1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 32] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:42,780 --> 00:01:44,360 [How is Xiao Xue's condition?] 5 00:01:47,300 --> 00:01:48,520 [That's great.] 6 00:01:59,380 --> 00:02:01,520 Liang Mu Ze, what are you trying to say? 7 00:02:09,139 --> 00:02:10,130 [I sent you a song.] 8 00:02:10,220 --> 00:02:11,880 [Take a listen.] 9 00:02:41,160 --> 00:02:45,420 ♫ The window obscures the moon ♫ ♫ My yearning and anxiety ♫ 10 00:02:45,710 --> 00:02:49,200 ♫ Reflected in meaningless words ♫ 11 00:02:49,840 --> 00:02:54,370 ♫ The busy shadows and the long nights ♫ 12 00:02:54,550 --> 00:02:58,360 ♫ Leave behind a feeling in their haste ♫ 13 00:02:58,930 --> 00:03:03,380 ♫ Your voice shakes as you avert your gaze ♫ 14 00:02:59,820 --> 00:03:00,960 Liang Mu Ze, 15 00:03:01,300 --> 00:03:02,690 you should smile more often. 16 00:03:02,780 --> 00:03:04,130 You look pretty good 17 00:03:03,540 --> 00:03:07,390 ♫ Yet you are so mesmerising ♫ 18 00:03:04,220 --> 00:03:05,560 when you smile. 19 00:03:06,390 --> 00:03:07,440 So superficial. 20 00:03:07,590 --> 00:03:14,770 ♫ Why do I yearn for such a confusing love? ♫ 21 00:03:16,340 --> 00:03:20,890 ♫ From the sleepless, heart-wrenching nights ♫ 22 00:03:21,079 --> 00:03:26,100 ♫ To the present sorrow of a lost passion ♫ 23 00:03:26,190 --> 00:03:33,079 ♫ Why should we let loneliness taint true love? ♫ 24 00:03:31,420 --> 00:03:32,690 How old are you? 25 00:03:33,600 --> 00:03:38,380 ♫ From endless talks to a simple goodnight ♫ 26 00:03:35,260 --> 00:03:36,650 You should think like an adult. 27 00:03:36,900 --> 00:03:37,980 You can hit me, 28 00:03:38,060 --> 00:03:39,010 you can throw a fit, 29 00:03:38,490 --> 00:03:43,370 ♫ Despite my fantasy, we separated so easily ♫ 30 00:03:39,100 --> 00:03:41,280 but you have to come home. 31 00:03:41,710 --> 00:03:42,840 Got it? 32 00:03:43,560 --> 00:03:50,570 ♫ Our tender love contradicts the change of hearts ♫ 33 00:03:46,860 --> 00:03:48,360 My goodness. 34 00:03:50,660 --> 00:03:51,840 I failed. 35 00:03:51,510 --> 00:03:55,990 ♫ I can't resist your casual goodnight ♫ 36 00:03:56,120 --> 00:04:00,630 ♫ I am consumed with our farewell ♫ 37 00:04:00,780 --> 00:04:07,900 ♫ Because of a goodnight, the foolish lover ends up hurt ♫ 38 00:04:26,930 --> 00:04:31,620 ♫ From endless talks to a simple goodnight ♫ 39 00:04:31,730 --> 00:04:36,670 ♫ Despite my fantasy, we separated so easily ♫ 40 00:04:36,960 --> 00:04:43,200 ♫ Our tender love contradicts the change of hearts ♫ 41 00:04:37,900 --> 00:04:39,600 A while ago, you asked me 42 00:04:39,820 --> 00:04:41,400 whether I'd adopted 43 00:04:41,580 --> 00:04:43,220 anybody else's habits. 44 00:04:43,300 --> 00:04:44,409 You said you hadn't. 45 00:04:44,500 --> 00:04:45,840 It was true back then. 46 00:04:44,600 --> 00:04:49,250 ♫ I can't resist your casual goodnight ♫ 47 00:04:45,940 --> 00:04:47,440 But now, I want you to know 48 00:04:47,860 --> 00:04:49,320 that I'm learning to eat durian 49 00:04:49,460 --> 00:04:53,800 ♫ I am consumed with our farewell ♫ 50 00:04:49,659 --> 00:04:52,440 and to not put salt in my soups. 51 00:04:53,620 --> 00:04:55,159 I'm getting accustomed to your tastes. 52 00:04:54,050 --> 00:05:01,660 ♫ Because of a goodnight, the foolish lover ends up hurt ♫ 53 00:04:55,740 --> 00:04:57,130 Remember what you said? 54 00:04:57,220 --> 00:04:58,850 The heart is above the stomach. 55 00:05:00,220 --> 00:05:02,120 I don't want to get even with you anymore, Dr Xia. 56 00:05:02,950 --> 00:05:13,490 ♫ Because of a goodnight, the foolish lover ends up hurt ♫ 57 00:05:17,670 --> 00:05:18,650 Ms Lan. 58 00:05:18,820 --> 00:05:19,800 [Xia Chu,] 59 00:05:19,980 --> 00:05:21,240 [are you busy?] 60 00:05:22,340 --> 00:05:24,170 No. I'm on my afternoon break. 61 00:05:24,980 --> 00:05:26,160 [How's Dad?] 62 00:05:26,820 --> 00:05:27,930 Did he feel better 63 00:05:28,020 --> 00:05:29,680 after he went back? 64 00:05:30,430 --> 00:05:32,600 I don't want you two to get angry 65 00:05:32,860 --> 00:05:34,120 [and quarrel because of me, alright?] 66 00:05:34,580 --> 00:05:36,370 [I'm doing fine here.] 67 00:05:37,100 --> 00:05:39,400 I know what to do regarding Liang Mu Ze. 68 00:05:40,020 --> 00:05:41,330 This Spring Festival, 69 00:05:41,500 --> 00:05:43,159 I'll try to go back and visit you. 70 00:05:43,380 --> 00:05:44,440 [Xia Chu,] 71 00:05:45,390 --> 00:05:46,300 your father went to Isaia 72 00:05:46,390 --> 00:05:48,050 to attend Tang Lin's wedding. 73 00:05:49,030 --> 00:05:51,040 I haven't heard from him for two days. 74 00:05:52,420 --> 00:05:54,840 [I called his and Tang Lin's phones,] 75 00:05:54,940 --> 00:05:55,980 but neither of them answered. 76 00:05:56,070 --> 00:05:57,610 What's going on? 77 00:05:59,980 --> 00:06:01,090 Mum, don't panic. 78 00:06:01,180 --> 00:06:02,370 [I've been to Isaia before.] 79 00:06:02,460 --> 00:06:04,160 [The signal there is terrible.] 80 00:06:04,500 --> 00:06:05,600 Tell you what, 81 00:06:05,940 --> 00:06:07,770 why don't you give me Dad's flight number 82 00:06:07,860 --> 00:06:09,690 and the name of the hotel? 83 00:06:09,780 --> 00:06:10,620 [I'll call in to check] 84 00:06:10,710 --> 00:06:11,770 [and get back to you.] 85 00:06:11,860 --> 00:06:14,280 Alright. I'll send it over right away. 86 00:06:40,060 --> 00:06:43,200 [The number you've dialled...] 87 00:07:16,010 --> 00:07:20,760 [Hotel not found] 88 00:07:42,590 --> 00:07:43,330 [Hello.] 89 00:07:43,420 --> 00:07:45,170 [You've reached the Chinese Embassy in Isaia.] 