1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 31] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:48,539 --> 00:01:49,570 Just let me go in. 5 00:01:49,660 --> 00:01:51,250 I'm Liang Mu Ze's sister. 6 00:01:51,350 --> 00:01:52,580 Sorry. We have a rule here. 7 00:01:52,670 --> 00:01:54,210 No visitors are allowed these few days. 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,770 Liang Mu Ze is really my brother! 9 00:01:56,910 --> 00:01:58,500 Don't you have a phone there? 10 00:01:58,580 --> 00:01:59,930 Just call him. 11 00:02:07,750 --> 00:02:09,130 Xiao Teng! 12 00:02:09,389 --> 00:02:10,650 Xiang Yang! 13 00:02:15,470 --> 00:02:16,310 Where are they going? 14 00:02:16,390 --> 00:02:17,780 Is there a mission? 15 00:02:17,870 --> 00:02:19,650 Could you say something, brother? 16 00:02:27,300 --> 00:02:28,530 [Hi,] 17 00:02:28,620 --> 00:02:31,730 [the number you have dialled is not reachable.] 18 00:02:38,150 --> 00:02:39,250 Xue. 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,290 I'm here to see Tian Yong. 20 00:02:47,590 --> 00:02:48,579 I know. 21 00:02:48,670 --> 00:02:49,690 Where is he? 22 00:02:49,860 --> 00:02:50,660 Xue, 23 00:02:50,740 --> 00:02:52,130 take this parrot home. 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,540 I'm busy recently, 25 00:02:53,630 --> 00:02:54,860 I don't have time to look after it. 26 00:02:54,950 --> 00:02:56,610 Who told you to do so? 27 00:02:57,390 --> 00:02:58,180 Our OK 28 00:02:58,270 --> 00:02:59,860 will be looked after by Tian Yong, 29 00:02:59,950 --> 00:03:00,890 right? 30 00:03:02,870 --> 00:03:03,980 He left our team. 31 00:03:04,070 --> 00:03:04,900 Who? 32 00:03:04,990 --> 00:03:05,870 Tian Yong. 33 00:03:07,710 --> 00:03:08,660 Where did he go? 34 00:03:08,800 --> 00:03:09,770 No idea. 35 00:03:09,870 --> 00:03:11,230 But Xiao Teng and Xiang Yang 36 00:03:11,310 --> 00:03:13,170 were inside those cars which passed by. 37 00:03:13,260 --> 00:03:14,280 He wasn't in the vehicle. 38 00:03:14,990 --> 00:03:15,970 Where is he? 39 00:03:16,070 --> 00:03:17,090 I don't know. 40 00:03:17,610 --> 00:03:18,510 Did 41 00:03:18,660 --> 00:03:20,440 something happen to him? 42 00:03:20,590 --> 00:03:21,480 No. 43 00:03:22,060 --> 00:03:23,640 Where should I find him? 44 00:03:24,150 --> 00:03:25,130 Xue, 45 00:03:26,320 --> 00:03:27,420 right now, 46 00:03:28,260 --> 00:03:29,450 some people stay, 47 00:03:29,890 --> 00:03:31,040 some have been transferred, 48 00:03:31,470 --> 00:03:33,010 some have left the unit. 49 00:03:33,270 --> 00:03:34,340 As to where Tian Yong has gone to, 50 00:03:34,420 --> 00:03:35,570 I really have no idea. 51 00:03:38,190 --> 00:03:39,530 Bring it home. 52 00:03:43,110 --> 00:03:44,220 I gave this parrot 53 00:03:44,310 --> 00:03:46,090 to Tian Yong to look after it. 54 00:03:46,550 --> 00:03:47,430 If he wants to return it to me, 55 00:03:47,510 --> 00:03:48,890 ask him to see me. 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,330 It won't be so fast. 57 00:04:53,790 --> 00:04:55,770 They have to ask the boss behind the scene. 58 00:05:02,870 --> 00:05:03,930 Here. 59 00:05:38,110 --> 00:05:39,980 How do you feel 60 00:05:40,110 --> 00:05:41,450 about your new identity? 61 00:05:43,710 --> 00:05:45,770 It feels like living another life. 62 00:05:47,390 --> 00:05:48,930 I don't know where the destination is, 63 00:05:49,950 --> 00:05:51,610 nor do I know how to get there. 64 00:05:52,470 --> 00:05:53,570 I'm scared. 65 00:05:53,790 --> 00:05:55,250 Scared that you won't get the hang of it? 66 00:05:55,630 --> 00:05:57,130 I'm scared there's no going back. 67 00:06:16,550 --> 00:06:17,770 [They took the bait.] 68 00:06:17,940 --> 00:06:20,330 [They'll meet us at the cruise ship nightclub tonight.] 69 00:06:20,550 --> 00:06:21,580 [According to the information we got,] 70 00:06:21,670 --> 00:06:23,660 [Scary Pirate will enter our country through secret channels.] 71 00:06:23,750 --> 00:06:25,320 [They might be there too.] 72 00:06:25,610 --> 00:06:26,570 [The cruise is divided into three levels] 73 00:06:26,670 --> 00:06:27,610 [with six exits.] 74 00:06:27,790 --> 00:06:28,900 [Our men will disguise as tourists] 75 00:06:28,990 --> 00:06:30,010 [and stand guard at different spots.] 76 00:06:30,260 --> 00:06:32,490 [The action team is on standby on nearby ships] 77 00:06:32,730 --> 00:06:34,120 [and is responsible of tracking and assisting.] 78 00:06:54,310 --> 00:06:55,330 Tian Yong. 79 00:07:00,190 --> 00:07:01,130 Sir, 80 00:07:01,630 --> 00:07:03,050 follow that car. 81 00:07:11,040 --> 00:07:12,130 [Sorry,] 82 00:07:12,310 --> 00:07:15,250 [the number you have dialled is not reachable.] 83 00:07:16,430 --> 00:07:17,780 Sir, please speed up, 84 00:07:17,870 --> 00:07:19,330 follow that car in front of us. 85 00:07:19,550 --> 00:07:20,730 I'll try my best. 86 00:07:20,830 --> 00:07:21,970 The price of that car 87 00:07:22,070 --> 00:07:24,130 is equal to two of my car. 88 00:07:30,110 --> 00:07:31,730 A car seems to be following us. 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,370 It might be them. 90 00:07:37,900 --> 00:07:39,000 Just ignore it. 91 00:08:25,690 --> 00:08:26,500 My friend is there. 92 00:08:26,590 --> 00:08:27,580 Let me get in. 93 00:08:27,670 --> 00:08:28,460 Friends are not allowed either. 94 00:08:28,550 --> 00:08:29,930 You need a ticket to enter. Please get a ticket. 