1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 28] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,259 --> 00:01:40,530 [He's the drug dealer's son.] 5 00:01:40,620 --> 00:01:43,360 [I saw him when I was compiling the materials.] 6 00:01:43,940 --> 00:01:45,520 [He resembles you.] 7 00:01:45,740 --> 00:01:46,770 [You told me] 8 00:01:46,860 --> 00:01:48,080 [you had no siblings.] 9 00:01:48,590 --> 00:01:49,900 [But as you know,] 10 00:01:49,979 --> 00:01:51,479 [we journalists] 11 00:01:51,700 --> 00:01:53,650 [have wide open minds.] 12 00:01:53,979 --> 00:01:55,560 [For the whole afternoon, I asked myself,] 13 00:01:56,259 --> 00:01:57,570 [who was the man?] 14 00:01:57,660 --> 00:01:59,200 [How is he related to you?] 15 00:01:59,860 --> 00:02:00,730 [Perhaps] 16 00:02:00,820 --> 00:02:03,010 [he was the reason you left without a word.] 17 00:02:05,460 --> 00:02:06,560 [Or perhaps] 18 00:02:07,540 --> 00:02:08,800 [it was merely a coincidence.] 19 00:02:09,710 --> 00:02:11,080 So it is you. 20 00:02:13,060 --> 00:02:14,160 Zhuo Ran. 21 00:02:47,620 --> 00:02:48,560 Uncle Rao. 22 00:02:48,670 --> 00:02:49,650 You're awake. 23 00:02:55,980 --> 00:02:57,720 Where's Xiao Xue? 24 00:02:58,579 --> 00:02:59,890 She went to grab some breakfast. 25 00:03:03,340 --> 00:03:04,960 Is Li Lei alright? 26 00:03:06,150 --> 00:03:07,060 He's fine. 27 00:03:07,150 --> 00:03:09,200 You may see him once you recover. 28 00:03:12,380 --> 00:03:13,560 And the suspect? 29 00:03:14,310 --> 00:03:15,240 Dead. 30 00:03:20,740 --> 00:03:21,530 Take it easy. 31 00:03:21,620 --> 00:03:22,890 You need rest. 32 00:03:23,140 --> 00:03:24,160 Just lie down. 33 00:03:30,780 --> 00:03:31,960 Dr Xia. 34 00:03:33,260 --> 00:03:35,240 When can I get discharged? 35 00:03:36,140 --> 00:03:37,770 You've suffered a serious concussion. 36 00:03:37,860 --> 00:03:39,250 You need time to recuperate. 37 00:03:39,340 --> 00:03:40,380 When you're ready to be discharged, 38 00:03:40,460 --> 00:03:41,850 we'll let you know. 39 00:03:41,940 --> 00:03:43,040 Be patient. 40 00:03:58,660 --> 00:03:59,810 I have to go now. 41 00:03:59,900 --> 00:04:01,440 I'll see you again. 42 00:04:20,110 --> 00:04:21,200 Xiao Xue. 43 00:04:28,580 --> 00:04:30,480 Rao's team has suffered no serious injuries. 44 00:04:30,620 --> 00:04:32,440 But you should remind him to get more rest. 45 00:04:33,310 --> 00:04:34,190 Got it. 46 00:04:35,220 --> 00:04:36,760 One more thing. 47 00:04:41,230 --> 00:04:42,159 What is it? 48 00:04:47,020 --> 00:04:48,280 Ke Wei's family 49 00:04:48,460 --> 00:04:50,320 would like to visit the injured policemen. 50 00:04:51,940 --> 00:04:53,080 That's not necessary. 51 00:04:55,140 --> 00:04:56,330 I know it's a lot to ask 52 00:04:56,420 --> 00:04:58,290 at a time like this. 53 00:04:59,100 --> 00:05:00,330 But I have a feeling 54 00:05:00,420 --> 00:05:01,920 the explosion 55 00:05:02,220 --> 00:05:04,400 wasn't simply the act of a youngster. 56 00:05:05,300 --> 00:05:06,280 Perhaps 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 there's a deeper reason behind it. 58 00:05:10,020 --> 00:05:11,120 What reason? 59 00:05:13,620 --> 00:05:15,140 Ke Wei's screensaver 60 00:05:15,230 --> 00:05:16,960 is a picture of a suicide victim 61 00:05:17,060 --> 00:05:19,080 with the words, "The City of Desire." 62 00:05:19,900 --> 00:05:21,490 The City of Desire? 63 00:05:21,830 --> 00:05:22,960 Are you sure? 64 00:05:23,590 --> 00:05:24,960 I've seen that picture. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,010 Does "The City of Desire" 66 00:05:27,110 --> 00:05:28,360 bear any significance? 67 00:05:30,980 --> 00:05:32,640 Do you remember the assassin 68 00:05:34,150 --> 00:05:36,130 who went after us last time? 69 00:05:37,860 --> 00:05:39,159 His smartphone 70 00:05:39,460 --> 00:05:41,320 had a picture of a dead body, too. 71 00:05:42,630 --> 00:05:44,610 And the words, "The City of Desire." 72 00:05:45,540 --> 00:05:47,520 The City of Desire is 73 00:05:48,300 --> 00:05:50,400 a dark and unfathomable world. 74 00:05:51,060 --> 00:05:52,409 How did you know? 75 00:05:53,510 --> 00:05:54,640 Does your wound 76 00:05:55,060 --> 00:05:56,400 have something to do with him? 77 00:05:56,860 --> 00:05:57,810 Maybe. 78 00:05:58,300 --> 00:05:59,320 Is it done? 79 00:06:02,300 --> 00:06:03,800 Does it happen very often? 80 00:06:05,340 --> 00:06:06,010 Not too often. 81 00:06:06,100 --> 00:06:08,370 About as often as violence against doctors. 82 00:06:11,700 --> 00:06:13,280 Given our predicaments, 83 00:06:13,820 --> 00:06:15,640 it'd be difficult 84 00:06:15,980 --> 00:06:17,440 for us to be together. 85 00:06:18,900 --> 00:06:20,440 We'll only know if we try. 86 00:06:28,420 --> 00:06:29,380 Have you said that 87 00:06:29,460 --> 00:06:30,450 to your language instructor? 88 00:06:30,540 --> 00:06:31,420 No. 89 00:06:31,540 --> 00:06:33,000 What about the nurses at Isaia? 90 00:06:35,110 --> 00:06:36,560 I'm going to see Rao Zhi. 91 00:06:38,460 --> 00:06:40,560 It's not just the two of them, is it? 92 00:06:48,940 --> 00:06:50,520 I only say that to you, Da Miao. 93 00:07:08,540 --> 00:07:09,840 Dr Xia... 94 00:07:15,100 --> 00:07:15,770 Dad? 95 00:07:15,860 --> 00:07:17,160 What brings you here? 96 00:07:20,700 --> 00:07:21,720 Hi, Mr Xia. 97 00:07:22,750 --> 00:07:23,680 What's the matter? 98 00:07:25,860 --> 00:07:27,440 Can't I visit you? 99 00:07:27,900 --> 00:07:29,000 No. 100 00:07:33,060 --> 00:07:35,000 I'd like to speak with my daughter. 101 00:07:35,420 --> 00:07:37,000 Go right ahead. I was just about to leave. 102 00:07:51,180 --> 00:07:53,200 Are you going to just stand there? 103 00:07:59,180 --> 00:08:00,840 I'm worried you might not want to see me. 104 00:08:03,060 --> 00:08:04,130 Come here. 105 00:08:24,540 --> 00:08:25,840 What did you get? 106 00:08:26,100 --> 00:08:27,210 Sweet soy milk, 107 00:08:27,300 --> 00:08:28,450 vegetarian noodles, 108 00:08:29,300 --> 00:08:30,760 chicken potstickers, 109 00:08:30,870 --> 00:08:32,080 and cold shredded potato. 