1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 27] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:43,660 --> 00:01:48,600 ♫ In my sadness, I hallucinate ♫ 5 00:01:50,080 --> 00:01:55,380 ♫ Let it be, I'm once again close to tears ♫ 6 00:01:56,150 --> 00:02:01,840 ♫ An unfamiliar street, a cruel heartbeat ♫ 7 00:02:02,040 --> 00:02:08,699 ♫ Time stops, tears are meaningless in this moment ♫ 8 00:02:09,270 --> 00:02:12,510 ♫ All I want is a hug ♫ 9 00:02:12,830 --> 00:02:15,790 ♫ Drunk on your lips ♫ 10 00:02:16,010 --> 00:02:21,900 ♫ It's the trickery played by hormones ♫ 11 00:02:22,470 --> 00:02:24,730 His spine is a little crooked. 12 00:02:28,350 --> 00:02:30,740 When he carried me down the stairs yesterday, 13 00:02:30,820 --> 00:02:32,170 I felt it. 14 00:02:33,020 --> 00:02:34,250 To be frank, 15 00:02:34,780 --> 00:02:36,480 after I turned 14, 16 00:02:36,980 --> 00:02:38,850 I haven't seen much of him. 17 00:02:40,990 --> 00:02:42,810 It's highly unlikely that I had caused 18 00:02:44,270 --> 00:02:46,320 his back to be crooked. 19 00:02:47,070 --> 00:02:48,730 In my memory, 20 00:02:49,220 --> 00:02:51,250 I remember how he would carry me 21 00:02:51,340 --> 00:02:53,430 me on his shoulders when I was a kid 22 00:02:54,760 --> 00:02:56,540 and held me high up. 23 00:02:59,150 --> 00:03:00,210 Now, 24 00:03:00,900 --> 00:03:02,840 how did his spine become crooked? 25 00:03:06,010 --> 00:03:07,660 Perhaps it's lack of calcium. 26 00:03:10,230 --> 00:03:12,280 I know about those scientific 27 00:03:13,710 --> 00:03:15,410 What I wish to say is, 28 00:03:15,910 --> 00:03:17,329 just because this man 29 00:03:18,710 --> 00:03:20,370 wears a police uniform, 30 00:03:21,940 --> 00:03:23,100 I had believed that 31 00:03:23,190 --> 00:03:24,890 he was invincible. 32 00:03:26,710 --> 00:03:29,890 Who knew he'd get exhausted too? 33 00:03:31,240 --> 00:03:32,970 Maybe other people don't see it. 34 00:03:33,060 --> 00:03:34,680 He himself doesn't see it. 35 00:03:35,450 --> 00:03:37,150 But I can. 36 00:03:39,100 --> 00:03:40,760 His back is crooked. 37 00:03:49,100 --> 00:03:51,200 I'm heartbroken. 38 00:03:55,020 --> 00:03:56,630 Just like you said, 39 00:03:58,530 --> 00:04:00,310 I still hate him. 40 00:04:01,290 --> 00:04:03,670 Still, I wish I could do something for him. 41 00:04:05,600 --> 00:04:07,650 But I'm just a lunatic. 42 00:04:09,270 --> 00:04:10,400 You're not. 43 00:04:13,340 --> 00:04:15,370 You know what I said to him yesterday? 44 00:04:16,029 --> 00:04:17,019 I said, 45 00:04:17,190 --> 00:04:18,760 "Stay away from me." 46 00:04:19,190 --> 00:04:21,089 "I hate you." 47 00:04:32,390 --> 00:04:34,890 If he doesn't wake up, 48 00:04:36,659 --> 00:04:38,970 that would be the last thing 49 00:04:39,430 --> 00:04:41,320 I ever said to him. 50 00:04:44,110 --> 00:04:45,480 That would be 51 00:04:46,820 --> 00:04:49,080 our farewell. 52 00:05:01,740 --> 00:05:03,890 Perhaps this is a hint from God. 53 00:05:05,990 --> 00:05:07,090 Only that 54 00:05:08,270 --> 00:05:10,170 it was done in a more dangerous way. 55 00:05:12,590 --> 00:05:13,810 Right. 56 00:05:14,250 --> 00:05:16,030 A huge hint this is. 57 00:05:20,440 --> 00:05:21,870 [Blood connection] 58 00:05:21,960 --> 00:05:23,540 [is stronger than you think.] 59 00:05:24,300 --> 00:05:25,280 [Xiao Xue.] 60 00:05:26,540 --> 00:05:28,020 [Just because he doesn't convey his emotions] 61 00:05:28,110 --> 00:05:29,250 [wilfully like you] 62 00:05:29,550 --> 00:05:31,010 [doesn't mean he doesn't care.] 63 00:05:36,940 --> 00:05:39,290 Daddy, I feel sick. 64 00:05:39,450 --> 00:05:41,110 I want to go home. 65 00:05:41,909 --> 00:05:43,420 I'll take you home once you finish the drip. 66 00:05:43,510 --> 00:05:44,260 Be good. 67 00:05:44,350 --> 00:05:45,460 Please. 68 00:05:45,580 --> 00:05:47,260 I want to go home now. 69 00:05:47,390 --> 00:05:48,690 Be good, Tian Tian. 70 00:05:49,390 --> 00:05:51,130 I'll buy you delicious snacks when you finish the drip, 71 00:05:51,230 --> 00:05:52,250 okay? 72 00:05:52,650 --> 00:05:54,630 You mean it, right? 73 00:05:54,710 --> 00:05:56,610 Promise me you'll stay with me too. 74 00:05:56,710 --> 00:05:57,940 You mustn't leave. 75 00:05:58,030 --> 00:05:59,220 I promise you, 76 00:05:59,310 --> 00:06:01,060 I'll stay by your side. 77 00:06:01,150 --> 00:06:01,860 Okay. 78 00:06:01,950 --> 00:06:03,250 Pinky promise. 79 00:06:04,220 --> 00:06:06,610 Pinky promise binds you 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,460 to the word for 100 years. 81 00:06:08,550 --> 00:06:10,370 If you break it, you'll become a dog. 82 00:06:10,990 --> 00:06:12,090 Good girl. 83 00:06:17,770 --> 00:06:19,070 Do you have pen and paper? 84 00:06:19,630 --> 00:06:20,610 I'll get some. 85 00:07:40,800 --> 00:07:42,020 What's this? 86 00:07:46,159 --> 00:07:48,120 I modified it using the unit's bulletproof vest. 87 00:07:49,070 --> 00:07:50,550 I use it when I'm dressed in civilian clothing. 88 00:07:51,040 --> 00:07:52,330 I want you to have it. 89 00:07:53,680 --> 00:07:55,020 What for? 90 00:07:55,580 --> 00:07:56,880 To keep you safe. 91 00:07:57,470 --> 00:07:58,940 I'm wearing a bra. 92 00:07:59,030 --> 00:08:00,450 How am I supposed to wear this? 93 00:08:06,230 --> 00:08:08,380 Maybe go back and try to... 94 00:08:09,530 --> 00:08:11,390 Try to find a way. 