95 00:08:37,470 --> 00:08:38,490 [They've boarded the cruise.] 96 00:09:07,920 --> 00:09:09,620 Jiu, we meet again. 97 00:09:10,090 --> 00:09:11,190 Come. Please. 98 00:09:11,340 --> 00:09:12,360 I told you, 99 00:09:12,670 --> 00:09:13,890 I'd come to see you again. 100 00:09:14,540 --> 00:09:15,810 By the way, let me introduce my associate 101 00:09:15,910 --> 00:09:16,580 to you. 102 00:09:16,660 --> 00:09:17,540 He's Jiu. 103 00:09:18,110 --> 00:09:19,080 Jiu. 104 00:09:20,110 --> 00:09:20,990 Take a seat. 105 00:09:28,390 --> 00:09:29,110 Where's the owner? 106 00:09:29,190 --> 00:09:30,070 Hang on. 107 00:09:42,630 --> 00:09:43,650 Jiu, 108 00:09:44,190 --> 00:09:45,600 I keep thinking 109 00:09:46,030 --> 00:09:47,500 that you are very familiar. 110 00:09:50,140 --> 00:09:51,810 I just came out from the police station, 111 00:09:51,910 --> 00:09:53,810 309 Xingfu Road. 112 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 What's wrong? 113 00:09:55,540 --> 00:09:56,670 Were you there too? 114 00:09:57,020 --> 00:09:58,210 No. 115 00:10:06,380 --> 00:10:07,260 I know. 116 00:10:10,460 --> 00:10:11,410 He's here. 117 00:10:11,670 --> 00:10:12,700 He's in the private room. 118 00:10:12,780 --> 00:10:13,850 Let's go down. 119 00:10:14,130 --> 00:10:15,230 Please forgive us, 120 00:10:15,420 --> 00:10:16,770 rumours have been flying about recently. 121 00:10:17,070 --> 00:10:18,260 It is better 122 00:10:18,350 --> 00:10:19,850 if we're more mindful. 123 00:10:27,670 --> 00:10:28,610 Jiu, please. 124 00:10:40,660 --> 00:10:41,970 [Rao Zhi, they're coming down.] 125 00:10:59,430 --> 00:11:00,930 I finally found you. 126 00:11:01,300 --> 00:11:02,880 I finally found you. 127 00:11:05,150 --> 00:11:06,370 You got the wrong person. 128 00:11:08,490 --> 00:11:09,540 Do you know her? 129 00:11:15,030 --> 00:11:16,810 Attention to all units, 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,670 there is an unexpected situation. 131 00:11:19,710 --> 00:11:21,530 Maybe I met her in some club. 132 00:11:21,840 --> 00:11:22,820 Is that so? 133 00:11:23,820 --> 00:11:25,330 Not bad, Hai. 134 00:11:55,190 --> 00:11:56,300 I know you. 135 00:11:56,390 --> 00:11:57,610 It was you! 136 00:11:58,470 --> 00:11:59,260 Qiang, 137 00:11:59,380 --> 00:12:01,560 [find a way to take Rao Zhi's daughter away from there.] 138 00:12:06,510 --> 00:12:08,130 Tian Yong, make her leave! 139 00:12:08,350 --> 00:12:09,610 It was you, wasn't it? 140 00:12:09,700 --> 00:12:11,450 I've been searching for you for so long! 141 00:12:11,540 --> 00:12:12,910 You're a jerk! 142 00:12:13,000 --> 00:12:14,340 I know you! 143 00:12:14,980 --> 00:12:15,880 Jerk! 144 00:12:35,380 --> 00:12:36,530 It might hurt a little. 145 00:12:52,840 --> 00:12:54,460 I'm here to see Tian Yong. 146 00:12:54,720 --> 00:12:55,670 Where is he? 147 00:12:55,920 --> 00:12:57,020 He left our team. 148 00:12:57,140 --> 00:12:58,050 Where did he go? 149 00:12:58,180 --> 00:12:59,050 No idea. 150 00:12:59,140 --> 00:13:01,660 Did something happen to him? 151 00:13:01,760 --> 00:13:02,490 As to where Tian Yong has gone to, 152 00:13:02,580 --> 00:13:03,730 I really have no idea. 153 00:13:24,250 --> 00:13:25,720 I have a gift for you. 154 00:13:25,960 --> 00:13:27,010 What is it? 155 00:13:27,430 --> 00:13:29,260 I made you another bulletproof vest. 156 00:13:29,390 --> 00:13:30,420 Promise me, 157 00:13:30,580 --> 00:13:32,250 put it on whenever you go out, 158 00:13:32,340 --> 00:13:33,440 all right? 159 00:13:50,550 --> 00:13:51,490 Jiu, 160 00:13:52,150 --> 00:13:53,330 what is this? 161 00:13:54,980 --> 00:13:56,280 How dare you carry a gun 162 00:13:56,370 --> 00:13:57,630 when you're making a deal with me? 163 00:13:58,030 --> 00:13:59,250 What do you want? 164 00:13:59,910 --> 00:14:00,930 Jiu, 165 00:14:01,450 --> 00:14:03,160 I'm doing this for our safety. 166 00:14:05,190 --> 00:14:06,070 Hai, 167 00:14:06,460 --> 00:14:07,520 call off the deal. 168 00:14:08,790 --> 00:14:10,200 Take care of it yourself. 169 00:14:12,260 --> 00:14:13,230 Jiu, 170 00:14:13,540 --> 00:14:14,640 I'm really sorry. 171 00:14:14,830 --> 00:14:16,330 We've come to the final step. 172 00:14:21,870 --> 00:14:22,770 Let's go. 173 00:14:23,830 --> 00:14:25,250 Jiu, I'm sorry. 174 00:14:30,660 --> 00:14:32,330 Okay, I got it. 175 00:14:32,510 --> 00:14:33,610 I'll see to it immediately. 176 00:14:35,550 --> 00:14:36,810 Go to the hospital now 177 00:14:36,890 --> 00:14:38,340 and support the doctor for emergency rescue. 178 00:14:38,430 --> 00:14:40,060 Report the progress to me at all times. 179 00:14:40,150 --> 00:14:41,030 Yes. 180 00:14:46,480 --> 00:14:48,020 Xia Chu, meeting in the conference room. 181 00:14:58,630 --> 00:15:00,460 [Patient Liang Shao Xue was injured and fell into the sea.] 182 00:15:00,540 --> 00:15:02,080 [The police rescued her.] 183 00:15:02,330 --> 00:15:03,630 [She's being sent here.] 184 00:15:03,720 --> 00:15:05,590 [According to the instructions of the superior,] 185 00:15:05,680 --> 00:15:07,890 [all medical staff involved in this rescue] 186 00:15:07,990 --> 00:15:10,420 [must sign an individual non-disclosure agreement.] 187 00:15:10,510 --> 00:15:12,210 Then, please sign your name. 188 00:15:33,370 --> 00:15:34,030 Don't worry, 189 00:15:34,110 --> 00:15:35,090 just leave it to us. 190 00:15:36,800 --> 00:15:39,660 [Rescue Room] 191 00:16:01,460 --> 00:16:02,520 Old Master. 