1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 29] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:41,350 --> 00:01:43,009 Go and get a CT scan. 5 00:01:43,190 --> 00:01:45,060 You might get the result in the morning at the soonest. 6 00:01:45,150 --> 00:01:46,180 Okay, thanks, doctor. 7 00:01:49,350 --> 00:01:50,229 Doctor. 8 00:01:51,789 --> 00:01:53,130 Why did you push me? 9 00:01:53,220 --> 00:01:54,600 I'm letting the doctor see my scans. 10 00:01:54,690 --> 00:01:55,680 Well, get in line. 11 00:01:55,780 --> 00:01:57,170 It's my turn. 12 00:01:58,610 --> 00:01:59,670 Sir, wait outside. 13 00:02:00,430 --> 00:02:01,820 After I'm done with him, 14 00:02:01,940 --> 00:02:03,010 I'll talk to you. 15 00:02:03,390 --> 00:02:03,990 Heard that? 16 00:02:04,070 --> 00:02:05,400 The doctor told you to wait outside. 17 00:02:05,490 --> 00:02:06,280 Doctor, 18 00:02:06,370 --> 00:02:08,789 Director Yue introduced me to come see you. 19 00:02:09,110 --> 00:02:10,419 Who cares who introduced you? 20 00:02:10,509 --> 00:02:12,210 I could say the hospital dean introduced me. 21 00:02:13,580 --> 00:02:15,160 Watch what you say, mister. 22 00:02:15,270 --> 00:02:16,720 Are you a civilised human? 23 00:02:16,880 --> 00:02:17,790 Are you even human? 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,670 What's this ruckus? Stop arguing! 25 00:02:19,760 --> 00:02:21,100 Get out of here if you want to argue. 26 00:02:21,760 --> 00:02:22,630 Doctor! 27 00:02:22,720 --> 00:02:24,500 Please get me a number. 28 00:02:25,450 --> 00:02:26,390 Are you the patient? 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,579 The patient is outside. 30 00:02:28,280 --> 00:02:29,579 Get them in. 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,829 I can't. They can't walk. 32 00:02:32,050 --> 00:02:33,660 I said, get the patient in here! 33 00:02:33,750 --> 00:02:34,720 If they don't come in, 34 00:02:34,810 --> 00:02:36,480 how am I supposed to check? 35 00:02:36,570 --> 00:02:38,120 Argue here and there! 36 00:02:38,210 --> 00:02:39,579 What is there to argue? 37 00:02:42,730 --> 00:02:43,860 Doctor, are you okay? 38 00:02:46,079 --> 00:02:46,960 Dr Zhang... 39 00:02:47,130 --> 00:02:48,010 Doctor. 40 00:02:49,680 --> 00:02:51,060 You have a nose bleed, doc. 41 00:02:51,190 --> 00:02:51,940 A nose bleed. 42 00:02:52,030 --> 00:02:53,670 Don't just stand there. Get help! 43 00:02:53,760 --> 00:02:55,079 -Doctor. -Dr Zhang. 44 00:02:55,170 --> 00:02:56,620 Shut up. 45 00:02:57,630 --> 00:02:59,090 Get help! 46 00:03:01,260 --> 00:03:02,710 I'm a military man. 47 00:03:03,470 --> 00:03:04,900 I won't give up. 48 00:03:06,210 --> 00:03:07,270 Chen Meng Zhen. 49 00:03:08,930 --> 00:03:10,060 I won't give up on you. 50 00:03:10,150 --> 00:03:11,670 [Liang Mu Ze, are you free right now?] 51 00:03:11,750 --> 00:03:13,170 [I need a favour.] 52 00:03:20,370 --> 00:03:21,350 Meng Zhen. 53 00:03:26,440 --> 00:03:27,860 Is it about Zhang Yi Chi? 54 00:03:31,250 --> 00:03:32,680 I can't stay put. 55 00:03:32,760 --> 00:03:34,000 Who are you kidding? 56 00:03:34,079 --> 00:03:35,150 I still have to do my rounds. 57 00:03:35,240 --> 00:03:36,200 I need to operate. 58 00:03:36,280 --> 00:03:37,440 Patients are waiting for me to save them. 59 00:03:37,530 --> 00:03:39,200 -You people are interrupting my work. -Son! 60 00:03:39,290 --> 00:03:41,310 Yi Chi, your condition is serious! 61 00:03:41,400 --> 00:03:42,430 You need to rest. 62 00:03:42,520 --> 00:03:43,950 -You hear me? -That's right, son. 63 00:03:44,040 --> 00:03:44,829 Listen to the doctor. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,150 Take the medication first. 65 00:03:46,240 --> 00:03:47,120 Listen to the doctor. 66 00:03:47,210 --> 00:03:48,120 I am a doctor. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,260 I'm the chief physician. 68 00:03:49,350 --> 00:03:50,550 I believe in science. 69 00:03:50,640 --> 00:03:52,280 I only believe in hard data. 70 00:03:52,370 --> 00:03:53,310 What illness do I have? 71 00:03:53,400 --> 00:03:55,230 You have acute hepatitis. 72 00:03:55,370 --> 00:03:56,829 Acute hepatitis? 73 00:03:56,920 --> 00:03:58,030 You must be kidding me. 74 00:03:58,120 --> 00:03:59,760 Do you know what the symptoms are for acute hepatitis? 75 00:03:59,840 --> 00:04:02,070 Will a person with acute hepatitis be as calm as me? 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,990 Acute hepatitis causes one to lose judgement, 77 00:04:04,080 --> 00:04:05,310 to be easily agitated! 78 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 They won't be able to think clearly. 79 00:04:06,760 --> 00:04:09,070 The skin turns yellow. Yellow like jaundice. 80 00:04:09,160 --> 00:04:10,180 Do I look yellow? 81 00:04:10,260 --> 00:04:12,200 -Is my face yellow? -Take a look yourself. 82 00:04:12,290 --> 00:04:14,110 Am I yellow? Am I? 83 00:04:14,200 --> 00:04:15,540 Take a good look. I'm... 84 00:04:17,200 --> 00:04:18,829 The mirror is yellow! 85 00:04:18,920 --> 00:04:20,140 -Yi Chi. -Son! 86 00:04:25,730 --> 00:04:26,530 Ms Meng Zhen. 87 00:04:26,620 --> 00:04:27,760 How is he? 88 00:04:27,960 --> 00:04:29,220 He's not doing very well. 89 00:04:29,440 --> 00:04:31,240 Dr Zhang cut himself during an operation 90 00:04:31,330 --> 00:04:32,440 and was infected with Hepatitis B. 91 00:04:32,520 --> 00:04:34,230 Despite getting an immunoglobulin shot right after, 92 00:04:34,320 --> 00:04:35,909 the virus is too toxic 93 00:04:36,000 --> 00:04:38,100 and it caused the onset of severe acute hepatitis just now. 94 00:04:38,520 --> 00:04:39,630 There are signs of hepatic encephalopathy 95 00:04:39,720 --> 00:04:40,830 and bleeding. 96 00:04:40,920 --> 00:04:41,750 He's not thinking straight 97 00:04:41,840 --> 00:04:43,500 and keeps resisting our help. 98 00:04:44,880 --> 00:04:46,420 What do you need me to do? 99 00:04:47,310 --> 00:04:48,470 Try and keep him calm. 100 00:04:48,560 --> 00:04:49,940 Make him work with us. 101 00:04:51,480 --> 00:04:52,500 Alright. 102 00:04:52,690 --> 00:04:53,830 Will I be able to? 103 00:04:53,920 --> 00:04:55,030 Of course. 104 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 When we were administering emergency care, 105 00:04:56,400 --> 00:04:57,900 he kept calling your name. 106 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Compared to others, 107 00:04:59,100 --> 00:05:00,600 I'm sure he's more willing to listen to you. 108 00:05:00,680 --> 00:05:02,540 That's why I asked Liang Mu Ze to go and get you. 109 00:05:04,890 --> 00:05:06,230 Okay, I understand. 110 00:05:06,520 --> 00:05:07,990 -Let's go. -Okay. 111 00:05:11,200 --> 00:05:13,100 Yi Chi, you're now the patient. 112 00:05:13,800 --> 00:05:15,910 You need to quiet down. Don't get agitated! 113 00:05:16,000 --> 00:05:16,970 -Dr Zhang. -Dr Zhang! 