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,060 Such a straight guy. 96 00:08:14,150 --> 00:08:16,140 Put away the heart protector. 97 00:08:16,220 --> 00:08:17,890 I don't want to catch sight of it. 98 00:08:18,190 --> 00:08:19,370 Why? 99 00:08:19,580 --> 00:08:20,790 It's ugly. 100 00:08:20,920 --> 00:08:22,330 Isn't is obvious? 101 00:08:22,410 --> 00:08:24,100 I don't want to see it. 102 00:08:28,980 --> 00:08:30,210 Is it ugly? 103 00:08:42,000 --> 00:08:44,020 You still donated blood despite your injury? 104 00:08:46,700 --> 00:08:48,850 Worry about yourself first, Dr Xia. 105 00:08:48,940 --> 00:08:50,210 I'm doing good. 106 00:08:50,300 --> 00:08:51,170 Good? 107 00:08:51,270 --> 00:08:52,990 That parcel was sent to you. 108 00:08:53,070 --> 00:08:54,260 If you got blown up by it, 109 00:08:54,350 --> 00:08:55,490 would you still be good? 110 00:08:57,850 --> 00:08:59,110 Were you worried about me? 111 00:08:59,400 --> 00:09:00,420 Of course. 112 00:09:06,390 --> 00:09:07,860 Who was the sender? 113 00:09:07,950 --> 00:09:09,290 The police is still investigating. 114 00:09:26,630 --> 00:09:27,550 My coffee. 115 00:09:27,630 --> 00:09:28,430 Don't move. 116 00:09:28,510 --> 00:09:29,530 Come here. 117 00:09:30,570 --> 00:09:31,590 What are you doing? 118 00:09:32,870 --> 00:09:33,770 What are you doing? Hey. 119 00:09:33,950 --> 00:09:34,850 Sit down. 120 00:09:39,130 --> 00:09:39,980 Relax. 121 00:09:40,060 --> 00:09:40,940 Relax. 122 00:09:41,840 --> 00:09:42,740 Relax. 123 00:09:49,820 --> 00:09:51,600 Enjoy this moment. 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,330 How is it? 125 00:10:05,180 --> 00:10:06,560 Left. The left side. 126 00:10:08,290 --> 00:10:09,790 Yes, that's the spot. 127 00:10:18,860 --> 00:10:19,960 Liang Mu Ze. 128 00:10:21,550 --> 00:10:23,090 With your skills, 129 00:10:23,190 --> 00:10:25,310 you'll be able to run a massage shop. 130 00:10:25,390 --> 00:10:27,250 I'm sure you'll have returning customers. 131 00:10:28,340 --> 00:10:30,970 This is my family's ancestral skill. 132 00:10:32,180 --> 00:10:33,280 However, 133 00:10:33,630 --> 00:10:35,100 this skill of ours 134 00:10:35,950 --> 00:10:37,020 is reserved 135 00:10:37,110 --> 00:10:38,730 for only one person this whole life. 136 00:10:46,670 --> 00:10:47,660 Xia Chu. 137 00:10:48,990 --> 00:10:50,290 Do think it over again. 138 00:10:50,790 --> 00:10:52,130 Come to the unit. 139 00:10:53,750 --> 00:10:54,730 Where? 140 00:10:56,140 --> 00:11:02,400 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 141 00:11:03,060 --> 00:11:09,650 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 142 00:11:10,120 --> 00:11:16,390 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 143 00:11:10,620 --> 00:11:11,530 See? 144 00:11:11,870 --> 00:11:14,010 We don't have answers to many questions. 145 00:11:16,750 --> 00:11:18,370 But there's one answer 146 00:11:18,470 --> 00:11:19,650 that I'm sure of. 147 00:11:21,800 --> 00:11:22,980 What is it? 148 00:11:27,070 --> 00:11:28,330 The moon tonight 149 00:11:28,740 --> 00:11:29,880 is lovely. 150 00:11:39,780 --> 00:11:40,660 Yes, it is. 151 00:11:41,820 --> 00:11:42,940 Alright, Captain Liang. 152 00:11:43,030 --> 00:11:43,620 Thank you. 153 00:11:43,710 --> 00:11:45,210 I feel rejuvenated now. 154 00:11:45,470 --> 00:11:46,890 I can return to my work. 155 00:11:47,890 --> 00:11:49,790 Hope your hand recovers well. 156 00:11:52,250 --> 00:11:53,790 Do you still remember the tips 157 00:11:54,670 --> 00:11:56,480 I taught you about staying safe? 158 00:11:59,020 --> 00:12:00,620 Don't travel alone. 159 00:12:00,710 --> 00:12:01,810 Do not stay in the hotel alone. 160 00:12:01,900 --> 00:12:02,820 Set the speed dial 161 00:12:02,910 --> 00:12:04,100 to call the police. 162 00:12:04,190 --> 00:12:06,080 Shut the doors and windows when alone at home. 163 00:12:06,190 --> 00:12:07,820 Do not put down the home address for deliveries. 164 00:12:07,910 --> 00:12:09,100 Take note of the location 165 00:12:09,190 --> 00:12:10,290 of lifts, stairs and alarms. 166 00:12:10,390 --> 00:12:11,300 Aside from that, 167 00:12:11,390 --> 00:12:12,770 no matter how fast a lift goes, 168 00:12:12,870 --> 00:12:13,620 a person running 169 00:12:13,710 --> 00:12:14,820 can catch up to it 170 00:12:14,910 --> 00:12:15,940 within three floors. 171 00:12:16,030 --> 00:12:17,140 So during emergencies, 172 00:12:17,230 --> 00:12:18,380 in order to ditch pursuers, 173 00:12:18,470 --> 00:12:20,510 choose to go further than three floors. 174 00:12:20,590 --> 00:12:21,540 Press more floors if needed 175 00:12:21,630 --> 00:12:23,030 to confuse the pursuer. 176 00:12:23,130 --> 00:12:23,980 Anything around me 177 00:12:24,070 --> 00:12:25,540 can be used as a makeshift weapon. 178 00:12:25,630 --> 00:12:26,980 If I really can't get away, 179 00:12:27,070 --> 00:12:29,960 then go to somewhere with people and call for help. 180 00:12:30,880 --> 00:12:31,760 Captain Liang. 