90 00:07:45,260 --> 00:07:46,920 [How may I help you?] 91 00:07:48,020 --> 00:07:48,930 Hi. 92 00:07:49,020 --> 00:07:51,330 I've lost contact with my father after he landed 93 00:07:51,420 --> 00:07:52,760 in Isaia two days ago. 94 00:07:52,940 --> 00:07:53,730 And 95 00:07:53,820 --> 00:07:55,730 I can't find his hotel online. 96 00:07:55,820 --> 00:07:56,970 Can the embassy 97 00:07:57,060 --> 00:07:59,080 help me find his whereabouts? 98 00:08:04,900 --> 00:08:05,450 [Ms Xia,] 99 00:08:05,540 --> 00:08:06,290 [we've just been informed] 100 00:08:06,380 --> 00:08:07,930 [by the Isaia police.] 101 00:08:08,020 --> 00:08:09,090 [Your father, Xia Guang Yuan,] 102 00:08:09,180 --> 00:08:10,730 [was arrested for drug possession] 103 00:08:10,820 --> 00:08:11,860 [by the airport police] 104 00:08:11,940 --> 00:08:14,060 [on the 23rd when he was going through immigration.] 105 00:08:14,140 --> 00:08:15,060 [He is now held] 106 00:08:15,140 --> 00:08:17,080 [at a police station in the suburbs of Isaia.] 107 00:08:39,460 --> 00:08:40,480 Take a seat. 108 00:08:40,980 --> 00:08:42,520 I'm the lawyer sent to bail you out. 109 00:08:43,110 --> 00:08:44,520 Here are your 110 00:08:44,820 --> 00:08:45,730 papers. 111 00:08:45,820 --> 00:08:46,420 And here 112 00:08:46,500 --> 00:08:48,290 is your bail bond. 113 00:08:49,830 --> 00:08:51,180 Just sign on the dotted line, 114 00:08:51,270 --> 00:08:52,720 and we'll be on our way. 115 00:08:54,790 --> 00:08:55,410 Don't worry. 116 00:08:55,500 --> 00:08:57,560 Your friend sent me here. 117 00:08:57,940 --> 00:08:59,520 Everything has been arranged for you. 118 00:09:05,230 --> 00:09:07,170 All you have to do is sign it, 119 00:09:07,260 --> 00:09:08,240 Professor Xia. 120 00:09:23,420 --> 00:09:25,000 Have a drink, Professor Xia. 121 00:09:27,140 --> 00:09:28,360 Thanks. 122 00:09:45,660 --> 00:09:46,620 May I ask 123 00:09:46,700 --> 00:09:48,720 where the person who came here with me 124 00:09:48,820 --> 00:09:49,960 is right now? 125 00:09:56,420 --> 00:09:58,560 I want to call my family. 126 00:09:59,300 --> 00:10:01,040 But my phone is missing. 127 00:10:13,740 --> 00:10:15,360 I want to go home. 128 00:10:18,460 --> 00:10:20,120 Can I go home right now? 129 00:10:20,700 --> 00:10:21,960 Can I? 130 00:10:34,900 --> 00:10:36,920 This isn't the way to the airport. 131 00:10:38,740 --> 00:10:40,210 Where are you taking me? 132 00:10:43,540 --> 00:10:44,420 Pull over! 133 00:10:44,780 --> 00:10:46,040 I... I want to get out. 134 00:10:50,700 --> 00:10:52,240 Calm down, Professor Xia. 135 00:10:53,140 --> 00:10:54,880 It'll all be clear when you wake up. 136 00:11:12,180 --> 00:11:15,480 Willow of Zhangtai, Willow of Zhangtai. 137 00:11:15,630 --> 00:11:16,640 Tian Yong. 138 00:11:24,700 --> 00:11:25,960 Xiao Xue. 139 00:11:26,260 --> 00:11:27,160 Tian Yong. 140 00:11:28,100 --> 00:11:28,980 Xiao Xue. 141 00:11:29,420 --> 00:11:30,800 Wake up, Xiao Xue. 142 00:11:34,420 --> 00:11:35,640 It's me, Mummy. 143 00:11:45,180 --> 00:11:46,400 Mum. 144 00:11:47,180 --> 00:11:48,320 You're here? 145 00:11:49,180 --> 00:11:50,160 If I don't come here, 146 00:11:50,660 --> 00:11:52,000 what will become of you? 147 00:11:53,420 --> 00:11:54,490 I'm sorry. 148 00:11:56,500 --> 00:11:57,800 What happened? 149 00:11:58,230 --> 00:11:59,360 You were fine 150 00:12:00,140 --> 00:12:01,540 and now you're injured. 151 00:12:01,630 --> 00:12:02,760 Sister-in-law. 152 00:12:07,300 --> 00:12:08,970 I thought I heard 153 00:12:09,060 --> 00:12:10,770 someone reciting poems. 154 00:12:11,750 --> 00:12:14,890 Willow of Zhangtai, Willow of Zhangtai. 155 00:12:14,980 --> 00:12:18,280 Are you still as green as ever? 156 00:12:19,860 --> 00:12:21,280 It's you. 157 00:12:22,340 --> 00:12:23,650 Who did you think it was? 158 00:12:30,030 --> 00:12:31,280 What are you trying to find? 159 00:12:33,900 --> 00:12:35,240 What are you trying to find? 160 00:12:36,540 --> 00:12:37,420 What is it? 161 00:12:37,510 --> 00:12:38,930 My smartphone. 162 00:12:40,340 --> 00:12:41,560 Here it is. 163 00:12:44,140 --> 00:12:46,000 Did it ring just now? 164 00:12:56,550 --> 00:12:57,480 Xiao Xue. 165 00:12:58,340 --> 00:13:01,760 I didn't mean to get in his way. 166 00:13:03,380 --> 00:13:06,160 I didn't mean to. 167 00:13:09,700 --> 00:13:11,480 Xiao Xue, what's wrong? 168 00:13:11,700 --> 00:13:12,530 You're not feeling well? 169 00:13:12,620 --> 00:13:16,200 I didn't mean to give him trouble. 170 00:13:18,300 --> 00:13:19,410 Why? 171 00:13:19,500 --> 00:13:21,240 Stop asking. 172 00:13:55,220 --> 00:13:56,760 What are you doing here? 173 00:13:58,740 --> 00:14:00,000 Going through the material. 174 00:14:04,340 --> 00:14:05,520 It's about 175 00:14:05,820 --> 00:14:07,720 Zhuo Ran's confession. 176 00:14:11,100 --> 00:14:12,760 Any new discoveries? 177 00:14:15,110 --> 00:14:16,460 He said a lot of things. 178 00:14:16,550 --> 00:14:17,570 But when it came 179 00:14:17,660 --> 00:14:19,240 to Old Master's identity, 180 00:14:20,180 --> 00:14:22,080 he revealed nothing. 181 00:14:22,220 --> 00:14:24,520 If he wasn't covering up for Old Master, 182 00:14:25,140 --> 00:14:27,400 he was covering up for himself. 183 00:15:10,860 --> 00:15:13,840 [Is this Mi Gu from Life FM?] 184 00:15:15,020 --> 00:15:16,490 Yes. May I know who's speaking? 185 00:15:16,580 --> 00:15:18,400 I've been following your program. 186 00:15:18,900 --> 00:15:20,520 I have a lead 187 00:15:20,780 --> 00:15:22,570 [that you might find interesting.] 