114 00:05:17,060 --> 00:05:18,500 You can't stop me. 115 00:05:18,640 --> 00:05:19,670 I don't want this. 116 00:05:19,770 --> 00:05:21,230 Stop holding me down. 117 00:05:21,320 --> 00:05:22,460 Mr Zhang. 118 00:05:22,930 --> 00:05:24,390 Look who's here. 119 00:05:42,550 --> 00:05:43,650 Who asked you to come? 120 00:05:44,040 --> 00:05:46,190 Xia Chu, get her out of here. 121 00:05:46,400 --> 00:05:47,830 This is an infectious zone. 122 00:05:47,920 --> 00:05:49,500 You, get out! 123 00:05:57,530 --> 00:05:58,659 I'll keep you company. 124 00:05:59,230 --> 00:06:00,620 I'll help you get treated. 125 00:06:08,580 --> 00:06:09,850 No need to be scared. 126 00:06:12,360 --> 00:06:13,700 I'm not scared. 127 00:06:15,530 --> 00:06:17,100 I'll stay with you. 128 00:06:24,160 --> 00:06:25,360 Lie down. 129 00:06:26,240 --> 00:06:27,440 Yi Chi, listen to her. 130 00:06:27,530 --> 00:06:28,630 Lie down. 131 00:06:47,920 --> 00:06:49,020 Sir. 132 00:06:49,690 --> 00:06:51,430 Do you have any other input 133 00:06:51,920 --> 00:06:53,370 regarding Yi Chi's treatment? 134 00:06:54,159 --> 00:06:55,450 No. 135 00:06:55,760 --> 00:06:56,720 Well, 136 00:06:56,820 --> 00:06:58,600 I've stopped practising a long time ago. 137 00:06:58,690 --> 00:06:59,360 Besides, 138 00:06:59,450 --> 00:07:02,200 internal medicine isn't my expertise. 139 00:07:02,280 --> 00:07:04,950 We'll do as you see fit, all right? 140 00:07:30,880 --> 00:07:32,260 Meng Zhen is here. 141 00:07:32,909 --> 00:07:34,080 What about Xiao Jun? 142 00:07:35,159 --> 00:07:36,430 He's with a neighbour. 143 00:07:37,320 --> 00:07:39,130 He knows Dr Zhang is sick. 144 00:07:39,580 --> 00:07:40,880 He told the mum 145 00:07:41,320 --> 00:07:42,420 that he'll be good 146 00:07:42,510 --> 00:07:43,930 and that he can take care of himself. 147 00:07:45,240 --> 00:07:46,340 A mature boy. 148 00:07:52,440 --> 00:07:53,909 When will Yi Chi 149 00:07:55,150 --> 00:07:56,659 be able to wake up? 150 00:07:57,720 --> 00:07:58,750 I don't know. 151 00:08:01,610 --> 00:08:02,830 Acute hepatitis 152 00:08:03,240 --> 00:08:04,190 has a survivability rate 153 00:08:04,280 --> 00:08:06,140 of 50 to 70 percent. 154 00:08:06,380 --> 00:08:08,390 Right now, we're using an artificial liver 155 00:08:08,920 --> 00:08:10,750 to get rid of the toxins in his blood. 156 00:08:11,200 --> 00:08:12,640 Currently, this is the most effective method 157 00:08:12,730 --> 00:08:14,270 to treat acute hepatitis. 158 00:08:14,400 --> 00:08:15,300 But... 159 00:08:17,410 --> 00:08:18,510 But what? 160 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 Each time, 50 percent of his plasma 161 00:08:20,890 --> 00:08:22,660 has to be removed. 162 00:08:23,200 --> 00:08:24,540 This means that 163 00:08:25,400 --> 00:08:27,100 a series of allergic reactions 164 00:08:27,650 --> 00:08:29,250 and potential risk of infection 165 00:08:29,340 --> 00:08:30,880 are highly likely. 166 00:08:34,990 --> 00:08:40,360 ♫ The embrace I long for ♫ 167 00:08:41,240 --> 00:08:46,260 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 168 00:08:47,510 --> 00:08:53,240 ♫ If I hang in there ♫ 169 00:08:53,670 --> 00:09:01,770 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 170 00:09:03,160 --> 00:09:09,280 ♫ Whatever evidence ♫ 171 00:09:09,740 --> 00:09:14,870 ♫ Requires no validation ♫ 172 00:09:15,920 --> 00:09:22,080 ♫ It is our shared secret ♫ 173 00:09:22,290 --> 00:09:28,060 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 174 00:09:28,580 --> 00:09:34,040 ♫ The embrace I long for ♫ 175 00:09:34,890 --> 00:09:40,230 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 176 00:09:41,000 --> 00:09:46,890 ♫ If I hang in there ♫ 177 00:09:47,150 --> 00:09:55,520 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 178 00:09:58,080 --> 00:09:59,480 -Come in. -Rao Zhi. 179 00:09:59,660 --> 00:10:01,360 The chief wants you at the meeting room. 180 00:10:01,450 --> 00:10:03,310 Okay, I'll be right there. 181 00:10:07,970 --> 00:10:08,980 Xiao Xue. 182 00:10:09,800 --> 00:10:11,090 I have work to do. 183 00:10:11,290 --> 00:10:12,590 Wait here. 184 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Mu Ze will send you home later. 185 00:10:14,310 --> 00:10:15,190 Okay. 186 00:10:20,680 --> 00:10:21,660 Dad. 187 00:10:31,730 --> 00:10:32,750 All the best! 188 00:10:34,630 --> 00:10:35,690 Thanks. 189 00:10:53,730 --> 00:10:54,620 Tian Yong. 190 00:10:55,200 --> 00:10:57,060 Assistance from the Special Forces Brigade. 191 00:10:57,800 --> 00:10:58,680 Rao Feng. 192 00:10:59,080 --> 00:11:01,100 Captain of the Criminal Investigation Division of Public Security Bureau. 193 00:11:01,560 --> 00:11:03,020 An experienced officer on fieldwork. 194 00:11:03,440 --> 00:11:05,300 He's currently in charge of the task force. 195 00:11:07,240 --> 00:11:08,140 Good day, sir. 196 00:11:10,450 --> 00:11:11,350 You've read the materials? 197 00:11:11,440 --> 00:11:12,660 Yes, sir. 198 00:11:13,360 --> 00:11:14,660 I also did some extra research. 199 00:11:14,850 --> 00:11:15,670 On what? 200 00:11:15,760 --> 00:11:16,630 Reporting. 201 00:11:16,730 --> 00:11:18,550 Triad rituals and social network. 202 00:11:18,810 --> 00:11:19,950 From now on, 203 00:11:20,040 --> 00:11:21,270 you may skip the 'reporting' when speaking. 204 00:11:21,360 --> 00:11:22,020 Yes, sir. 205 00:11:22,100 --> 00:11:23,240 No need for the 'yes, sirs' too. 206 00:11:23,920 --> 00:11:25,100 Where's your hometown? 207 00:11:25,410 --> 00:11:26,390 I don't know. 208 00:11:27,840 --> 00:11:28,600 I'm an orphan. 209 00:11:28,680 --> 00:11:30,100 I grew up in an orphanage. 210 00:11:31,830 --> 00:11:32,530 Are you married? 211 00:11:32,620 --> 00:11:33,500 No. 212 00:11:34,000 --> 00:11:34,990 A girlfriend? 213 00:11:36,880 --> 00:11:37,830 Do you have one? 214 00:11:38,560 --> 00:11:39,440 No. 215 00:11:43,330 --> 00:11:44,910 The bait we left 216 00:11:45,000 --> 00:11:46,310 on the City of Desire 217 00:11:46,770 --> 00:11:48,020 has gotten a response. 218 00:11:48,850 --> 00:11:50,110 The Scary Pirate 219 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 has accepted our proposal for a deal. 220 00:11:52,400 --> 00:11:54,790 We've confirmed a date and venue. 221 00:11:55,130 --> 00:11:56,110 Bear in mind. 222 00:11:56,600 --> 00:11:57,950 The goal of this operation 223 00:11:58,040 --> 00:11:59,190 is not an arrest. 224 00:11:59,530 --> 00:12:01,600 It is to assist our internal operations 225 00:12:01,680 --> 00:12:02,600 set the trap. 226 00:12:02,740 --> 00:12:03,490 to determine 227 00:12:03,580 --> 00:12:05,560 Scary Pirate's real identity 228 00:12:05,720 --> 00:12:07,710 and find the mastermind behind the ID, 229 00:12:07,800 --> 00:12:08,750 Old Master. 230 00:12:09,530 --> 00:12:10,630 Any questions? 231 00:12:12,170 --> 00:12:12,960 No. 232 00:12:13,050 --> 00:12:13,930 Yes. 233 00:12:17,320 --> 00:12:18,580 I'd like a smartphone. 