192 00:16:04,370 --> 00:16:05,250 Got it. 193 00:16:10,220 --> 00:16:11,320 When is he coming? 194 00:16:13,560 --> 00:16:15,390 The owner won't be here today. 195 00:16:18,370 --> 00:16:19,870 By tomorrow afternoon, 196 00:16:20,170 --> 00:16:21,310 transfer the payment 197 00:16:21,400 --> 00:16:23,180 to the owner's overseas account. 198 00:16:23,430 --> 00:16:24,660 Once he gets the money, 199 00:16:24,760 --> 00:16:25,890 your stock will be shipped right away. 200 00:16:26,670 --> 00:16:28,130 What will happen after that? 201 00:16:28,420 --> 00:16:30,040 If this deal goes well, 202 00:16:30,780 --> 00:16:33,410 you will meet the owner very soon. 203 00:16:44,340 --> 00:16:45,390 Tell him. 204 00:16:45,790 --> 00:16:47,400 Stop fooling us around 205 00:16:47,810 --> 00:16:50,150 or you will not be able to leave Ningjiang City. 206 00:17:48,010 --> 00:17:49,020 They left. 207 00:17:49,110 --> 00:17:50,180 Follow them closely. 208 00:17:55,700 --> 00:18:01,130 ♫ Looking for a plain and comfortable clothes ♫ 209 00:18:02,230 --> 00:18:07,290 ♫ To replace the thicker and heavier makeup♫ 210 00:18:08,550 --> 00:18:13,740 ♫ I can see the gaze of the passersby ♫ 211 00:18:14,060 --> 00:18:19,280 ♫ But I can't see the wound on my back ♫ 212 00:18:21,320 --> 00:18:27,380 ♫ Poets describe life as a long and bumpy road ♫ 213 00:18:27,640 --> 00:18:33,370 ♫ People in this world are wondering what kind of life they want ♫ 214 00:18:34,070 --> 00:18:39,720 ♫ Expecting everyone to be wise is just too much ♫ 215 00:18:40,080 --> 00:18:45,340 ♫ Either stupid or run away from it ♫ 216 00:18:46,770 --> 00:18:52,920 ♫ The dark night tells who is more serious ♫ 217 00:18:53,440 --> 00:18:59,200 ♫ Those dark and naive eyes are stuck amidst the neon lights ♫ 218 00:18:53,670 --> 00:18:55,850 [Rao Zhi, Xue is undergoing emergency treatment.] 219 00:18:58,720 --> 00:18:59,740 Copy that. 220 00:18:59,820 --> 00:19:05,570 ♫ Just a small pause makes everything impossible ♫ 221 00:19:06,340 --> 00:19:11,580 ♫ A little regret, a little impassive ♫ 222 00:19:19,180 --> 00:19:20,490 Go back to the villa first. 223 00:19:20,880 --> 00:19:22,530 They might contact you anytime soon. 224 00:19:48,390 --> 00:19:49,060 Mu Ze. 225 00:19:49,150 --> 00:19:50,050 Uncle Rao. 226 00:19:50,640 --> 00:19:51,810 Xue is still under treatment. 227 00:19:54,500 --> 00:19:55,430 Chief, 228 00:19:55,670 --> 00:19:57,360 Xue's stuff is at the nurse's station. 229 00:19:57,440 --> 00:19:58,860 Please collect them. 230 00:20:00,450 --> 00:20:02,030 Okay, I'll take care of it. 231 00:20:11,030 --> 00:20:11,900 Doctor, 232 00:20:11,990 --> 00:20:13,330 how is the patient? 233 00:20:13,700 --> 00:20:15,640 Has the patient had any external impact before? 234 00:20:17,770 --> 00:20:19,360 Luckily there's no fatal injury. 235 00:20:19,440 --> 00:20:21,430 We gave her a closed chest drainage, 236 00:20:21,570 --> 00:20:23,480 and the Trauma Center 237 00:20:23,570 --> 00:20:25,310 also relocated and fixed her injured ribs. 238 00:20:25,750 --> 00:20:28,050 Her condition is more stable now. 239 00:20:28,690 --> 00:20:30,200 We'll let her take anti-inflammatory drugs 240 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 and observe her condition. 241 00:20:31,420 --> 00:20:32,450 If she can recover, 242 00:20:32,530 --> 00:20:34,040 she doesn't need to undergo surgery. 243 00:20:35,110 --> 00:20:36,570 Can I go in and see her? 244 00:20:36,660 --> 00:20:37,380 Please wait, 245 00:20:37,470 --> 00:20:39,210 we'll transfer her into Intensive Care Unit first. 246 00:20:39,750 --> 00:20:40,630 Thank you. 247 00:21:13,980 --> 00:21:15,000 She's still in coma. 248 00:21:15,720 --> 00:21:16,660 Yes. Judging from her condition, 249 00:21:16,750 --> 00:21:18,170 she's no longer in danger. 250 00:21:20,150 --> 00:21:22,090 Rao Zhi has arrived just now. 251 00:21:23,290 --> 00:21:24,190 Yes. 252 00:21:24,840 --> 00:21:25,720 Yes. 253 00:21:26,450 --> 00:21:27,510 Thank you, sir. 254 00:21:57,260 --> 00:21:58,760 She was shot, wasn't she? 255 00:22:01,190 --> 00:22:03,460 Luckily the vest saved her. 256 00:22:04,170 --> 00:22:05,160 It was an accident. 257 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 If it was just an accident, 258 00:22:06,720 --> 00:22:08,710 you wouldn't have asked all the medical staff 259 00:22:08,890 --> 00:22:10,750 to sign a non-disclosure agreement. 260 00:22:11,710 --> 00:22:13,370 Since you've signed the agreement, 261 00:22:13,770 --> 00:22:15,880 just lay this matter to rest. 262 00:22:16,190 --> 00:22:17,730 Don't tell anyone. 263 00:22:18,590 --> 00:22:19,730 I know. 264 00:22:21,970 --> 00:22:23,140 I'm a doctor, 265 00:22:23,510 --> 00:22:24,680 and also a soldier. 266 00:22:25,140 --> 00:22:26,210 I have the courage 267 00:22:26,350 --> 00:22:27,890 to bear the whole truth. 268 00:22:33,370 --> 00:22:34,470 I trust you. 269 00:22:35,190 --> 00:22:36,530 Thank you, Xia Chu. 270 00:22:37,950 --> 00:22:44,640 ♫ I don't remember when I fell for you ♫ 271 00:22:44,990 --> 00:22:51,570 ♫ I'm afraid of losing you someday ♫ 272 00:22:53,620 --> 00:22:54,770 However, Liang Mu Ze, 273 00:22:55,710 --> 00:22:56,690 promise me. 274 00:22:57,760 --> 00:22:59,840 Don't make me perform emergency rescue on you, 275 00:23:00,740 --> 00:23:01,690 okay? 276 00:23:07,790 --> 00:23:08,920 I promise you. 277 00:23:09,210 --> 00:23:10,430 It definitely won't happen. 