188 00:15:23,700 --> 00:15:24,600 Go on. 189 00:15:24,820 --> 00:15:26,220 [Professor Xia Guang Yuan] 190 00:15:26,310 --> 00:15:27,800 [of Dong'an University] 191 00:15:28,070 --> 00:15:29,760 [was kidnapped in Isaia.] 192 00:15:30,180 --> 00:15:32,810 [T4 has just confirmed they're responsible for it.] 193 00:15:33,260 --> 00:15:34,640 Who was kidnapped? 194 00:15:34,940 --> 00:15:36,600 [Who are you?] 195 00:16:16,660 --> 00:16:17,680 Mum! 196 00:16:24,020 --> 00:16:25,290 You're back. 197 00:16:26,580 --> 00:16:27,880 What's going on? 198 00:16:28,060 --> 00:16:28,890 We basically 199 00:16:28,980 --> 00:16:30,600 got the picture now. 200 00:16:30,700 --> 00:16:32,640 Try and think about it. 201 00:16:33,060 --> 00:16:35,010 If there is any detail that we missed, 202 00:16:35,100 --> 00:16:36,410 remember to contact the university. 203 00:16:36,940 --> 00:16:38,610 Or Officer Zhou here. 204 00:16:39,900 --> 00:16:41,690 We'll take our leave, then. 205 00:16:49,180 --> 00:16:50,120 Mum! 206 00:16:50,580 --> 00:16:51,520 Mum! 207 00:16:56,260 --> 00:16:57,160 Here. 208 00:16:57,620 --> 00:16:58,530 Slowly. 209 00:17:02,060 --> 00:17:03,240 Well? 210 00:17:03,380 --> 00:17:04,810 Feeling better now? 211 00:17:08,140 --> 00:17:10,040 So many things have happened. 212 00:17:10,780 --> 00:17:12,970 Why didn't you guys tell me earlier? 213 00:17:13,060 --> 00:17:14,640 What's the use? 214 00:17:16,140 --> 00:17:18,160 You were too far away to help us. 215 00:17:19,819 --> 00:17:21,720 Didn't you have things 216 00:17:22,190 --> 00:17:24,520 you wanted to tell us back in Ningjiang? 217 00:17:28,740 --> 00:17:30,240 No wonder Dad 218 00:17:30,740 --> 00:17:32,560 was so adamant that I come back to Dong'an. 219 00:17:33,500 --> 00:17:34,480 Xia Chu, 220 00:17:34,660 --> 00:17:36,200 don't blame your father. 221 00:17:36,900 --> 00:17:38,720 He has too much on his plate. 222 00:17:39,420 --> 00:17:41,520 It's hard on him emotionally. 223 00:17:44,060 --> 00:17:45,040 I know. 224 00:17:46,700 --> 00:17:47,930 I know. 225 00:17:49,620 --> 00:17:50,690 Mum, 226 00:17:51,380 --> 00:17:52,410 Dad would never 227 00:17:52,500 --> 00:17:53,960 run off to another country 228 00:17:54,260 --> 00:17:56,280 and join a research institution there, would he? 229 00:17:59,500 --> 00:18:01,370 What are you saying, Xia Chu? 230 00:18:01,540 --> 00:18:03,240 Don't you trust your father? 231 00:18:03,380 --> 00:18:04,930 Don't you know what kind of person he is? 232 00:18:05,020 --> 00:18:06,000 I do. 233 00:18:06,100 --> 00:18:07,800 To him, work 234 00:18:08,300 --> 00:18:09,370 was never 235 00:18:09,460 --> 00:18:11,060 simply work. 236 00:18:11,150 --> 00:18:13,000 It is his dream. 237 00:18:15,060 --> 00:18:16,640 No matter how hard life is, 238 00:18:16,820 --> 00:18:18,050 no matter how unfairly he's treated, 239 00:18:18,140 --> 00:18:20,490 even if he's forced to leave the laboratory, 240 00:18:20,580 --> 00:18:22,940 he'd never abandon us, 241 00:18:23,020 --> 00:18:23,970 his friends, 242 00:18:24,060 --> 00:18:25,610 his colleagues, his students, 243 00:18:25,700 --> 00:18:26,960 and his project 244 00:18:27,110 --> 00:18:29,720 to pursue a so-called future. 245 00:18:30,140 --> 00:18:30,770 No way. 246 00:18:30,860 --> 00:18:33,130 I know him. There's no way he'd do such a thing. 247 00:18:33,220 --> 00:18:34,330 I know he wouldn't. 248 00:18:34,420 --> 00:18:35,560 Take it easy, 249 00:18:35,660 --> 00:18:36,540 alright? 250 00:18:40,900 --> 00:18:43,240 No matter what the people who came to our house said, 251 00:18:44,900 --> 00:18:46,600 I still believe in your father. 252 00:18:49,020 --> 00:18:50,400 I believe in him, too. 253 00:18:52,500 --> 00:18:53,530 Don't worry. 254 00:18:53,980 --> 00:18:55,290 I'll go to Isaia 255 00:18:55,740 --> 00:18:57,080 and bring Dad back safely. 256 00:18:57,740 --> 00:18:58,850 When are you going? 257 00:18:58,940 --> 00:18:59,840 Tomorrow. 258 00:19:00,020 --> 00:19:01,090 I need to go to Ningjiang first 259 00:19:01,180 --> 00:19:02,250 to pack up. 260 00:19:02,340 --> 00:19:03,780 I'll fly from there in the afternoon. 261 00:19:03,870 --> 00:19:04,750 Okay. 262 00:19:05,020 --> 00:19:06,090 Let me pack up. I'm coming with you. 263 00:19:06,180 --> 00:19:06,810 Mum. 264 00:19:06,900 --> 00:19:08,280 Mum, calm down. 265 00:19:08,710 --> 00:19:09,720 Listen, 266 00:19:10,060 --> 00:19:11,280 you have to stay at home. 267 00:19:11,790 --> 00:19:13,340 The university people might want to contact you. 268 00:19:13,420 --> 00:19:14,340 Someone has to stay back. 269 00:19:14,430 --> 00:19:16,220 But how can you go on your own? 270 00:19:16,310 --> 00:19:17,240 Trust me. 271 00:19:17,420 --> 00:19:18,480 I can do it. 272 00:19:20,300 --> 00:19:21,280 Tell you what, 273 00:19:21,380 --> 00:19:22,960 why don't you tell me what happened 274 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 on the day Tang Lin came to see Dad 275 00:19:25,620 --> 00:19:27,320 down to the last detail? 276 00:19:32,910 --> 00:19:34,040 That day, 277 00:19:34,980 --> 00:19:36,960 Tang Lin came to our house unannounced. 278 00:19:37,660 --> 00:19:39,000 He told your father 279 00:19:39,630 --> 00:19:41,200 he was going to have 280 00:19:41,460 --> 00:19:42,800 a wedding in Isaia. 281 00:19:50,140 --> 00:19:51,010 Xia Chu! 282 00:19:51,100 --> 00:19:52,060 I have to go to Isaia. 283 00:19:52,140 --> 00:19:53,490 Is this about your father? 284 00:19:53,620 --> 00:19:54,940 I received a phone call 285 00:19:55,030 --> 00:19:56,400 saying he's in trouble. 