1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 33] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:40,150 --> 00:01:41,910 How long do we have to wait? 5 00:01:42,509 --> 00:01:45,110 Is it that hard to find the building's information? 6 00:01:45,590 --> 00:01:47,070 This structure was built by 7 00:01:47,229 --> 00:01:49,350 the Chinese government. 8 00:01:49,430 --> 00:01:52,509 It's for helping people who are poor and have no money, 9 00:01:52,740 --> 00:01:54,870 and then after a few years, 10 00:01:55,350 --> 00:01:58,180 all files and all investments, 11 00:01:58,270 --> 00:02:00,390 international investments are pulled, 12 00:02:00,590 --> 00:02:03,470 and then this structure is frozen. 13 00:02:05,270 --> 00:02:06,500 How about now? 14 00:02:08,110 --> 00:02:11,100 Now, we need to find people who know about this situation 15 00:02:11,190 --> 00:02:14,310 and try to help us make this great plan. 16 00:02:14,550 --> 00:02:16,060 My father will be dead 17 00:02:16,150 --> 00:02:17,630 before you finish planning! 18 00:02:17,940 --> 00:02:20,140 Calm down! Calm down! 19 00:02:24,750 --> 00:02:25,630 Hello. 20 00:02:26,350 --> 00:02:27,270 What is it? 21 00:02:27,910 --> 00:02:29,190 Okay, okay. 22 00:02:29,670 --> 00:02:30,829 Now, we have good news. 23 00:02:31,750 --> 00:02:33,300 In ten minutes, Officer Chen 24 00:02:33,390 --> 00:02:34,870 from the Chinese government will be coming, 25 00:02:35,100 --> 00:02:37,350 and he has what we need. 26 00:02:41,430 --> 00:02:42,310 Have a seat. 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 It's hard to get these blueprints. 28 00:02:45,990 --> 00:02:48,140 It's a young officer named Liang Mu Ze, 29 00:02:48,230 --> 00:02:49,270 who accidentally found 30 00:02:49,390 --> 00:02:51,060 that the Corps of Engineers of his unit 31 00:02:51,350 --> 00:02:51,980 was involved in 32 00:02:52,070 --> 00:02:53,350 the construction of this structure when 33 00:02:53,470 --> 00:02:55,430 they came to Isaia for a peace operation a few years ago. 34 00:02:56,230 --> 00:02:57,100 He insisted on digging out 35 00:02:57,190 --> 00:02:58,670 the information about the structure's construction 36 00:02:58,790 --> 00:03:01,350 of the Corps of Engineer from the mountain of papers. 37 00:03:01,710 --> 00:03:02,990 But the blueprints were incomplete. 38 00:03:04,230 --> 00:03:04,950 So 39 00:03:05,030 --> 00:03:06,300 he spent time and found an 40 00:03:06,390 --> 00:03:07,870 old soldier who's soon retired. 41 00:03:08,990 --> 00:03:11,350 The soldier experienced the reconstruction back then. 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,270 He helped Liang Mu Ze to 43 00:03:13,390 --> 00:03:15,030 redraw the missing parts of the map. 44 00:03:20,910 --> 00:03:22,110 He didn't tell you about this 45 00:03:22,270 --> 00:03:23,590 in advance because 46 00:03:23,910 --> 00:03:24,829 he was afraid that 47 00:03:25,110 --> 00:03:26,270 you'd be disappointed 48 00:03:26,470 --> 00:03:27,390 if no result was found. 49 00:03:28,230 --> 00:03:29,110 He could've passed you 50 00:03:29,390 --> 00:03:30,910 these blueprints by himself but 51 00:03:31,630 --> 00:03:32,750 it'll gain more attention 52 00:03:32,870 --> 00:03:33,750 from the police 53 00:03:34,070 --> 00:03:35,950 of Isaia if it's submitted by me. 54 00:03:37,950 --> 00:03:38,829 Thanks. 55 00:03:39,070 --> 00:03:39,950 Thank you. 56 00:03:41,030 --> 00:03:41,540 The embassy 57 00:03:41,630 --> 00:03:43,430 has been closely following the developments. 58 00:03:43,790 --> 00:03:44,820 We'll try our best to 59 00:03:44,910 --> 00:03:46,230 push them to act fast and 60 00:03:46,590 --> 00:03:47,500 rescue your father 61 00:03:47,910 --> 00:03:49,070 as well as solve the case. 62 00:03:49,470 --> 00:03:50,910 You need to learn patience too, 63 00:03:51,550 --> 00:03:52,630 do not panic. 64 00:03:54,430 --> 00:03:55,310 Okay. 65 00:04:13,830 --> 00:04:15,230 Where are you taking me? 66 00:04:46,550 --> 00:04:47,870 Professor! 67 00:05:25,270 --> 00:05:27,070 Old master, we're in trouble. 68 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Xia Chu. 69 00:05:38,070 --> 00:05:39,070 [Liang Mu Ze.] 70 00:05:40,990 --> 00:05:42,310 Are you all right? What's the matter? 71 00:05:43,870 --> 00:05:44,820 Mahadi told me that 72 00:05:44,900 --> 00:05:46,220 my father has been rescued! 73 00:05:48,670 --> 00:05:49,550 Thank you. 74 00:05:50,830 --> 00:05:52,750 [Thanks for everything you've done for us.] 75 00:05:54,430 --> 00:05:55,310 Then when are 76 00:05:55,710 --> 00:05:56,590 you going to come back? 77 00:05:58,790 --> 00:06:00,390 After taking care of Tang Lin's funeral. 78 00:06:01,510 --> 00:06:02,390 Who is Tang Lin? 79 00:06:02,950 --> 00:06:03,910 [He is my father's assistant] 80 00:06:04,790 --> 00:06:06,470 [and it was him who lured my father to Isaia.] 81 00:06:07,710 --> 00:06:08,950 [At last,] 82 00:06:09,950 --> 00:06:11,670 he took the bullet for my father. 83 00:06:12,350 --> 00:06:13,260 He's gone. 84 00:06:13,350 --> 00:06:14,100 [Is uncle all right?] 85 00:06:14,190 --> 00:06:15,070 He's fine. 86 00:06:15,380 --> 00:06:17,350 He's currently cooperating with the local police investigations. 87 00:06:17,510 --> 00:06:18,830 I can see him tomorrow. 88 00:06:19,830 --> 00:06:20,710 Okay, then. 89 00:06:21,830 --> 00:06:22,990 Get some rest today. 90 00:06:24,150 --> 00:06:25,230 We'll talk about it when you get back. 91 00:06:29,950 --> 00:06:31,510 Goodnight, Braised Egg. 92 00:06:32,750 --> 00:06:33,909 I'm going to hang up. 93 00:07:18,570 --> 00:07:22,040 [Relationship status report] 94 00:07:55,350 --> 00:07:56,230 I thought 95 00:07:57,030 --> 00:07:58,550 I would never see you again. 96 00:08:09,430 --> 00:08:10,310 Are you all right? 