110 00:08:32,900 --> 00:08:33,960 That's a lot of food. 111 00:08:34,100 --> 00:08:35,520 They're all your favourites. 112 00:08:35,980 --> 00:08:37,360 You remembered. 113 00:08:40,380 --> 00:08:41,400 I didn't. 114 00:08:41,659 --> 00:08:42,760 I asked my mum. 115 00:08:43,860 --> 00:08:45,240 She knows I'm injured? 116 00:08:52,140 --> 00:08:53,280 Good. 117 00:08:53,460 --> 00:08:54,600 What do you mean "good?" 118 00:08:54,700 --> 00:08:55,680 It's not good at all. 119 00:08:58,340 --> 00:08:59,640 I told my mum 120 00:09:00,620 --> 00:09:01,930 I was getting all these goodies 121 00:09:02,020 --> 00:09:02,580 to fatten you up 122 00:09:02,670 --> 00:09:04,210 like a pig. 123 00:09:04,340 --> 00:09:05,800 So you can't be a cop anymore. 124 00:09:07,700 --> 00:09:08,930 That's so mean. 125 00:09:09,500 --> 00:09:10,560 But 126 00:09:11,030 --> 00:09:12,840 after I told that lie, 127 00:09:14,060 --> 00:09:16,280 I realised something. 128 00:09:17,100 --> 00:09:18,520 What did you realise? 129 00:09:19,390 --> 00:09:20,640 I realised 130 00:09:22,590 --> 00:09:24,800 why you wouldn't let me be with you. 131 00:09:25,620 --> 00:09:27,090 Why you always tried to get rid of me 132 00:09:27,870 --> 00:09:29,920 and told people I wasn't your daughter. 133 00:09:31,220 --> 00:09:32,280 But it seems 134 00:09:34,350 --> 00:09:35,920 you don't hate me all that much. 135 00:09:37,620 --> 00:09:40,040 So are you going to listen to me this time? 136 00:09:40,630 --> 00:09:41,880 Never. 137 00:09:42,060 --> 00:09:43,320 Xiao Xue. 138 00:09:43,710 --> 00:09:44,590 By the way, 139 00:09:44,700 --> 00:09:46,530 I finished the portrait 140 00:09:46,620 --> 00:09:47,920 and gave it to your colleague. 141 00:09:48,060 --> 00:09:48,780 That night, 142 00:09:48,870 --> 00:09:50,690 I walked along the highway by the coast. 143 00:09:50,780 --> 00:09:52,090 When I entered the tunnel, 144 00:09:52,180 --> 00:09:54,280 I saw a man driving past. 145 00:10:00,550 --> 00:10:01,920 Did he see you? 146 00:10:02,630 --> 00:10:03,420 No. 147 00:10:03,510 --> 00:10:04,880 The tunnel was pitch black. 148 00:10:06,660 --> 00:10:07,720 What happened next? 149 00:10:07,820 --> 00:10:09,400 Then I fell asleep. 150 00:10:09,540 --> 00:10:11,980 When I woke up, I was already in the ER. 151 00:10:12,060 --> 00:10:14,370 A man named Zhuo Ran brought me there. 152 00:10:14,460 --> 00:10:15,740 He's Xia Chu's first boyfriend. 153 00:10:15,830 --> 00:10:17,050 You know that, don't you? 154 00:10:17,460 --> 00:10:19,530 As for what happened between 155 00:10:19,620 --> 00:10:21,840 the tunnel and the ER, 156 00:10:22,140 --> 00:10:23,720 I haven't the slightest impression. 157 00:10:23,980 --> 00:10:25,410 Around what time was it? 158 00:10:25,820 --> 00:10:26,620 I mean 159 00:10:26,700 --> 00:10:28,800 when you saw the man in the tunnel. 160 00:10:30,260 --> 00:10:31,250 Nine. 161 00:10:32,020 --> 00:10:33,800 I was listening to a music station. 162 00:10:34,110 --> 00:10:36,090 There was a time announcement. 163 00:10:42,420 --> 00:10:43,680 Nine o'clock. 164 00:10:44,860 --> 00:10:46,040 A man. 165 00:10:47,500 --> 00:10:48,680 Zhuo Ran. 166 00:10:48,980 --> 00:10:49,690 The suspect 167 00:10:49,780 --> 00:10:53,080 has a history of substance abuse in the public. 168 00:10:53,860 --> 00:10:55,360 During his rehabilitation, 169 00:10:55,820 --> 00:10:57,010 he would often 170 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 log in to the City of Desire, 171 00:11:00,070 --> 00:11:01,560 exposing himself to the temptation of drugs. 172 00:11:02,300 --> 00:11:03,500 He received 173 00:11:03,590 --> 00:11:05,260 a list of instructions for a game. 174 00:11:05,350 --> 00:11:06,340 The instructions 175 00:11:06,420 --> 00:11:07,900 are linked to the explosion. 176 00:11:07,990 --> 00:11:09,210 The man who gave the instructions 177 00:11:09,660 --> 00:11:11,490 is none other than the elusive 178 00:11:11,580 --> 00:11:12,420 Scary Pirate. 179 00:11:12,510 --> 00:11:13,440 The only person 180 00:11:13,540 --> 00:11:14,820 who may have had dealings 181 00:11:14,900 --> 00:11:16,460 with the Scary Pirate 182 00:11:16,540 --> 00:11:18,460 is the drug dealer 183 00:11:18,550 --> 00:11:20,860 who transacted with him in Yunshan Tunnel. 184 00:11:20,940 --> 00:11:23,000 According to the sketch provided by witnesses, 185 00:11:24,710 --> 00:11:26,400 we've ascertained 186 00:11:26,910 --> 00:11:28,400 the suspect's identity. 187 00:11:55,500 --> 00:11:56,540 Well? 188 00:11:56,630 --> 00:11:57,680 I am 189 00:11:58,180 --> 00:11:59,970 of some use to you, aren't I? 190 00:12:00,060 --> 00:12:01,480 To me, 191 00:12:03,460 --> 00:12:05,720 you're more than just a useful companion. 192 00:12:07,190 --> 00:12:08,200 Xiao Xue, 193 00:12:10,020 --> 00:12:11,280 go back to the US. 194 00:12:12,100 --> 00:12:13,040 I don't want to. 195 00:12:15,380 --> 00:12:17,400 I want to stay by your side 196 00:12:18,260 --> 00:12:19,760 at least until you've fully recovered. 197 00:12:51,220 --> 00:12:52,680 What are you writing? 198 00:12:55,580 --> 00:12:56,840 How's your dad? 199 00:12:58,660 --> 00:12:59,800 He's fine. 200 00:13:00,860 --> 00:13:02,040 Good. 201 00:13:02,660 --> 00:13:04,040 Are you 202 00:13:04,190 --> 00:13:06,200 writing a love letter for me? 203 00:13:12,700 --> 00:13:13,580 No. 204 00:13:18,500 --> 00:13:19,440 Liang Mu Ze. 205 00:13:22,500 --> 00:13:23,560 Where did you get this? 206 00:13:24,700 --> 00:13:25,970 I met a woman, 207 00:13:26,340 --> 00:13:27,420 an ex-accountant 208 00:13:27,510 --> 00:13:29,840 who is now a transplant coordinator. 209 00:13:30,150 --> 00:13:31,410 She was talking about 210 00:13:31,500 --> 00:13:32,800 the importance of organ donation. 211 00:13:33,300 --> 00:13:34,560 So I got a copy from her. 212 00:13:36,260 --> 00:13:38,290 Are you going to donate your organs? 213 00:13:39,540 --> 00:13:41,290 Ever since my near-fatal experience 214 00:13:41,380 --> 00:13:42,560 with the gunshot wound, 215 00:13:43,180 --> 00:13:44,680 I've been thinking about it. 216 00:13:46,140 --> 00:13:47,970 You were shot before? 