181 00:12:32,430 --> 00:12:33,500 What you've told me, 182 00:12:33,790 --> 00:12:35,680 I have them etched in my mind. 183 00:12:35,960 --> 00:12:37,300 I won't forget it. 184 00:12:38,810 --> 00:12:39,910 Not bad. 185 00:12:41,510 --> 00:12:42,450 I'm off. 186 00:12:57,500 --> 00:12:58,270 Dr Zhang. 187 00:12:58,350 --> 00:12:59,290 Doctor. 188 00:12:59,380 --> 00:13:00,410 Why are you here? 189 00:13:00,500 --> 00:13:02,070 This is Ke Wei's grandmother. 190 00:13:02,160 --> 00:13:03,390 We just came from the Public Security Bureau. 191 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 We were told Ke Wei was sent here. 192 00:13:04,930 --> 00:13:06,190 How is he? 193 00:13:06,550 --> 00:13:07,450 Doctor. 194 00:13:07,950 --> 00:13:09,170 He's badly injured. 195 00:13:10,340 --> 00:13:11,710 What's most life-threatening is that 196 00:13:12,280 --> 00:13:14,510 the foreign object pierced through the right atrium 197 00:13:14,600 --> 00:13:15,790 penetrating the heart 198 00:13:15,880 --> 00:13:17,110 and right chest, 199 00:13:17,200 --> 00:13:18,570 straight up the right side of the neck. 200 00:13:19,010 --> 00:13:20,040 In addition, 201 00:13:20,220 --> 00:13:21,500 the cut in the right atrium 202 00:13:21,590 --> 00:13:23,360 is very close to the coronary artery. 203 00:13:23,510 --> 00:13:25,090 We haven't been able to determine 204 00:13:25,180 --> 00:13:26,280 if the aorta is damaged. 205 00:13:26,580 --> 00:13:27,460 We can only 206 00:13:27,680 --> 00:13:29,340 find out during the operation. 207 00:13:29,790 --> 00:13:32,010 Doctor, please, I'm begging you. 208 00:13:32,480 --> 00:13:34,580 You have to save him. 209 00:13:34,710 --> 00:13:35,860 He is 210 00:13:35,950 --> 00:13:38,250 the only heir of the family. 211 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 Madam. 212 00:13:39,690 --> 00:13:40,970 Please calm down. 213 00:13:41,060 --> 00:13:42,050 Tell me. 214 00:13:42,160 --> 00:13:43,700 Does he have any criminal record 215 00:13:43,780 --> 00:13:45,400 or history of mental illness? 216 00:13:45,830 --> 00:13:47,090 No, none. 217 00:13:47,170 --> 00:13:49,480 My grandson has always been good. 218 00:13:49,590 --> 00:13:51,090 He's a good kid. 219 00:13:51,480 --> 00:13:52,320 Doctor, 220 00:13:52,410 --> 00:13:54,810 this man is very important in our following investigation. 221 00:13:54,920 --> 00:13:57,500 Please do your best to save him. 222 00:13:57,660 --> 00:13:58,500 Don't worry. 223 00:13:58,590 --> 00:13:59,060 As a doctor, 224 00:13:59,150 --> 00:14:00,220 we'll do everything in our power. 225 00:14:00,300 --> 00:14:00,900 Thank you. 226 00:14:00,990 --> 00:14:02,810 If there are no problems, 227 00:14:03,070 --> 00:14:04,570 please sign this consent form. 228 00:14:14,820 --> 00:14:16,730 I can't believe you agreed to do the operation. 229 00:14:17,290 --> 00:14:18,160 What to do. 230 00:14:18,250 --> 00:14:19,360 Director Chen is overseas. 231 00:14:19,510 --> 00:14:20,730 Dr Lu is sick. 232 00:14:21,010 --> 00:14:23,260 I'm the only one with experience treating foreign matter penetration. 233 00:14:23,350 --> 00:14:24,530 Who else is going to do it? 234 00:14:24,610 --> 00:14:26,160 He blew up several people today. 235 00:14:26,310 --> 00:14:27,690 That's why we need to save him, 236 00:14:27,780 --> 00:14:29,290 so that he can be interrogated. 237 00:14:29,500 --> 00:14:30,950 Putting aside his injuries, 238 00:14:31,220 --> 00:14:32,900 the incident today is a huge deal. 239 00:14:32,980 --> 00:14:35,060 Have you considered the risks of saving him? 240 00:14:35,150 --> 00:14:36,490 The police will be monitoring. 241 00:14:36,630 --> 00:14:38,890 Our media department will be recording the whole process. 242 00:14:39,950 --> 00:14:40,830 Besides, 243 00:14:41,000 --> 00:14:41,730 if something did happen, 244 00:14:41,830 --> 00:14:42,990 I could only blame it on bad luck. 245 00:14:43,090 --> 00:14:44,330 You can just ignore it. 246 00:14:44,460 --> 00:14:46,090 You should at least wait for the results 247 00:14:46,170 --> 00:14:47,280 to his infectious diseases check 248 00:14:47,370 --> 00:14:48,710 before performing the operation. 249 00:14:48,950 --> 00:14:50,180 There's no time. 250 00:14:50,310 --> 00:14:52,170 He may die at any moment. 251 00:14:52,550 --> 00:14:54,410 Don't worry. I'll be careful. 252 00:14:56,210 --> 00:14:57,180 You're unbelievable. 253 00:14:57,270 --> 00:14:58,660 You always think you're right. 254 00:14:58,750 --> 00:14:59,580 Be it at work 255 00:14:59,670 --> 00:15:00,970 or in relationships. 256 00:15:01,220 --> 00:15:02,540 You and Chen Meng Zhen 257 00:15:02,630 --> 00:15:04,080 are not compatible at all. 258 00:15:05,910 --> 00:15:07,370 You and I are compatible. 259 00:15:07,560 --> 00:15:09,250 We're both smart and cautious. 260 00:15:09,340 --> 00:15:10,440 How did that end up? 261 00:15:11,370 --> 00:15:12,170 Dr Zhang, 262 00:15:12,250 --> 00:15:13,720 the patient's blood pressure is falling. 263 00:15:20,620 --> 00:15:21,580 What's the situation? 264 00:15:21,670 --> 00:15:22,890 He's spazzing non-stop. 265 00:15:23,910 --> 00:15:24,740 Begin anaesthesia. 266 00:15:24,830 --> 00:15:25,710 Okay. 267 00:15:25,870 --> 00:15:26,740 Ke Wei, 268 00:15:26,830 --> 00:15:28,690 it doesn't matter what happened before. 269 00:15:28,790 --> 00:15:30,620 Right now, you're my patient. 