234 00:12:21,970 --> 00:12:22,840 I'm so tired. 235 00:12:22,920 --> 00:12:24,460 I shouldn't have come back with you. 236 00:12:25,280 --> 00:12:26,670 I didn't ask you to come back. 237 00:12:26,760 --> 00:12:28,350 You yourself didn't want to go to the unit. 238 00:12:28,600 --> 00:12:29,590 If Tian Yong isn't there, 239 00:12:29,680 --> 00:12:31,340 there's no point for me to stay there. 240 00:12:32,560 --> 00:12:34,430 By the way, Tian Yong was shot, right? 241 00:12:34,520 --> 00:12:35,670 How is he now? 242 00:12:35,760 --> 00:12:36,990 Did he get it checked? 243 00:12:37,080 --> 00:12:38,360 He hasn't been going to the hospital. 244 00:12:38,440 --> 00:12:39,860 He wouldn't answer my calls too. 245 00:12:40,030 --> 00:12:41,440 Has he gone back to the unit? 246 00:12:41,520 --> 00:12:42,760 Is there a new mission? 247 00:12:42,840 --> 00:12:43,880 Can't you call him 248 00:12:43,970 --> 00:12:45,390 and help me get in touch? 249 00:12:46,080 --> 00:12:47,640 Just worry about yourself. 250 00:12:47,730 --> 00:12:49,040 Don't bother Tian Yong unnecessarily. 251 00:12:49,140 --> 00:12:50,850 When did I bother him? 252 00:12:50,940 --> 00:12:52,570 I'm just concerned about him. 253 00:12:53,920 --> 00:12:55,220 When are you going back to the US? 254 00:12:56,800 --> 00:12:58,100 I'm not. 255 00:13:06,210 --> 00:13:07,140 Xiao Xue. 256 00:13:07,680 --> 00:13:09,020 The explosion that happened 257 00:13:09,490 --> 00:13:10,740 isn't as simple as it seemed. 258 00:13:11,050 --> 00:13:12,860 The culprit dared to do something so brazen. 259 00:13:13,180 --> 00:13:14,530 It means they're prepared. 260 00:13:14,630 --> 00:13:15,690 You get it? 261 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 Although the neighbourhood is now under police watch, 262 00:13:17,970 --> 00:13:19,110 but as long as you're here, 263 00:13:19,200 --> 00:13:20,540 your dad must be worried. 264 00:13:21,080 --> 00:13:22,160 So tell me where Tian Yong is. 265 00:13:22,240 --> 00:13:23,110 I'll go to him. 266 00:13:23,200 --> 00:13:23,750 No. 267 00:13:23,840 --> 00:13:24,480 Why? 268 00:13:24,570 --> 00:13:25,120 What why? 269 00:13:25,200 --> 00:13:25,920 Why should you go to him? 270 00:13:26,010 --> 00:13:27,580 I'm his girlfriend. 271 00:13:32,760 --> 00:13:34,040 Has Tian Yong accepted you? 272 00:13:34,120 --> 00:13:34,550 His girlfriend? 273 00:13:34,640 --> 00:13:35,280 You're just a girl. 274 00:13:35,370 --> 00:13:36,480 You can't decide on your own. 275 00:13:36,570 --> 00:13:38,030 Well, has Xia Chu accepted you? 276 00:13:38,120 --> 00:13:39,750 You're also pestering her. 277 00:13:40,480 --> 00:13:41,760 Who said Xia Chu hasn't accepted me? 278 00:13:41,850 --> 00:13:43,280 No need to pretend. I know the truth. 279 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 You two aren't really together. 280 00:13:44,930 --> 00:13:47,540 You're just putting on a show for Aunt. 281 00:13:47,640 --> 00:13:49,040 You guys live in one house 282 00:13:49,130 --> 00:13:50,870 but sleep in separate rooms. 283 00:13:51,920 --> 00:13:53,440 There's no tension either because you're useless 284 00:13:53,530 --> 00:13:54,740 or she's sick. 285 00:13:58,610 --> 00:14:00,010 Listen up, Liang Shao Xue. 286 00:14:00,240 --> 00:14:02,320 There are many types of love. 287 00:14:02,490 --> 00:14:03,740 For Xia Chu and I, 288 00:14:03,820 --> 00:14:04,920 we are... 289 00:14:05,960 --> 00:14:07,020 the kind that love 290 00:14:07,180 --> 00:14:08,410 with reason. 291 00:14:08,560 --> 00:14:09,720 Well, Tian Yong and I are 292 00:14:09,810 --> 00:14:11,830 the kind that doesn't need proclamation to act on it. 293 00:14:11,920 --> 00:14:13,000 He doesn't have to admit it. 294 00:14:13,090 --> 00:14:14,430 I know I'm in his heart. 295 00:14:14,720 --> 00:14:16,520 Where do you get the confidence from? 296 00:14:16,600 --> 00:14:17,900 You're not 297 00:14:18,460 --> 00:14:19,350 What's the matter with you? 298 00:14:19,440 --> 00:14:20,310 Your love is real love, 299 00:14:20,400 --> 00:14:21,390 but mine isn't? 300 00:14:21,480 --> 00:14:23,880 It's my love, my feelings. It doesn't concern you. 301 00:14:23,960 --> 00:14:25,240 If you won't stop putting me down, 302 00:14:25,330 --> 00:14:26,640 I might just tell Aunt 303 00:14:26,720 --> 00:14:28,230 about your fake relationship. 304 00:14:28,320 --> 00:14:29,110 I dare you to try. 305 00:14:29,200 --> 00:14:30,590 I will. Try me. 306 00:14:38,870 --> 00:14:40,030 Where are you going? 307 00:14:40,130 --> 00:14:41,070 To the hospital. 308 00:15:26,610 --> 00:15:27,660 Dr Zhang. 309 00:15:36,460 --> 00:15:37,750 It's okay. 310 00:15:37,840 --> 00:15:39,620 What do you need, Dr Zhang? 311 00:15:40,570 --> 00:15:42,260 I want to check on the patients. 312 00:15:42,720 --> 00:15:44,120 Dr Zhang, in your condition, 313 00:15:44,210 --> 00:15:45,260 I don't think it's a good idea. 314 00:15:46,040 --> 00:15:47,220 Don't worry. 315 00:15:47,560 --> 00:15:49,180 I'll be careful. 316 00:15:49,610 --> 00:15:51,470 I'll keep my distance. 317 00:15:53,400 --> 00:15:54,460 What? 318 00:15:54,570 --> 00:15:55,670 Face mask. 319 00:15:57,230 --> 00:15:57,900 Here. 320 00:15:57,990 --> 00:15:58,850 Okay. 321 00:15:59,140 --> 00:16:00,200 Thanks. 322 00:16:15,760 --> 00:16:16,860 Hello, Dr Zhang. 323 00:16:20,530 --> 00:16:21,410 Is the director here? 324 00:16:21,560 --> 00:16:22,470 Go and get him, quick! 325 00:16:22,560 --> 00:16:24,300 Bed 21's patient's heart has stopped! 326 00:16:26,480 --> 00:16:27,380 What's the situation? 327 00:16:27,570 --> 00:16:28,550 Dr Zhang. 328 00:16:28,640 --> 00:16:29,880 Doctor, he's in critical condition. 329 00:16:29,960 --> 00:16:30,880 I've pressed the alarm. 330 00:16:30,970 --> 00:16:32,460 Director Chen should be here. 331 00:16:34,760 --> 00:16:36,220 Where do you feel unwell? 332 00:16:37,130 --> 00:16:39,180 I'm having shortness of breath. 333 00:16:39,280 --> 00:16:41,060 The pressing is making it worse. 334 00:16:46,880 --> 00:16:47,860 Stop pressing. 335 00:16:47,960 --> 00:16:49,040 I can't stop, sir. 336 00:16:49,130 --> 00:16:50,480 His heart will stop if I stop. 337 00:16:50,570 --> 00:16:51,790 Listen to me and stop pressing. 338 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 You see this? 339 00:17:01,250 --> 00:17:02,580 The electrode sheet fell off. 340 00:17:06,410 --> 00:17:07,619 Okay, keep calm. 341 00:17:08,609 --> 00:17:09,660 Relax. 342 00:17:09,839 --> 00:17:10,920 You're okay. 343 00:17:11,000 --> 00:17:11,880 Okay. 344 00:17:18,040 --> 00:17:19,260 The signal is back, right? 345 00:17:19,420 --> 00:17:20,710 I... I thought... 346 00:17:20,869 --> 00:17:22,250 Sorry, doctor. 347 00:17:23,160 --> 00:17:25,230 Don't be so absent-minded next time. 348 00:17:25,490 --> 00:17:26,589 Yes, sir. 349 00:17:26,800 --> 00:17:27,560 Okay. 350 00:17:27,650 --> 00:17:28,580 Everything is fine. 351 00:17:31,680 --> 00:17:32,630 I remember you. 352 00:17:32,720 --> 00:17:34,480 You're the doctor with acute hepatitis. 