278 00:23:18,110 --> 00:23:20,170 Will you stay here to take care of Xue? 279 00:23:20,310 --> 00:23:22,000 I'll leave after her mother gets here. 280 00:23:22,380 --> 00:23:23,680 Before redeployment, 281 00:23:24,370 --> 00:23:25,940 how many more times can we meet? 282 00:23:28,150 --> 00:23:29,210 I don't know. 283 00:23:34,170 --> 00:23:35,390 I have to go back to work. 284 00:24:10,150 --> 00:24:11,860 Observe the patient's ECG monitor at all times. 285 00:24:11,950 --> 00:24:12,880 If the alarm goes off, 286 00:24:12,960 --> 00:24:13,830 inform the doctor immediately. 287 00:24:13,920 --> 00:24:14,870 Got it. Thank you, doctor. 288 00:24:14,960 --> 00:24:15,840 You're welcome. 289 00:24:16,250 --> 00:24:17,090 Miss Bai, 290 00:24:17,180 --> 00:24:18,490 pay attention to the patient's temperature. 291 00:24:18,570 --> 00:24:19,610 If it exceeds 39 degrees Celsius, 292 00:24:19,700 --> 00:24:20,680 inform me right away. 293 00:24:20,760 --> 00:24:21,910 Dr Xia. 294 00:24:22,460 --> 00:24:24,170 The drip is finished, 295 00:24:24,270 --> 00:24:25,400 but there are rashes on her hands. 296 00:24:25,490 --> 00:24:26,690 There's no chest tightness. 297 00:24:26,780 --> 00:24:28,030 What should we do now? 298 00:24:28,420 --> 00:24:29,440 Inject 5mg of Dexamethasone. 299 00:24:29,530 --> 00:24:30,680 -Pay close attention. -Okay. 300 00:24:30,770 --> 00:24:32,050 If you feel unwell, 301 00:24:32,140 --> 00:24:32,850 tell me immediately. 302 00:24:32,940 --> 00:24:33,920 I will. 303 00:24:38,010 --> 00:24:39,000 Dr Xia, 304 00:24:39,130 --> 00:24:39,960 I have a question. 305 00:24:40,090 --> 00:24:42,470 When can my father get admitted? 306 00:24:42,550 --> 00:24:43,460 Calm down. 307 00:24:43,590 --> 00:24:45,820 A doctor from the respiratory department will be here for consultation in a while. 308 00:24:45,910 --> 00:24:46,900 Alright, thank you, doctor. 309 00:24:46,990 --> 00:24:47,870 Xia Chu. 310 00:24:48,940 --> 00:24:50,080 Director Song. 311 00:24:50,310 --> 00:24:51,100 Xia Chu, 312 00:24:51,190 --> 00:24:53,060 Director Chen of Cardiac Surgery asked you to report to him. 313 00:24:54,930 --> 00:24:56,360 Do I go there now? 314 00:24:56,450 --> 00:24:57,440 Go on. 315 00:24:57,970 --> 00:24:59,160 Thank you, Director Song. 316 00:25:17,910 --> 00:25:18,960 Dr Xia. 317 00:25:21,300 --> 00:25:22,280 Dr Zhang, 318 00:25:22,700 --> 00:25:23,770 what's the matter? 319 00:25:23,880 --> 00:25:25,070 Allow me to introduce to you, 320 00:25:25,150 --> 00:25:26,290 Dr Xia. 321 00:25:26,380 --> 00:25:27,540 Nice to meet you, Dr Xia. 322 00:25:28,150 --> 00:25:29,140 Nice to meet you. 323 00:25:30,690 --> 00:25:32,690 What is going on? 324 00:25:33,230 --> 00:25:34,970 Didn't the pregnant woman who had a haemorrhage 325 00:25:35,050 --> 00:25:36,190 pass away? 326 00:25:36,280 --> 00:25:37,980 None of the babies's family came to pick them up. 327 00:25:38,070 --> 00:25:38,790 Then, 328 00:25:38,880 --> 00:25:40,870 the welfare home just notified two adoptive families. 329 00:25:40,960 --> 00:25:42,500 They're here to pick up the babies. 330 00:25:42,790 --> 00:25:43,990 They learned that you're the doctor 331 00:25:44,070 --> 00:25:45,090 of the babies, 332 00:25:45,170 --> 00:25:46,690 so they insisted to thank you for saving their lives 333 00:25:46,830 --> 00:25:48,350 before leaving. 334 00:25:48,440 --> 00:25:49,660 -Thank you. -Thank you, Dr Xia. 335 00:25:49,750 --> 00:25:50,660 You're welcome. 336 00:25:50,750 --> 00:25:52,810 This is my duty as a doctor. 337 00:25:53,950 --> 00:25:56,690 Have the children passed all the evaluations? 338 00:25:57,330 --> 00:25:58,210 Yes, they have. 339 00:25:58,980 --> 00:26:00,520 Although this twins 340 00:26:00,610 --> 00:26:01,720 look exactly the same, 341 00:26:01,810 --> 00:26:03,350 their personalities are very different. 342 00:26:04,100 --> 00:26:04,970 One of them cries a lot, 343 00:26:05,070 --> 00:26:06,200 another one is quiet. 344 00:26:09,490 --> 00:26:11,470 Do both of you live near each other? 345 00:26:12,310 --> 00:26:13,880 We'll migrate very soon. 346 00:26:17,370 --> 00:26:18,430 It's about time. 347 00:26:18,510 --> 00:26:19,730 Let's pick up the babies. 348 00:26:20,550 --> 00:26:21,460 We'll get going now. 349 00:26:21,550 --> 00:26:23,250 Sure, take care. 350 00:27:18,470 --> 00:27:20,100 [Although this twins] 351 00:27:20,200 --> 00:27:21,230 [look exactly the same,] 352 00:27:21,320 --> 00:27:22,940 [their personalities are very different.] 353 00:27:23,590 --> 00:27:24,510 [One of them cries a lot,] 354 00:27:24,600 --> 00:27:25,860 [another one is quiet.] 355 00:27:27,120 --> 00:27:28,480 [When I was sorting out the old videotapes] 356 00:27:28,570 --> 00:27:30,550 [in the data room today] 357 00:27:30,710 --> 00:27:32,310 I noticed that the son of a drug dealer 358 00:27:32,400 --> 00:27:33,970 looked exactly like Zhuo Ran. 359 00:27:34,740 --> 00:27:36,020 [Based on your current condition,] 360 00:27:36,150 --> 00:27:37,250 [I can conclude] 361 00:27:37,500 --> 00:27:38,900 [that your light-headedness] 362 00:27:38,990 --> 00:27:39,930 and chest pain 363 00:27:40,020 --> 00:27:40,810 are caused 364 00:27:40,900 --> 00:27:42,890 by stress cardiomyopathy. 365 00:27:42,980 --> 00:27:44,440 Stress cardiomyopathy? 366 00:27:45,740 --> 00:27:46,940 You have always been very healthy. 