286 00:19:56,700 --> 00:19:57,610 From whom? 287 00:19:57,700 --> 00:19:58,530 I don't know. 288 00:19:58,620 --> 00:19:59,220 I tried calling back, 289 00:19:59,300 --> 00:20:00,480 but nobody answered. 290 00:20:06,380 --> 00:20:07,280 Wake up. 291 00:20:14,740 --> 00:20:15,730 What's up? 292 00:20:16,060 --> 00:20:17,200 Find Hai. 293 00:20:19,980 --> 00:20:20,610 Right now? 294 00:20:20,700 --> 00:20:21,610 Right now. 295 00:20:21,700 --> 00:20:23,040 Take him to Old Master. 296 00:20:24,980 --> 00:20:26,080 Does Old Master know? 297 00:20:26,190 --> 00:20:27,210 Should I give him a heads-up? 298 00:20:27,300 --> 00:20:27,890 Listen, 299 00:20:27,980 --> 00:20:29,840 Xia Guang Yuan and the others have arrived in Isaia. 300 00:20:30,030 --> 00:20:31,920 The new product development is in the bag. 301 00:20:32,260 --> 00:20:33,840 What Old Master wants is the Chinese market. 302 00:20:34,020 --> 00:20:36,000 I need to solve this problem as soon as possible. 303 00:20:37,220 --> 00:20:38,520 For my mother. 304 00:20:39,340 --> 00:20:40,930 She doesn't have much time left. 305 00:20:42,500 --> 00:20:43,840 Why do you need Hai? 306 00:20:44,140 --> 00:20:45,600 He's only a middleman. 307 00:20:46,940 --> 00:20:48,640 Because compared to Jiu, 308 00:20:48,950 --> 00:20:50,240 he's more valuable. 309 00:20:52,590 --> 00:20:55,580 [Rao Zhi, Old Master has agreed to meet up.] 310 00:20:55,670 --> 00:20:57,780 [But Hai must go to his turf.] 311 00:20:57,870 --> 00:20:59,530 [Why Hai?] 312 00:20:59,940 --> 00:21:01,570 He doesn't want to give you too much sway over him. 313 00:21:01,660 --> 00:21:02,970 [He's hoping Hai] 314 00:21:03,060 --> 00:21:05,130 [can provide more options for distribution.] 315 00:21:15,030 --> 00:21:16,250 Long Yi 316 00:21:19,990 --> 00:21:21,170 was the man who hurt Xiao Xue. 317 00:21:21,260 --> 00:21:22,140 Isn't that right? 318 00:21:26,340 --> 00:21:27,720 Xiao Xue told me everything. 319 00:21:39,220 --> 00:21:41,240 It's been so many years, 320 00:21:42,780 --> 00:21:44,920 yet Xiao Xue could recognise him straight away. 321 00:21:48,710 --> 00:21:50,280 Your mission this time 322 00:21:50,660 --> 00:21:51,840 is two-fold. 323 00:21:52,580 --> 00:21:54,800 First, to find the actual location of T4's HQ. 324 00:21:55,020 --> 00:21:55,930 Second, 325 00:21:56,020 --> 00:21:57,370 to meet 326 00:21:57,460 --> 00:21:59,680 the puppetmaster, Old Master, 327 00:22:00,620 --> 00:22:02,920 and take a clear photograph of his face. 328 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 So that the police 329 00:22:04,110 --> 00:22:05,680 can identify him. 330 00:22:07,340 --> 00:22:08,850 And if possible, 331 00:22:09,700 --> 00:22:11,880 obtain evidence of him and T4's crimes. 332 00:22:16,180 --> 00:22:17,880 I'll do whatever it takes 333 00:22:18,380 --> 00:22:19,920 to find proof of their wrongdoing. 334 00:22:22,300 --> 00:22:23,600 I will complete the mission. 335 00:22:27,020 --> 00:22:28,240 Be careful. 336 00:23:29,900 --> 00:23:31,130 Are you going by yourself? 337 00:23:31,220 --> 00:23:31,970 Don't worry. 338 00:23:32,060 --> 00:23:33,970 I've lived in Isaia for six months. 339 00:23:34,060 --> 00:23:35,160 I'll be fine. 340 00:23:35,420 --> 00:23:36,850 If, like the man claimed, 341 00:23:36,940 --> 00:23:38,840 T4 is involved with your father's disappearance... 342 00:23:39,140 --> 00:23:40,180 All the more reason for me to go. 343 00:23:40,260 --> 00:23:41,740 I need to relay the information to the embassy 344 00:23:41,830 --> 00:23:42,890 and the local police, 345 00:23:42,980 --> 00:23:44,560 so they can find him as soon as possible. 346 00:23:59,580 --> 00:24:01,370 My father was charged with drug smuggling, 347 00:24:01,460 --> 00:24:02,770 and now he's missing. 348 00:24:02,860 --> 00:24:04,360 I must go, Mi Gu. 349 00:24:04,460 --> 00:24:05,880 Have you told Liang Mu Ze? 350 00:24:06,940 --> 00:24:08,140 I don't intend to. 351 00:24:08,220 --> 00:24:09,320 Why not? 352 00:24:09,980 --> 00:24:11,210 He's your boyfriend. 353 00:24:12,060 --> 00:24:13,680 Are you afraid he won't come with you? 354 00:24:14,140 --> 00:24:14,930 No. 355 00:24:15,020 --> 00:24:16,490 I know he'd be happy to. 356 00:24:17,060 --> 00:24:19,080 But he can't because he's a soldier. 357 00:24:19,300 --> 00:24:21,450 Even I had to get special permission. 358 00:24:21,900 --> 00:24:23,000 It's impossible for him. 359 00:24:23,140 --> 00:24:24,540 He'd feel torn. 360 00:24:24,620 --> 00:24:26,560 You're still thinking of him at a time like this? 361 00:24:27,580 --> 00:24:28,570 Xia Chu, 362 00:24:28,660 --> 00:24:30,290 you're just a girl. 363 00:24:30,380 --> 00:24:31,020 Don't think 364 00:24:31,100 --> 00:24:32,760 you can handle everything on your own. 365 00:24:33,340 --> 00:24:34,340 Tell him. 366 00:24:34,430 --> 00:24:36,530 At least let him hear you out. 367 00:24:38,140 --> 00:24:39,610 I don't want him to feel guilty. 368 00:24:43,350 --> 00:24:44,640 Is there anything I can do for you? 369 00:24:45,820 --> 00:24:46,920 Keep it a secret. 370 00:24:48,340 --> 00:24:49,680 Take care of yourself. 371 00:24:49,980 --> 00:24:51,000 Don't worry. 372 00:25:13,620 --> 00:25:14,640 Dr Zhang. 373 00:25:15,660 --> 00:25:17,690 Can I have Liang Mu Ze's contact information? 374 00:25:31,900 --> 00:25:33,000 Reporting in! 375 00:25:35,220 --> 00:25:36,500 What's all that racket? 