217 00:13:51,220 --> 00:13:52,100 Here. 218 00:13:55,910 --> 00:13:56,790 Xiao Xue. 219 00:13:57,260 --> 00:13:58,240 Xiao Xue. 220 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Xiao Xue. 221 00:14:02,340 --> 00:14:03,930 Xiao Xue, don't... 222 00:14:09,140 --> 00:14:10,560 Let me hear 223 00:14:10,900 --> 00:14:12,360 what your heart 224 00:14:12,540 --> 00:14:14,080 has to say. 225 00:14:14,830 --> 00:14:16,080 People are looking. 226 00:14:16,590 --> 00:14:17,880 This is embarrassing. 227 00:14:39,060 --> 00:14:40,480 I get it now. 228 00:14:40,580 --> 00:14:42,400 Your heart told me everything. 229 00:14:42,620 --> 00:14:44,680 It knows you're accustomed to being alone 230 00:14:44,900 --> 00:14:47,240 and watching "Aberdeen" 231 00:14:47,340 --> 00:14:49,200 and it's all for it. 232 00:14:50,820 --> 00:14:52,290 Send me to the subway station. 233 00:14:52,380 --> 00:14:53,680 The Captain isn't around. 234 00:14:54,260 --> 00:14:55,560 I can't leave my post. 235 00:14:55,700 --> 00:14:56,970 Sorry. 236 00:14:57,220 --> 00:14:58,360 You may go. 237 00:15:00,060 --> 00:15:01,050 Captain. 238 00:15:01,620 --> 00:15:02,330 Don't go home. 239 00:15:02,420 --> 00:15:03,760 Come to the guest house 240 00:15:04,230 --> 00:15:05,280 and have a good night's sleep. 241 00:15:06,110 --> 00:15:07,480 Send her to the subway. 242 00:15:08,190 --> 00:15:09,160 Okay. 243 00:15:09,980 --> 00:15:10,690 Go on. 244 00:15:10,780 --> 00:15:11,760 Thanks, Captain. 245 00:15:38,900 --> 00:15:40,770 You came here just for this? 246 00:15:42,780 --> 00:15:44,240 Do you think it's a small matter? 247 00:15:45,060 --> 00:15:46,450 It's no big deal, really. 248 00:15:46,540 --> 00:15:47,140 See? 249 00:15:47,220 --> 00:15:48,690 I'm still alive and well. 250 00:15:49,060 --> 00:15:50,120 Rest assured. 251 00:15:50,420 --> 00:15:51,800 I can't. 252 00:15:52,310 --> 00:15:54,040 The explosion incident aside, 253 00:15:54,510 --> 00:15:56,760 you should count your lucky stars that you're still alive. 254 00:15:57,590 --> 00:15:58,410 When I heard you were 255 00:15:58,500 --> 00:15:59,690 fooling around with that military guy, 256 00:15:59,790 --> 00:16:01,920 a hundred fears came to my mind. 257 00:16:02,380 --> 00:16:03,260 Dad, 258 00:16:03,430 --> 00:16:04,660 how can you say that? 259 00:16:04,750 --> 00:16:06,360 What do you mean "fooling around?" 260 00:16:06,510 --> 00:16:07,570 Liang Mu Ze is 261 00:16:07,660 --> 00:16:08,890 an upright soldier. 262 00:16:08,980 --> 00:16:10,700 During my stay at his house, 263 00:16:10,780 --> 00:16:12,020 he treated me with the utmost respect. 264 00:16:12,100 --> 00:16:14,330 And we're getting along happily. 265 00:16:15,870 --> 00:16:16,850 Honey, 266 00:16:18,540 --> 00:16:20,320 that's just a man's trick. 267 00:16:20,940 --> 00:16:22,900 If he doesn't throw you a bone, 268 00:16:22,980 --> 00:16:25,120 how can he trick you into becoming his girlfriend? 269 00:16:25,260 --> 00:16:27,250 We've been over this. 270 00:16:27,340 --> 00:16:28,330 I only pretended to be his girlfriend 271 00:16:28,420 --> 00:16:29,860 to appease his mother. 272 00:16:29,950 --> 00:16:30,830 Wait... 273 00:16:32,180 --> 00:16:33,850 That's even more absurd. 274 00:16:33,940 --> 00:16:35,050 Why is he using my daughter 275 00:16:35,140 --> 00:16:36,570 to appease his mother? 276 00:16:36,660 --> 00:16:38,320 You call that respect? 277 00:16:38,420 --> 00:16:39,640 Happily, you say? 278 00:16:39,750 --> 00:16:40,980 I think, 279 00:16:41,070 --> 00:16:41,740 just like me, 280 00:16:41,830 --> 00:16:43,440 you've let all the studying mess you up. 281 00:16:46,230 --> 00:16:47,690 I can't speak for you, 282 00:16:47,780 --> 00:16:49,360 but I'm sure I'm not messed up. 283 00:16:49,580 --> 00:16:51,180 I know better than anyone 284 00:16:51,260 --> 00:16:52,840 what kind of person Liang Mu Ze is. 285 00:16:53,540 --> 00:16:54,770 I admit I've mishandled 286 00:16:54,860 --> 00:16:56,210 the whole girlfriend charade. 287 00:16:56,300 --> 00:16:57,050 But 288 00:16:57,140 --> 00:16:57,970 now, 289 00:16:58,060 --> 00:16:59,130 I'm seriously considering 290 00:16:59,220 --> 00:17:00,840 becoming his girlfriend for real. 291 00:17:01,260 --> 00:17:02,100 Do you dare? 292 00:17:02,190 --> 00:17:04,180 We're both single adults. What's there to be afraid of? 293 00:17:04,270 --> 00:17:05,400 You... 294 00:17:07,790 --> 00:17:08,960 Change careers. 295 00:17:10,780 --> 00:17:11,760 What? 296 00:17:12,099 --> 00:17:14,200 I want you to change careers and come back to Dong'an with me. 297 00:17:15,420 --> 00:17:16,500 Is this a joke? 298 00:17:16,579 --> 00:17:17,810 I'm not joking. 299 00:17:18,819 --> 00:17:20,579 You encouraged me to study medicine. 300 00:17:20,670 --> 00:17:21,970 You encouraged me to come to Ningjiang. 301 00:17:22,060 --> 00:17:22,980 You encouraged me 302 00:17:23,060 --> 00:17:24,220 to see the world. 303 00:17:24,310 --> 00:17:25,329 Now look what happened. 304 00:17:25,420 --> 00:17:27,130 The daughter I worked so hard to raise 305 00:17:27,220 --> 00:17:28,770 is going to become a wife of a soldier 306 00:17:28,860 --> 00:17:30,490 and a slave to his lifestyle. 307 00:17:30,580 --> 00:17:31,650 I won't. 308 00:17:31,740 --> 00:17:32,900 If you choose Liang Mu Ze, 309 00:17:32,990 --> 00:17:34,130 that will be your future. 310 00:17:34,220 --> 00:17:35,920 You'll be wasting your life! 311 00:17:36,070 --> 00:17:36,770 Then 312 00:17:36,860 --> 00:17:38,180 why can't I be selfish 313 00:17:38,270 --> 00:17:39,640 and keep you by my side? 314 00:17:41,140 --> 00:17:42,260 At least I can 315 00:17:42,350 --> 00:17:43,770 give you a peaceful life 316 00:17:44,060 --> 00:17:46,240 and you won't have to live in fear with him. 317 00:17:51,590 --> 00:17:52,840 I have work to do. 318 00:17:53,350 --> 00:17:54,230 Dad, 319 00:17:54,670 --> 00:17:55,530 let's talk 320 00:17:55,620 --> 00:17:57,090 later. 321 00:18:13,180 --> 00:18:14,400 I'm off. 322 00:18:17,620 --> 00:18:18,650 Goodbye. 