367 00:27:47,040 --> 00:27:48,490 You even planned to join the military academy. 368 00:27:48,590 --> 00:27:50,410 [Why would you have stress cardiomyopathy?] 369 00:27:59,600 --> 00:28:00,550 [Xia Chu,] 370 00:28:01,300 --> 00:28:02,140 you're living under the same roof 371 00:28:02,230 --> 00:28:03,660 with this kind of man. 372 00:28:03,750 --> 00:28:04,630 Aren't you scared? 373 00:28:06,620 --> 00:28:07,700 How did you know? 374 00:28:08,600 --> 00:28:09,540 What? 375 00:28:09,820 --> 00:28:11,480 I have never told you 376 00:28:11,920 --> 00:28:13,620 that I'm staying in Liang Mu Ze's house. 377 00:28:14,200 --> 00:28:15,170 How did you know that? 378 00:28:15,330 --> 00:28:16,350 It was Mi Gu. 379 00:28:16,440 --> 00:28:17,580 She told me everything. 380 00:28:19,980 --> 00:28:21,730 The test result of that medicine came out. 381 00:28:21,860 --> 00:28:22,760 I know. 382 00:28:22,980 --> 00:28:24,650 It was a 3D printed traditional Chinese medicine. 383 00:28:24,820 --> 00:28:25,810 Did Zhang Yi Chi tell you that? 384 00:28:25,990 --> 00:28:27,570 No, it was Zhuo Ran. 385 00:28:27,660 --> 00:28:28,800 Zhuo Ran told you that? 386 00:28:30,390 --> 00:28:32,170 [He asked his assistant to get the pills for him,] 387 00:28:32,410 --> 00:28:33,580 [but his assistant made a mistake.] 388 00:28:33,670 --> 00:28:35,010 Let me show you something. 389 00:28:36,160 --> 00:28:37,060 This... 390 00:28:37,360 --> 00:28:38,940 I realized my pills had been swapped, 391 00:28:39,220 --> 00:28:40,610 so I took it for a test. 392 00:28:40,690 --> 00:28:41,960 [That's normal, right?] 393 00:28:43,590 --> 00:28:46,220 [Dr Zhang, something is wrong with the pills you gave me.] 394 00:28:46,350 --> 00:28:47,380 [Our initial investigation suggests] 395 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 [that the death of the deceased] 396 00:28:48,650 --> 00:28:50,510 [could be accomplished by himself.] 397 00:28:50,590 --> 00:28:51,970 This is a plastic gun. 398 00:28:52,540 --> 00:28:53,640 It's 3D printed. 399 00:29:12,900 --> 00:29:13,780 Hey, girl. 400 00:29:14,110 --> 00:29:15,210 Mi Gu, 401 00:29:15,430 --> 00:29:17,850 regarding the videotape you mentioned last time, 402 00:29:18,320 --> 00:29:19,480 do you still have it? 403 00:29:19,670 --> 00:29:20,720 [Yes.] 404 00:29:20,910 --> 00:29:23,250 Could you take a picture of the son 405 00:29:23,350 --> 00:29:25,020 of the drug dealer for me? 406 00:29:27,470 --> 00:29:29,220 [I just want to take a look.] 407 00:29:29,310 --> 00:29:31,410 Hang on, I'll search for it. 408 00:29:31,670 --> 00:29:32,730 Sure. 409 00:29:34,310 --> 00:29:36,050 [Why do you need it all of a sudden?] 410 00:29:37,310 --> 00:29:38,570 I'm just curious. 411 00:29:40,270 --> 00:29:41,610 They do look similar. 412 00:29:41,830 --> 00:29:43,970 I'd buy it if you told me they were twins. 413 00:29:45,170 --> 00:29:46,920 [Did you ask Zhuo Ran?] 414 00:29:47,840 --> 00:29:48,850 About what? 415 00:29:50,110 --> 00:29:52,650 Whether he has a twin brother? 416 00:29:53,590 --> 00:29:54,840 How is that possible? 417 00:29:55,170 --> 00:29:56,790 He's the only child. 418 00:30:14,210 --> 00:30:15,430 Did you find it, Mi Gu? 419 00:30:16,150 --> 00:30:17,080 It's gone. 420 00:30:25,740 --> 00:30:26,720 It's really gone. 421 00:30:28,920 --> 00:30:31,540 Could you have gotten the wrong person? 422 00:30:34,310 --> 00:30:35,490 It's possible. 423 00:30:53,980 --> 00:30:55,320 [Say something, Rao Feng.] 424 00:30:56,310 --> 00:30:57,210 Can you... 425 00:30:58,100 --> 00:30:59,610 Can you come back? 426 00:31:01,520 --> 00:31:02,590 [What's up?] 427 00:31:06,020 --> 00:31:07,210 It's about Xiao Xue. 428 00:31:07,780 --> 00:31:09,720 [Xiao Xue? What happened to her?] 429 00:31:11,230 --> 00:31:12,370 She's injured. 430 00:31:12,960 --> 00:31:14,540 You might need you to take care of her. 431 00:31:18,550 --> 00:31:19,430 [Okay,] 432 00:31:19,650 --> 00:31:20,910 [I'll buy the ticket now.] 433 00:31:24,840 --> 00:31:26,580 Sorry, I... 434 00:32:01,450 --> 00:32:02,430 Uncle Rao, 435 00:32:02,950 --> 00:32:04,490 did you collect Xue's stuff? 436 00:32:04,980 --> 00:32:05,960 [Yes.] 437 00:32:06,650 --> 00:32:07,910 [By the way, Mu Ze,] 438 00:32:08,040 --> 00:32:09,280 [your aunt] 439 00:32:09,370 --> 00:32:10,200 [bought the earliest flight ticket today.] 440 00:32:10,290 --> 00:32:11,710 She'll fly from Los Angeles to Beijing. 441 00:32:12,390 --> 00:32:14,130 She should be here at noon tomorrow. 442 00:32:14,540 --> 00:32:15,770 As for the exact schedule, 443 00:32:15,860 --> 00:32:16,920 she didn't tell me. 444 00:32:17,070 --> 00:32:18,630 Sure, I'll contact her. 445 00:32:18,730 --> 00:32:19,610 Thank you. 446 00:32:19,870 --> 00:32:20,810 Uncle Rao. 447 00:32:26,390 --> 00:32:27,650 Don't worry, Mu Ze. 448 00:32:28,110 --> 00:32:29,170 I'm fine. 449 00:33:01,700 --> 00:33:02,960 How is she doing? 450 00:33:05,070 --> 00:33:06,520 Do you know what this is? 451 00:33:10,800 --> 00:33:12,380 Dyneema bulletproof vest. 452 00:33:13,190 --> 00:33:14,340 The bullet did not penetrate it. 453 00:33:17,310 --> 00:33:18,700 The bullet did not penetrate it. 454 00:33:20,670 --> 00:33:21,890 I gave it for her. 455 00:33:21,970 --> 00:33:23,240 You knew her? 456 00:33:29,400 --> 00:33:31,210 Why are you so sure that she'd wear this? 457 00:33:31,710 --> 00:33:33,130 When I pushed her away, 458 00:33:33,650 --> 00:33:34,820 she gave me a hint. 459 00:33:35,550 --> 00:33:37,010 Besides, I told her 460 00:33:37,300 --> 00:33:38,520 that she must 461 00:33:39,590 --> 00:33:41,130 always put this on. 462 00:33:41,510 --> 00:33:42,710 Were you so sure 463 00:33:42,800 --> 00:33:44,130 that it'd block your bullet? 