97 00:08:10,580 --> 00:08:12,190 Dad, are you hurt? 98 00:08:12,870 --> 00:08:13,750 Are you all right? 99 00:08:16,030 --> 00:08:16,910 That's great. 100 00:08:23,270 --> 00:08:25,110 Thank you for saving me. 101 00:08:28,670 --> 00:08:29,950 You're welcome, my old friend. 102 00:08:30,710 --> 00:08:31,460 You need to thank your daughter. 103 00:08:31,550 --> 00:08:33,580 She has found a good son. 104 00:08:36,030 --> 00:08:36,950 Mahadi. 105 00:08:37,429 --> 00:08:38,669 What did he say? 106 00:08:39,470 --> 00:08:40,350 Nothing. 107 00:08:42,380 --> 00:08:43,750 Liang, good! 108 00:08:49,630 --> 00:08:50,990 I didn't say anything. 109 00:08:57,510 --> 00:08:58,470 Thank you, old comrade. 110 00:08:58,830 --> 00:08:59,710 I'll celebrate your return 111 00:09:00,070 --> 00:09:00,950 when you're back. 112 00:09:01,230 --> 00:09:02,190 That's the deal. 113 00:09:03,030 --> 00:09:03,910 Okay, goodbye. 114 00:09:05,950 --> 00:09:06,980 Are they back? 115 00:09:07,070 --> 00:09:07,740 Yes. 116 00:09:07,830 --> 00:09:08,790 They arrived at noon. 117 00:09:09,030 --> 00:09:10,790 Now, she's taking her father to the hospital for a checkup. 118 00:09:12,470 --> 00:09:14,270 You two sure do keep in touch. 119 00:09:15,710 --> 00:09:16,590 Brigade Commander, 120 00:09:21,350 --> 00:09:22,430 this is my relationship report. 121 00:09:25,710 --> 00:09:26,310 Have you come around? 122 00:09:26,390 --> 00:09:27,270 Yes. 123 00:09:28,230 --> 00:09:29,270 Redeployment is a problem 124 00:09:30,070 --> 00:09:31,830 but it's hard to meet the right person. 125 00:09:32,070 --> 00:09:33,110 I don't want to miss her. 126 00:09:34,310 --> 00:09:35,910 But Xia Chu's father is the 127 00:09:36,300 --> 00:09:37,180 major problem now, 128 00:09:37,910 --> 00:09:39,230 not your redeployment. 129 00:09:39,430 --> 00:09:40,860 Isaia police have found out that 130 00:09:40,950 --> 00:09:41,990 her father was being framed. 131 00:09:43,870 --> 00:09:45,070 But the matter of him leaking information 132 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 has yet to be determined. 133 00:09:47,110 --> 00:09:47,990 Leaking information? 134 00:09:48,430 --> 00:09:49,750 He used his personal mailbox 135 00:09:50,550 --> 00:09:52,190 to discuss work with his assistant, 136 00:09:52,790 --> 00:09:53,990 causing the leakage of information. 137 00:09:54,710 --> 00:09:55,540 Now the Institute of Chemistry 138 00:09:55,630 --> 00:09:57,150 has initiated the investigation. 139 00:09:57,750 --> 00:09:59,390 There was no final outcome 140 00:10:00,110 --> 00:10:01,790 before he went to Isaia. 141 00:10:07,710 --> 00:10:08,590 What are you trying to say? 142 00:10:15,750 --> 00:10:16,630 Okay. 143 00:10:17,830 --> 00:10:18,710 Okay. 144 00:10:18,870 --> 00:10:20,750 Stop pretending with me. 145 00:10:21,350 --> 00:10:22,380 I know you must be 146 00:10:22,470 --> 00:10:23,670 feeling bad now. 147 00:10:24,820 --> 00:10:26,870 I was your age once. 148 00:10:27,190 --> 00:10:27,820 I can see 149 00:10:27,900 --> 00:10:30,350 you're currently very confused about this. 150 00:10:30,430 --> 00:10:31,550 You're mostly thinking 151 00:10:32,790 --> 00:10:33,830 that you, as a soldier, 152 00:10:34,830 --> 00:10:36,390 can't protect the one you love, 153 00:10:36,750 --> 00:10:38,460 can't give her a decent family, 154 00:10:40,510 --> 00:10:42,510 can't show up when she needs you the most. 155 00:10:42,710 --> 00:10:44,540 You must be very torn, 156 00:10:44,620 --> 00:10:45,590 and very wrong. 157 00:10:46,710 --> 00:10:47,580 Report! 158 00:10:47,670 --> 00:10:49,550 Haven't you had this kind of feeling before? 159 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Liang Mu Ze, 160 00:10:52,870 --> 00:10:53,980 the words that I'm about to say, 161 00:10:54,950 --> 00:10:56,590 I'm saying them as a brother and 162 00:10:57,470 --> 00:10:58,820 an old soldier instead of 163 00:10:59,590 --> 00:11:01,430 as a Brigade Commander. 164 00:11:03,030 --> 00:11:03,910 Let me tell you, 165 00:11:05,070 --> 00:11:05,990 you and I 166 00:11:06,830 --> 00:11:08,230 are professional soldiers. 167 00:11:08,830 --> 00:11:10,830 Since we choose to put this uniform on, 168 00:11:11,470 --> 00:11:14,350 we have to shoulder the responsibility as soldiers. 169 00:11:15,190 --> 00:11:16,950 Everything is non-negotiable 170 00:11:17,430 --> 00:11:19,830 in front of the national interest. 171 00:11:20,790 --> 00:11:21,910 What is professional 172 00:11:22,270 --> 00:11:23,350 to a soldier? 173 00:11:24,190 --> 00:11:25,510 This is professional. 174 00:11:26,630 --> 00:11:27,510 I understand. 175 00:11:27,790 --> 00:11:28,670 If there's nothing else, 176 00:11:29,510 --> 00:11:30,390 I'll head back first. 177 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 Come back here. 178 00:11:36,190 --> 00:11:37,270 You're being surly. 179 00:11:38,030 --> 00:11:38,910 I know 180 00:11:39,390 --> 00:11:40,350 you still have a knot in your heart. 181 00:11:40,950 --> 00:11:41,830 How about this? 182 00:11:42,990 --> 00:11:43,910 I'll allow you to take a half day off. 183 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Just go to the hospital. 184 00:11:46,020 --> 00:11:46,900 And 185 00:11:47,110 --> 00:11:49,190 submit your relationship status report to the Special Branch for approval. 186 00:11:49,750 --> 00:11:51,070 Adjust your form and 187 00:11:52,310 --> 00:11:53,230 report to me! 188 00:11:53,590 --> 00:11:54,470 Thank you, Brigade Commander! 189 00:11:58,870 --> 00:12:00,030 This brat! 190 00:12:05,150 --> 00:12:06,350 Stay for a few more days. 191 00:12:06,820 --> 00:12:07,460 At least 192 00:12:07,550 --> 00:12:09,270 wait until we obtain the result of the medical checkup. 193 00:12:10,070 --> 00:12:10,660 You're lying. 