376 00:25:36,580 --> 00:25:37,560 Come in. 377 00:25:36,580 --> 00:25:38,520 [Brigade Commander's Office] 378 00:25:37,830 --> 00:25:38,710 Yes, sir. 379 00:25:40,470 --> 00:25:41,350 Commander, 380 00:25:41,500 --> 00:25:42,400 I'd like to take a leave. 381 00:25:43,660 --> 00:25:44,220 Now? 382 00:25:44,310 --> 00:25:45,010 That's right. 383 00:25:45,100 --> 00:25:45,690 What for? 384 00:25:45,780 --> 00:25:47,610 Xia Chu's father ran into some trouble in Isaia. 385 00:25:47,740 --> 00:25:48,880 I want to go there with her. 386 00:25:49,060 --> 00:25:50,010 Is there any way 387 00:25:50,100 --> 00:25:51,960 I can get to Isaia as soon as possible? 388 00:25:53,140 --> 00:25:53,850 Do you expect me 389 00:25:53,940 --> 00:25:55,490 to call up the Air and Ground Forces? 390 00:25:55,580 --> 00:25:56,330 Thank you, Commander. 391 00:25:56,420 --> 00:25:57,480 Liang Mu Ze! 392 00:25:58,660 --> 00:25:59,960 You're getting out of line. 393 00:26:00,460 --> 00:26:02,080 You're an active personnel. 394 00:26:02,420 --> 00:26:03,770 What right do I have 395 00:26:03,860 --> 00:26:05,810 to let an active personnel 396 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 leave the country willy-nilly? 397 00:26:07,430 --> 00:26:08,310 Besides, 398 00:26:08,420 --> 00:26:10,740 under what justification should I let you go? 399 00:26:10,830 --> 00:26:11,940 For business? 400 00:26:12,020 --> 00:26:13,040 For a trip? 401 00:26:13,620 --> 00:26:15,040 Or to visit your family on a holiday? 402 00:26:17,060 --> 00:26:19,000 I think you're out of your gourd. 403 00:26:19,220 --> 00:26:20,680 Our priority now is the redeployment. 404 00:26:21,510 --> 00:26:23,520 And we're firing on all cylinders. 405 00:26:23,820 --> 00:26:24,380 I know. 406 00:26:24,470 --> 00:26:25,480 Like hell you do. 407 00:26:26,580 --> 00:26:27,650 Let me tell you, Liang Mu Ze, 408 00:26:27,740 --> 00:26:29,560 I can't send you to Isaia this time, 409 00:26:29,940 --> 00:26:30,890 but even if 410 00:26:30,980 --> 00:26:32,600 I can, 411 00:26:32,740 --> 00:26:34,050 and you arrive in Isaia, 412 00:26:34,460 --> 00:26:35,010 what can you, 413 00:26:35,100 --> 00:26:36,700 a Special Forces soldier, 414 00:26:36,780 --> 00:26:38,010 the face of Chinese military, do? 415 00:26:38,350 --> 00:26:40,340 Do you think this is a movie where you 416 00:26:40,430 --> 00:26:41,420 get to roam free 417 00:26:41,500 --> 00:26:42,420 in a foreign territory 418 00:26:42,500 --> 00:26:44,560 with guns blazing? 419 00:26:44,950 --> 00:26:46,120 Dream on! 420 00:26:46,710 --> 00:26:47,590 Commander, 421 00:26:48,030 --> 00:26:49,370 I just want to be there 422 00:26:49,460 --> 00:26:51,040 to protect her when she needs me. 423 00:26:51,180 --> 00:26:52,650 I want to protect my loved one. 424 00:26:52,870 --> 00:26:53,750 Say no more. 425 00:26:54,260 --> 00:26:55,490 How many times 426 00:26:55,580 --> 00:26:57,360 must I repeat our code of conduct? 427 00:26:58,100 --> 00:26:59,040 Go back. 428 00:27:01,180 --> 00:27:02,060 Commander. 429 00:27:02,460 --> 00:27:04,000 Don't make me put you in confinement! 430 00:27:04,100 --> 00:27:04,780 Get out! 431 00:27:04,870 --> 00:27:05,880 Yes, sir. 432 00:27:21,020 --> 00:27:21,890 Please get me 433 00:27:21,980 --> 00:27:24,240 Military Attache Chen's contact information. 434 00:27:25,460 --> 00:27:26,440 Thanks. 435 00:27:35,500 --> 00:27:37,520 [I heard T4 kidnapped him.] 436 00:27:37,900 --> 00:27:39,160 [But I'm not sure if it's true.] 437 00:27:39,540 --> 00:27:40,930 [I'm really worried about her.] 438 00:27:41,020 --> 00:27:42,880 [I don't know who else can help her.] 439 00:27:43,590 --> 00:27:45,330 [It's dangerous for her to go there.] 440 00:27:45,420 --> 00:27:46,800 [Can you figure something out?] 441 00:28:06,270 --> 00:28:07,200 Xia Chu. 442 00:28:09,540 --> 00:28:10,720 Why are you here? 443 00:28:14,100 --> 00:28:15,410 Mi Gu told me. 444 00:28:16,390 --> 00:28:18,570 I tried to ask the Brigade Commander 445 00:28:18,660 --> 00:28:20,280 to deploy me to Isaia, 446 00:28:20,980 --> 00:28:22,010 but to no avail. 447 00:28:23,780 --> 00:28:25,040 What were you thinking? 448 00:28:25,700 --> 00:28:27,360 It's just a pipe dream. 449 00:28:29,940 --> 00:28:31,200 I can't come with you. 450 00:28:32,820 --> 00:28:33,920 I'm sorry. 451 00:28:36,100 --> 00:28:37,540 What are you apologising for? 452 00:28:37,630 --> 00:28:38,690 I'm a military personnel, too. 453 00:28:38,780 --> 00:28:39,760 I understand. 454 00:28:40,340 --> 00:28:41,320 That's why 455 00:28:42,060 --> 00:28:43,840 I asked Mi Gu not to tell you. 456 00:28:44,100 --> 00:28:45,450 I didn't want you to feel guilty. 457 00:28:46,820 --> 00:28:48,090 The fact that you came here today 458 00:28:48,500 --> 00:28:50,400 and told me those things 459 00:28:50,540 --> 00:28:51,880 is enough. 460 00:28:54,140 --> 00:28:54,970 By the way, 461 00:28:55,060 --> 00:28:56,090 when you arrive, 462 00:28:56,180 --> 00:28:58,440 a man named Mahadi will be there to pick you up. 463 00:28:58,660 --> 00:29:00,080 He's a friend of mine in Isaia. 464 00:29:00,420 --> 00:29:02,090 He works for the local police. 465 00:29:02,180 --> 00:29:02,620 He should 466 00:29:02,700 --> 00:29:04,280 be able to help your father. 467 00:29:04,660 --> 00:29:05,410 If you run into 468 00:29:05,500 --> 00:29:06,850 any trouble there, just give me a call 469 00:29:06,940 --> 00:29:08,480 and I'll figure something out, okay? 470 00:29:09,220 --> 00:29:10,160 Sure. 471 00:29:10,340 --> 00:29:11,720 You should get going. 472 00:29:23,580 --> 00:29:24,610 I have to go now. 473 00:29:25,500 --> 00:29:26,490 Safe journey. 