464 00:33:44,710 --> 00:33:46,540 I deal with them all the time. 465 00:33:47,440 --> 00:33:48,650 Bulletproof vests and bullets, 466 00:33:49,420 --> 00:33:50,300 spears 467 00:33:50,460 --> 00:33:51,450 and shields. 468 00:34:05,130 --> 00:34:06,580 What if you missed? 469 00:34:12,260 --> 00:34:13,960 I have never missed. 470 00:34:26,909 --> 00:34:27,969 I'm sorry, Rao Zhi. 471 00:34:28,060 --> 00:34:29,159 Don't apologise. 472 00:34:29,790 --> 00:34:31,489 What you did today was not wrong. 473 00:34:33,340 --> 00:34:34,679 The only problem is 474 00:34:35,630 --> 00:34:37,010 she's my daughter. 475 00:34:38,320 --> 00:34:39,540 I understand. 476 00:34:39,770 --> 00:34:40,870 Go take a rest. 477 00:35:10,930 --> 00:35:12,740 When did you find out that he wouldn't come? 478 00:35:13,260 --> 00:35:14,950 When I received that phone call, 479 00:35:15,290 --> 00:35:16,740 I learned about it the same time you did. 480 00:35:16,930 --> 00:35:18,760 Haven't you heard of anything before that? 481 00:35:19,660 --> 00:35:21,010 If I wanted to deceive you, 482 00:35:21,110 --> 00:35:21,950 I wouldn't have agreed 483 00:35:22,040 --> 00:35:23,530 to meet you at this time. 484 00:35:23,620 --> 00:35:24,880 Do you think you can run away? 485 00:35:28,630 --> 00:35:30,100 Why did he bail on us? 486 00:35:30,740 --> 00:35:31,620 He has doubts. 487 00:35:32,100 --> 00:35:34,160 Even if he has only one percent doubt, 488 00:35:34,380 --> 00:35:36,270 he still won't meet you. 489 00:35:36,420 --> 00:35:37,380 Has he entered the country? 490 00:35:37,500 --> 00:35:38,450 No. 491 00:35:39,900 --> 00:35:41,520 What channel will you guys use 492 00:35:42,050 --> 00:35:43,760 to process the money you got yesterday? 493 00:35:43,950 --> 00:35:45,120 You mean 'they'. 494 00:35:49,190 --> 00:35:50,260 Antique auctions, 495 00:35:50,360 --> 00:35:51,670 illegal insurance, 496 00:35:51,760 --> 00:35:53,380 online gambling and finance, 497 00:35:53,700 --> 00:35:55,730 anything that you can think of. 498 00:35:58,880 --> 00:36:00,300 Make an appointment for me to meet him. 499 00:36:00,500 --> 00:36:02,570 When are you going to save my mother? 500 00:36:03,310 --> 00:36:04,980 Are you trying to bargain with me? 501 00:36:05,080 --> 00:36:06,850 Give me an exact time. 502 00:36:07,180 --> 00:36:09,190 We have no rights to enforce law overseas. 503 00:36:09,410 --> 00:36:11,050 We can only request the support of Interpol 504 00:36:11,150 --> 00:36:12,350 and local police. 505 00:36:12,440 --> 00:36:13,260 When? 506 00:36:13,360 --> 00:36:14,020 We're contacting them. 507 00:36:14,120 --> 00:36:15,290 Tell me when! 508 00:36:15,450 --> 00:36:16,770 Once we get solid proof, 509 00:36:16,860 --> 00:36:18,120 they will take action. 510 00:36:18,210 --> 00:36:20,280 But my mother can't wait any more! 511 00:36:21,910 --> 00:36:23,600 Then you'd better behave yourself. 512 00:36:24,940 --> 00:36:27,240 Give us full cooperation. 513 00:36:33,830 --> 00:36:34,930 Wait for my update. 514 00:36:51,750 --> 00:36:52,900 Don't worry about it, chief. 515 00:36:53,120 --> 00:36:54,940 I must attend Ke Wei's funeral. 516 00:36:56,250 --> 00:36:57,380 I'm almost there. 517 00:36:57,690 --> 00:36:58,740 See you later. 518 00:37:03,280 --> 00:37:04,980 Demon! 519 00:37:10,640 --> 00:37:11,590 Who's there? 520 00:37:21,050 --> 00:37:22,110 Who's there? 521 00:37:37,090 --> 00:37:38,420 Who's over there? 522 00:37:40,460 --> 00:37:41,440 Show yourself! 523 00:37:51,190 --> 00:37:52,530 Director Mi! 524 00:37:52,990 --> 00:37:55,410 Director Mi! 525 00:37:57,440 --> 00:37:58,980 Director Mi! 526 00:38:05,050 --> 00:38:06,320 Demon! 527 00:38:06,410 --> 00:38:07,470 Demon! 528 00:38:07,920 --> 00:38:08,910 I'll kill you! 529 00:38:09,000 --> 00:38:10,080 I'll kill you! 530 00:38:10,160 --> 00:38:11,140 Go to hell! 531 00:38:11,440 --> 00:38:12,370 Give me back my husband! 532 00:38:12,460 --> 00:38:13,420 Give me back my husband! 533 00:38:13,550 --> 00:38:15,010 Give me back my husband! 534 00:38:15,990 --> 00:38:17,180 I'll kill you! 535 00:38:17,280 --> 00:38:18,340 I'll kill you! 536 00:38:21,710 --> 00:38:22,770 Help! 537 00:38:23,660 --> 00:38:24,680 Help! 538 00:38:24,870 --> 00:38:26,770 -Help! -I'll kill you! 539 00:38:26,870 --> 00:38:28,460 Kill you! Kill you! 540 00:38:28,690 --> 00:38:29,790 Go to hell! 541 00:38:29,960 --> 00:38:31,430 Director Mi! 542 00:38:32,600 --> 00:38:33,550 Help! 543 00:38:33,900 --> 00:38:34,740 Help! 544 00:38:34,820 --> 00:38:36,060 I'll kill you! 545 00:38:36,190 --> 00:38:37,070 Go to hell! 546 00:38:38,110 --> 00:38:38,990 Stop! 547 00:38:39,080 --> 00:38:39,920 She's up there! 548 00:38:40,010 --> 00:38:41,000 Hurry, hurry up! 549 00:38:41,110 --> 00:38:42,010 Hurry up! 550 00:38:43,000 --> 00:38:44,170 Go to hell, demon! 551 00:38:44,790 --> 00:38:45,930 Stop it! 552 00:38:46,860 --> 00:38:47,970 Pull them apart! 553 00:38:48,060 --> 00:38:48,740 Let me go! 554 00:38:48,830 --> 00:38:49,850 Ms Mi. 555 00:38:49,940 --> 00:38:51,490 Ms Mi, are you all right? 