194 00:12:10,750 --> 00:12:12,310 You didn't want me to stay here. 195 00:12:12,670 --> 00:12:14,070 How am I lying? 196 00:12:14,390 --> 00:12:15,790 I have to hurry back. 197 00:12:16,190 --> 00:12:17,540 Your mother must've missed me 198 00:12:17,630 --> 00:12:19,030 since I've left home for days. 199 00:12:19,550 --> 00:12:21,470 I already called Ms Lan. 200 00:12:21,550 --> 00:12:22,220 She said 201 00:12:22,310 --> 00:12:23,980 just take your time. 202 00:12:26,470 --> 00:12:27,990 Girl, I can't stay. 203 00:12:29,030 --> 00:12:30,310 I miss your mother too. 204 00:12:32,590 --> 00:12:33,470 Someone fainted! 205 00:12:37,180 --> 00:12:38,020 Step aside! Step aside! 206 00:12:38,110 --> 00:12:39,350 Don't touch her! 207 00:12:41,870 --> 00:12:43,070 Go get the transfer bed. 208 00:13:20,540 --> 00:13:21,420 Uncle Xia, 209 00:13:23,110 --> 00:13:24,550 have you finished the medical checkup? 210 00:13:28,070 --> 00:13:28,950 Yes, I have. 211 00:13:29,510 --> 00:13:30,390 I'm here for Xia Chu. 212 00:13:31,710 --> 00:13:32,670 She 213 00:13:33,150 --> 00:13:34,230 is rescuing the patient. 214 00:13:40,590 --> 00:13:42,540 I've called a cab. 215 00:13:43,190 --> 00:13:44,070 It'll be here soon. 216 00:13:44,590 --> 00:13:45,470 I'm leaving. 217 00:13:45,710 --> 00:13:46,590 Where are you going? 218 00:13:47,870 --> 00:13:48,750 To home. 219 00:13:49,580 --> 00:13:50,460 I'm going back to Dong'an. 220 00:13:53,190 --> 00:13:54,590 Let me send you off. 221 00:13:57,150 --> 00:13:58,030 No need for that. 222 00:14:17,950 --> 00:14:19,070 I heard from them that 223 00:14:19,550 --> 00:14:20,710 you played a big part in solving 224 00:14:21,310 --> 00:14:22,390 the matter of Isaia. 225 00:14:23,230 --> 00:14:25,150 I was saved, thanks to you. 226 00:14:25,710 --> 00:14:26,590 Thank you. 227 00:14:27,070 --> 00:14:27,950 Uncle Xia, 228 00:14:28,350 --> 00:14:29,230 you're welcome. 229 00:14:29,510 --> 00:14:30,740 But don't you think that 230 00:14:31,150 --> 00:14:32,310 I'll let Xia Chu be with you 231 00:14:33,230 --> 00:14:35,140 just because you helped me. 232 00:14:36,710 --> 00:14:37,590 Uncle Xia, 233 00:14:37,750 --> 00:14:39,070 case by case, 234 00:14:39,230 --> 00:14:40,300 I'll help you whether 235 00:14:40,390 --> 00:14:41,710 you approve or not. 236 00:14:41,910 --> 00:14:43,150 Even if you don't approve, 237 00:14:43,350 --> 00:14:44,230 I'll help you too. 238 00:14:45,870 --> 00:14:46,950 But Xia Chu and I 239 00:14:47,230 --> 00:14:48,190 will be together 240 00:14:48,950 --> 00:14:50,310 no matter what. 241 00:15:09,580 --> 00:15:10,630 Xia Chu. 242 00:15:17,750 --> 00:15:18,630 Have you seen my father? 243 00:15:18,790 --> 00:15:20,430 I've seen him, he just left. 244 00:15:21,230 --> 00:15:22,110 Wait for me. 245 00:15:29,870 --> 00:15:30,750 Dad! 246 00:15:34,150 --> 00:15:35,350 Didn't I tell you to wait for me? 247 00:15:37,430 --> 00:15:38,350 Liang Mu Ze is here. 248 00:15:38,670 --> 00:15:39,710 So what? 249 00:15:40,590 --> 00:15:41,630 Are you afraid of meeting him? 250 00:15:43,950 --> 00:15:44,830 A bit. 251 00:15:45,830 --> 00:15:46,750 Perhaps it's the 252 00:15:46,950 --> 00:15:48,740 legacy of the first meeting with your 253 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 grandfather back then. 254 00:15:50,270 --> 00:15:51,550 I flinched when I saw someone 255 00:15:51,990 --> 00:15:53,030 in a military uniform. 256 00:15:54,140 --> 00:15:55,350 I doubt it. 257 00:15:55,830 --> 00:15:57,070 Grandpa is such a kind man. 258 00:15:59,150 --> 00:16:00,670 That's because you're his granddaughter. 259 00:16:00,950 --> 00:16:02,910 He is always rough on me. 260 00:16:03,470 --> 00:16:04,510 He always thinks that 261 00:16:04,670 --> 00:16:06,150 your mother loses out in marrying me. 262 00:16:07,190 --> 00:16:08,350 You still remember how 263 00:16:08,550 --> 00:16:09,580 Grandpa opposed 264 00:16:09,670 --> 00:16:11,510 your marriage with Ms Lan back then? 265 00:16:11,630 --> 00:16:12,510 Of course. 266 00:16:12,950 --> 00:16:14,380 He always wanted to find your mother someone 267 00:16:14,470 --> 00:16:15,510 who's a soldier like him. 268 00:16:15,870 --> 00:16:17,390 And he always persuaded your mother to leave me. 269 00:16:18,470 --> 00:16:19,750 He said that to my face several times. 270 00:16:20,070 --> 00:16:21,310 Can I forget such 271 00:16:21,510 --> 00:16:22,390 hurtful words? 272 00:16:23,630 --> 00:16:24,670 So 273 00:16:24,990 --> 00:16:26,670 don't be like my grandfather. 274 00:16:27,070 --> 00:16:28,910 Don't be rough on Liang Mu Ze and 275 00:16:29,070 --> 00:16:30,270 persuade him to break up with me. 276 00:16:30,830 --> 00:16:32,390 He'll remember you for the rest of his life 277 00:16:32,540 --> 00:16:33,990 if we become man and wife in the future. 278 00:16:34,300 --> 00:16:35,180 Don't you 279 00:16:35,470 --> 00:16:36,940 think it'd be awkward? 280 00:16:40,750 --> 00:16:43,150 Don't vent your anger on Liang Mu Ze just because 281 00:16:43,510 --> 00:16:45,470 my grandfather was hard on you. 282 00:16:46,110 --> 00:16:47,270 I didn't vent my anger. 283 00:16:57,230 --> 00:16:58,990 I just think that my daughter is too excellent. 284 00:17:00,070 --> 00:17:01,260 No one around you deserves 285 00:17:01,390 --> 00:17:02,430 to have you. 286 00:17:07,510 --> 00:17:09,430 Your grandfather might think that too back then. 287 00:17:10,940 --> 00:17:12,260 But I really like him, 288 00:17:13,869 --> 00:17:15,190 I want to be with him. 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,630 The cab is here, I'm leaving. 290 00:17:29,670 --> 00:17:30,550 Girl, 291 00:17:33,750 --> 00:17:34,950 no parents in this world 292 00:17:35,390 --> 00:17:37,230 could ever win their kids. 293 00:17:38,310 --> 00:17:39,510 Your grandfather can't, 294 00:17:41,190 --> 00:17:42,150 neither can I. 295 00:17:51,590 --> 00:17:53,430 Dad, I love you! 296 00:17:57,110 --> 00:17:58,510 She is my daughter. 