323 00:18:19,540 --> 00:18:21,800 Can't you send me to the camp? 324 00:18:22,100 --> 00:18:24,050 The Captain only let me send you to the subway station. 325 00:18:24,220 --> 00:18:26,400 It's not like he'll know. 326 00:18:26,980 --> 00:18:28,280 But I do. 327 00:18:29,060 --> 00:18:31,760 Can't you pretend you don't know? 328 00:18:34,390 --> 00:18:35,360 I can't. 329 00:18:36,980 --> 00:18:38,280 Bullheaded fool. 330 00:18:39,180 --> 00:18:40,250 What did you say? 331 00:18:40,340 --> 00:18:42,210 I said you're bullheaded. 332 00:19:18,660 --> 00:19:19,880 What are you doing here? 333 00:19:21,540 --> 00:19:23,280 The Captain said I could send you to the subway station. 334 00:19:25,340 --> 00:19:27,240 But he didn't say whether it's the starting station 335 00:19:29,380 --> 00:19:30,680 or the destination station. 336 00:19:36,790 --> 00:19:38,440 What are you, my chauffeur? 337 00:19:42,060 --> 00:19:46,950 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 338 00:19:47,240 --> 00:19:54,440 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 339 00:19:56,860 --> 00:20:00,110 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 340 00:20:00,580 --> 00:20:03,970 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 341 00:20:04,250 --> 00:20:10,610 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 342 00:20:11,130 --> 00:20:17,630 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 343 00:20:14,060 --> 00:20:15,000 Hold tight. 344 00:20:18,150 --> 00:20:24,640 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 345 00:20:22,860 --> 00:20:24,000 By the way, I have something for you. 346 00:20:25,240 --> 00:20:31,510 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 347 00:20:32,380 --> 00:20:39,720 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 348 00:20:37,340 --> 00:20:38,650 You gave me an hourglass, 349 00:20:38,740 --> 00:20:40,240 so I'm giving you a watch. 350 00:20:40,660 --> 00:20:41,530 This way, we'll 351 00:20:41,620 --> 00:20:43,000 live in each other's pockets. 352 00:20:46,660 --> 00:20:47,880 Do you like it? 353 00:20:49,110 --> 00:20:52,330 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 354 00:20:52,680 --> 00:20:55,860 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 355 00:20:53,590 --> 00:20:54,760 Was it expensive? 356 00:20:56,170 --> 00:21:02,780 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 357 00:21:03,210 --> 00:21:09,710 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 358 00:21:09,990 --> 00:21:12,560 Not as valuable as the love you gave me. 359 00:21:10,220 --> 00:21:16,850 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 360 00:21:17,260 --> 00:21:18,360 Thank you. 361 00:21:17,460 --> 00:21:23,600 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 362 00:21:19,420 --> 00:21:20,560 Let's take a photo. 363 00:21:22,380 --> 00:21:23,260 Right here? 364 00:21:23,660 --> 00:21:24,530 Yes. 365 00:21:24,410 --> 00:21:32,330 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 366 00:21:24,620 --> 00:21:26,490 Or do you want to go to the City Affairs Bureau? 367 00:21:29,820 --> 00:21:31,120 That's not I mean. I... 368 00:21:31,260 --> 00:21:31,980 I mean, isn't it 369 00:21:32,060 --> 00:21:33,220 a little crowded here? 370 00:21:33,310 --> 00:21:34,450 You're too self-conscious. 371 00:21:34,540 --> 00:21:35,620 Everyone's looking at their phones. 372 00:21:35,700 --> 00:21:37,000 No one cares about you. 373 00:21:37,610 --> 00:21:44,200 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 374 00:21:44,590 --> 00:21:51,130 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 375 00:21:51,660 --> 00:21:58,240 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 376 00:21:58,810 --> 00:22:06,650 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 377 00:22:03,740 --> 00:22:04,890 Do a blood test first. 378 00:22:05,110 --> 00:22:06,420 Come back to me 379 00:22:06,500 --> 00:22:07,600 once you have the results. 380 00:22:09,580 --> 00:22:10,330 Thanks, doctor. 381 00:22:10,420 --> 00:22:11,300 You're welcome. 382 00:22:11,660 --> 00:22:12,840 Next. 383 00:22:17,620 --> 00:22:18,920 What seems to be the problem? 384 00:22:21,660 --> 00:22:22,930 I have a heart ache. 385 00:22:25,790 --> 00:22:27,330 What are you doing here? 386 00:22:31,780 --> 00:22:33,080 What do you mean? 387 00:22:34,460 --> 00:22:35,810 I got a number. 388 00:22:37,060 --> 00:22:38,330 I can't see my daughter 389 00:22:38,580 --> 00:22:40,160 and I can't see a doctor? 390 00:22:53,310 --> 00:22:55,690 After such a dire experience, 391 00:22:55,780 --> 00:22:56,820 if he really loves you, 392 00:22:56,900 --> 00:22:57,530 he should 393 00:22:57,620 --> 00:22:59,480 try to get recalled. 394 00:23:00,230 --> 00:23:01,370 Instead of making you 395 00:23:01,460 --> 00:23:02,840 endure danger here. 396 00:23:03,100 --> 00:23:03,810 I'm not staying here 397 00:23:03,900 --> 00:23:05,050 because of him 398 00:23:05,140 --> 00:23:06,740 but for my job. 399 00:23:06,830 --> 00:23:08,010 Think, 400 00:23:08,100 --> 00:23:09,380 what has he ever done for you 401 00:23:09,470 --> 00:23:10,730 while you were together? 402 00:23:10,820 --> 00:23:11,720 What about you? 403 00:23:12,020 --> 00:23:13,410 You've been married to mum for so many years. 404 00:23:13,500 --> 00:23:15,090 What have you done for her? 405 00:23:15,460 --> 00:23:16,330 If women were rational, 406 00:23:16,420 --> 00:23:18,120 all men would be single forever. 407 00:23:19,900 --> 00:23:21,320 I treat your mum just fine. 408 00:23:22,380 --> 00:23:23,960 This is the EICU. No entry. 409 00:23:24,120 --> 00:23:31,680 [Emergency Intensive Care Unit] 410 00:23:28,580 --> 00:23:29,450 Honey. 411 00:23:29,540 --> 00:23:30,610 Honey. 