556 00:38:52,270 --> 00:38:54,340 Take her away! 557 00:38:55,680 --> 00:38:56,860 Director Mi. 558 00:39:00,750 --> 00:39:02,330 Ms Mi, drink some tea. 559 00:39:05,320 --> 00:39:07,330 She's quite pitiful. 560 00:39:08,140 --> 00:39:09,070 Eight years ago, 561 00:39:09,190 --> 00:39:10,770 she married into our village. 562 00:39:11,090 --> 00:39:12,430 Few days after the wedding, 563 00:39:12,960 --> 00:39:14,710 something bad happened in our village. 564 00:39:14,800 --> 00:39:15,920 What's wrong with you? 565 00:39:16,010 --> 00:39:17,760 Director Mi finally came here. 566 00:39:17,870 --> 00:39:18,810 Your illness hadn't relapsed for so long. 567 00:39:18,900 --> 00:39:20,120 Why today? 568 00:39:20,290 --> 00:39:21,720 The entire family of her husband died. 569 00:39:21,830 --> 00:39:23,090 She's the only one alive. 570 00:39:23,430 --> 00:39:25,660 She survived, 571 00:39:25,760 --> 00:39:27,580 but something's wrong with her brain. 572 00:39:28,510 --> 00:39:30,460 Even her own family won't take her in. 573 00:39:34,390 --> 00:39:35,690 Eight years ago? 574 00:39:37,090 --> 00:39:38,340 By something bad, 575 00:39:38,430 --> 00:39:39,610 do you mean 576 00:39:39,700 --> 00:39:41,320 the military and police joint drug bust? 577 00:39:41,420 --> 00:39:42,300 Yes. 578 00:39:42,850 --> 00:39:44,540 She was shocked by the gunshot 579 00:39:44,670 --> 00:39:46,010 and lost her mind. 580 00:39:46,340 --> 00:39:48,480 All these years, she still can't move on. 581 00:39:49,120 --> 00:39:50,470 Whenever she sees anyone or anything 582 00:39:50,560 --> 00:39:52,170 related to the drug bust, 583 00:39:52,570 --> 00:39:53,550 her illness will relapse. 584 00:39:55,300 --> 00:39:56,410 Anyway, it's strange. 585 00:39:56,500 --> 00:39:58,690 You have nothing to do with it at all. 586 00:40:00,240 --> 00:40:02,140 Why would her illness relapse as soon as she saw you? 587 00:40:12,430 --> 00:40:13,170 Wan, 588 00:40:13,260 --> 00:40:14,570 everything is fine now. You can leave now. 589 00:40:14,660 --> 00:40:15,560 Sure, sure. 590 00:40:18,150 --> 00:40:20,180 It's over now. Don't be scared. 591 00:40:21,480 --> 00:40:22,700 It wasn't me. 592 00:40:22,860 --> 00:40:23,920 It wasn't me. 593 00:40:24,850 --> 00:40:26,390 I really didn't mean it. 594 00:40:27,470 --> 00:40:29,100 I didn't mean it. 595 00:40:31,860 --> 00:40:33,670 It was that jinx. 596 00:40:34,530 --> 00:40:36,450 It was that jinx. 597 00:40:36,580 --> 00:40:39,270 He dragged my husband into that. 598 00:40:40,160 --> 00:40:41,830 He said it was just one puff, 599 00:40:42,510 --> 00:40:45,170 but it tore our family apart. 600 00:40:47,880 --> 00:40:48,990 I told him 601 00:40:49,170 --> 00:40:51,150 not to go to that stupid factory any more, 602 00:40:51,340 --> 00:40:52,680 but he wouldn't listen. 603 00:40:52,990 --> 00:40:54,630 He wanted to go, 604 00:40:54,720 --> 00:40:57,090 and dragged my in-laws with him. 605 00:40:57,910 --> 00:40:59,230 He said he'd earn all the money 606 00:40:59,310 --> 00:41:00,730 he spent on drugs. 607 00:41:02,230 --> 00:41:04,170 It was that jinx. 608 00:41:04,950 --> 00:41:08,020 That jinx brought disaster upon us. 609 00:41:08,180 --> 00:41:10,570 He brought disaster upon us. 610 00:41:11,160 --> 00:41:12,340 The jinx is... 611 00:41:12,900 --> 00:41:14,240 It was the man 612 00:41:14,510 --> 00:41:16,180 who ran the drug factory in our village, 613 00:41:16,270 --> 00:41:17,440 Pei Yong Yan. 614 00:41:19,400 --> 00:41:20,550 He's a demon. 615 00:41:20,640 --> 00:41:21,950 He's a sinner! 616 00:41:22,060 --> 00:41:23,130 I won't let him off. 617 00:41:23,230 --> 00:41:24,540 I won't let him off! 618 00:41:27,630 --> 00:41:28,860 Calm down. 619 00:41:33,790 --> 00:41:34,660 [Demon!] 620 00:41:34,740 --> 00:41:35,750 You're a demon! 621 00:41:35,830 --> 00:41:37,100 Why did you come back here? 622 00:41:37,190 --> 00:41:39,210 Our village is miserable because of you! 623 00:41:41,720 --> 00:41:42,800 Does Pei Yong Yan 624 00:41:42,910 --> 00:41:43,930 have a child? 625 00:41:45,920 --> 00:41:46,810 Yes. 626 00:41:46,940 --> 00:41:47,980 How does he look like? 627 00:41:48,080 --> 00:41:48,960 Well... 628 00:41:49,040 --> 00:41:50,510 I don't know how to describe him. 629 00:41:59,580 --> 00:42:00,600 Is that him? 630 00:42:04,700 --> 00:42:05,630 He looks like him. 631 00:42:05,880 --> 00:42:06,790 Is that him? 632 00:42:08,800 --> 00:42:10,010 He looks like him, 633 00:42:10,630 --> 00:42:11,580 but it can't be. 634 00:42:11,680 --> 00:42:12,700 This is impossible. 635 00:42:12,790 --> 00:42:13,810 Why not? 636 00:42:14,670 --> 00:42:16,410 Did you notice that nameless tomb? 637 00:42:18,190 --> 00:42:20,570 Pei Yu and his father are buried in there. 638 00:42:21,600 --> 00:42:22,580 They're dead? 639 00:42:22,820 --> 00:42:23,700 Yes. 640 00:42:23,920 --> 00:42:25,510 After the drug bust, 641 00:42:25,960 --> 00:42:27,380 it was our previous chief 642 00:42:27,690 --> 00:42:29,100 who took care of their bodies. 643 00:42:29,540 --> 00:42:30,960 There's no one else in the Pei family. 644 00:42:31,170 --> 00:42:32,590 We dared not set up any tomb for them. 645 00:42:34,070 --> 00:42:35,290 Judging from the timeline, 646 00:42:35,520 --> 00:42:36,860 if he's still alive, 647 00:42:37,200 --> 00:42:39,420 he should be about this age and look. 648 00:42:43,740 --> 00:42:44,660 Jinx! 649 00:42:44,750 --> 00:42:45,630 Calm down! 650 00:42:45,710 --> 00:42:47,220 Jinx! That's him! 651 00:42:47,310 --> 00:42:48,450 Calm down, don't be agitated! 