297 00:17:59,460 --> 00:18:00,470 I can see that. 298 00:18:00,910 --> 00:18:02,270 She's like you. 299 00:18:08,750 --> 00:18:10,900 She is a doctor from Hospital 109. 300 00:18:12,110 --> 00:18:13,190 She is a heart surgeon. 301 00:18:15,630 --> 00:18:17,470 She is glowing 302 00:18:18,940 --> 00:18:20,550 like an angel when 303 00:18:23,030 --> 00:18:24,470 she's rescuing the patients. 304 00:18:35,870 --> 00:18:37,310 My daughter 305 00:18:43,270 --> 00:18:44,460 has grown up. 306 00:18:54,110 --> 00:18:55,990 I handed in the relationship report. 307 00:19:00,420 --> 00:19:01,550 But Dong said it can't be 308 00:19:02,180 --> 00:19:03,230 approved at the moment. 309 00:19:05,910 --> 00:19:07,190 Is it because of my father? 310 00:19:08,310 --> 00:19:09,190 Yes. 311 00:19:09,990 --> 00:19:12,270 The decision can only be made after the result of 312 00:19:13,180 --> 00:19:14,060 the investigation is obtained. 313 00:19:27,110 --> 00:19:28,390 I thought it was a big deal. 314 00:19:28,590 --> 00:19:30,150 We just have to wait. 315 00:19:30,830 --> 00:19:31,780 We'll get the result no matter 316 00:19:31,870 --> 00:19:32,750 how long it takes. 317 00:19:33,150 --> 00:19:34,230 And I believe that 318 00:19:34,470 --> 00:19:35,990 my father will be fine. 319 00:19:38,230 --> 00:19:39,620 But I don't wish to wait any longer. 320 00:19:39,700 --> 00:19:41,190 I'm soon to be redeployed. 321 00:19:42,030 --> 00:19:43,420 I want to tell everyone 322 00:19:43,510 --> 00:19:44,910 that Xia Chu is my girlfriend. 323 00:19:51,350 --> 00:19:52,750 Don't be afraid, Braised Egg. 324 00:19:53,230 --> 00:19:54,580 We pulled through when we 325 00:19:54,660 --> 00:19:55,910 were in such a difficult situation in Isaia. 326 00:19:56,190 --> 00:19:58,270 Now, we just have to wait a little bit. 327 00:20:00,230 --> 00:20:01,430 And I have a feeling that 328 00:20:01,670 --> 00:20:02,790 we'll have a happy life 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,510 in the future. 330 00:20:05,030 --> 00:20:06,070 You need to have faith. 331 00:20:11,270 --> 00:20:12,260 I have faith! 332 00:20:12,350 --> 00:20:13,100 Liang Mu Ze! 333 00:20:13,190 --> 00:20:14,670 Xia Chu must be my girlfriend. 334 00:20:14,790 --> 00:20:18,480 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 335 00:20:15,190 --> 00:20:16,070 I love her! 336 00:20:18,710 --> 00:20:22,030 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 337 00:20:22,160 --> 00:20:28,750 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 338 00:20:29,190 --> 00:20:35,200 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 339 00:20:36,070 --> 00:20:42,310 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 340 00:20:43,210 --> 00:20:49,670 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 341 00:20:50,170 --> 00:20:57,690 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 342 00:21:20,910 --> 00:21:22,140 I'll put those large 343 00:21:22,230 --> 00:21:23,630 luggages over here first. 344 00:21:24,030 --> 00:21:26,380 Send them back for us via air transportation when you're free, okay? 345 00:21:26,470 --> 00:21:27,020 Okay. 346 00:21:27,110 --> 00:21:28,670 I'll send you the address later. 347 00:21:30,060 --> 00:21:30,940 Xue, 348 00:21:31,350 --> 00:21:32,550 can you put on your shoes? 349 00:21:44,670 --> 00:21:46,340 Stop playing with your phone. 350 00:21:46,430 --> 00:21:47,870 We still have to catch the plane. 351 00:21:53,350 --> 00:21:54,350 Honey! 352 00:21:55,310 --> 00:21:56,860 Stop playing with your phone! 353 00:21:56,950 --> 00:21:58,710 We still have to catch the plane! 354 00:21:58,830 --> 00:22:00,100 [Is it you?] 355 00:22:03,110 --> 00:22:04,190 Go back by yourself. 356 00:22:05,590 --> 00:22:06,590 What? 357 00:22:08,870 --> 00:22:09,870 Go back by yourself. 358 00:22:10,220 --> 00:22:11,100 Impossible! 359 00:22:11,710 --> 00:22:12,590 Mum! 360 00:22:14,310 --> 00:22:15,020 I let you come back 361 00:22:15,110 --> 00:22:15,820 as you said so! 362 00:22:15,910 --> 00:22:16,790 How long has it been? 363 00:22:17,030 --> 00:22:18,310 Look what you've been! 364 00:22:18,470 --> 00:22:19,380 And you even want to stay? 365 00:22:19,460 --> 00:22:20,540 Do you have a death wish? 366 00:22:20,630 --> 00:22:22,270 This is an accident! 367 00:22:22,430 --> 00:22:23,310 Accident? 368 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 Very well, 369 00:22:26,750 --> 00:22:27,630 just stay here. 370 00:22:28,670 --> 00:22:29,950 I don't care! 371 00:22:33,550 --> 00:22:34,430 Aunt! 372 00:22:36,910 --> 00:22:38,470 Seriously? 373 00:22:53,990 --> 00:22:55,070 I didn't want to yell at her. 374 00:22:56,510 --> 00:22:57,750 That wasn't yelling. 375 00:23:01,350 --> 00:23:02,590 I wonder who she got 376 00:23:03,030 --> 00:23:04,550 her stubbornness from. 377 00:23:05,150 --> 00:23:06,260 Like father, like daughter. 378 00:23:06,350 --> 00:23:07,230 Whom else could she like? 379 00:23:11,790 --> 00:23:14,110 Xue's injury is still 380 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 recovering. 381 00:23:16,020 --> 00:23:17,590 It's good to let her stay here for a while. 382 00:23:17,910 --> 00:23:19,470 Don't worry, I'll look after her. 383 00:23:20,750 --> 00:23:21,630 Is he doing well? 384 00:23:21,790 --> 00:23:22,870 It's just her temper. 385 00:23:23,030 --> 00:23:24,350 She'll forget it soon. 386 00:23:24,820 --> 00:23:25,700 No. 387 00:23:25,830 --> 00:23:26,780 I'm not asking about Xue. 388 00:23:26,870 --> 00:23:27,750 I'm asking about... 389 00:23:29,030 --> 00:23:29,910 He's doing fine. 390 00:23:31,030 --> 00:23:31,910 Same as always. 