412 00:24:00,700 --> 00:24:02,850 I'll send you the photo once I've cleaned it up. 413 00:24:05,780 --> 00:24:06,720 No need to. 414 00:24:08,060 --> 00:24:09,930 All I did was kiss you. 415 00:24:10,020 --> 00:24:11,360 Don't be mad. 416 00:24:13,860 --> 00:24:15,240 I'm not mad. 417 00:24:16,380 --> 00:24:18,130 Then I'll kiss you again and see. 418 00:24:19,980 --> 00:24:21,040 Xiao Xue. 419 00:24:21,900 --> 00:24:22,880 Knock it off. 420 00:24:23,500 --> 00:24:26,170 I'm just pulling your leg. Come on. 421 00:24:28,940 --> 00:24:30,400 Do you remember the way home? 422 00:24:31,460 --> 00:24:32,400 Sure. 423 00:24:32,860 --> 00:24:35,240 Get off at the third bus stop, take a rickshaw, 424 00:24:35,460 --> 00:24:36,930 walk for around ten minutes, 425 00:24:37,020 --> 00:24:38,680 and I should be there by sundown. 426 00:24:42,790 --> 00:24:44,000 Why don't I give you a ride? 427 00:24:47,950 --> 00:24:50,600 Lieutenant, you're the best! 428 00:24:51,940 --> 00:24:52,840 Let's go. 429 00:24:56,060 --> 00:24:57,220 You walk in front. 430 00:24:57,310 --> 00:24:58,600 I'll follow behind you. 431 00:24:59,830 --> 00:25:00,760 Okay. 432 00:25:02,980 --> 00:25:06,770 ♫ All I need ♫ 433 00:25:07,980 --> 00:25:11,860 ♫ Is a plain old hug ♫ 434 00:25:11,990 --> 00:25:15,870 ♫ But I am too shy ♫ 435 00:25:17,330 --> 00:25:20,980 ♫ I hide behind formalities ♫ 436 00:25:21,350 --> 00:25:25,370 ♫ Politely greeting you in my soft voice ♫ 437 00:25:25,910 --> 00:25:29,780 ♫ I wave goodbye, trying to run away ♫ 438 00:25:30,760 --> 00:25:36,980 ♫ I can't avoid it, it wraps around me like the wind ♫ 439 00:25:40,140 --> 00:25:41,490 I have a gift for you. 440 00:25:41,580 --> 00:25:43,480 A gift? What kind of gift? 441 00:25:44,020 --> 00:25:45,570 But I'm afraid you might scoff at it. 442 00:25:45,660 --> 00:25:47,700 Fret not, I'll definitely scoff at it. 443 00:25:47,780 --> 00:25:49,080 So just let me see it. 444 00:25:52,180 --> 00:25:53,440 What's this? 445 00:25:54,190 --> 00:25:56,440 Last time, you said the heart protector was too ugly. 446 00:25:56,580 --> 00:25:57,740 I got some Dyneema 447 00:25:57,830 --> 00:25:59,410 from an old army friend 448 00:25:59,500 --> 00:26:01,260 who works at a defence manufacturer 449 00:26:01,350 --> 00:26:03,440 and made a bulletproof vest for you. 450 00:26:03,870 --> 00:26:05,010 Is the look 451 00:26:05,100 --> 00:26:06,440 acceptable for you? 452 00:26:09,340 --> 00:26:10,480 No. 453 00:26:13,860 --> 00:26:14,890 Xiao Xue. 454 00:26:15,340 --> 00:26:17,610 This is made from the most advanced bulletproof material in the world. 455 00:26:17,700 --> 00:26:18,800 It's incredibly light 456 00:26:18,950 --> 00:26:20,170 and soft. 457 00:26:20,270 --> 00:26:21,820 Of course, on such short notice, 458 00:26:21,900 --> 00:26:23,640 the workmanship may be a little sloppy. 459 00:26:25,700 --> 00:26:27,480 But I hope you'll accept it. 460 00:26:28,310 --> 00:26:29,410 Stop laughing. 461 00:26:30,860 --> 00:26:32,640 You must wear it when you go out. 462 00:26:32,820 --> 00:26:33,920 Promise me 463 00:26:34,100 --> 00:26:36,680 you'll wear it when you go out, okay? 464 00:26:37,820 --> 00:26:39,040 That way, 465 00:26:39,260 --> 00:26:41,120 Officer Rao can have peace of mind. 466 00:26:43,060 --> 00:26:45,200 Is that the only reason? 467 00:27:18,380 --> 00:27:19,480 Don't move! 468 00:27:24,380 --> 00:27:25,570 What's that sound? 469 00:27:25,660 --> 00:27:26,690 Stay here. 470 00:27:26,780 --> 00:27:27,880 Tian Yong! 471 00:28:06,350 --> 00:28:07,230 Don't move! 472 00:28:12,070 --> 00:28:13,120 Stand right there! 473 00:28:29,500 --> 00:28:30,840 Tian Yong! 474 00:28:33,940 --> 00:28:35,080 What happened to you? 475 00:28:35,510 --> 00:28:37,560 Wake up, Tian Yong. 476 00:28:37,980 --> 00:28:40,520 Wake up, wake up. 477 00:28:43,540 --> 00:28:44,600 I'm okay. 478 00:28:46,700 --> 00:28:49,370 You gave me such a fright. 479 00:29:06,580 --> 00:29:07,920 I wasn't lying. 480 00:29:10,580 --> 00:29:11,930 It is handy. 481 00:29:12,740 --> 00:29:14,360 But it's so ugly. 482 00:29:16,180 --> 00:29:17,130 It's alright. 483 00:29:17,220 --> 00:29:18,560 Just relax. 484 00:29:18,780 --> 00:29:20,200 Relax, take a deep breath. 485 00:29:20,950 --> 00:29:22,960 Come on, breathe in. 486 00:29:24,540 --> 00:29:26,400 Relax. Everything's alright. 487 00:29:51,500 --> 00:29:52,250 What's the situation? 488 00:29:52,340 --> 00:29:54,440 The pregnant lady is having a severe haemorrhage due to trauma. 489 00:29:54,540 --> 00:29:55,570 She had five years of substance abuse, 490 00:29:55,660 --> 00:29:56,330 one ectopic pregnancy, 491 00:29:56,420 --> 00:29:57,170 two successful labours. 492 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 This is her third pregnancy, 493 00:29:58,350 --> 00:30:00,040 but we've lost the baby's heartbeat. 494 00:30:00,230 --> 00:30:01,730 Ask the anaesthesiologist and the Neonatology Department 495 00:30:01,820 --> 00:30:02,930 to prepare for surgery. 496 00:30:03,020 --> 00:30:03,610 Leave it to me. 497 00:30:03,700 --> 00:30:04,580 Okay. 498 00:30:07,300 --> 00:30:09,120 Dr Xia. 499 00:30:10,060 --> 00:30:12,240 Coming through! Please move aside. 500 00:30:14,260 --> 00:30:15,330 Can you hear me? 501 00:30:15,420 --> 00:30:16,210 If you can, 502 00:30:16,300 --> 00:30:17,440 grab my hand. 503 00:30:18,180 --> 00:30:19,090 Set up the blood transfusion. 504 00:30:19,180 --> 00:30:20,410 Ask Orthopaedics, General Surgery, 505 00:30:20,500 --> 00:30:21,410 and ICU for a treatment plan. 506 00:30:21,500 --> 00:30:22,580 And call Dr Song. 507 00:30:22,670 --> 00:30:23,550 Okay. 508 00:30:31,780 --> 00:30:32,930 Ye Feng's family? 509 00:30:33,020 --> 00:30:34,240 That's us. 510 00:30:34,700 --> 00:30:35,680 Foot the bill. 511 00:30:44,580 --> 00:30:45,170 Doctor, 512 00:30:45,260 --> 00:30:47,040 how's his condition? 513 00:30:47,580 --> 00:30:48,130 Don't worry, 514 00:30:48,220 --> 00:30:49,760 we'll do our best to save him. 515 00:31:29,620 --> 00:31:30,640 Captain. 516 00:31:33,870 --> 00:31:35,120 Are you okay? 517 00:31:38,780 --> 00:31:39,760 I'm okay. 518 00:31:40,790 --> 00:31:42,140 Xiao Xue is back at the camp. 519 00:31:42,230 --> 00:31:42,970 I know. 520 00:31:43,060 --> 00:31:44,360 She phoned me. 521 00:31:45,310 --> 00:31:46,290 What about Boss? 522 00:31:46,780 --> 00:31:47,680 He's inside. 523 00:31:49,460 --> 00:31:50,490 What are they discussing? 