474 00:29:26,710 --> 00:29:27,880 I'm going back to the camp. 475 00:29:28,590 --> 00:29:29,470 Bye. 476 00:29:52,580 --> 00:29:53,600 Commander. 477 00:29:55,580 --> 00:29:57,120 Well I'll be, kid. 478 00:29:57,540 --> 00:29:58,560 So tell me. 479 00:29:58,900 --> 00:30:00,760 Where were you heading? 480 00:30:01,340 --> 00:30:02,370 I went to see Xia Chu off. 481 00:30:04,540 --> 00:30:05,420 By the way, 482 00:30:06,060 --> 00:30:07,800 I've sent Xia Chu's contact information 483 00:30:07,980 --> 00:30:10,240 to Military Attache Chen at the embassy in Isaia. 484 00:30:10,390 --> 00:30:11,960 He'll get in touch with her. 485 00:30:12,590 --> 00:30:13,600 Thank you, Commander. 486 00:30:14,140 --> 00:30:15,280 Remember, 487 00:30:15,460 --> 00:30:17,330 if I see you running off again, 488 00:30:18,500 --> 00:30:20,080 I'll take disciplinary action. 489 00:30:20,260 --> 00:30:22,330 I'll make an example of you in front of the entire brigade. 490 00:30:22,420 --> 00:30:23,300 Yes, sir. 491 00:30:24,990 --> 00:30:27,630 [At Willick's border] 492 00:30:41,620 --> 00:30:42,680 Where's your partner? 493 00:30:43,660 --> 00:30:44,960 He has something important to do. 494 00:30:46,620 --> 00:30:47,960 What's so important? 495 00:30:49,140 --> 00:30:50,130 Dig in. 496 00:30:50,740 --> 00:30:51,890 The food here is pretty good. 497 00:30:56,220 --> 00:30:57,320 Where are we? 498 00:31:05,460 --> 00:31:06,520 Jade City. 499 00:31:09,820 --> 00:31:11,330 This is their current location. 500 00:31:11,420 --> 00:31:12,700 Based on the map, 501 00:31:12,790 --> 00:31:14,520 I'd say they're in a restaurant outside the border. 502 00:31:14,670 --> 00:31:17,160 It's the same place Zhuo Ran met Old Master last time. 503 00:31:18,820 --> 00:31:20,050 Keep an eye on it. 504 00:31:36,500 --> 00:31:37,380 Director, 505 00:31:37,580 --> 00:31:39,120 Tian Yong and the rest have crossed the border. 506 00:31:39,500 --> 00:31:40,540 Tell the Interpol 507 00:31:40,630 --> 00:31:42,240 and the local police to keep a close watch. 508 00:31:42,620 --> 00:31:44,050 Got it. I'll coordinate it. 509 00:31:44,660 --> 00:31:45,600 One more thing. 510 00:31:45,910 --> 00:31:47,090 While helping the Dong'an Police 511 00:31:47,180 --> 00:31:48,850 investigate an inter-provincial wire transfer, 512 00:31:48,940 --> 00:31:50,440 the Financial Investigation Division 513 00:31:50,540 --> 00:31:52,680 made an interesting discovery. 514 00:31:53,070 --> 00:31:54,050 Who is it about? 515 00:31:54,580 --> 00:31:55,560 Zhuo Ran. 516 00:32:15,220 --> 00:32:16,330 Before you came, 517 00:32:16,420 --> 00:32:17,820 I checked the airport 518 00:32:17,900 --> 00:32:20,130 and the police's surveillance footages. 519 00:32:20,300 --> 00:32:25,360 So, I understand your father has some problems? 520 00:32:34,230 --> 00:32:35,680 Is this your father? 521 00:32:38,580 --> 00:32:39,370 Yes. 522 00:32:39,460 --> 00:32:40,970 His suitcase 523 00:32:41,060 --> 00:32:43,520 was lifted up by a janitor. 524 00:32:43,740 --> 00:32:45,810 The whole process lasted less than 525 00:32:45,900 --> 00:32:47,120 five seconds. 526 00:32:47,870 --> 00:32:49,330 Nothing suspicious 527 00:32:49,420 --> 00:32:51,080 was found with the janitor. 528 00:32:58,940 --> 00:33:01,860 The suitcase had already been opened. 529 00:33:01,950 --> 00:33:03,050 How do you know? 530 00:33:03,860 --> 00:33:04,840 Here. 531 00:33:05,340 --> 00:33:06,840 There is a sign of deliberate tearing 532 00:33:07,060 --> 00:33:09,000 on the sticker along the latch. 533 00:33:09,460 --> 00:33:12,560 Probably caused by the opening of the zipper. 534 00:33:12,900 --> 00:33:13,840 So 535 00:33:14,830 --> 00:33:15,940 maybe we can check it out? 536 00:33:16,030 --> 00:33:18,480 The CCTV at the baggage claim area. 537 00:33:19,780 --> 00:33:23,600 We need to look into the baggage handler for that flight. 538 00:33:23,750 --> 00:33:24,630 Yeah. 539 00:33:25,260 --> 00:33:28,690 And what about the student who came with my father? 540 00:33:29,220 --> 00:33:32,250 He went to a bathroom after your father claimed 541 00:33:32,340 --> 00:33:33,610 his luggage 542 00:33:33,700 --> 00:33:36,290 and changed his clothes. Then he left your father alone 543 00:33:36,580 --> 00:33:37,890 with the police. 544 00:33:37,980 --> 00:33:40,920 No entry has been recorded yet, but 545 00:33:41,460 --> 00:33:42,610 we searched, 546 00:33:42,700 --> 00:33:44,840 and we're sending more people to search for him. 547 00:33:45,820 --> 00:33:47,410 Why would he do that? 548 00:33:47,950 --> 00:33:48,690 I don't know. 549 00:33:48,780 --> 00:33:51,290 He certainly has a direct connection 550 00:33:51,380 --> 00:33:53,160 to what happened to your father. 551 00:33:53,350 --> 00:33:55,000 Have you found that hotel? 552 00:33:55,700 --> 00:33:57,100 Fake address. 553 00:33:57,190 --> 00:33:59,680 That hotel isn't even in Isaia. 554 00:33:59,830 --> 00:34:02,880 So, look at this. Do you know him? 555 00:34:03,380 --> 00:34:04,900 This is the lawyer 556 00:34:04,980 --> 00:34:07,730 that took your father from our custody. 557 00:34:07,820 --> 00:34:09,960 We tried to identify him. 558 00:34:13,940 --> 00:34:15,520 I don't know him. 559 00:34:17,739 --> 00:34:19,610 I don't know anyone in Isaia 560 00:34:19,699 --> 00:34:21,179 apart from the colleagues 561 00:34:21,260 --> 00:34:23,010 from the army medical team. 562 00:34:23,100 --> 00:34:26,040 I couldn't get a lawyer to bail my father out. 563 00:34:26,500 --> 00:34:28,520 It's a trap all along. 