353 00:17:34,570 --> 00:17:35,870 What are you doing in our ward? 354 00:17:35,960 --> 00:17:37,500 Acute hepatitis? 355 00:17:38,000 --> 00:17:38,950 Hear me out. 356 00:17:39,040 --> 00:17:40,230 Stay away from me! 357 00:17:40,320 --> 00:17:41,040 Don't come close! 358 00:17:41,130 --> 00:17:42,260 Is that true? 359 00:17:42,410 --> 00:17:43,750 -Yes, it's him. -Don't worry. 360 00:17:43,840 --> 00:17:45,540 Don't come near. Stay away! 361 00:17:46,750 --> 00:17:48,170 Stay away! 362 00:17:49,160 --> 00:17:50,260 Don't come near. 363 00:18:06,640 --> 00:18:07,480 Xia Chu. 364 00:18:07,560 --> 00:18:08,590 Ms Meng Zhen. 365 00:18:08,840 --> 00:18:10,140 Yi Chi is missing. 366 00:18:10,730 --> 00:18:11,830 Isn't he in the room? 367 00:18:12,480 --> 00:18:13,680 I fell asleep. 368 00:18:13,770 --> 00:18:15,750 He was gone when I woke up. 369 00:18:16,680 --> 00:18:17,830 Don't be alarmed. 370 00:18:18,240 --> 00:18:19,230 Dr Zhang is in 371 00:18:19,320 --> 00:18:20,350 a stable condition. 372 00:18:20,440 --> 00:18:21,950 He should be all right. 373 00:18:22,040 --> 00:18:23,940 He probably stepped out for some fresh air. 374 00:18:25,850 --> 00:18:26,900 Xia Chu. 375 00:18:27,610 --> 00:18:28,540 What is it? 376 00:18:29,370 --> 00:18:31,360 Dr Zhang is in a bit of trouble at the cardiovascular ward. 377 00:18:31,440 --> 00:18:33,300 Director Chen wanted me to come get you. 378 00:18:33,960 --> 00:18:35,140 Let's go there. 379 00:18:37,000 --> 00:18:37,990 Director Chen. 380 00:18:38,080 --> 00:18:39,350 We are sick people. 381 00:18:39,440 --> 00:18:40,600 Our immunity 382 00:18:40,680 --> 00:18:42,030 is at its weakest. 383 00:18:42,320 --> 00:18:44,710 How could he simply enter our ward like that? 384 00:18:44,800 --> 00:18:46,780 What if we got infected? 385 00:18:47,120 --> 00:18:48,710 He has Hepatitis B. 386 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 That's an incurable disease! 387 00:18:50,730 --> 00:18:52,180 Don't you know that? 388 00:18:52,480 --> 00:18:55,120 Now, now. Please calm down and let me speak. 389 00:18:55,200 --> 00:18:56,830 Yes, Dr Zhang did 390 00:18:56,920 --> 00:18:58,710 contract the hepatitis virus 391 00:18:58,810 --> 00:18:59,740 during an operation. 392 00:18:59,810 --> 00:19:01,400 But after receiving treatment, 393 00:19:01,480 --> 00:19:03,110 all of his vital signs 394 00:19:03,200 --> 00:19:04,430 have returned to normal. 395 00:19:04,520 --> 00:19:05,830 So you guys need not worry. 396 00:19:05,920 --> 00:19:06,750 Moreover, 397 00:19:06,840 --> 00:19:09,390 Hepatitis B is usually spread through... 398 00:19:09,480 --> 00:19:11,700 No need for the useless explanation. 399 00:19:12,090 --> 00:19:13,110 Once you have Hepatitis B, 400 00:19:13,200 --> 00:19:15,420 there's no way to remain normal. 401 00:19:16,490 --> 00:19:17,940 We need to trust in science. 402 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 Are you speaking for him 403 00:19:21,210 --> 00:19:22,390 because you're a doctor too? 404 00:19:22,480 --> 00:19:23,080 Not at all. 405 00:19:23,190 --> 00:19:25,650 You should be thinking about the patients. 406 00:19:25,730 --> 00:19:28,110 You have to be responsible for our health and safety. 407 00:19:28,200 --> 00:19:29,160 Yes, okay. 408 00:19:29,250 --> 00:19:31,340 But we must have faith in science, no? 409 00:19:32,440 --> 00:19:33,350 Just now, his spit 410 00:19:33,440 --> 00:19:34,880 got onto me. 411 00:19:34,970 --> 00:19:36,780 What if I contracted Hepatitis B? 412 00:19:36,960 --> 00:19:38,870 Listen, don't worry. His vitals are back to normal. 413 00:19:38,960 --> 00:19:40,100 -Stop it! -All right? 414 00:19:42,920 --> 00:19:43,880 Sirs. 415 00:19:43,960 --> 00:19:44,910 I think you're mistaken. 416 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 Dr Zhang contracted Hepatitis B. 417 00:19:46,290 --> 00:19:47,320 It doesn't make him a monster. 418 00:19:47,410 --> 00:19:49,480 He went to the ward to treat patients, 419 00:19:49,560 --> 00:19:52,070 not to spread the virus to you and harm you. 420 00:19:52,160 --> 00:19:53,710 If such simple contact 421 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 meant quarantine, 422 00:19:54,890 --> 00:19:55,470 then my advice to you 423 00:19:55,560 --> 00:19:57,370 is to just stay at home and never go outside. 424 00:19:57,560 --> 00:19:59,670 Or else you might get into an accident on the road, 425 00:19:59,760 --> 00:20:01,990 or get smashed to death by a falling billboard. 426 00:20:02,210 --> 00:20:03,240 The possibility of that 427 00:20:03,320 --> 00:20:04,950 is higher than your chances of getting infected by Dr Zhang. 428 00:20:05,040 --> 00:20:05,590 Whatever! 429 00:20:05,680 --> 00:20:07,550 You can stop your nonsense! 430 00:20:08,000 --> 00:20:09,030 You guys are clearly accomplices. 431 00:20:09,120 --> 00:20:11,030 You probably have Hepatitis B too. 432 00:20:11,120 --> 00:20:12,100 Stay away from me! 433 00:20:12,380 --> 00:20:13,080 What? 434 00:20:13,160 --> 00:20:14,110 I'm going to sue you. 435 00:20:14,200 --> 00:20:15,070 I'm going to sue you! 436 00:20:15,160 --> 00:20:16,620 I'll get your license revoked! 437 00:20:16,730 --> 00:20:17,670 Shut up! 438 00:20:17,920 --> 00:20:19,140 Are you finished? 439 00:20:19,680 --> 00:20:21,280 The doctor hit me! 440 00:20:21,360 --> 00:20:22,990 The doctor hit me! 441 00:20:23,080 --> 00:20:24,480 The doctor hit me! 442 00:20:24,560 --> 00:20:25,940 Get lost with your nonsense! 443 00:20:26,520 --> 00:20:27,820 You heard me? 444 00:20:28,010 --> 00:20:29,790 They're doctors but I'm not. 445 00:20:29,920 --> 00:20:31,660 One more word and I'll kick you out! 446 00:20:39,330 --> 00:20:41,020 That patient 447 00:20:41,770 --> 00:20:43,190 has been quite a handful. 448 00:20:43,850 --> 00:20:45,750 Every time he's here for a check-up, he wouldn't let resident doctors near him. 449 00:20:45,840 --> 00:20:47,620 He always thinks the staff are up to no good. 450 00:20:49,450 --> 00:20:51,030 So the way he acted today 451 00:20:51,120 --> 00:20:52,760 wasn't targetted at you specifically. 452 00:20:52,840 --> 00:20:53,830 It was more 453 00:20:53,920 --> 00:20:56,300 a purging of his emotions. 454 00:20:57,200 --> 00:20:59,180 So don't take it personally. 455 00:20:59,810 --> 00:21:01,020 No need to feel bad. 456 00:21:03,240 --> 00:21:04,810 We should focus on your recovery instead. 457 00:21:05,160 --> 00:21:06,900 Sir, can I still go back to operating? 458 00:21:07,200 --> 00:21:08,620 With the proper treatment, 459 00:21:09,610 --> 00:21:11,990 if the surface antigen and E antigen are negative, 460 00:21:12,080 --> 00:21:13,260 it means 461 00:21:13,440 --> 00:21:14,930 there isn't inflammation or infectiousness. 