524 00:31:51,940 --> 00:31:52,920 I don't know. 525 00:31:53,140 --> 00:31:54,080 Liang Mu Ze 526 00:31:54,230 --> 00:31:55,650 comes from a long line of soldiers. 527 00:31:56,500 --> 00:31:58,560 He certainly has the discipline of a military man. 528 00:31:59,220 --> 00:32:00,380 Not only was he trained 529 00:32:00,460 --> 00:32:02,440 in the Hunter Military School in Isaia, 530 00:32:02,660 --> 00:32:03,640 he was 531 00:32:04,100 --> 00:32:06,480 one of the top scorers among the fourteen 532 00:32:06,580 --> 00:32:07,840 who graduated. 533 00:32:08,580 --> 00:32:10,730 As Commandos Team Thunder's captain, 534 00:32:10,950 --> 00:32:12,010 he has extensive experience 535 00:32:12,100 --> 00:32:13,250 on the battlefield. 536 00:32:18,980 --> 00:32:20,200 To be honest, 537 00:32:21,180 --> 00:32:22,650 I'd like to have 538 00:32:22,740 --> 00:32:24,280 someone who's as capable as him 539 00:32:25,030 --> 00:32:27,010 but less conspicuous. 540 00:32:38,020 --> 00:32:39,810 This officer named Tian Yong, 541 00:32:39,900 --> 00:32:41,780 why are his place of birth and family details 542 00:32:41,870 --> 00:32:42,970 unspecified? 543 00:32:44,580 --> 00:32:45,760 He's an orphan. 544 00:32:45,980 --> 00:32:47,250 He'll be discharged this year. 545 00:32:47,470 --> 00:32:48,840 The paperwork is underway. 546 00:32:51,460 --> 00:32:52,680 What happened to the pregnant woman? 547 00:32:53,750 --> 00:32:54,880 She's in the ER. 548 00:33:02,140 --> 00:33:03,570 She's well into her term. 549 00:33:03,660 --> 00:33:04,680 Tian Yong. 550 00:33:04,980 --> 00:33:06,120 I... 551 00:33:07,180 --> 00:33:09,080 I feel I could've stopped her... 552 00:33:10,780 --> 00:33:12,130 She was bleeding badly. 553 00:33:12,620 --> 00:33:13,680 What if 554 00:33:14,180 --> 00:33:15,480 she gives birth prematurely? 555 00:33:16,420 --> 00:33:17,640 She's a drug dealer. 556 00:33:17,980 --> 00:33:19,400 She shot at you. 557 00:33:20,220 --> 00:33:21,380 You did nothing wrong. 558 00:33:21,470 --> 00:33:22,570 If it weren't for you, 559 00:33:22,660 --> 00:33:23,580 it'd be Xiao Xue 560 00:33:23,670 --> 00:33:24,770 who's in the operating room right now. 561 00:33:27,460 --> 00:33:28,440 I understand. 562 00:33:30,390 --> 00:33:32,520 I'm just worried about her baby. 563 00:33:33,500 --> 00:33:34,880 Whether it'll 564 00:33:35,860 --> 00:33:37,040 see its mother 565 00:33:37,430 --> 00:33:38,760 when it comes out. 566 00:33:40,630 --> 00:33:42,080 I can't take it. 567 00:33:58,990 --> 00:34:00,160 Lieutenant Tian. 568 00:34:00,380 --> 00:34:00,890 Here. 569 00:34:00,980 --> 00:34:01,860 Please come in. 570 00:34:01,940 --> 00:34:03,000 Yes. 571 00:34:10,770 --> 00:34:12,530 [General Conference Room] 572 00:34:17,460 --> 00:34:18,400 Chief. 573 00:34:18,780 --> 00:34:20,449 That was a good showing today. 574 00:34:20,540 --> 00:34:21,250 Sir, 575 00:34:21,340 --> 00:34:22,659 I was merely helping a fellow law enforcer 576 00:34:22,739 --> 00:34:23,840 on the arrest. 577 00:34:23,940 --> 00:34:25,920 Do you know who you arrested? 578 00:34:28,060 --> 00:34:29,330 His name is Li Zhi Peng. 579 00:34:29,420 --> 00:34:30,260 In name, 580 00:34:30,350 --> 00:34:32,460 he's the owner of a youth hostel. 581 00:34:32,550 --> 00:34:33,340 But behind the curtain, 582 00:34:33,429 --> 00:34:35,409 he's a drug dealer. 583 00:34:36,070 --> 00:34:37,320 Do you still remember 584 00:34:37,540 --> 00:34:39,530 the mission at the bar? 585 00:34:39,620 --> 00:34:40,500 I do. 586 00:34:40,739 --> 00:34:42,170 Both parties did not show up for the deal 587 00:34:42,260 --> 00:34:43,280 and the mission was called off. 588 00:34:43,460 --> 00:34:44,480 Wrong. 589 00:34:44,780 --> 00:34:46,659 They completed their transaction 590 00:34:46,750 --> 00:34:47,850 in Yunshan Tunnel instead. 591 00:34:48,219 --> 00:34:50,280 One of the parties was Li Zhi Peng. 592 00:34:50,500 --> 00:34:52,520 The other party, whom he had contacted online, 593 00:34:52,780 --> 00:34:53,960 goes by the online ID 594 00:34:54,670 --> 00:34:55,719 of Scary Pirate. 595 00:34:57,260 --> 00:34:59,290 Ever heard of the City of Desire? 596 00:35:02,780 --> 00:35:03,850 It's the biggest 597 00:35:03,940 --> 00:35:06,480 online drug trading platform. 598 00:35:10,420 --> 00:35:11,060 Director, 599 00:35:11,140 --> 00:35:13,330 Tian Yong seldom uses the internet, 600 00:35:13,420 --> 00:35:14,760 let alone the dark web. 601 00:35:16,660 --> 00:35:18,400 So are you familiar with the Old Master? 602 00:35:20,100 --> 00:35:21,120 Who is that? 603 00:35:21,820 --> 00:35:23,920 Remember the villagers 604 00:35:24,390 --> 00:35:25,810 you captured at the border 605 00:35:26,150 --> 00:35:28,570 with the Border Armed Police? 606 00:35:28,820 --> 00:35:30,080 According to them, 607 00:35:30,180 --> 00:35:31,690 they were coerced into drug trafficking 608 00:35:31,780 --> 00:35:32,850 by someone 609 00:35:32,980 --> 00:35:34,240 called Old Master. 610 00:35:35,340 --> 00:35:36,380 I don't know him. 611 00:35:36,460 --> 00:35:37,640 Nobody knows who he is. 612 00:35:37,860 --> 00:35:38,730 The man 613 00:35:38,820 --> 00:35:40,200 is highly elusive. 614 00:35:40,300 --> 00:35:42,040 His power spreads across Southeast Asia. 615 00:35:42,340 --> 00:35:43,170 He's now 616 00:35:43,260 --> 00:35:44,740 the true leader of the 617 00:35:44,820 --> 00:35:46,450 international mercenary group, T4. 618 00:35:46,540 --> 00:35:47,420 Explosives. 619 00:35:47,580 --> 00:35:48,460 Drugs. 620 00:35:48,620 --> 00:35:49,450 Human 621 00:35:49,540 --> 00:35:50,600 and organ trafficking. 622 00:35:50,700 --> 00:35:51,930 If there's money in it, 623 00:35:52,020 --> 00:35:53,040 they'd do it. 624 00:35:53,220 --> 00:35:55,050 They've become a cancer 625 00:35:55,140 --> 00:35:56,360 upon the border. 626 00:35:56,660 --> 00:35:57,620 Three months ago, 627 00:35:57,700 --> 00:35:59,210 we arrested a drug dealer. 628 00:35:59,300 --> 00:36:00,810 His name was Liu Zheng Min. 629 00:36:12,260 --> 00:36:13,160 And it's all 630 00:36:14,550 --> 00:36:16,010 related to the Scary Pirate? 