564 00:34:29,870 --> 00:34:31,360 You're really tired today. 565 00:34:31,580 --> 00:34:33,000 You should eat something. 566 00:34:37,909 --> 00:34:39,760 Wait, wait. Eat this. 567 00:34:41,580 --> 00:34:42,730 Liang said 568 00:34:42,820 --> 00:34:44,080 your taste is light. 569 00:34:44,190 --> 00:34:45,920 So he reminded me to put 570 00:34:46,219 --> 00:34:47,639 less salt in your food. 571 00:34:48,060 --> 00:34:49,520 He's so sweet, right? 572 00:34:50,739 --> 00:34:51,800 Yes. 573 00:35:22,740 --> 00:35:23,920 [Liang Mu Ze.] 574 00:35:25,180 --> 00:35:25,970 Xia Chu? 575 00:35:26,060 --> 00:35:27,210 [Where did you get this number?] 576 00:35:27,620 --> 00:35:29,880 I asked the embassy to connect my call. 577 00:35:31,660 --> 00:35:32,720 [How are you getting on?] 578 00:35:33,340 --> 00:35:34,820 I've found a hotel. 579 00:35:34,910 --> 00:35:35,700 Which hotel? 580 00:35:35,790 --> 00:35:36,680 Is it safe? 581 00:35:37,110 --> 00:35:38,290 [Don't worry.] 582 00:35:38,380 --> 00:35:39,930 [Mahadi found it for me.] 583 00:35:40,020 --> 00:35:41,410 It has great security. 584 00:35:42,830 --> 00:35:43,880 That's a relief. 585 00:35:44,540 --> 00:35:45,820 What about dinner? 586 00:35:45,910 --> 00:35:47,610 [I had dinner with Mahadi.] 587 00:35:47,700 --> 00:35:49,080 [Something light and simple] 588 00:35:49,580 --> 00:35:51,920 at the restaurant where we first met. 589 00:35:52,460 --> 00:35:54,050 The owner still remembers me. 590 00:35:56,740 --> 00:35:57,620 Alright. 591 00:35:58,470 --> 00:35:59,890 Too bad I wasn't there. 592 00:36:04,460 --> 00:36:05,560 Liang Mu Ze, 593 00:36:06,620 --> 00:36:07,130 my father 594 00:36:07,220 --> 00:36:09,280 could be in serious trouble this time. 595 00:36:10,460 --> 00:36:12,480 I don't know how things will turn out. 596 00:36:14,310 --> 00:36:15,560 What are you trying to say? 597 00:36:16,460 --> 00:36:18,050 I'm afraid it might affect you. 598 00:36:18,220 --> 00:36:19,690 [No, Xia Chu.] 599 00:36:20,030 --> 00:36:21,370 No matter the outcome, 600 00:36:21,460 --> 00:36:22,640 I'll always be with you. 601 00:36:22,740 --> 00:36:23,620 [Rest assured.] 602 00:36:27,740 --> 00:36:28,620 [Are you crying?] 603 00:36:33,940 --> 00:36:34,820 No. 604 00:36:35,620 --> 00:36:36,250 Tell you what, 605 00:36:36,340 --> 00:36:37,740 why don't you tell me 606 00:36:37,820 --> 00:36:38,540 everything you know, 607 00:36:38,630 --> 00:36:39,510 alright? 608 00:36:40,860 --> 00:36:41,740 [Okay.] 609 00:36:44,860 --> 00:36:46,770 [Mahadi and I went to the airport today,] 610 00:36:46,900 --> 00:36:48,690 [where we learned that a baggage handler named Zaha] 611 00:36:48,780 --> 00:36:50,440 [had suddenly quit after the incident.] 612 00:36:51,420 --> 00:36:52,450 [In the past few days,] 613 00:36:52,540 --> 00:36:55,000 [Zaha has been seen frequenting high-end outlets.] 614 00:36:55,260 --> 00:36:56,730 [Through his fingerprint,] 615 00:36:56,820 --> 00:36:58,250 [the police confirmed he had handled] 616 00:36:58,340 --> 00:37:00,360 [the bag of cocaine found in my father's suitcase.] 617 00:37:02,220 --> 00:37:03,250 [Zaha was acting] 618 00:37:03,340 --> 00:37:03,970 [on the orders] 619 00:37:04,060 --> 00:37:05,730 [of a man named Francis.] 620 00:37:05,820 --> 00:37:07,140 [Zaha admitted] 621 00:37:07,230 --> 00:37:08,690 [that Francis was the lawyer] 622 00:37:08,780 --> 00:37:10,600 [who took my father from custody.] 623 00:37:11,420 --> 00:37:12,420 [By tracking Francis'] 624 00:37:12,510 --> 00:37:14,520 [account activities, Mahadi and his team] 625 00:37:14,960 --> 00:37:15,970 [verified that] 626 00:37:16,060 --> 00:37:17,970 [he has been laundering money] 627 00:37:18,060 --> 00:37:19,600 [for the T4 group headquartered in Willick.] 628 00:37:27,150 --> 00:37:28,530 [Afterward, Mahadi secretly followed Francis] 629 00:37:28,620 --> 00:37:30,640 [to a secluded industrial area.] 630 00:37:30,900 --> 00:37:31,780 [There,] 631 00:37:32,140 --> 00:37:32,780 [he saw] 632 00:37:32,870 --> 00:37:34,440 [Tang Lin, who had been missing.] 633 00:37:37,140 --> 00:37:39,200 [Based on the analysis] 634 00:37:39,420 --> 00:37:42,140 [of the waste material coming from the factory,] 635 00:37:42,230 --> 00:37:44,800 [we know there is drug manufacturing.] 636 00:37:46,380 --> 00:37:48,000 What about my father? 637 00:37:48,980 --> 00:37:50,160 He should be there. 638 00:37:50,340 --> 00:37:51,370 Are you sure? 639 00:37:51,820 --> 00:37:53,200 Every day, 640 00:37:53,350 --> 00:37:57,450 two Chinese people would prepare two servings of Chinese food and send them 641 00:37:57,540 --> 00:37:58,800 to the south factory building. 642 00:37:59,420 --> 00:38:01,180 When can we get him out of there? 643 00:38:01,270 --> 00:38:02,010 Not yet. 644 00:38:02,100 --> 00:38:02,890 Why? 645 00:38:02,980 --> 00:38:04,610 We need more information 646 00:38:04,700 --> 00:38:06,890 and analysis about that building. 647 00:38:07,020 --> 00:38:08,760 What kind of analysis? 648 00:38:08,980 --> 00:38:11,690 Analysis about the building and its walls 649 00:38:11,780 --> 00:38:14,260 because that building has two security gates, 650 00:38:14,340 --> 00:38:16,480 meaning there are two security checkpoints, 651 00:38:16,580 --> 00:38:18,460 and we don't know anything about it. 652 00:38:18,550 --> 00:38:21,450 About the structure and the interior, 653 00:38:21,540 --> 00:38:23,240 we know that. 654 00:38:27,230 --> 00:38:28,660 [The problem is] 655 00:38:28,740 --> 00:38:29,810 [the Isaia police can't find] 656 00:38:29,900 --> 00:38:31,360 [can't any more information about the building.] 