462 00:21:15,800 --> 00:21:16,940 Then of course you can. 463 00:21:17,120 --> 00:21:18,590 What if something like today 464 00:21:18,680 --> 00:21:19,780 happens again? 465 00:21:21,050 --> 00:21:22,870 Do patients know what E antigen is?? 466 00:21:22,960 --> 00:21:24,990 Or surface antigen? 467 00:21:25,480 --> 00:21:27,540 Will they be able to trust me again? 468 00:21:30,490 --> 00:21:31,500 Look. 469 00:21:32,200 --> 00:21:33,740 Aside from cardiac surgery, 470 00:21:34,720 --> 00:21:36,460 the hospital has the administrative department. 471 00:21:37,720 --> 00:21:39,030 I always believe that 472 00:21:39,120 --> 00:21:40,200 a doctor's worth 473 00:21:40,290 --> 00:21:41,950 isn't tied solely to doing surgery. 474 00:21:42,290 --> 00:21:43,080 Right? 475 00:21:43,170 --> 00:21:44,050 They can also... 476 00:21:53,680 --> 00:21:55,940 You know I love the feeling of holding the scalpel. 477 00:21:57,720 --> 00:21:58,700 Straightforward. 478 00:21:59,280 --> 00:22:00,180 Accurate. 479 00:22:01,560 --> 00:22:04,070 Using the most direct way to solve a problem. 480 00:22:05,490 --> 00:22:07,150 Following a clear direction. 481 00:22:08,600 --> 00:22:09,790 Be it good or bad, 482 00:22:10,200 --> 00:22:12,020 there's always an answer at the end. 483 00:22:13,850 --> 00:22:15,190 It's within my own control. 484 00:22:15,320 --> 00:22:16,220 Of course, 485 00:22:17,560 --> 00:22:18,840 the administrative department 486 00:22:18,930 --> 00:22:20,180 plays an important role too. 487 00:22:20,920 --> 00:22:22,740 But it's not what I want to do. 488 00:22:24,320 --> 00:22:25,780 If it comes down to that, 489 00:22:27,320 --> 00:22:28,540 I'd rather leave. 490 00:22:32,920 --> 00:22:34,380 What are you talking about? 491 00:22:35,720 --> 00:22:37,470 With the way you are now, 492 00:22:37,560 --> 00:22:38,740 aside from the hospital, 493 00:22:39,440 --> 00:22:41,710 where else can you get a similar job? 494 00:22:41,880 --> 00:22:42,510 To me, 495 00:22:42,600 --> 00:22:43,910 the doctor's coat 496 00:22:44,640 --> 00:22:46,020 and the military uniform underneath 497 00:22:46,600 --> 00:22:47,750 are not only 498 00:22:48,440 --> 00:22:50,220 a representation of a job. 499 00:22:55,770 --> 00:22:56,650 I mean it. 500 00:22:58,720 --> 00:22:59,590 It's my fault. 501 00:22:59,680 --> 00:23:01,540 I shouldn't have slept so soundly. 502 00:23:02,520 --> 00:23:03,540 Ms Meng Zhen, 503 00:23:03,640 --> 00:23:04,940 don't say that. 504 00:23:05,320 --> 00:23:06,430 Nobody expected 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,940 such a thing to happen. 506 00:23:09,770 --> 00:23:11,460 Life is unpredictable. 507 00:23:12,560 --> 00:23:14,900 Zhang Yi Chi went to see me at the book store recently. 508 00:23:15,630 --> 00:23:17,140 He sort of confessed his feelings to me. 509 00:23:18,330 --> 00:23:19,780 But I turned him down. 510 00:23:21,090 --> 00:23:22,670 Because I felt that it would be too hard 511 00:23:22,760 --> 00:23:24,510 for us to be together. 512 00:23:26,520 --> 00:23:27,750 Thinking back now, 513 00:23:27,910 --> 00:23:29,520 aside from death, 514 00:23:30,400 --> 00:23:32,260 what else matters? 515 00:23:32,650 --> 00:23:34,260 What can be more important? 516 00:23:37,560 --> 00:23:39,350 Sometimes in life, 517 00:23:40,300 --> 00:23:42,320 we should really be more upfront with ourselves. 518 00:23:44,270 --> 00:23:45,260 Otherwise, you'd unknowingly 519 00:23:45,360 --> 00:23:47,620 leave behind a whole bunch of regrets. 520 00:24:05,160 --> 00:24:06,110 Ms Chen. 521 00:24:07,800 --> 00:24:09,020 Uncle, aunty. 522 00:24:09,120 --> 00:24:10,340 You went through an ordeal. 523 00:24:10,490 --> 00:24:11,460 It's nothing. 524 00:24:11,960 --> 00:24:13,100 Where is Zhang Yi Chi? 525 00:24:13,810 --> 00:24:15,350 Director Chen is having a word with him. 526 00:24:16,040 --> 00:24:16,830 I'll go find him. 527 00:24:16,920 --> 00:24:17,760 Doctor Li. 528 00:24:18,410 --> 00:24:19,660 I think you shouldn't go. 529 00:24:19,760 --> 00:24:21,540 Let's wait for him here. 530 00:24:25,260 --> 00:24:27,440 Right, we should wait for him here. 531 00:24:35,490 --> 00:24:36,110 Yi Chi. 532 00:24:36,200 --> 00:24:37,860 Yi Chi, how are you? 533 00:24:38,520 --> 00:24:39,500 I'm fine, Mum. 534 00:24:40,650 --> 00:24:42,230 -I'm going to be discharged. -What? No. 535 00:24:42,320 --> 00:24:43,640 Yi Chi, don't be hasty. 536 00:24:43,730 --> 00:24:44,980 You've just recovered. 537 00:24:45,080 --> 00:24:46,800 You should be monitored a while more. 538 00:24:46,880 --> 00:24:47,820 No need. 539 00:24:48,420 --> 00:24:49,720 I want to go home. 540 00:24:50,210 --> 00:24:51,030 Yi Chi. 541 00:24:51,120 --> 00:24:52,260 Zhang Yi Chi. 542 00:24:55,610 --> 00:24:56,740 Mr Zhang, Mrs Zhang. 543 00:24:56,840 --> 00:24:58,260 I'm truly sorry about what happened. 544 00:24:58,600 --> 00:24:59,910 It's fine. 545 00:25:00,170 --> 00:25:01,150 Director Chen, 546 00:25:01,600 --> 00:25:03,590 we'd like to talk to 547 00:25:03,680 --> 00:25:05,260 Yi Chi's supervising doctor. 548 00:25:05,360 --> 00:25:06,510 Is that okay? 549 00:25:06,660 --> 00:25:07,850 Sure, I'll arrange for it. 550 00:25:07,960 --> 00:25:08,840 Okay. 551 00:25:09,420 --> 00:25:10,300 Xia Chu. 552 00:25:10,420 --> 00:25:12,620 You were the first doctor to treat Dr Zhang. 553 00:25:12,770 --> 00:25:13,670 Tag along. 554 00:25:13,770 --> 00:25:14,780 Okay. 555 00:25:25,530 --> 00:25:26,700 Meng Zhen. 556 00:25:29,170 --> 00:25:30,180 Mu Ze. 557 00:25:31,330 --> 00:25:33,400 Please go and buy some food for him. 558 00:25:33,760 --> 00:25:35,300 He hasn't eaten anything all day. 559 00:25:37,160 --> 00:25:38,100 Okay. 560 00:25:40,220 --> 00:25:41,910 I was on leave for personal reasons. 561 00:25:42,760 --> 00:25:44,590 I only just heard what happened. 562 00:25:49,410 --> 00:25:50,790 What did I tell you? 563 00:25:51,290 --> 00:25:52,400 If you had listened, 564 00:25:52,490 --> 00:25:53,920 and waited for his test results 565 00:25:54,000 --> 00:25:55,240 before you did the operation, 566 00:25:55,320 --> 00:25:57,350 you wouldn't be in this situation now. 567 00:25:58,560 --> 00:25:59,550 Now what. 568 00:25:59,720 --> 00:26:00,680 You failed to save the patient 569 00:26:00,770 --> 00:26:02,140 and put your health in jeopardy. 570 00:26:02,320 --> 00:26:03,230 What was that for? 571 00:26:03,320 --> 00:26:04,460 Nothing. 572 00:26:04,960 --> 00:26:05,980 I'm just stupid. 573 00:26:06,170 --> 00:26:06,870 Okay? 574 00:26:06,940 --> 00:26:07,980 Yes, you're stupid. 575 00:26:12,410 --> 00:26:14,020 I've told you many times. 576 00:26:14,360 --> 00:26:15,280 A doctor 577 00:26:15,360 --> 00:26:17,540 is just a profession after all. 578 00:26:17,960 --> 00:26:19,140 You're not god. 579 00:26:20,040 --> 00:26:20,920 Don't put all your hopes 580 00:26:21,010 --> 00:26:23,310 on being able to change the scheme of things. 