631 00:36:16,100 --> 00:36:16,980 That's right. 632 00:36:18,630 --> 00:36:19,490 We've been 633 00:36:19,580 --> 00:36:21,130 having trouble figuring out 634 00:36:21,220 --> 00:36:22,320 the Scary Pirate's real identity. 635 00:36:22,460 --> 00:36:23,920 But recently, 636 00:36:24,790 --> 00:36:26,460 one of the Old Master's henchmen 637 00:36:26,550 --> 00:36:28,360 approached the police 638 00:36:28,580 --> 00:36:30,320 and offered to become an informant. 639 00:36:30,740 --> 00:36:33,160 Is Old Master the Scary Pirate? 640 00:36:34,420 --> 00:36:36,360 We're still verifying it. 641 00:36:36,700 --> 00:36:37,690 We're going to use 642 00:36:37,780 --> 00:36:39,980 Li Zhi Peng, whom we've captured today, 643 00:36:40,060 --> 00:36:41,520 to contact the Scary Pirate 644 00:36:41,630 --> 00:36:42,860 through the City of Desire, 645 00:36:42,950 --> 00:36:44,000 and tell him 646 00:36:44,340 --> 00:36:45,730 we have a huge amount of cash 647 00:36:45,820 --> 00:36:47,480 that we need moving. 648 00:36:48,260 --> 00:36:49,020 Then? 649 00:36:49,110 --> 00:36:51,100 Then once the target takes the bait, 650 00:36:51,190 --> 00:36:53,320 you'll be their point of contact. 651 00:36:57,700 --> 00:36:58,490 Me? 652 00:36:58,580 --> 00:36:59,480 Yes. 653 00:36:59,670 --> 00:37:01,960 They need someone 654 00:37:02,060 --> 00:37:04,100 with the single combat skills and field experience 655 00:37:04,190 --> 00:37:05,330 of a special forces soldier 656 00:37:05,420 --> 00:37:07,730 yet do not belong 657 00:37:07,820 --> 00:37:09,000 to the police force. 658 00:37:12,500 --> 00:37:13,720 And my mission is? 659 00:37:14,310 --> 00:37:15,690 Your mission is 660 00:37:15,780 --> 00:37:17,280 to find evidence 661 00:37:17,540 --> 00:37:19,640 that can prove the Scary Pirate's real identity. 662 00:37:21,500 --> 00:37:22,380 At the same time, 663 00:37:22,700 --> 00:37:24,680 find out the Old Master's whereabouts. 664 00:37:26,780 --> 00:37:27,680 Tian Yong, 665 00:37:28,540 --> 00:37:29,250 any questions? 666 00:37:29,340 --> 00:37:30,490 Feel free to ask. 667 00:37:37,100 --> 00:37:37,980 Chief, 668 00:37:40,580 --> 00:37:41,620 are they the culprits 669 00:37:41,710 --> 00:37:42,760 behind today's incident? 670 00:37:44,230 --> 00:37:45,640 In a certain way, 671 00:37:46,020 --> 00:37:46,900 yes. 672 00:37:47,940 --> 00:37:49,000 I have no other questions. 673 00:37:49,300 --> 00:37:50,440 You must not fail! 674 00:38:01,460 --> 00:38:02,480 Captain, 675 00:38:03,660 --> 00:38:04,450 has Rao Feng come to? 676 00:38:04,540 --> 00:38:05,260 He has. 677 00:38:05,340 --> 00:38:06,760 Take me to him. 678 00:38:06,910 --> 00:38:07,920 What about Tian Yong? 679 00:38:09,900 --> 00:38:11,570 Tian Yong stays here. 680 00:38:11,660 --> 00:38:12,850 He has a new mission. 681 00:38:14,180 --> 00:38:15,200 Alright. 682 00:38:26,270 --> 00:38:27,720 Why did they release me? 683 00:38:29,260 --> 00:38:29,900 They don't have 684 00:38:29,980 --> 00:38:31,800 solid evidence of your crime. 685 00:38:31,900 --> 00:38:33,640 Besides, you're a foreign citizen. 686 00:38:33,870 --> 00:38:34,930 Did you think they were 687 00:38:35,020 --> 00:38:36,320 going to keep you for the New Year? 688 00:38:36,740 --> 00:38:37,650 Even though I'm free, 689 00:38:37,740 --> 00:38:39,320 it doesn't mean I'm safe. 690 00:38:40,180 --> 00:38:41,360 I'm guessing 691 00:38:41,860 --> 00:38:43,440 they'll be watching me 24-7. 692 00:38:55,430 --> 00:38:56,850 We've received the order 693 00:38:57,380 --> 00:38:58,640 to form 694 00:38:59,540 --> 00:39:02,040 a joint task force with your police department. 695 00:39:02,620 --> 00:39:03,640 The idea 696 00:39:04,300 --> 00:39:05,600 is to cast a wide net, 697 00:39:06,060 --> 00:39:08,240 so we can catch him and the mastermind 698 00:39:08,780 --> 00:39:09,690 in one go. 699 00:39:09,780 --> 00:39:11,200 I'll ask my informants 700 00:39:11,540 --> 00:39:13,160 to give their full support. 701 00:39:13,540 --> 00:39:14,520 Good. 702 00:39:16,780 --> 00:39:18,000 Relax. 703 00:39:18,900 --> 00:39:20,370 We've been under their surveillance 704 00:39:20,460 --> 00:39:21,920 for a couple of days now 705 00:39:22,300 --> 00:39:23,520 and we're perfectly fine. 706 00:39:24,150 --> 00:39:25,600 Any news from Old Master? 707 00:39:28,660 --> 00:39:29,610 Do you know 708 00:39:29,700 --> 00:39:31,200 what happened while you were in 709 00:39:31,380 --> 00:39:32,640 the Public Security Bureau? 710 00:39:35,060 --> 00:39:36,840 Somebody blew up 711 00:39:37,060 --> 00:39:38,280 Liang Mu Ze's neighbourhood. 712 00:39:42,060 --> 00:39:43,240 The Old Master ordered it 713 00:39:44,260 --> 00:39:45,800 despite knowing you were there. 714 00:39:47,620 --> 00:39:48,920 What are you getting at? 715 00:39:50,380 --> 00:39:52,370 Of course, he did it 716 00:39:52,460 --> 00:39:54,520 to get back at the police for taking his goods. 717 00:39:54,980 --> 00:39:55,890 He doesn't need to care 718 00:39:55,980 --> 00:39:57,320 about the consequences 719 00:39:57,540 --> 00:39:58,920 of ruffling the police's feathers. 720 00:40:00,700 --> 00:40:01,640 After all, 721 00:40:01,940 --> 00:40:02,880 he's abroad. 722 00:40:06,070 --> 00:40:07,170 And to him, 723 00:40:07,340 --> 00:40:08,960 your life 724 00:40:09,180 --> 00:40:10,280 isn't worth a penny. 725 00:40:14,020 --> 00:40:14,900 Guess 726 00:40:15,140 --> 00:40:16,440 what the police 727 00:40:16,630 --> 00:40:17,730 are going to do next? 728 00:40:31,020 --> 00:40:32,320 I'm not going to guess. 729 00:40:32,940 --> 00:40:33,850 And you can stop 730 00:40:33,940 --> 00:40:35,560 trying to turn me against Old Master. 731 00:40:36,180 --> 00:40:37,400 Do you think I'm stupid? 732 00:40:38,860 --> 00:40:39,770 When I joined Old Master, 733 00:40:39,860 --> 00:40:41,400 you were just a little baby. 734 00:40:42,300 --> 00:40:43,280 Let me tell you, 735 00:40:44,470 --> 00:40:45,340 if Old Master finds out 736 00:40:45,420 --> 00:40:47,120 what you're doing behind his back, 737 00:40:48,260 --> 00:40:49,400 you're dead meat. 738 00:40:57,010 --> 00:41:00,390 [Rescue Room] 739 00:41:41,540 --> 00:41:43,010 Why don't I book a flight 740 00:41:43,500 --> 00:41:44,720 back to Dong'an for you? 741 00:41:49,300 --> 00:41:50,240 No. 742 00:41:50,620 --> 00:41:51,450 Are you okay with 743 00:41:51,540 --> 00:41:53,450 leaving Miss Lan alone at home? 744 00:41:53,580 --> 00:41:55,160 Your grandma and grandpa are there. 