391 00:23:32,110 --> 00:23:33,950 Right, same as always. 392 00:23:35,380 --> 00:23:36,260 Same as always. 393 00:23:38,190 --> 00:23:39,830 He didn't even show up when his 394 00:23:40,870 --> 00:23:42,230 daughter was in such big trouble. 395 00:23:42,860 --> 00:23:44,390 He's on mission, he has no choice. 396 00:23:44,790 --> 00:23:45,670 Right. 397 00:23:45,940 --> 00:23:47,070 He's an excellent 398 00:23:48,070 --> 00:23:49,790 police officer. 399 00:23:50,460 --> 00:23:51,550 But we both fail 400 00:23:51,910 --> 00:23:53,470 as parents. 401 00:23:55,300 --> 00:23:56,180 Aunt, 402 00:23:57,390 --> 00:23:58,190 go in and take a look. 403 00:23:58,270 --> 00:23:59,260 I got to sign some paperwork. 404 00:24:30,830 --> 00:24:32,270 Is it because of Tian Yong? 405 00:24:33,470 --> 00:24:34,750 Liang Mu Ze told you that? 406 00:24:34,990 --> 00:24:36,990 You'd been calling him when you were comatose. 407 00:24:43,350 --> 00:24:44,510 What is he like? 408 00:24:44,870 --> 00:24:45,790 Are you willing to tell me? 409 00:24:48,070 --> 00:24:49,310 He's a soldier. 410 00:24:51,030 --> 00:24:52,750 My brother's lieutenant. 411 00:24:53,110 --> 00:24:54,430 A comrade he knows well. 412 00:24:54,790 --> 00:24:55,750 He's not right for you. 413 00:24:57,110 --> 00:24:58,870 Why do you all say that? 414 00:24:59,630 --> 00:25:00,910 I don't know what others say. 415 00:25:01,190 --> 00:25:03,110 But my experience taught me 416 00:25:03,510 --> 00:25:04,820 that a soldier is entirely 417 00:25:04,910 --> 00:25:05,830 unsuited to you. 418 00:25:06,270 --> 00:25:06,820 But you said 419 00:25:06,910 --> 00:25:07,950 it's your experience. 420 00:25:08,190 --> 00:25:09,990 Shouldn't I make my choice? 421 00:25:10,230 --> 00:25:11,220 Your choice? 422 00:25:11,310 --> 00:25:12,190 Yes! 423 00:25:22,590 --> 00:25:23,470 Xue, 424 00:25:27,030 --> 00:25:29,230 do you know what the future is like 425 00:25:30,750 --> 00:25:32,510 if you're with that kind of man? 426 00:25:32,780 --> 00:25:34,350 He is not that kind of man. 427 00:25:34,540 --> 00:25:35,510 He is Tian Yong. 428 00:25:36,630 --> 00:25:37,430 Well, 429 00:25:37,510 --> 00:25:38,430 I might think it's fun 430 00:25:38,510 --> 00:25:39,670 at the beginning. 431 00:25:40,590 --> 00:25:41,790 I just want to conquer him. 432 00:25:42,470 --> 00:25:43,790 Maybe any man will do. 433 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 All he has to say is, 434 00:25:46,910 --> 00:25:48,110 Xue, you look good, 435 00:25:48,470 --> 00:25:49,340 you're cute and pretty, 436 00:25:49,430 --> 00:25:50,390 you're not sick. 437 00:25:50,830 --> 00:25:52,070 And I'd be happy. 438 00:25:54,790 --> 00:25:55,740 But I found that 439 00:25:55,830 --> 00:25:57,030 Tian Yong isn't that kind of person. 440 00:25:57,310 --> 00:25:58,190 Guess what. 441 00:25:58,420 --> 00:26:00,150 I bit the back of his hand 442 00:26:00,390 --> 00:26:02,350 when I first met him. 443 00:26:02,910 --> 00:26:04,070 The trace was very deep. 444 00:26:04,550 --> 00:26:05,950 But he told my brother 445 00:26:06,230 --> 00:26:07,110 that he's fine. 446 00:26:08,390 --> 00:26:09,420 As for this parrot, 447 00:26:10,190 --> 00:26:11,590 I've been treating it as my brother. 448 00:26:11,870 --> 00:26:13,470 Everyone thinks I'm a fool 449 00:26:14,870 --> 00:26:16,390 but Tian Yong asked 450 00:26:17,070 --> 00:26:18,670 if I'd feel lonely 451 00:26:19,710 --> 00:26:21,070 if I lost this parrot. 452 00:26:22,150 --> 00:26:23,430 He even told me that 453 00:26:23,750 --> 00:26:25,070 this world would be boring 454 00:26:25,150 --> 00:26:26,580 if only the birds with nice voices 455 00:26:26,670 --> 00:26:28,550 were allowed to tweet. 456 00:26:30,030 --> 00:26:31,430 The most important thing is 457 00:26:33,230 --> 00:26:34,910 he's willing to hug me 458 00:26:36,510 --> 00:26:37,830 after knowing my past. 459 00:26:40,830 --> 00:26:42,540 He's multiple times better than 460 00:26:42,870 --> 00:26:44,300 those jerks who bad-mouth me 461 00:26:44,390 --> 00:26:45,670 after kissing me. 462 00:26:46,990 --> 00:26:48,310 This is Tian Yong. 463 00:26:51,670 --> 00:26:52,590 You know what? 464 00:26:53,070 --> 00:26:55,390 He never tried to sweet-talk me. 465 00:26:56,830 --> 00:26:58,350 I didn't even understand 466 00:26:59,150 --> 00:27:00,590 what he said. 467 00:27:03,150 --> 00:27:04,510 But he told me that 468 00:27:05,030 --> 00:27:06,340 one could live a wonderful life 469 00:27:06,420 --> 00:27:07,700 in this world 470 00:27:07,790 --> 00:27:09,150 even if one's imperfect. 471 00:27:09,790 --> 00:27:12,140 I don't have to care about how they think of me. 472 00:27:13,350 --> 00:27:15,660 I just have to live my life the way I want it to be. 473 00:27:16,270 --> 00:27:17,670 You and Dad 474 00:27:18,190 --> 00:27:19,830 never taught me this. 475 00:27:22,030 --> 00:27:23,030 Only he 476 00:27:24,460 --> 00:27:25,910 can reassure me. 477 00:27:42,270 --> 00:27:43,150 Mum, 478 00:27:43,910 --> 00:27:45,630 I know you'll feel sad 479 00:27:47,460 --> 00:27:49,270 as I said these. 480 00:27:51,590 --> 00:27:53,670 But these are my true thoughts. 481 00:28:04,670 --> 00:28:05,630 I 482 00:28:09,230 --> 00:28:10,390 met your father 483 00:28:12,070 --> 00:28:13,150 at age 21, 484 00:28:14,270 --> 00:28:15,620 got married at age 23, 485 00:28:15,710 --> 00:28:16,670 I had you 486 00:28:17,230 --> 00:28:18,190 at age 25, 487 00:28:19,260 --> 00:28:20,230 I divorced him 488 00:28:20,830 --> 00:28:21,950 at age 40 and 489 00:28:22,230 --> 00:28:23,790 took you to the United States. 490 00:28:24,430 --> 00:28:26,350 This is your failed marriage. 