581 00:26:23,590 --> 00:26:24,570 Towards patients, 582 00:26:24,680 --> 00:26:26,420 we can do our best to save them. 583 00:26:26,680 --> 00:26:28,150 But we don't have to risk our lives. 584 00:26:29,960 --> 00:26:31,100 Ms Li Juan. 585 00:26:31,920 --> 00:26:33,880 Do you remember when we were in our second year 586 00:26:33,960 --> 00:26:35,660 and had our first dissection lesson? 587 00:26:36,440 --> 00:26:39,020 What did Dr Su write on the blackboard? 588 00:26:43,010 --> 00:26:43,890 What? 589 00:26:44,400 --> 00:26:46,020 Those who don't know the past and present 590 00:26:46,360 --> 00:26:47,780 and don't understand heaven and humanity 591 00:26:48,680 --> 00:26:50,060 will not attain immortal skills 592 00:26:50,350 --> 00:26:51,860 or the heart of Buddha. 593 00:26:52,370 --> 00:26:56,060 Better to focus on working the land and weaving to make a living 594 00:26:56,650 --> 00:26:58,460 than to partake in medical care 595 00:26:58,780 --> 00:27:00,210 and cause trouble. 596 00:27:03,560 --> 00:27:04,740 Any recollection? 597 00:27:06,010 --> 00:27:07,020 None. 598 00:27:07,360 --> 00:27:08,390 Did he write that? 599 00:27:08,480 --> 00:27:09,460 Yes. 600 00:27:09,920 --> 00:27:11,190 You forgot. 601 00:27:13,080 --> 00:27:14,660 You're right. 602 00:27:15,660 --> 00:27:17,080 I am not god. 603 00:27:18,080 --> 00:27:19,120 I even made 604 00:27:19,210 --> 00:27:21,230 such a rudimentary mistake during an operation. 605 00:27:21,320 --> 00:27:23,220 I am not a good doctor, even. 606 00:27:24,660 --> 00:27:26,690 The reason why I give my all 607 00:27:28,040 --> 00:27:30,060 not because I wish to change the circumstance 608 00:27:30,280 --> 00:27:31,350 with my own power. 609 00:27:31,440 --> 00:27:34,140 It's because I rather not be easily influenced by the surrounding. 610 00:27:35,840 --> 00:27:37,420 That's all. 611 00:27:38,480 --> 00:27:39,620 What about now? 612 00:27:39,840 --> 00:27:40,800 Do you still think so? 613 00:27:40,890 --> 00:27:41,770 Of course. 614 00:27:44,680 --> 00:27:46,340 And it isn't just me. 615 00:27:58,050 --> 00:27:59,500 I got the permit. 616 00:28:02,840 --> 00:28:03,990 Really? 617 00:28:05,040 --> 00:28:06,190 That's good news. 618 00:28:08,320 --> 00:28:09,980 Your dream is finally coming true. 619 00:28:11,210 --> 00:28:12,280 Congrats. 620 00:28:24,820 --> 00:28:26,440 If you want me to stay, 621 00:28:27,200 --> 00:28:28,780 I'd consider it. 622 00:28:31,170 --> 00:28:32,160 Even though I don't like 623 00:28:32,240 --> 00:28:34,030 changing my plans for others, 624 00:28:34,180 --> 00:28:35,440 but you're an exception. 625 00:28:36,130 --> 00:28:37,790 I'm willing to do it for you. 626 00:28:38,600 --> 00:28:39,620 As long as you're willing. 627 00:28:39,720 --> 00:28:40,760 Li Juan. 628 00:28:41,310 --> 00:28:43,180 I'm sincerely wishing you the best. 629 00:28:43,680 --> 00:28:45,100 You are finally able 630 00:28:45,960 --> 00:28:47,740 go to where you want, 631 00:28:47,960 --> 00:28:49,620 do what you love. 632 00:28:52,220 --> 00:28:53,520 I'm happy for you. 633 00:28:54,610 --> 00:28:55,830 You take care. 634 00:28:57,620 --> 00:29:04,660 ♫ The best would be mutual affection, having good feelings, hiding nothing ♫ 635 00:29:04,960 --> 00:29:11,720 ♫ The best would be not answering, anticipating, avoiding misery ♫ 636 00:29:12,460 --> 00:29:21,120 ♫ Whether we argue or show love, it does not matter ♫ 637 00:29:13,530 --> 00:29:14,540 You too. 638 00:29:15,140 --> 00:29:16,080 I will. 639 00:29:17,730 --> 00:29:18,780 Take care. 640 00:29:19,690 --> 00:29:20,700 Take care. 641 00:29:24,050 --> 00:29:27,650 ♫ The best would be being on the same page ♫ 642 00:29:27,740 --> 00:29:31,510 ♫ Occasionally romantic, impervious to joy and sorrow ♫ 643 00:29:31,770 --> 00:29:34,300 ♫ The best would be getting along naturally ♫ 644 00:29:34,390 --> 00:29:39,000 ♫ Sometimes curious, wanting to learn about the word ♫ 645 00:29:39,180 --> 00:29:47,180 ♫ Perhaps real happiness is simple after all ♫ 646 00:29:54,200 --> 00:29:55,300 Chen Meng Zhen. 647 00:29:56,960 --> 00:29:57,920 Do you have a minute? 648 00:29:58,010 --> 00:29:59,180 I'd like a chat. 649 00:30:01,410 --> 00:30:03,020 Come to my office. 650 00:30:16,160 --> 00:30:16,990 Done packing? 651 00:30:17,080 --> 00:30:17,800 You're here. 652 00:30:17,880 --> 00:30:19,420 Meng Zhen asked me to get you porridge. 653 00:30:24,320 --> 00:30:25,280 Where is she? 654 00:30:25,360 --> 00:30:26,660 She went down to get some air. 655 00:30:31,800 --> 00:30:32,900 Thank you. 656 00:30:48,090 --> 00:30:49,420 What are you 657 00:30:49,840 --> 00:30:51,100 planning to do now? 658 00:30:58,530 --> 00:30:59,740 If this had happened 659 00:31:00,560 --> 00:31:02,060 before I became ill, 660 00:31:02,960 --> 00:31:04,260 I wouldn't care about her stance. 661 00:31:05,720 --> 00:31:06,990 I'd press on. 662 00:31:09,000 --> 00:31:10,220 But now... 663 00:31:10,420 --> 00:31:12,760 Now you have a chance to correct things, right? 664 00:31:12,840 --> 00:31:14,460 We should always look at the bright side. 665 00:31:16,280 --> 00:31:18,580 Do you know the consequences of this illness? 666 00:31:25,720 --> 00:31:26,700 Thanks. 667 00:31:31,580 --> 00:31:33,000 I heard for the past days, 668 00:31:33,250 --> 00:31:34,600 you had been the one looking after him. 669 00:31:36,690 --> 00:31:37,570 Yes. 670 00:31:41,530 --> 00:31:44,460 Back when you brought your son here to seek treatment, 671 00:31:45,560 --> 00:31:47,180 I never thought that 672 00:31:47,760 --> 00:31:50,300 Zhang Yi Chi and you would have an episode. 673 00:31:55,670 --> 00:31:57,680 Do you think his parents would accept you? 674 00:32:02,230 --> 00:32:03,370 I get it. 675 00:32:03,960 --> 00:32:05,750 For a single parent, 676 00:32:06,530 --> 00:32:07,830 his career 677 00:32:08,000 --> 00:32:09,340 and family background 678 00:32:09,960 --> 00:32:11,740 are quite the draw. 679 00:32:17,680 --> 00:32:18,980 Normally, 680 00:32:19,640 --> 00:32:21,180 a person's judgement on others 681 00:32:22,280 --> 00:32:24,270 directly reflect their own 682 00:32:24,360 --> 00:32:25,700 inner thoughts. 683 00:32:26,460 --> 00:32:28,240 Do you know my relationship with him? 684 00:32:29,100 --> 00:32:31,220 I only care about my relationship with him. 685 00:32:37,080 --> 00:32:38,440 I must say you're more impressive 686 00:32:38,530 --> 00:32:39,940 than I thought. 687 00:32:42,290 --> 00:32:44,550 Zhang Yi Chi and I were together for 10 years. 688 00:32:45,240 --> 00:32:46,700 Aside from not having a marriage certificate, 689 00:32:46,800 --> 00:32:48,870 we were as good as a married couple. 690 00:32:49,680 --> 00:32:51,620 No matter who ends up with him in the future, 691 00:32:51,890 --> 00:32:53,350 they will certainly find traces of me 692 00:32:53,440 --> 00:32:55,390 on him. 693 00:32:57,060 --> 00:32:58,250 It was I 694 00:32:58,960 --> 00:33:00,620 who moulded him into who he is. 695 00:33:03,490 --> 00:33:05,080 You were together for 10 years 696 00:33:05,510 --> 00:33:07,170 but still ended up separating. 