270 00:15:30,710 --> 00:15:32,310 I'm trying to save you. 271 00:15:32,390 --> 00:15:33,630 I hope to get your cooperation. 272 00:15:33,710 --> 00:15:34,980 At least, let your family 273 00:15:35,070 --> 00:15:36,410 see you again, all right? 274 00:15:37,560 --> 00:15:38,470 Ready to open the chest. 275 00:15:51,100 --> 00:15:52,250 [Steady.] 276 00:15:52,710 --> 00:15:53,820 [Let's finish it in one go.] 277 00:15:53,910 --> 00:15:54,990 [Ready.] 278 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 [One, two.] 279 00:15:59,730 --> 00:16:00,560 Apply pressure. 280 00:16:00,670 --> 00:16:01,770 Use the hemostatic forceps. 281 00:16:02,700 --> 00:16:04,040 Over here. 282 00:16:06,350 --> 00:16:07,410 [Sorry, sir.] 283 00:16:07,480 --> 00:16:08,070 It's okay. 284 00:16:08,150 --> 00:16:09,290 Stop the bleeding with gauze. 285 00:16:12,890 --> 00:16:13,950 I'm going to change my gloves. 286 00:16:14,040 --> 00:16:14,920 Okay. 287 00:16:19,100 --> 00:16:20,560 The blood pressure continues to drop. 288 00:16:22,930 --> 00:16:24,270 The pulmonary artery is badly damaged. 289 00:16:24,590 --> 00:16:26,610 Quick, hasten the blood transfusion. 290 00:16:27,590 --> 00:16:28,890 Increase noradrenaline. Quickly! 291 00:16:33,950 --> 00:16:35,050 Move it! 292 00:16:43,510 --> 00:16:45,570 [In operation] 293 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 Doctor... 294 00:16:51,280 --> 00:16:52,940 How is my grandson? 295 00:16:54,660 --> 00:16:56,880 Say... Say something. 296 00:16:57,430 --> 00:16:59,290 Say something. 297 00:17:07,540 --> 00:17:08,880 I'm sorry. 298 00:17:22,190 --> 00:17:23,770 It will be okay. 299 00:17:25,010 --> 00:17:26,440 My grandson. 300 00:17:29,310 --> 00:17:30,260 Mi Gu. 301 00:17:30,940 --> 00:17:31,920 Xia Chu. 302 00:17:32,240 --> 00:17:33,260 I've been looking for you. 303 00:17:34,910 --> 00:17:36,610 Wait for me at the ER night shift room. 304 00:17:36,700 --> 00:17:38,240 I'll be right there. 305 00:17:46,190 --> 00:17:47,110 This sentence 306 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 lacks punch. 307 00:17:48,730 --> 00:17:49,920 But I can't come up 308 00:17:50,010 --> 00:17:51,350 with a better expression. 309 00:17:54,390 --> 00:17:55,410 Highlight it. 310 00:17:55,520 --> 00:17:57,180 We'll go over it again during editing. 311 00:17:57,830 --> 00:17:58,810 Okay. 312 00:18:01,400 --> 00:18:02,890 This is everything. 313 00:18:04,750 --> 00:18:06,050 I'll take a copy with me. 314 00:18:12,310 --> 00:18:13,370 Xiao Xiao. 315 00:18:14,550 --> 00:18:16,120 Have you ever thought about 316 00:18:16,610 --> 00:18:17,800 changing your job? 317 00:18:20,560 --> 00:18:21,490 Why do you ask? 318 00:18:22,110 --> 00:18:23,410 Just curious. 319 00:18:24,800 --> 00:18:26,540 Say for instance 320 00:18:27,090 --> 00:18:28,880 you're dating a very busy man 321 00:18:28,970 --> 00:18:30,390 who is abroad. 322 00:18:30,570 --> 00:18:32,060 You two love each other. 323 00:18:32,410 --> 00:18:33,840 Are you willing to change your job 324 00:18:33,930 --> 00:18:34,890 for the sake of your future 325 00:18:34,970 --> 00:18:36,430 and move to be with him? 326 00:18:37,210 --> 00:18:38,750 Why am I the one to switch jobs? 327 00:18:39,100 --> 00:18:39,980 Why can't he? 328 00:18:42,090 --> 00:18:44,120 His profession is a little special. 329 00:18:44,260 --> 00:18:45,140 It's not up to him 330 00:18:45,230 --> 00:18:46,850 to decide whether he can leave. 331 00:18:48,510 --> 00:18:49,890 You're talking about Liang Mu Ze, right? 332 00:18:51,820 --> 00:18:53,190 It doesn't matter who it is. 333 00:18:53,450 --> 00:18:54,830 I just want to know, 334 00:18:55,000 --> 00:18:56,260 if you were in their shoes... 335 00:18:56,350 --> 00:18:57,230 I won't. 336 00:19:00,310 --> 00:19:01,230 You're so sure? 337 00:19:04,180 --> 00:19:05,450 Do you know 338 00:19:06,300 --> 00:19:07,580 what the words I heard the most 339 00:19:07,670 --> 00:19:08,770 since young are? 340 00:19:10,160 --> 00:19:11,460 In primary school, 341 00:19:12,010 --> 00:19:13,110 I got first place. 342 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 The elders and teachers would say, 343 00:19:15,470 --> 00:19:16,500 "A girl" 344 00:19:16,590 --> 00:19:18,040 "only performs well in primary school." 345 00:19:18,550 --> 00:19:20,280 When I was in middle school, I got first again. 346 00:19:20,580 --> 00:19:22,280 Once again, the elders and teachers said, 347 00:19:22,680 --> 00:19:24,190 "The boys haven't shown their true power." 348 00:19:25,070 --> 00:19:27,320 I got into the Science Experimental Class in high school. 349 00:19:27,680 --> 00:19:29,540 The Math teacher's favourite phrase was, 350 00:19:29,820 --> 00:19:32,190 "I don't expect anything much from girls on this question." 351 00:19:32,270 --> 00:19:33,630 "But if the boys got this wrong," 352 00:19:33,700 --> 00:19:35,070 "they will be caned." 353 00:19:35,380 --> 00:19:37,160 It didn't matter I could answer all of it. 354 00:19:38,110 --> 00:19:39,690 When I got into the Military Medical University, 355 00:19:40,170 --> 00:19:41,440 at the start of my internship, 356 00:19:41,550 --> 00:19:43,010 my supervisor would say, 357 00:19:43,720 --> 00:19:45,070 "Females are strong in theory." 