652 00:42:48,980 --> 00:42:49,970 That jinx is back. 653 00:42:50,070 --> 00:42:51,470 We'll all die! 654 00:42:51,550 --> 00:42:53,410 Calm down! Don't run! 655 00:42:53,500 --> 00:42:54,290 Don't run! 656 00:42:54,380 --> 00:42:55,330 The jinx is back! 657 00:42:55,420 --> 00:42:56,560 Don't run! 658 00:42:57,260 --> 00:42:59,240 The jinx is back! 659 00:43:01,590 --> 00:43:02,880 Director Mi, 660 00:43:03,530 --> 00:43:05,090 you hardly come here. 661 00:43:05,180 --> 00:43:07,100 I'm sorry 662 00:43:07,230 --> 00:43:08,480 to upset you like this. 663 00:43:10,470 --> 00:43:11,650 Does Pei Yu have a brother? 664 00:43:13,440 --> 00:43:14,910 Not that I know off. 665 00:43:15,030 --> 00:43:16,340 What about his mother? 666 00:43:17,350 --> 00:43:20,090 I only know his mother is from another city. 667 00:43:20,240 --> 00:43:21,090 She met Pei Yu's father 668 00:43:21,180 --> 00:43:23,120 when they were working in the south. 669 00:43:23,920 --> 00:43:25,410 After they had the child, 670 00:43:25,600 --> 00:43:26,650 they broke up. 671 00:43:27,720 --> 00:43:29,980 Pei Yong Yan brought his son here alone. 672 00:43:30,060 --> 00:43:31,040 In this village, 673 00:43:31,130 --> 00:43:32,910 no one has ever seen his wife. 674 00:43:33,680 --> 00:43:34,560 Director Mi, 675 00:43:35,040 --> 00:43:37,090 you are really interested in his family affairs. 676 00:43:37,410 --> 00:43:38,580 Is this for your show? 677 00:43:39,520 --> 00:43:40,430 No, 678 00:43:41,160 --> 00:43:42,310 I was just asking. 679 00:43:43,270 --> 00:43:44,770 That's all I know. 680 00:43:45,020 --> 00:43:46,880 It's too bad that our previous chief is gone. 681 00:43:47,480 --> 00:43:49,490 After that drug bust, 682 00:43:49,810 --> 00:43:52,320 many of them left. 683 00:43:52,480 --> 00:43:53,900 It will be difficult 684 00:43:53,990 --> 00:43:55,130 to find out more. 685 00:43:59,330 --> 00:44:00,270 It's getting late, 686 00:44:00,360 --> 00:44:01,500 I should go back now. 687 00:44:05,660 --> 00:44:06,540 Director Mi, 688 00:44:07,100 --> 00:44:08,600 drive slowly! 689 00:44:19,390 --> 00:44:20,290 Xia Chu, 690 00:44:20,730 --> 00:44:22,510 I just encountered something really strange. 691 00:44:24,050 --> 00:44:25,050 Tell the patient's family, 692 00:44:25,150 --> 00:44:26,960 he shouldn't drink water for eight hours before the surgery. 693 00:44:27,070 --> 00:44:28,420 If there's no other question, 694 00:44:28,500 --> 00:44:29,970 ask his family 695 00:44:30,060 --> 00:44:31,410 to sign the informed consent. 696 00:44:31,500 --> 00:44:32,550 Alright, Dr Xia. 697 00:44:39,470 --> 00:44:40,540 Xia Chu, it's time to eat. 698 00:44:40,630 --> 00:44:41,530 Let's go and eat. 699 00:44:41,620 --> 00:44:42,330 Come on. 700 00:44:42,420 --> 00:44:43,800 I'm not hungry. You should go ahead. 701 00:44:43,890 --> 00:44:44,770 I have something to do. 702 00:44:44,860 --> 00:44:46,050 Then we'll leave now. 703 00:44:46,150 --> 00:44:47,250 Go ahead. 704 00:45:01,220 --> 00:45:02,240 [Xia Chu,] 705 00:45:02,670 --> 00:45:04,370 [I just encountered something really strange.] 706 00:45:04,460 --> 00:45:05,600 [It could be really serious] 707 00:45:05,680 --> 00:45:07,180 [or maybe I'm overthinking it.] 708 00:45:07,390 --> 00:45:08,930 [But I think I should let you know.] 709 00:45:09,500 --> 00:45:10,510 [Forget it.] 710 00:45:10,760 --> 00:45:12,340 [I'll talk to you when you're free.] 711 00:45:34,640 --> 00:45:35,520 Xiao Chu. 712 00:45:35,770 --> 00:45:37,280 Why didn't you finish what you were saying? 713 00:45:37,370 --> 00:45:38,380 What is it about? 714 00:45:39,960 --> 00:45:41,420 It is about... 715 00:45:43,960 --> 00:45:45,020 Zhuo Ran, 716 00:45:47,490 --> 00:45:48,680 do you love me? 717 00:45:53,960 --> 00:45:55,020 It slipped my mind. 718 00:45:55,690 --> 00:45:56,670 It slipped your mind? 719 00:46:01,440 --> 00:46:02,430 Are you okay? 720 00:46:03,170 --> 00:46:04,410 [Are you all right, Mi Gu?] 721 00:46:05,470 --> 00:46:06,640 I'm fine. 722 00:46:09,780 --> 00:46:10,880 I have something to say. 723 00:46:11,420 --> 00:46:12,360 What is it? 724 00:46:13,570 --> 00:46:14,520 I... 725 00:46:16,730 --> 00:46:18,420 Liang Mu Ze and I are officially dating now. 726 00:46:20,340 --> 00:46:22,000 [I know this might catch you off guard,] 727 00:46:22,200 --> 00:46:23,890 my dad hasn't approved of us yet. 728 00:46:24,340 --> 00:46:25,880 But I just have to... 729 00:46:28,480 --> 00:46:29,610 I get it. 730 00:46:30,700 --> 00:46:32,920 Both of us have chosen a hard way. 731 00:46:33,470 --> 00:46:35,890 [But hard doesn't mean it's wrong.] 732 00:46:36,810 --> 00:46:38,080 [Maybe it's because] 733 00:46:38,270 --> 00:46:39,650 everyone is afraid of it. 734 00:46:40,950 --> 00:46:42,450 And we just happen 735 00:46:43,620 --> 00:46:45,250 to be the minority who have guts. 736 00:46:50,060 --> 00:46:50,940 It's green light. 737 00:46:51,740 --> 00:46:53,750 Then you drive first. We'll talk later. 738 00:46:53,860 --> 00:46:54,500 [Sure.] 739 00:46:54,590 --> 00:46:55,470 See you. 740 00:46:55,790 --> 00:46:56,720 Bye. 741 00:47:00,410 --> 00:47:01,490 Pei Yu? 742 00:47:02,340 --> 00:47:03,480 Zhuo Ran? 743 00:47:05,740 --> 00:47:07,090 How is that possible? 744 00:47:07,510 --> 00:47:08,570 Mi Gu, 745 00:47:08,660 --> 00:47:10,280 something must be wrong with you.