697 00:33:08,000 --> 00:33:09,260 Aside from lack of love, 698 00:33:09,600 --> 00:33:11,820 I can't think of any other reason. 699 00:33:18,320 --> 00:33:20,060 He has Hepatitis B now. 700 00:33:21,570 --> 00:33:23,180 Do you know what that means? 701 00:33:28,750 --> 00:33:30,090 I mustn't be fatigued. 702 00:33:30,490 --> 00:33:32,510 I have to always be careful 703 00:33:32,600 --> 00:33:34,230 about my physical health. 704 00:33:35,090 --> 00:33:36,310 Currently, 705 00:33:36,970 --> 00:33:38,910 treatment of Hepatitis B is much better than before. 706 00:33:39,750 --> 00:33:41,850 But if it turns into chronic hepatitis, 707 00:33:44,150 --> 00:33:46,400 that will be the end of my clinical practice. 708 00:33:48,680 --> 00:33:50,710 I have no idea what else I could do. 709 00:33:52,610 --> 00:33:53,620 I'm afraid. 710 00:33:56,130 --> 00:33:57,180 Dr Li. 711 00:33:57,680 --> 00:33:58,820 You know what? 712 00:33:59,530 --> 00:34:01,100 I've been the family of a soldier. 713 00:34:01,800 --> 00:34:03,940 Do you know what being a soldier's family entails? 714 00:34:06,570 --> 00:34:07,740 No companionship, 715 00:34:08,889 --> 00:34:10,100 no assurance. 716 00:34:10,360 --> 00:34:12,100 No matter what happens, 717 00:34:12,360 --> 00:34:14,840 you are alone in facing 718 00:34:14,929 --> 00:34:18,060 whatever life throws at you. 719 00:34:19,600 --> 00:34:21,120 From the moment I married a soldier, 720 00:34:21,210 --> 00:34:22,960 until eight years after his demise, 721 00:34:23,040 --> 00:34:25,179 I've been taking care of Xiao Jun alone. 722 00:34:26,429 --> 00:34:28,290 Till I met Dr Zhang 723 00:34:28,830 --> 00:34:30,639 and we had an episode. 724 00:34:31,960 --> 00:34:33,030 Maybe in your eyes, 725 00:34:33,120 --> 00:34:34,780 I have no strong suit. 726 00:34:35,610 --> 00:34:36,900 But at least 727 00:34:38,250 --> 00:34:39,870 I have what it takes 728 00:34:39,960 --> 00:34:42,460 to take on whatever outcome this episode gives me. 729 00:34:45,090 --> 00:34:46,830 Be it love or separation, 730 00:34:47,730 --> 00:34:49,219 joy or sorrow, 731 00:34:49,690 --> 00:34:51,659 this is what I've decided. 732 00:34:56,440 --> 00:34:57,780 I will not regret it 733 00:34:58,120 --> 00:34:59,620 or be afraid. 734 00:35:07,160 --> 00:35:08,700 I think I know 735 00:35:09,560 --> 00:35:10,830 why it's you. 736 00:35:13,160 --> 00:35:14,540 I'll go now, Dr Li. 737 00:35:28,920 --> 00:35:30,380 Put it his way, buddy. 738 00:35:31,560 --> 00:35:32,430 If it was you, 739 00:35:32,520 --> 00:35:33,860 what would you do? 740 00:35:37,920 --> 00:35:38,880 Knowing full well 741 00:35:38,960 --> 00:35:40,350 that you can't give your all 742 00:35:40,440 --> 00:35:42,820 in carrying out your duty as a husband. 743 00:35:44,960 --> 00:35:46,280 For instance, these dishes 744 00:35:46,370 --> 00:35:48,140 might turn bad at any moment. 745 00:35:49,370 --> 00:35:51,300 Will you still claim a free life 746 00:35:51,740 --> 00:35:53,850 in the name of love? 747 00:35:58,250 --> 00:35:59,420 I can't. 748 00:36:09,560 --> 00:36:11,480 Thank you, Dr Hu. 749 00:36:11,570 --> 00:36:12,120 Thank you. 750 00:36:12,200 --> 00:36:13,550 Not at all. It's our duty. 751 00:36:13,650 --> 00:36:15,670 Mr Zhang, don't worry too much. 752 00:36:15,760 --> 00:36:16,990 Yi Chi is still young. 753 00:36:17,080 --> 00:36:18,520 He has good bones. 754 00:36:18,610 --> 00:36:20,340 Make sure he gets enough rest when he gets back. 755 00:36:20,640 --> 00:36:21,950 The condition shouldn't affect 756 00:36:22,040 --> 00:36:23,790 his life and work too much. 757 00:36:24,710 --> 00:36:26,490 How could it not? 758 00:36:27,150 --> 00:36:28,180 Alright, now. 759 00:36:28,620 --> 00:36:29,970 Let the doctors get back to work. 760 00:36:30,060 --> 00:36:31,530 I'm going to the Inpatient Department 761 00:36:31,620 --> 00:36:32,850 to process the discharge. 762 00:36:32,940 --> 00:36:34,730 Go an check on Yi Chi at the ward. 763 00:36:34,820 --> 00:36:35,730 Okay, we'll go now. 764 00:36:35,820 --> 00:36:37,260 I'll accompany you. 765 00:36:37,350 --> 00:36:38,260 Okay, thanks. 766 00:36:38,350 --> 00:36:39,030 Goodbye. 767 00:36:39,120 --> 00:36:40,340 I'm off, Director Chen. 768 00:36:48,280 --> 00:36:49,540 Dr Zhang 769 00:36:50,550 --> 00:36:52,010 is an only son, right? 770 00:36:55,440 --> 00:36:56,380 Xia Chu. 771 00:36:58,480 --> 00:37:00,020 What is it, sir? 772 00:37:00,560 --> 00:37:03,540 Do you want to go back to Cardiac Surgery? 773 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Yi Chi told me that 774 00:37:06,120 --> 00:37:07,240 you're one of 775 00:37:07,320 --> 00:37:09,110 the best resident doctors under his mentorship. 776 00:37:09,960 --> 00:37:10,680 If you wish to return, 777 00:37:10,770 --> 00:37:13,140 I can arrange it with ER. 778 00:37:14,590 --> 00:37:15,710 What about Dr Zhang? 779 00:37:15,840 --> 00:37:17,030 Is he coming back? 780 00:37:19,880 --> 00:37:20,870 He... 781 00:37:24,110 --> 00:37:25,920 He will be transferred to the medical school to teach. 782 00:37:31,280 --> 00:37:32,270 Think it over. 783 00:37:32,360 --> 00:37:33,700 Tell me your decision later. 784 00:37:42,410 --> 00:37:43,470 Aunty. 785 00:37:45,750 --> 00:37:47,160 You came to get Dr Zhang? 786 00:37:49,200 --> 00:37:50,580 Can he go home? 787 00:37:51,240 --> 00:37:52,340 Yes. 788 00:37:54,840 --> 00:37:56,110 Thanks a lot, 789 00:37:57,430 --> 00:37:58,690 for the past few days. 790 00:37:59,290 --> 00:38:00,780 Thank goodness for your company. 791 00:38:00,900 --> 00:38:02,970 Otherwise, Yi Chi's treatment 792 00:38:03,810 --> 00:38:05,380 couldn't have gone so well. 793 00:38:07,390 --> 00:38:08,380 Previously, 794 00:38:08,570 --> 00:38:10,140 regarding you two's relationship, 795 00:38:10,290 --> 00:38:11,340 I admit 796 00:38:12,320 --> 00:38:13,860 that I was against it. 797 00:38:14,830 --> 00:38:18,400 I believed that in terms of credentials, 798 00:38:18,640 --> 00:38:20,500 you two weren't compatible. 799 00:38:21,410 --> 00:38:22,660 I was afraid... 800 00:38:24,680 --> 00:38:26,620 I was afraid that you were in it for something. 801 00:38:30,770 --> 00:38:32,220 I'm sorry, Ms Chen. 802 00:38:35,200 --> 00:38:36,620 I was wrong. 803 00:38:40,720 --> 00:38:42,110 You're not wrong, aunty. 804 00:38:42,900 --> 00:38:44,010 I am in it for something. 805 00:38:44,800 --> 00:38:46,270 I am after him. 806 00:38:47,440 --> 00:38:48,430 His intelligence, 807 00:38:48,520 --> 00:38:49,980 his humour. 808 00:38:50,250 --> 00:38:52,350 His bright and calm demeanour. 