358 00:19:45,170 --> 00:19:46,240 "But when it comes to actual practice," 359 00:19:46,330 --> 00:19:47,710 "men are still better." 360 00:19:48,470 --> 00:19:50,490 In today's medical environment, 361 00:19:50,710 --> 00:19:52,690 doctors are not allowed to make mistakes. 362 00:19:53,040 --> 00:19:54,750 Especially female doctors. 363 00:19:55,530 --> 00:19:56,630 One mistake 364 00:19:56,720 --> 00:19:59,210 and that might destroy any hope of holding a surgery knife. 365 00:20:00,400 --> 00:20:01,380 So, 366 00:20:01,810 --> 00:20:02,890 I've endured 27 years 367 00:20:02,970 --> 00:20:04,270 of hardship. 368 00:20:04,900 --> 00:20:06,250 There's no way I could give up my career 369 00:20:06,350 --> 00:20:07,970 over a man. 370 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 However, 371 00:20:10,730 --> 00:20:12,420 I've given it serious thought. 372 00:20:12,770 --> 00:20:14,350 To be like Professor Lin Qiao Zhi, 373 00:20:14,520 --> 00:20:15,940 remain single my whole life. 374 00:20:16,030 --> 00:20:17,810 I'll only live for myself. 375 00:20:22,410 --> 00:20:24,430 A lifetime is long, Xiao Xiao. 376 00:20:24,910 --> 00:20:26,220 Don't you find 377 00:20:26,560 --> 00:20:28,340 such nonchalance boring? 378 00:20:29,490 --> 00:20:31,510 But it's the kind of boredom I chose. 379 00:20:34,810 --> 00:20:35,690 Done. 380 00:20:43,830 --> 00:20:45,210 I've seen the proposal. 381 00:20:47,030 --> 00:20:48,220 I think 382 00:20:48,820 --> 00:20:51,370 the topic is still somewhat vague. 383 00:20:54,030 --> 00:20:55,330 Let's work on it some more. 384 00:20:56,870 --> 00:20:57,770 Also, 385 00:20:58,030 --> 00:20:59,930 confirm next week's guest soonest possible. 386 00:21:02,100 --> 00:21:03,270 The styling? 387 00:21:04,740 --> 00:21:05,840 We'll decide when I get back. 388 00:21:06,760 --> 00:21:07,640 Bye-bye. 389 00:21:11,730 --> 00:21:12,630 Done with work? 390 00:21:14,190 --> 00:21:15,440 Where is the granny? 391 00:21:16,780 --> 00:21:18,640 The village chief is waiting in the car with her. 392 00:21:19,770 --> 00:21:20,910 Why did you want to see me? 393 00:21:23,680 --> 00:21:24,980 She's Ke Wei's grandmother. 394 00:21:25,770 --> 00:21:26,650 Who? 395 00:21:26,820 --> 00:21:27,700 Ke Wei. 396 00:21:28,930 --> 00:21:30,740 The delivery guy who sent you the parcel. 397 00:21:32,980 --> 00:21:34,690 How did you know them? 398 00:21:35,140 --> 00:21:37,000 I met them while working on 399 00:21:37,080 --> 00:21:38,140 the 'left-behind children' project. 400 00:21:38,290 --> 00:21:39,670 We've kept in touch. 401 00:21:41,740 --> 00:21:42,690 So, 402 00:21:42,860 --> 00:21:44,200 do you know him well? 403 00:21:44,560 --> 00:21:45,900 Was he like this before? 404 00:21:46,050 --> 00:21:47,150 Did he have aggressive tendencies? 405 00:21:48,710 --> 00:21:51,380 The young man seemed honest. 406 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 Aside from being a little quiet, 407 00:21:53,490 --> 00:21:55,380 I didn't find anything wrong with his personality. 408 00:21:56,820 --> 00:21:58,160 Then why would he... 409 00:21:59,680 --> 00:22:00,690 I'm not sure. 410 00:22:02,070 --> 00:22:03,120 Maybe 411 00:22:03,960 --> 00:22:04,870 it has something 412 00:22:04,960 --> 00:22:06,420 to do with the things he'd been reading on the Internet. 413 00:22:07,270 --> 00:22:08,160 What's that? 414 00:22:13,940 --> 00:22:15,170 I found this photo 415 00:22:15,260 --> 00:22:16,920 on his computer. 416 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 Why would he have a photo like that? 417 00:22:24,670 --> 00:22:25,730 Did you report it? 418 00:22:27,320 --> 00:22:28,470 Because I called the police, 419 00:22:28,600 --> 00:22:29,890 that's how I found out what happened 420 00:22:29,980 --> 00:22:31,210 and hurried here. 421 00:22:31,390 --> 00:22:32,650 His grandma is devastated. 422 00:22:33,210 --> 00:22:35,100 She's lived her whole life in the countryside, 423 00:22:35,190 --> 00:22:36,060 a good, honest life. 424 00:22:36,140 --> 00:22:37,710 Now, suddenly 425 00:22:37,790 --> 00:22:38,930 She's dumb-struck. 426 00:22:39,810 --> 00:22:41,000 She kept asking 427 00:22:41,770 --> 00:22:43,870 if she could visit the officer who was injured. 428 00:22:45,930 --> 00:22:46,810 I understand. 429 00:22:47,530 --> 00:22:48,720 At this point in time, 430 00:22:48,800 --> 00:22:50,300 an apology is meaningless. 431 00:22:50,690 --> 00:22:52,910 But it is the grandma's sincere wish after all. 432 00:22:55,700 --> 00:22:56,710 Could you 433 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 pull some strings? 434 00:23:01,960 --> 00:23:03,140 How about this? 435 00:23:04,010 --> 00:23:06,020 When the patient has stabilized 436 00:23:06,210 --> 00:23:08,190 and the family has calmed down, we'll discuss it. 437 00:23:15,350 --> 00:23:16,450 There's one more thing. 438 00:23:17,170 --> 00:23:18,200 What is it? 439 00:23:22,130 --> 00:23:23,670 Zhuo Ran and I are together. 440 00:23:30,020 --> 00:23:31,510 Does that upset you? 441 00:23:33,800 --> 00:23:34,860 No. 442 00:23:39,590 --> 00:23:40,980 But I want to tell you this. 443 00:23:42,870 --> 00:23:44,410 Treat him like a stranger 444 00:23:44,580 --> 00:23:45,850 and get to know him once more. 445 00:23:46,300 --> 00:23:47,410 Keep yourself safe. 446 00:23:47,630 --> 00:23:49,320 Don't fall too hard, too quickly. 