745 00:41:55,340 --> 00:41:56,410 They'll keep her company. 746 00:41:56,500 --> 00:41:57,800 Listen here, 747 00:41:58,340 --> 00:41:59,930 you can't come to Ningjiang and ruin my day 748 00:42:00,020 --> 00:42:01,680 just to avoid Grandpa, can you? 749 00:42:01,940 --> 00:42:03,260 Why would I avoid him? 750 00:42:03,340 --> 00:42:04,570 It's my house. 751 00:42:05,300 --> 00:42:07,480 Sure, it's your house. 752 00:42:07,780 --> 00:42:09,000 What about your department? 753 00:42:09,190 --> 00:42:10,520 And your project? 754 00:42:11,460 --> 00:42:12,740 You're always here with me. 755 00:42:12,830 --> 00:42:13,650 Don't you have work? 756 00:42:13,740 --> 00:42:15,250 Who do you think I'm doing this for? 757 00:42:17,230 --> 00:42:18,100 Look, 758 00:42:18,180 --> 00:42:19,290 this is about you. 759 00:42:19,380 --> 00:42:20,800 Don't talk about me. 760 00:42:20,980 --> 00:42:21,930 Let me tell you, 761 00:42:22,020 --> 00:42:23,200 ever since you were little, 762 00:42:23,340 --> 00:42:24,410 I've fulfilled every promise 763 00:42:24,500 --> 00:42:26,140 I've made to you, haven't I? 764 00:42:26,220 --> 00:42:27,600 So today, you must promise 765 00:42:27,790 --> 00:42:29,340 to quit right now and move back 766 00:42:29,430 --> 00:42:30,250 to Dong'an. 767 00:42:30,340 --> 00:42:32,720 I will not allow you to see Liang Mu Ze. 768 00:42:33,260 --> 00:42:34,200 Hey, 769 00:42:34,420 --> 00:42:35,740 what's gotten into you? 770 00:42:35,830 --> 00:42:37,480 Are you having difficulties? 771 00:42:37,660 --> 00:42:38,970 Why are you so stubborn? 772 00:42:39,060 --> 00:42:40,660 Because we're old 773 00:42:40,740 --> 00:42:42,360 and we can't have anything happen to you! 774 00:42:52,660 --> 00:42:53,840 I'll go back to the hotel. 775 00:42:54,420 --> 00:42:56,120 We'll talk when you're off work. 776 00:43:01,500 --> 00:43:02,480 Dad... 777 00:43:22,030 --> 00:43:23,040 Dr Zhang. 778 00:43:24,020 --> 00:43:25,080 Xia Chu. 779 00:43:25,420 --> 00:43:27,450 What happened to the pregnant woman 780 00:43:27,540 --> 00:43:28,570 who lost her baby's pulse yesterday? 781 00:43:28,660 --> 00:43:30,360 The caesarean caused too much bleeding. 782 00:43:30,780 --> 00:43:31,690 The mother passed away, 783 00:43:31,780 --> 00:43:33,320 leaving behind a pair of twins. 784 00:43:34,500 --> 00:43:35,640 Twins? 785 00:43:35,820 --> 00:43:36,580 Yes. 786 00:43:36,670 --> 00:43:37,800 And they're adorable. 787 00:43:38,220 --> 00:43:39,540 But they're showing signs 788 00:43:39,620 --> 00:43:41,010 of neonatal withdrawal syndrome. 789 00:43:41,100 --> 00:43:42,250 We're keeping them in an incubator 790 00:43:42,340 --> 00:43:43,890 and giving them intensive care 791 00:43:43,980 --> 00:43:45,040 and withdrawal treatment. 792 00:43:46,220 --> 00:43:48,010 You may visit them when you're free. 793 00:43:49,260 --> 00:43:50,140 Alright. 794 00:44:01,310 --> 00:44:02,720 I know. 795 00:44:11,990 --> 00:44:13,130 Don't worry. 796 00:44:13,220 --> 00:44:15,360 I've taken the immunoglobulin shot. 797 00:44:19,660 --> 00:44:21,200 Once the results are out, 798 00:44:21,300 --> 00:44:22,640 I'll let you know. 799 00:44:24,460 --> 00:44:25,720 I have work to do. 800 00:44:26,070 --> 00:44:27,440 I'll talk to you later. 801 00:44:27,620 --> 00:44:28,720 Bye. 802 00:44:52,340 --> 00:44:53,320 Xia Chu? 803 00:44:53,620 --> 00:44:54,880 What happened? 804 00:44:56,380 --> 00:44:57,260 The other day 805 00:44:58,140 --> 00:44:59,970 we were operating on Ke Wei. 806 00:45:00,300 --> 00:45:01,880 Turned out 807 00:45:01,980 --> 00:45:03,600 that he had Hepatitis B. 808 00:45:03,820 --> 00:45:05,650 He was writhing about during the surgery, 809 00:45:05,740 --> 00:45:07,680 so we went up and held him down. 810 00:45:08,430 --> 00:45:09,930 His blood was everywhere 811 00:45:10,020 --> 00:45:11,600 and we were close to his body. 812 00:45:13,020 --> 00:45:14,440 Did you get tested? 813 00:45:15,260 --> 00:45:16,760 I had my blood taken. 814 00:45:17,350 --> 00:45:18,900 But the doctor at the Pathology Department said 815 00:45:18,980 --> 00:45:20,020 even if it turns out negative, 816 00:45:20,110 --> 00:45:21,600 we can't be 100 percent sure. 817 00:45:21,700 --> 00:45:24,200 I have to get tested a few more times. 818 00:45:24,830 --> 00:45:26,600 I was on the phone with my parents. 819 00:45:27,100 --> 00:45:28,170 I couldn't hold it anymore 820 00:45:28,260 --> 00:45:29,890 and told them everything. 821 00:45:30,460 --> 00:45:31,290 But after I did, 822 00:45:31,380 --> 00:45:32,840 I really wish I hadn't. 823 00:45:33,380 --> 00:45:35,890 Ever since I went to university, 824 00:45:35,980 --> 00:45:38,560 I haven't done a thing for my family. 825 00:45:39,100 --> 00:45:40,890 If I'm infected, 826 00:45:41,140 --> 00:45:43,650 what will become of them? 827 00:45:51,180 --> 00:45:52,720 Actually, it could be worse. 828 00:45:52,940 --> 00:45:54,570 After all, during the surgery, 829 00:45:54,660 --> 00:45:56,490 I didn't contact the wound directly. 830 00:45:56,580 --> 00:45:58,610 It's mainly psychological damage. 831 00:45:58,950 --> 00:46:00,560 But poor Dr Zhang, 832 00:46:00,860 --> 00:46:02,400 he was the one who conducted the surgery. 833 00:46:02,540 --> 00:46:03,490 And 834 00:46:03,580 --> 00:46:05,770 I think he pricked his fingers with the haemostatic forceps. 835 00:46:07,340 --> 00:46:08,360 What happened to him? 836 00:46:09,860 --> 00:46:11,200 Nothing serious. 837 00:46:11,500 --> 00:46:13,400 But he's always in the operating room or by the patient's bed. 838 00:46:13,540 --> 00:46:15,520 He's been seeing more patients than usual. 839 00:46:15,940 --> 00:46:17,100 We're really worried 840 00:46:17,180 --> 00:46:18,560 that he might break down.