809 00:38:53,010 --> 00:38:55,200 If my admiration for him comes across 810 00:38:55,280 --> 00:38:57,320 as a selfish desire in your eyes, 811 00:38:57,410 --> 00:38:58,540 I admit it. 812 00:38:59,700 --> 00:39:01,360 But frankly speaking, isn't love 813 00:39:01,570 --> 00:39:03,500 a form of desire anyway? 814 00:39:07,230 --> 00:39:08,690 So are you 815 00:39:09,430 --> 00:39:10,530 still... 816 00:39:11,490 --> 00:39:13,150 I'm not thinking so far. 817 00:39:13,840 --> 00:39:15,390 I just want to take care of him. 818 00:39:15,480 --> 00:39:17,000 Consider it as repaying him 819 00:39:17,090 --> 00:39:18,460 for saving my son. 820 00:39:18,560 --> 00:39:19,630 Don't say that. 821 00:39:23,840 --> 00:39:25,210 Let's be real. 822 00:39:26,070 --> 00:39:27,810 A doctor is responsible for the patient. 823 00:39:28,260 --> 00:39:29,920 The patient's family has no responsibility 824 00:39:30,040 --> 00:39:30,920 towards the doctor. 825 00:39:31,960 --> 00:39:33,220 You don't owe me anything. 826 00:39:33,560 --> 00:39:34,820 No need to repay. 827 00:39:37,020 --> 00:39:38,330 I'm not asking for it either. 828 00:39:41,730 --> 00:39:42,860 Yi Chi. 829 00:39:45,160 --> 00:39:46,150 That will be all. 830 00:39:54,250 --> 00:40:00,020 ♫ I'd like to find out ♫ 831 00:40:00,670 --> 00:40:05,680 ♫ If my mask of foolishness ♫ 832 00:40:06,950 --> 00:40:13,000 ♫ Could deceive you ♫ 833 00:40:10,460 --> 00:40:11,440 Meng Zhen. 834 00:40:12,160 --> 00:40:13,380 I'll take you home. 835 00:40:13,360 --> 00:40:17,730 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 836 00:40:19,870 --> 00:40:25,250 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 837 00:40:20,000 --> 00:40:21,180 Yi Chi. 838 00:40:26,020 --> 00:40:30,370 ♫ The game of adults ♫ 839 00:40:27,160 --> 00:40:28,220 Are you okay? 840 00:40:31,160 --> 00:40:32,500 I'm fine, Mum. 841 00:40:32,260 --> 00:40:38,240 ♫ The moments of joy along the way ♫ 842 00:40:38,620 --> 00:40:44,050 ♫ Do not bring them up ♫ 843 00:40:42,640 --> 00:40:43,790 Are you sure? 844 00:40:44,810 --> 00:40:45,980 Don't worry. 845 00:40:45,020 --> 00:40:51,040 ♫ Whatever evidence ♫ 846 00:40:51,520 --> 00:40:56,760 ♫ Requires no validation ♫ 847 00:40:57,700 --> 00:41:03,890 ♫ It is our shared secret ♫ 848 00:41:04,100 --> 00:41:09,850 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 849 00:41:10,180 --> 00:41:15,760 ♫ The embrace I long for ♫ 850 00:41:16,570 --> 00:41:21,650 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 851 00:41:22,760 --> 00:41:28,870 ♫ If I hang in there ♫ 852 00:41:29,190 --> 00:41:37,120 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 853 00:41:48,230 --> 00:41:53,830 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 854 00:41:54,400 --> 00:42:00,160 ♫ The game of adults ♫ 855 00:42:00,630 --> 00:42:07,040 ♫ The moments of joy along the way ♫ 856 00:42:07,370 --> 00:42:13,110 ♫ Do not bring them up ♫ 857 00:42:13,440 --> 00:42:19,660 ♫ Whatever evidence ♫ 858 00:42:20,000 --> 00:42:25,470 ♫ Requires no validation ♫ 859 00:42:26,180 --> 00:42:32,260 ♫ It is our shared secret ♫ 860 00:42:32,560 --> 00:42:38,100 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 861 00:42:36,300 --> 00:42:39,690 [Outpatient Department] 862 00:42:41,110 --> 00:42:42,040 Dad. 863 00:42:43,880 --> 00:42:45,460 Can we go now, son? 864 00:42:47,810 --> 00:42:48,820 Okay. 865 00:42:51,720 --> 00:42:52,950 Get in, Mum. 866 00:42:53,040 --> 00:42:53,920 Okay. 867 00:43:21,720 --> 00:43:23,180 Mencius said, 868 00:43:23,480 --> 00:43:25,060 a gentleman's happiness lies in three things 869 00:43:25,500 --> 00:43:26,760 Does anyone know 870 00:43:27,400 --> 00:43:28,700 what those three are? 871 00:43:29,950 --> 00:43:31,130 Parents are alive and well, 872 00:43:31,200 --> 00:43:32,280 harmony amongst brothers. 873 00:43:32,370 --> 00:43:33,420 First happiness. 874 00:43:33,550 --> 00:43:35,020 Have nothing to be ashamed of 875 00:43:35,370 --> 00:43:36,670 before God or man. 876 00:43:36,940 --> 00:43:38,070 Second happiness. 877 00:43:38,680 --> 00:43:41,140 Find the most talented individuals and teach and nourish them. 878 00:43:41,850 --> 00:43:43,020 Third happiness. 879 00:43:44,760 --> 00:43:46,260 I was your teacher. 880 00:43:47,400 --> 00:43:48,700 It's my little bit of happiness. 881 00:43:49,960 --> 00:43:52,110 Now I'm going to teach those 882 00:43:52,200 --> 00:43:53,740 who are younger 883 00:43:54,050 --> 00:43:56,300 and have more potential than you. 884 00:43:56,640 --> 00:43:58,580 This will be one big happiness. 885 00:43:59,010 --> 00:44:00,620 You guys should be happy for me. 886 00:44:02,000 --> 00:44:03,020 At the same time, 887 00:44:04,090 --> 00:44:05,840 do even better 888 00:44:06,320 --> 00:44:07,500 to stand 889 00:44:08,130 --> 00:44:09,980 in front of the operating table in place of me. 890 00:44:13,530 --> 00:44:15,840 I hope that after every surgery, 891 00:44:15,920 --> 00:44:17,400 you'd be able to calmly 892 00:44:17,490 --> 00:44:18,940 inform the patient's family 893 00:44:19,120 --> 00:44:21,790 that the operation was a success, 894 00:44:24,210 --> 00:44:25,380 and not 895 00:44:27,410 --> 00:44:28,980 "I've tried my best." 896 00:44:32,720 --> 00:44:33,670 Alright, then. 897 00:44:35,680 --> 00:44:36,980 All the best, comrades. 898 00:44:45,130 --> 00:44:46,300 Salute! 899 00:45:12,640 --> 00:45:14,400 Today, I enter the medical profession 900 00:45:14,490 --> 00:45:16,430 and vow to dedicate my life to serve others. 901 00:45:16,520 --> 00:45:18,630 I thank and respect my teachers, 902 00:45:18,720 --> 00:45:20,430 the same way I treat my parents. 903 00:45:20,800 --> 00:45:23,710 I will practise medicine with conscience and dignity. 904 00:45:23,800 --> 00:45:25,600 The patient's well-being 905 00:45:25,680 --> 00:45:27,540 is of my utmost priority. 906 00:45:27,720 --> 00:45:30,490 [Outpatient Department] 907 00:45:27,760 --> 00:45:30,950 I will uphold the doctor-patient confidentiality. 908 00:45:31,040 --> 00:45:33,560 I will do my best to honour the reputation and noble tradition 909 00:45:33,650 --> 00:45:35,260 of the medical profession. 910 00:45:35,410 --> 00:45:37,520 My colleagues are my brethren. 911 00:45:37,610 --> 00:45:39,480 I will be responsible for my patients. 912 00:45:39,560 --> 00:45:41,310 I will not let difference in religion, 913 00:45:41,400 --> 00:45:42,240 nationality, 914 00:45:42,330 --> 00:45:43,070 race, 915 00:45:43,160 --> 00:45:45,120 politics or status 916 00:45:45,210 --> 00:45:46,860 affect my service and aid. 917 00:45:47,000 --> 00:45:49,150 From its inception, 918 00:45:49,280 --> 00:45:51,750 a life shall be given utmost dignity. 919 00:45:51,840 --> 00:45:53,480 Even in the face of danger, 920 00:45:53,570 --> 00:45:55,030 my medical knowledge 921 00:45:55,120 --> 00:45:57,080 will not go against humanity. 922 00:45:57,160 --> 00:45:59,520 I solemnly and autonomously 923 00:45:59,610 --> 00:46:01,360 swear on my name 924 00:46:01,440 --> 00:46:03,100 the above declaration.