447 00:23:51,670 --> 00:23:52,550 Also, 448 00:23:53,040 --> 00:23:54,990 between you and him, 449 00:23:55,920 --> 00:23:57,540 I'm forever your friend. 450 00:24:05,260 --> 00:24:06,770 Let's have dinner tomorrow night. 451 00:24:08,280 --> 00:24:09,860 I have a lot I want to tell you. 452 00:24:12,300 --> 00:24:13,330 Sure. 453 00:24:31,670 --> 00:24:34,020 [On the 25th of December, 2009,] 454 00:24:34,100 --> 00:24:36,290 [during a military office operation,] 455 00:24:36,390 --> 00:24:37,670 [a drug dealer kidnapped] 456 00:24:37,760 --> 00:24:40,660 [the son of his accomplice, who just turned 18.] 457 00:25:02,900 --> 00:25:03,780 Xia Chu. 458 00:25:03,910 --> 00:25:05,220 I can't have dinner with you tonight. 459 00:25:05,430 --> 00:25:06,700 An injured that was sent in 460 00:25:06,780 --> 00:25:07,620 is not doing well. 461 00:25:07,710 --> 00:25:08,810 I need to check on him. 462 00:25:09,170 --> 00:25:10,360 [Let me ask you something.] 463 00:25:10,550 --> 00:25:12,040 Can you sign for Bed 14's patient? 464 00:25:12,130 --> 00:25:13,200 Okay. 465 00:25:15,840 --> 00:25:16,720 What is it? 466 00:25:16,810 --> 00:25:17,720 Thanks, Dr Xia. 467 00:25:17,910 --> 00:25:19,650 [What did Zhuo Ran's parents do in the past?] 468 00:25:20,980 --> 00:25:22,290 I only know that 469 00:25:22,380 --> 00:25:24,130 his mother's health is not good. 470 00:25:24,640 --> 00:25:25,900 As for his father, 471 00:25:26,360 --> 00:25:28,180 I don't think he ever spoke about him. 472 00:25:28,550 --> 00:25:30,050 [Why did you suddenly ask?] 473 00:25:30,620 --> 00:25:32,280 I'm currently 474 00:25:32,480 --> 00:25:34,350 sorting out tapes in the resource room. 475 00:25:34,550 --> 00:25:36,070 I came across this drug dealer's son. 476 00:25:36,150 --> 00:25:37,970 He looked so much like Zhuo Ran. 477 00:25:39,400 --> 00:25:40,500 Dr Xia. 478 00:25:41,260 --> 00:25:42,720 I'll talk to you later. I have to go. 479 00:25:58,230 --> 00:25:59,370 Dr Xia! 480 00:25:59,540 --> 00:26:00,470 Dr Xia. 481 00:26:01,240 --> 00:26:02,570 I'm Li Lei's wife. 482 00:26:02,770 --> 00:26:04,610 Could you please play this for him? 483 00:26:04,700 --> 00:26:06,560 I'm sure he'd wake up after hearing this. 484 00:26:08,240 --> 00:26:09,140 Please help. 485 00:26:18,350 --> 00:26:19,430 The patient's condition is serious. 486 00:26:19,510 --> 00:26:20,630 We need six pints of blood. 487 00:26:20,710 --> 00:26:22,010 Please hurry up. 488 00:26:22,570 --> 00:26:23,990 The patient just became a parent. 489 00:26:26,180 --> 00:26:27,190 Okay, thanks. 490 00:26:27,630 --> 00:26:28,790 Is the condition very bad? 491 00:26:28,940 --> 00:26:30,100 Severe septic shock. 492 00:26:30,190 --> 00:26:31,500 The coagulation index is a mess. 493 00:26:31,590 --> 00:26:33,650 The drugs have failed to stabilize his brood pressure. 494 00:26:35,110 --> 00:26:35,740 Administer more drugs. 495 00:26:35,830 --> 00:26:37,220 Transfuse the blood once it arrives. 496 00:26:37,310 --> 00:26:38,250 Got it. 497 00:27:07,920 --> 00:27:09,250 Hang in there. 498 00:27:10,990 --> 00:27:12,250 Bear it with a bit more. 499 00:27:13,140 --> 00:27:14,450 Once this is over, 500 00:27:15,180 --> 00:27:16,930 you'll be able to see your family. 501 00:27:40,420 --> 00:27:42,350 Hi, can you please hasten the delivery of plasma? 502 00:27:42,430 --> 00:27:43,890 The patient in ER needs it urgently. 503 00:27:44,150 --> 00:27:45,050 Thank you. 504 00:27:47,890 --> 00:27:50,260 [Emergency Department] 505 00:28:20,660 --> 00:28:21,810 The blood pressure is stabilizing. 506 00:28:36,030 --> 00:28:37,100 So, 507 00:28:37,190 --> 00:28:38,930 did he say anything in the end? 508 00:28:40,190 --> 00:28:42,290 He was put under general anaesthesia. 509 00:28:42,920 --> 00:28:44,340 He was unconscious. 510 00:28:47,120 --> 00:28:48,100 How about before that? 511 00:28:48,200 --> 00:28:50,110 During your attempt to save him, 512 00:28:50,200 --> 00:28:51,900 had he mentioned any names? 513 00:28:52,080 --> 00:28:53,860 He had been in shock. 514 00:28:54,250 --> 00:28:56,480 When he was on the operation table, 515 00:28:56,620 --> 00:28:57,720 he started having spasms. 516 00:29:00,260 --> 00:29:01,740 Okay, that will do for now. 517 00:29:01,820 --> 00:29:03,010 Thanks for your help, Dr Zhang. 518 00:29:03,100 --> 00:29:04,080 Don't mention it. 519 00:29:04,190 --> 00:29:04,980 Thanks. 520 00:29:05,070 --> 00:29:05,950 Thank you. 521 00:29:15,020 --> 00:29:15,780 The heartbeat is abnormal. 522 00:29:15,870 --> 00:29:16,810 Ready the defibrillator. 523 00:29:39,430 --> 00:29:40,740 200 joules. Get ready. 524 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 I'm sorry. 525 00:32:00,710 --> 00:32:01,500 [Hello?] 526 00:32:01,600 --> 00:32:02,570 Hey, Meng Zhen. 527 00:32:03,430 --> 00:32:04,500 I'm off work. 528 00:32:05,100 --> 00:32:07,250 What about going for a movie? 529 00:32:08,130 --> 00:32:08,930 [I'm sorry.] 530 00:32:09,020 --> 00:32:10,170 [I'm not free.] 531 00:32:10,260 --> 00:32:11,140 Wait. 532 00:32:11,580 --> 00:32:13,040 About what happened, 533 00:32:13,190 --> 00:32:14,800 I think there's been a misunderstanding. 534 00:32:15,140 --> 00:32:16,760 I'd like to explain to you in person. 