491 00:28:28,030 --> 00:28:29,950 I once strongly believed that 492 00:28:31,990 --> 00:28:33,590 I could 493 00:28:34,110 --> 00:28:35,390 grow old with him. 494 00:28:37,300 --> 00:28:38,350 But 495 00:28:40,710 --> 00:28:42,580 between family and his job as a police officer, 496 00:28:43,460 --> 00:28:44,670 he chose the latter. 497 00:28:44,950 --> 00:28:46,070 This is not Dad's fault. 498 00:28:46,350 --> 00:28:47,470 It's my fault. 499 00:28:48,470 --> 00:28:50,550 You guys separated because of my incident. 500 00:28:51,790 --> 00:28:52,870 Shut up. 501 00:28:53,700 --> 00:28:55,110 You don't get it. 502 00:28:55,310 --> 00:28:56,700 You don't understand what I said. 503 00:28:56,780 --> 00:28:58,510 Then do you get what I mean? 504 00:28:59,230 --> 00:29:00,780 You've been avoiding this matter, 505 00:29:00,870 --> 00:29:02,830 just like you protected me. 506 00:29:03,430 --> 00:29:05,710 You organized my life 507 00:29:06,020 --> 00:29:07,750 and wanted me to follow your path. 508 00:29:09,750 --> 00:29:11,350 Have you ever thought about me? 509 00:29:12,550 --> 00:29:13,700 It's like I can only live in 510 00:29:13,790 --> 00:29:15,150 the year when the incident happened, 511 00:29:15,630 --> 00:29:17,270 I can never be freed. 512 00:29:17,350 --> 00:29:18,230 I... 513 00:29:19,870 --> 00:29:20,830 I thought... 514 00:29:23,710 --> 00:29:25,060 I thought you hate 515 00:29:25,870 --> 00:29:27,150 to see me cry. 516 00:29:29,390 --> 00:29:30,270 Mum, 517 00:29:31,630 --> 00:29:34,070 I hate to see you pretend to be happy even more. 518 00:29:53,590 --> 00:29:55,030 Do you still love Dad? 519 00:30:16,590 --> 00:30:18,550 Send me a message when you've arrived. 520 00:30:22,590 --> 00:30:23,830 I love you, Mum. 521 00:30:39,870 --> 00:30:41,030 I'll meet your parents 522 00:30:41,510 --> 00:30:42,590 when I switch flights in Beijing. 523 00:30:43,110 --> 00:30:44,820 Do you have anything 524 00:30:44,910 --> 00:30:46,430 to give them or tell them? 525 00:30:46,550 --> 00:30:47,420 Nothing, 526 00:30:47,510 --> 00:30:48,550 just tell them I'm doing fine. 527 00:30:49,470 --> 00:30:50,350 Okay. 528 00:31:02,980 --> 00:31:04,230 Have a safe journey, aunt. 529 00:31:20,510 --> 00:31:21,390 Have you made up your mind? 530 00:31:25,100 --> 00:31:26,750 It's not too late to turn. 531 00:31:27,190 --> 00:31:28,470 I want to wait for Tian Yong here. 532 00:31:28,590 --> 00:31:29,910 Then you need to follow me back to the unit 533 00:31:30,190 --> 00:31:31,510 and you're not allowed to leave. 534 00:31:31,750 --> 00:31:33,430 Report to me in advance if there's anything. 535 00:31:33,790 --> 00:31:34,870 Someone is going to follow you around 536 00:31:35,310 --> 00:31:36,430 until it's all clear. 537 00:31:36,870 --> 00:31:37,750 Is that all right? 538 00:31:38,270 --> 00:31:39,150 Why? 539 00:31:39,550 --> 00:31:41,510 This is the discussion from all sectors 540 00:31:41,670 --> 00:31:43,270 to ensure the safety of yours and Tian Yong 541 00:31:43,670 --> 00:31:44,950 and help in their operations. 542 00:31:45,710 --> 00:31:47,230 You were thrown into the ocean by him, 543 00:31:47,540 --> 00:31:48,510 you were dead, 544 00:31:48,630 --> 00:31:49,510 understood? 545 00:32:01,990 --> 00:32:03,310 How long do we need to stay here? 546 00:32:04,820 --> 00:32:05,790 I don't know. 547 00:32:12,670 --> 00:32:13,750 What are we waiting for? 548 00:32:14,790 --> 00:32:15,670 Waiting for news. 549 00:32:16,310 --> 00:32:16,950 You'll see the man you want to see 550 00:32:17,030 --> 00:32:18,430 when we get the news. 551 00:32:20,390 --> 00:32:21,630 So 552 00:32:22,510 --> 00:32:23,710 this is your 553 00:32:26,710 --> 00:32:27,670 transit station. 554 00:32:28,950 --> 00:32:30,110 It's one of them. 555 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 When can we get the news? 556 00:32:34,860 --> 00:32:35,740 I don't know. 557 00:32:38,790 --> 00:32:39,910 They will inform me. 558 00:32:40,910 --> 00:32:41,870 So that means 559 00:32:42,510 --> 00:32:45,030 his ranking is higher than yours. 560 00:32:46,300 --> 00:32:47,390 We have different roles. 561 00:32:48,230 --> 00:32:49,470 Then why do I think you are 562 00:32:50,670 --> 00:32:51,940 always in the forefront 563 00:32:52,020 --> 00:32:53,340 while he commands at the back? 564 00:32:55,710 --> 00:32:57,150 You two are partners. 565 00:32:58,350 --> 00:32:59,550 He is not your boss. 566 00:33:00,070 --> 00:33:01,350 If I were you, 567 00:33:03,190 --> 00:33:04,790 I wouldn't like his style. 568 00:33:11,710 --> 00:33:12,750 I'm going to the washroom. 569 00:33:32,950 --> 00:33:34,110 Remember to take your medication. 570 00:33:34,750 --> 00:33:35,540 Immediately tell me 571 00:33:35,630 --> 00:33:36,710 if you don't feel well. 572 00:33:38,070 --> 00:33:39,430 And take good care of your friend. 573 00:33:39,870 --> 00:33:40,830 I got it. 574 00:33:41,110 --> 00:33:42,420 Just do your thing. 575 00:34:20,130 --> 00:34:26,230 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 576 00:34:26,710 --> 00:34:31,350 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 577 00:34:32,449 --> 00:34:38,909 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 578 00:34:39,150 --> 00:34:45,170 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 579 00:34:45,610 --> 00:34:52,150 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 580 00:34:52,389 --> 00:34:55,739 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 581 00:34:55,880 --> 00:34:58,580 ♫ Are irreplaceable ♫ 582 00:34:59,020 --> 00:35:04,430 ♫ Accustomed to your presence ♫ 583 00:35:04,960 --> 00:35:09,210 ♫ Being loved every moment ♫ 584 00:35:09,440 --> 00:35:11,920 ♫ Until the day we meet ♫ 585 00:35:12,060 --> 00:35:17,760 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 586 00:35:16,510 --> 00:35:17,830 [What do you mean?] 587 00:35:18,450 --> 00:35:22,650 ♫ Your love ♫ 588 00:35:33,180 --> 00:35:39,300 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 589 00:35:37,350 --> 00:35:39,590 [I couldn't hear what you said.] 590 00:35:39,910 --> 00:35:44,730 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 591 00:35:45,900 --> 00:35:52,050 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 592 00:35:52,380 --> 00:35:59,070 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 593 00:35:59,310 --> 00:36:05,980 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 594 00:36:06,170 --> 00:36:09,340 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 595 00:36:07,470 --> 00:36:08,180 Can you understand 596 00:36:08,270 --> 00:36:09,870 what language this is? 597 00:36:09,550 --> 00:36:12,410 ♫ Are irreplaceable ♫ 598 00:36:12,700 --> 00:36:18,480 ♫ Accustomed to your presence ♫ 599 00:36:18,730 --> 00:36:22,620 ♫ Being loved every moment ♫ 600 00:36:22,840 --> 00:36:25,470 ♫ Until the day we meet ♫ 601 00:36:25,620 --> 00:36:30,640 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 602 00:36:31,890 --> 00:36:36,010 ♫ Your love ♫ 603 00:36:52,310 --> 00:36:53,190 Brigade Commander, 604 00:36:53,710 --> 00:36:54,670 why are you up so late? 605 00:36:55,190 --> 00:36:56,070 Nothing. 606 00:36:57,790 --> 00:36:59,070 I'm just thinking, 607 00:36:59,830 --> 00:37:01,950 there was no Xiao Xiao yet when I participated in 608 00:37:02,710 --> 00:37:03,870 the tree planting here back then. 609 00:37:04,980 --> 00:37:05,860 Years 610 00:37:06,470 --> 00:37:07,670 have gone in a flash, 611 00:37:08,190 --> 00:37:09,270 my daughter has grown up, 612 00:37:09,910 --> 00:37:11,030 the tree has grown tall too. 613 00:37:16,950 --> 00:37:17,870 What did Sister-in-law say 614 00:37:18,590 --> 00:37:19,590 about the redeployment? 615 00:37:19,990 --> 00:37:21,070 What can she say? 616 00:37:21,590 --> 00:37:22,910 This is not the first time. 617 00:37:23,310 --> 00:37:24,750 Your sister-in-law is a 618 00:37:26,660 --> 00:37:27,540 strong person. 619 00:37:27,710 --> 00:37:29,990 She had been running around with me 620 00:37:30,150 --> 00:37:31,310 since she was young. 621 00:37:32,310 --> 00:37:33,950 She never made complaints. 622 00:37:35,550 --> 00:37:36,830 She cringed as she knew I'm 623 00:37:37,220 --> 00:37:38,100 going to leave. 624 00:37:39,030 --> 00:37:40,390 It's not a problem to relocate. 625 00:37:40,870 --> 00:37:42,110 The only problem is 626 00:37:42,910 --> 00:37:44,990 Xiao Xiao doesn't want to leave her classmates 627 00:37:45,310 --> 00:37:46,390 and friends. 628 00:37:47,190 --> 00:37:48,590 She has been losing her temper. 629 00:37:50,110 --> 00:37:51,470 If your sister-in-law hadn't 630 00:37:51,870 --> 00:37:53,710 come up with so many ways to cheer her up, 631 00:37:54,470 --> 00:37:55,980 I wouldn't know what to do 632 00:37:56,070 --> 00:37:57,630 with this girl's ideological work. 633 00:38:00,470 --> 00:38:01,420 It's a complete waste 634 00:38:02,310 --> 00:38:03,270 of such a nice woman 635 00:38:03,950 --> 00:38:04,830 to marry me. 636 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 Brigade Commander. 637 00:38:07,670 --> 00:38:08,420 Well, 638 00:38:08,510 --> 00:38:09,340 stop talking about me. 639 00:38:09,430 --> 00:38:10,310 Let's talk about you. 640 00:38:10,670 --> 00:38:12,590 Have you set everything up for Xue? 641 00:38:12,750 --> 00:38:13,630 Yes. 642 00:38:14,300 --> 00:38:15,620 The superiors have given the orders. 643 00:38:16,310 --> 00:38:17,350 The defence unit 644 00:38:17,590 --> 00:38:19,070 will send someone to take care of Xue. 645 00:38:19,670 --> 00:38:20,340 Moreover, 646 00:38:20,430 --> 00:38:21,670 the families left behind 647 00:38:21,950 --> 00:38:23,150 will come over to help too. 648 00:38:23,870 --> 00:38:25,830 So you don't have to worry about 649 00:38:26,070 --> 00:38:27,150 her living and safety. 650 00:38:28,030 --> 00:38:28,910 I know. 651 00:38:30,430 --> 00:38:31,310 Why? 652 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 Any other concerns? 653 00:38:36,470 --> 00:38:37,350 Brigade Commander, 654 00:38:39,350 --> 00:38:41,030 can you inform Tian Yong to return and see Xue? 655 00:38:42,830 --> 00:38:43,750 What do you say? 656 00:38:44,710 --> 00:38:45,870 I have no idea 657 00:38:46,310 --> 00:38:47,710 where Tian Yong is. 658 00:38:48,190 --> 00:38:49,070 Right now, 659 00:38:49,270 --> 00:38:50,870 this isn't what we should worry about. 660 00:38:51,380 --> 00:38:52,470 After redeployment, 661 00:38:52,950 --> 00:38:54,630 joint military exercise will be conducted right away. 662 00:38:55,190 --> 00:38:56,070 By then, 663 00:38:56,870 --> 00:38:58,270 the representatives of the foreign militaries 664 00:38:58,510 --> 00:39:00,510 have to attend it except the captain of the war zone. 665 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 Be well-prepared 666 00:39:03,790 --> 00:39:04,830 and do your best. 667 00:39:05,110 --> 00:39:05,990 Yes. 668 00:39:08,540 --> 00:39:09,510 As soldiers, 669 00:39:10,070 --> 00:39:11,260 we can't choose the 670 00:39:11,350 --> 00:39:13,070 region and era we're in. 671 00:39:13,590 --> 00:39:14,670 The only thing we can choose 672 00:39:16,670 --> 00:39:18,470 is loyalty to our era. 673 00:39:32,750 --> 00:39:38,520 ♫ I'd like to find out ♫ 674 00:39:39,170 --> 00:39:44,180 ♫ If my mask of foolishness ♫ 675 00:39:45,450 --> 00:39:51,500 ♫ Could deceive you ♫ 676 00:39:51,860 --> 00:39:56,230 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 677 00:39:58,370 --> 00:40:03,750 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 678 00:40:04,520 --> 00:40:08,870 ♫ The game of adults ♫ 679 00:40:10,760 --> 00:40:16,740 ♫ The moments of joy along the way ♫ 680 00:40:17,120 --> 00:40:22,550 ♫ Do not bring them up ♫ 681 00:40:23,520 --> 00:40:29,550 ♫ Whatever evidence ♫ 682 00:40:30,020 --> 00:40:35,270 ♫ Requires no validation ♫ 683 00:40:36,200 --> 00:40:42,390 ♫ It is our shared secret ♫ 684 00:40:42,600 --> 00:40:48,360 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 685 00:40:48,690 --> 00:40:54,260 ♫ The embrace I long for ♫ 686 00:40:55,080 --> 00:41:00,150 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 687 00:41:01,260 --> 00:41:07,370 ♫ If I hang in there ♫ 688 00:41:07,690 --> 00:41:15,620 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 689 00:41:25,230 --> 00:41:26,630 The operation went well. 690 00:41:26,730 --> 00:41:32,330 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 691 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 You've worked hard. 692 00:41:28,230 --> 00:41:29,350 Thank you, Chief Chen. 693 00:41:32,900 --> 00:41:38,660 ♫ The game of adults ♫ 694 00:41:39,130 --> 00:41:45,540 ♫ The moments of joy along the way ♫ 695 00:41:45,870 --> 00:41:51,610 ♫ Do not bring them up ♫ 696 00:41:50,310 --> 00:41:51,750 [Keep both sides symmetric when inserting the needles.] 697 00:41:51,940 --> 00:41:58,160 ♫ Whatever evidence ♫ 698 00:41:52,550 --> 00:41:53,870 [Don't leave dead spaces subcutaneously.] 699 00:41:56,430 --> 00:41:57,660 [Why are you being so nervous?] 700 00:41:58,500 --> 00:42:03,970 ♫ Requires no validation ♫ 701 00:41:59,150 --> 00:42:00,270 [Try to think] 702 00:42:01,830 --> 00:42:03,870 [how you usually stitch the grape skins up.] 703 00:42:04,680 --> 00:42:10,770 ♫ It is our shared secret ♫ 704 00:42:11,060 --> 00:42:16,610 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 705 00:42:17,370 --> 00:42:22,680 ♫ The embrace I long for ♫ 706 00:42:23,710 --> 00:42:28,840 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 707 00:42:29,920 --> 00:42:36,040 ♫ If I hang in there ♫ 708 00:42:47,230 --> 00:42:48,510 Xia Chu, here's your parcel. 709 00:42:49,230 --> 00:42:50,110 Thank you. 710 00:43:24,670 --> 00:43:26,030 [I'll protect you for Mu Ze.] 711 00:43:52,750 --> 00:43:53,830 [I received the figure.] 712 00:44:01,390 --> 00:44:02,270 [Is it handsome?] 713 00:44:05,620 --> 00:44:06,870 [Not as handsome as you.] 714 00:44:11,670 --> 00:44:12,660 [Of course.] 715 00:44:29,870 --> 00:44:31,030 [How's the new outpost?] 716 00:44:54,790 --> 00:44:56,270 [Boss, are you there?] 717 00:44:56,870 --> 00:44:58,390 [I want to customize a figure.] 718 00:45:49,350 --> 00:45:50,230 Goodbye, fellow students. 719 00:45:50,590 --> 00:45:53,110 Goodbye, teacher! 720 00:45:58,950 --> 00:45:59,830 Xia Chu? 721 00:46:00,310 --> 00:46:01,190 You're here. 722 00:46:03,270 --> 00:46:04,150 Where is Xiao Xiao? 723 00:46:05,390 --> 00:46:07,030 Two patients came to the emergency department abruptly. 724 00:46:07,150 --> 00:46:08,830 I think she couldn't get away at the moment. 725 00:46:08,950 --> 00:46:10,110 So I come here by myself. 726 00:46:13,590 --> 00:46:15,230 This is the honey from her. 727 00:46:15,460 --> 00:46:16,340 Her father 728 00:46:16,590 --> 00:46:17,940 bought this from the beekeeper. 729 00:46:18,030 --> 00:46:18,910 It's all-natural. 730 00:46:19,710 --> 00:46:20,580 That's great. 731 00:46:20,670 --> 00:46:21,590 Thank her for me. 732 00:46:24,030 --> 00:46:25,310 These are our thesis. 733 00:46:25,580 --> 00:46:26,710 We had amended two drafts. 734 00:46:27,030 --> 00:46:27,780 Okay. 735 00:46:27,870 --> 00:46:28,790 Let me read them. 736 00:46:30,860 --> 00:46:32,230 Are you still in touch with 737 00:46:33,110 --> 00:46:34,150 Ms Meng Zhen? 738 00:46:36,110 --> 00:46:37,310 I've been busy lately. 739 00:46:38,190 --> 00:46:40,190 I have many works in school. 740 00:46:41,390 --> 00:46:42,510 A little while ago, 741 00:46:42,950 --> 00:46:44,750 she took Xiao Jun to our hospital for medical checkup 742 00:46:45,910 --> 00:46:47,590 and said she's going to Beijing. 743 00:46:48,510 --> 00:46:49,390 Really? 744 00:46:51,030 --> 00:46:51,910 By the way, 745 00:46:52,430 --> 00:46:53,310 how is it? 746 00:46:53,670 --> 00:46:54,740 How does it feel to be back 747 00:46:56,060 --> 00:46:57,030 at the Cardiac Surgery Department? 748 00:46:58,870 --> 00:47:01,070 I'm not used to stitch the patient up 749 00:47:01,630 --> 00:47:03,030 during operation at first. 750 00:47:04,350 --> 00:47:05,230 Never mind. 751 00:47:05,350 --> 00:47:06,390 You'll get used to it. 752 00:47:06,830 --> 00:47:07,710 You're like me. 753 00:47:08,550 --> 00:47:09,700 I'm currently adapting to the life 754 00:47:10,470 --> 00:47:12,230 which I don't have to stitch patients up. 755 00:47:13,220 --> 00:47:14,100 Everything will be fine. 756 00:47:20,070 --> 00:47:21,510 I'm preparing to sign up for the military exercise. 757 00:47:24,030 --> 00:47:24,910 Is Liang Mu Ze going? 758 00:47:25,750 --> 00:47:26,630 I don't know. 759 00:47:27,470 --> 00:47:28,670 I think he'll go. 760 00:47:29,270 --> 00:47:30,150 I can feel it. 761 00:47:30,910 --> 00:47:31,790 Sir, 762 00:47:32,350 --> 00:47:33,230 thank you. 763 00:47:34,020 --> 00:47:35,310 About me returning to the Cardiac Surgery Department, 764 00:47:36,030 --> 00:47:37,710 things wouldn't be this smooth 765 00:47:38,190 --> 00:47:39,270 if you hadn't talked to the chief. 766 00:47:39,590 --> 00:47:40,470 Don't say that. 767 00:47:41,750 --> 00:47:42,630 I think 768 00:47:43,310 --> 00:47:45,190 you deserve this. 769 00:47:45,900 --> 00:47:46,780 It's true. 770 00:47:50,950 --> 00:47:53,110 If you really want to thank me, 771 00:47:53,230 --> 00:47:54,110 how about this? 772 00:47:55,510 --> 00:47:56,390 Clean the blackboard. 773 00:47:57,870 --> 00:47:58,750 No problem. 774 00:48:25,790 --> 00:48:26,670 Sir, 775 00:48:27,950 --> 00:48:28,910 I'll keep that in mind.