657 00:38:31,540 --> 00:38:33,850 [Their surveillance tools and techniques are too crude] 658 00:38:33,980 --> 00:38:36,240 [to penetrate the building's interior.] 659 00:38:36,740 --> 00:38:38,140 [They fear going in blindly] 660 00:38:38,220 --> 00:38:40,010 [might result in unnecessary casualties.] 661 00:38:40,740 --> 00:38:42,320 [Hence the rescue is delayed.] 662 00:38:56,950 --> 00:38:58,240 Need anything, Captain Liang? 663 00:39:18,070 --> 00:39:19,560 Mi Gu! 664 00:39:21,100 --> 00:39:22,320 Mi Gu! 665 00:39:22,500 --> 00:39:23,290 Your best friend's father 666 00:39:23,380 --> 00:39:25,010 has been captured by a drug cartel? 667 00:39:25,860 --> 00:39:26,840 How did you know? 668 00:39:26,940 --> 00:39:28,880 You just posted the article on your public account. 669 00:39:45,910 --> 00:39:46,770 Get back to work. 670 00:39:46,860 --> 00:39:48,050 I need to take a call. 671 00:39:48,140 --> 00:39:49,120 Okay. 672 00:39:55,060 --> 00:39:55,850 Xia Chu. 673 00:39:55,940 --> 00:39:56,650 I saw your article 674 00:39:56,740 --> 00:39:58,690 on your public account. 675 00:39:59,350 --> 00:40:00,340 [I didn't post it.] 676 00:40:00,420 --> 00:40:01,720 [Nor did I write it.] 677 00:40:02,310 --> 00:40:04,120 Then how did it appear on your account? 678 00:40:04,300 --> 00:40:05,290 I have no idea. 679 00:40:05,510 --> 00:40:07,840 [It's already had over a hundred thousand views.] 680 00:40:08,420 --> 00:40:09,840 I really don't know. 681 00:40:10,260 --> 00:40:10,930 Xia Chu, 682 00:40:11,020 --> 00:40:12,570 [I promised I'd keep it a secret.] 683 00:40:12,660 --> 00:40:13,810 [I'd never compromise your privacy] 684 00:40:13,900 --> 00:40:14,890 [and your father's safety] 685 00:40:14,980 --> 00:40:16,410 [just to get some views.] 686 00:40:16,540 --> 00:40:17,800 Please believe me. 687 00:40:18,390 --> 00:40:19,520 [I believe you.] 688 00:40:21,100 --> 00:40:22,570 I'm just worried about my father. 689 00:40:22,860 --> 00:40:23,810 If this article 690 00:40:23,900 --> 00:40:25,160 keeps propagating on the internet, 691 00:40:25,500 --> 00:40:27,560 [and my father's captors see it,] 692 00:40:27,900 --> 00:40:29,520 his life may be in danger. 693 00:40:30,180 --> 00:40:31,200 I'll delete it immediately. 694 00:40:31,380 --> 00:40:32,360 [Thanks.] 695 00:40:34,230 --> 00:40:35,400 You're sure 696 00:40:36,100 --> 00:40:38,160 you haven't told anyone about this, right? 697 00:40:38,300 --> 00:40:39,570 Except for Liang Mu Ze, 698 00:40:39,660 --> 00:40:41,080 I haven't told a soul. 699 00:40:41,860 --> 00:40:43,320 [Then who could it be?] 700 00:40:43,590 --> 00:40:44,730 Not only is he privy to this, 701 00:40:44,820 --> 00:40:46,840 he's even able to post using your public account. 702 00:40:47,140 --> 00:40:48,970 [What is this person trying to accomplish?] 703 00:40:50,300 --> 00:40:53,370 [Is this Mi Gu from Life FM?] 704 00:40:53,500 --> 00:40:54,760 Yes. May I know who's speaking? 705 00:40:55,350 --> 00:40:57,450 [Professor Xia Guang Yuan of Dong'an University] 706 00:40:57,670 --> 00:40:59,440 [was kidnapped in Isaia.] 707 00:41:10,380 --> 00:41:12,000 I'm opening up my boundaries to you. 708 00:41:12,420 --> 00:41:13,300 From now on, 709 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 you'll be an administrator of my public account. 710 00:41:16,620 --> 00:41:17,920 If I'm not free, 711 00:41:18,350 --> 00:41:19,480 you'll post on my behalf. 712 00:41:33,340 --> 00:41:34,010 [Sorry,] 713 00:41:34,100 --> 00:41:37,060 [the number you've dialled is unavailable.] 714 00:41:37,140 --> 00:41:38,960 [Please call again later.] 715 00:41:53,350 --> 00:41:54,770 Mi Gu, have a cup of coffee. 716 00:41:54,860 --> 00:41:55,850 Thank you so much 717 00:41:55,940 --> 00:41:57,410 for taking me to that fan's club event. 718 00:41:57,980 --> 00:41:58,920 Don't mention it. 719 00:41:59,980 --> 00:42:00,770 By the way, 720 00:42:00,860 --> 00:42:02,890 Mr Zhuo has been mighty busy with his clients. 721 00:42:02,980 --> 00:42:04,290 I'm not sure if he's coming to the office today. 722 00:42:04,380 --> 00:42:06,200 Would you like to call him and ask? 723 00:42:06,900 --> 00:42:08,680 I called him but he didn't answer. 724 00:42:10,100 --> 00:42:11,360 Why don't I give it a try? 725 00:42:12,220 --> 00:42:13,100 No thanks. 726 00:42:13,500 --> 00:42:14,720 I'll just wait here. 727 00:42:15,580 --> 00:42:16,170 Alright. 728 00:42:16,260 --> 00:42:18,000 I'm off to lunch. 729 00:42:21,860 --> 00:42:23,320 Would you like anything? 730 00:42:23,540 --> 00:42:24,560 No thanks. 731 00:44:20,100 --> 00:44:20,940 Patient's name? 732 00:44:21,030 --> 00:44:21,960 Zhuo Ran. 733 00:44:22,230 --> 00:44:23,330 Date of birth? 734 00:44:24,500 --> 00:44:25,530 Hold on. 735 00:44:31,180 --> 00:44:33,520 February 19, 1991. 736 00:45:11,780 --> 00:45:14,620 [On December 25, 2009,] 737 00:45:14,700 --> 00:45:16,730 [in a joint effort between the army and the police,] 738 00:45:16,820 --> 00:45:18,970 [a drug dealer, who assaulted a boy] 739 00:45:19,060 --> 00:45:21,520 [who had just turned 18 the prior week...] 740 00:45:40,620 --> 00:45:42,360 2009. 741 00:45:44,110 --> 00:45:45,970 December 25. 742 00:45:47,020 --> 00:45:48,920 Turned 18 a week prior. 743 00:47:15,740 --> 00:47:16,880 Take it back. 744 00:47:17,540 --> 00:47:18,760 Is this yours? 745 00:47:20,340 --> 00:47:22,200 What are you trying to do carrying a gun around? 746 00:47:22,420 --> 00:47:23,440 It's fake. 747 00:47:23,910 --> 00:47:25,130 It's just a toy.