535 00:32:17,760 --> 00:32:18,600 [I can't right now.] 536 00:32:18,690 --> 00:32:20,430 [I have customers at the shop.] 537 00:32:21,330 --> 00:32:22,710 I can go and help. 538 00:32:23,710 --> 00:32:24,870 [It's okay.] 539 00:32:24,960 --> 00:32:26,180 [Talk again next time.] 540 00:32:47,230 --> 00:32:48,730 Have tea, aunty. 541 00:32:49,470 --> 00:32:50,360 Thank you. 542 00:32:50,450 --> 00:32:51,430 You're welcome. 543 00:32:53,190 --> 00:32:54,250 Just now, 544 00:32:54,620 --> 00:32:56,130 I took a look around your shop. 545 00:32:56,680 --> 00:32:57,910 The furnishings 546 00:32:58,000 --> 00:32:59,700 aren't what I expected. 547 00:33:00,620 --> 00:33:01,790 It's quite Westernised. 548 00:33:03,360 --> 00:33:04,330 Thanks. 549 00:33:05,190 --> 00:33:06,420 Independent book stores like this 550 00:33:06,510 --> 00:33:08,100 are commonly found elsewhere too. 551 00:33:08,250 --> 00:33:09,530 If you're free, 552 00:33:09,610 --> 00:33:10,790 you should check them out. 553 00:33:12,690 --> 00:33:14,550 Most people buy books online now. 554 00:33:15,070 --> 00:33:16,250 Hardly anyone visits book stores. 555 00:33:19,480 --> 00:33:21,200 Buying books online is a form of consumerism. 556 00:33:21,280 --> 00:33:23,230 Visiting book stores is a lifestyle. 557 00:33:23,320 --> 00:33:24,250 Each has pros and cons. 558 00:33:24,340 --> 00:33:25,440 They do not overlap. 559 00:33:29,040 --> 00:33:30,320 Does Yi Chi 560 00:33:31,720 --> 00:33:33,310 know I came to see you? 561 00:33:39,140 --> 00:33:40,400 Thank you. 562 00:33:41,470 --> 00:33:42,740 My visit today 563 00:33:42,840 --> 00:33:44,260 is a little sudden. 564 00:33:45,560 --> 00:33:47,630 Since I met you the other day, 565 00:33:48,190 --> 00:33:49,490 I haven't been able 566 00:33:49,860 --> 00:33:51,200 to sleep the past days. 567 00:33:51,910 --> 00:33:53,770 Yi Chi's dad told me 568 00:33:54,110 --> 00:33:55,360 to be more open-minded 569 00:33:56,430 --> 00:33:57,770 about you and him. 570 00:33:58,770 --> 00:34:00,100 Honestly, 571 00:34:00,670 --> 00:34:02,060 I am unable to do so. 572 00:34:03,110 --> 00:34:04,770 I know my son well. 573 00:34:05,140 --> 00:34:06,530 These past years, 574 00:34:06,940 --> 00:34:08,840 he's had a few girlfriends. 575 00:34:09,530 --> 00:34:10,790 They didn't last long. 576 00:34:11,610 --> 00:34:13,980 As for the ones he brought home, 577 00:34:15,639 --> 00:34:16,940 it was only perfunctory. 578 00:34:21,610 --> 00:34:23,590 But, there's a good saying. 579 00:34:24,380 --> 00:34:26,190 Dating and marriage 580 00:34:26,350 --> 00:34:27,650 are two different things. 581 00:34:28,469 --> 00:34:29,550 If you two 582 00:34:29,639 --> 00:34:32,070 were still youngsters in your 20s, 583 00:34:32,219 --> 00:34:34,920 dating and spending a few years together 584 00:34:35,380 --> 00:34:37,280 wouldn't have required me to butt in. 585 00:34:38,790 --> 00:34:40,170 But the fact is, 586 00:34:41,320 --> 00:34:43,300 both of you are no longer young. 587 00:34:45,420 --> 00:34:47,320 Especially you. 588 00:34:47,730 --> 00:34:49,040 Chen. 589 00:34:49,840 --> 00:34:51,699 It is not easy for you 590 00:34:51,870 --> 00:34:53,130 to raise a child alone. 591 00:34:53,710 --> 00:34:54,909 Compared to 592 00:34:55,000 --> 00:34:56,190 a romantic 593 00:34:56,280 --> 00:34:58,060 but improbable relationship, 594 00:34:58,220 --> 00:34:59,290 I think 595 00:34:59,390 --> 00:35:01,220 a stable marriage 596 00:35:01,850 --> 00:35:03,790 is what you need. 597 00:35:05,070 --> 00:35:06,290 Clearly, 598 00:35:06,710 --> 00:35:07,950 my son 599 00:35:08,040 --> 00:35:10,940 isn't the suitable marriage candidate for you. 600 00:35:12,060 --> 00:35:14,640 I worry that he's wasting your time. 601 00:35:15,470 --> 00:35:17,330 What do you think, Chen? 602 00:35:23,230 --> 00:35:24,250 Chen? 603 00:35:29,440 --> 00:35:30,380 Aunty. 604 00:35:30,720 --> 00:35:31,860 Don't be anxious. 605 00:35:32,720 --> 00:35:33,790 Before he can waste my time, 606 00:35:33,870 --> 00:35:35,410 I first have to allow him to. 607 00:35:35,990 --> 00:35:37,480 I never said I'd let him. 608 00:35:37,870 --> 00:35:38,930 So there's no reason 609 00:35:39,030 --> 00:35:40,490 to say he's wasting anyone's time. 610 00:35:44,180 --> 00:35:45,690 Miss Zhen, we're here. 611 00:35:47,110 --> 00:35:48,440 Give me a minute. 612 00:35:48,540 --> 00:35:50,450 We'll wait for you inside then. Be quick. 613 00:35:50,540 --> 00:35:51,560 Okay. 614 00:35:54,010 --> 00:35:55,240 Sorry, aunty. 615 00:35:55,400 --> 00:35:56,780 I have an appointment with clients. 616 00:35:57,200 --> 00:35:58,440 I have to go now. 617 00:35:58,520 --> 00:35:59,750 See you. 618 00:36:23,380 --> 00:36:24,810 From the CT scan, 619 00:36:24,990 --> 00:36:26,620 the foreign object is still some ways 620 00:36:26,710 --> 00:36:28,210 away from the aorta. 621 00:36:28,750 --> 00:36:29,650 As such, 622 00:36:29,740 --> 00:36:32,130 the fact that a huge tear occurred 623 00:36:32,490 --> 00:36:33,240 shows that 624 00:36:33,350 --> 00:36:36,010 the patient's spasms on the operating table... 625 00:36:36,320 --> 00:36:37,430 Excuse me. 626 00:36:38,550 --> 00:36:42,250 [Xiao Wen of Diagnostic Lab] 627 00:36:45,390 --> 00:36:46,580 Where was I? 628 00:36:46,790 --> 00:36:47,540 Spasms. 