 You'll meet many people on the journey. 548 00:46:49,420 --> 00:46:51,320 When a huge pot of soup 549 00:46:52,010 --> 00:46:54,110 boils down to a small bowl, 550 00:46:56,330 --> 00:46:58,200 the colour, 551 00:46:58,290 --> 00:46:59,210 the taste, 552 00:46:59,290 --> 00:47:00,560 and the nutrition value of the soup 553 00:47:00,660 --> 00:47:02,320 are at their richest. 554 00:47:04,530 --> 00:47:06,670 That bowl of soup is only for one person. 555 00:47:07,090 --> 00:47:09,430 It's for you, Xia Chu. 556 00:47:10,660 --> 00:47:11,710 Got it? 557 00:47:12,890 --> 00:47:14,870 I'm that bowl of soup. 558 00:47:17,970 --> 00:47:19,710 Just drink the soup. 559 00:47:20,050 --> 00:47:22,190 Don't ask about the cooking process. 560 00:47:26,890 --> 00:47:27,790 Captain Liang. 561 00:47:27,970 --> 00:47:29,120 Why didn't I realise 562 00:47:29,210 --> 00:47:31,390 you're so good at saying cheesy pick up lines? 563 00:47:31,730 --> 00:47:33,830 Who is the bewitcher between us? 564 00:47:35,220 --> 00:47:37,430 It makes no difference. 565 00:47:38,210 --> 00:47:40,040 No matter what, it's between us. 566 00:47:41,140 --> 00:47:42,390 Listen. 567 00:47:43,810 --> 00:47:45,000 Ever since 568 00:47:46,370 --> 00:47:49,350 I fell asleep beside you defencelessly, 569 00:47:49,570 --> 00:47:51,070 I knew that I'm doomed. 570 00:47:53,140 --> 00:47:54,190 I'm doomed. 571 00:47:54,410 --> 00:47:55,400 I, Liang Mu Ze, 572 00:47:55,490 --> 00:47:57,470 will always belong to Xia Chu.