629 00:36:47,630 --> 00:36:48,610 Spasms. 630 00:36:48,690 --> 00:36:49,710 So, 631 00:36:50,840 --> 00:36:51,630 in future, 632 00:36:51,720 --> 00:36:54,070 when we administer anaesthesia, 633 00:36:54,160 --> 00:36:55,430 we have to be mindful 634 00:36:55,690 --> 00:36:57,430 of the right timing. 635 00:36:58,310 --> 00:36:59,190 Understood? 636 00:37:00,640 --> 00:37:02,010 Stop staring and jot it down. 637 00:37:18,030 --> 00:37:19,290 Steady does it. 638 00:37:19,830 --> 00:37:20,780 Let's finish it in one go. 639 00:37:20,870 --> 00:37:21,580 Here. 640 00:37:21,670 --> 00:37:22,810 Over here. 641 00:37:24,270 --> 00:37:25,030 Sorry, sir. 642 00:37:25,110 --> 00:37:25,820 It's fine. 643 00:37:25,910 --> 00:37:27,090 [Stop the bleeding with gauze.] 644 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Hello, Xiao Xiao. 645 00:37:34,210 --> 00:37:36,080 [Dr Zhang, you haven't left I hope.] 646 00:37:36,170 --> 00:37:37,050 Not yet. 647 00:37:37,300 --> 00:37:38,320 What's the matter? 648 00:37:39,270 --> 00:37:41,060 [The lab just called to say] 649 00:37:41,180 --> 00:37:43,130 [that the perpetrator for the explosion who just tied, Ke Wei,] 650 00:37:43,230 --> 00:37:44,780 [showed three positives for the Hepatitis B marker.] 651 00:37:44,870 --> 00:37:46,750 [All medical personnel who took part in the operation] 652 00:37:45,390 --> 00:37:47,760 [Treatment Room] 653 00:37:46,840 --> 00:37:49,050 [need to get Hepatitis B immunoglobulin injection] 654 00:37:57,510 --> 00:37:59,250 Dr Zhang, you're actually scared of pain? 655 00:38:00,580 --> 00:38:01,890 I haven't had an injection in years. 656 00:38:03,150 --> 00:38:04,130 By the way, 657 00:38:04,990 --> 00:38:06,090 What is the window period? 658 00:38:06,160 --> 00:38:07,100 One month. 659 00:38:07,420 --> 00:38:08,180 Alright then. 660 00:38:08,280 --> 00:38:09,650 After one month, 661 00:38:10,210 --> 00:38:11,480 I'll do a blood test. 662 00:38:11,640 --> 00:38:13,270 Make sure you rest more during this period. 663 00:38:13,360 --> 00:38:14,440 -Okay. -Don't stretch yourself thin. 664 00:38:14,520 --> 00:38:15,500 Thanks. 665 00:38:18,820 --> 00:38:19,970 Dr Zhang. 666 00:38:54,080 --> 00:38:55,100 Thanks. 667 00:39:05,960 --> 00:39:07,500 Please don't, Dr Zhang. 668 00:39:09,740 --> 00:39:10,720 I'm sorry. 669 00:39:12,070 --> 00:39:13,170 I'm sorry. 670 00:39:14,410 --> 00:39:16,310 I kept trying to call you just now. 671 00:39:18,300 --> 00:39:19,600 But you didn't answer. 672 00:39:21,610 --> 00:39:23,550 I thought something had happened to you. 673 00:39:24,350 --> 00:39:25,370 No such thing. 674 00:39:25,670 --> 00:39:27,300 I don't have my phone on me, is all. 675 00:39:37,190 --> 00:39:39,060 Right now, in my life, 676 00:39:39,160 --> 00:39:40,210 aside from Xiao Jun, 677 00:39:40,780 --> 00:39:43,360 there's nothing else that is worth mentioning. 678 00:39:44,460 --> 00:39:45,590 What about me? 679 00:39:46,340 --> 00:39:47,440 You... 680 00:39:48,950 --> 00:39:51,000 were never a part of my life. 681 00:39:52,810 --> 00:39:53,910 Chen Meng Zhen! 682 00:40:00,480 --> 00:40:01,750 Didn't you tell me 683 00:40:02,400 --> 00:40:04,210 to think our relationship through? 684 00:40:05,270 --> 00:40:07,200 That is why I'm here today. 685 00:40:08,700 --> 00:40:10,320 I've thought about it long ago. 686 00:40:12,660 --> 00:40:14,330 You are Xiao Jun's mother. 687 00:40:14,950 --> 00:40:15,930 In your heart, 688 00:40:17,070 --> 00:40:18,610 no one can replace him. 689 00:40:20,680 --> 00:40:22,050 When my father asked me 690 00:40:22,500 --> 00:40:23,770 if I was ready 691 00:40:24,510 --> 00:40:26,090 to accept him, 692 00:40:26,530 --> 00:40:27,970 the reason I did not answer 693 00:40:28,060 --> 00:40:29,570 wasn't because I was unsure, 694 00:40:29,650 --> 00:40:30,640 but because to me, 695 00:40:30,730 --> 00:40:32,640 this wasn't something I had to think about at all. 696 00:40:34,820 --> 00:40:36,050 I even thought that 697 00:40:37,260 --> 00:40:39,070 we won't have our own children in the future. 698 00:40:40,760 --> 00:40:42,110 He alone is enough. 699 00:40:48,770 --> 00:40:50,280 That's what I thought. 700 00:40:50,910 --> 00:40:53,050 But I couldn't bring myself to tell them. 701 00:40:54,360 --> 00:40:55,900 In that situation, 702 00:40:58,900 --> 00:41:00,610 I wouldn't want to tell you either. 703 00:41:01,220 --> 00:41:02,960 I thought maybe I was being hasty. 704 00:41:04,020 --> 00:41:05,480 That you wouldn't believe me. 705 00:41:17,750 --> 00:41:18,850 Why me? 706 00:41:21,080 --> 00:41:22,130 Maybe it's fate. 707 00:41:23,640 --> 00:41:25,150 The whys don't matter. 708 00:41:25,930 --> 00:41:27,500 I just know we get along. 709 00:41:28,110 --> 00:41:30,210 From the moment I met you. 710 00:41:32,020 --> 00:41:33,120 Get along? 711 00:41:33,680 --> 00:41:35,380 So my credentials don't matter. 712 00:41:36,030 --> 00:41:37,640 Even if I'm not the best, 713 00:41:37,730 --> 00:41:38,610 right? 714 00:41:38,700 --> 00:41:39,370 Right. 715 00:41:39,460 --> 00:41:40,480 But it matters to me. 716 00:41:41,550 --> 00:41:42,540 The man I want to marry 717 00:41:42,640 --> 00:41:44,410 has to see me as the best. 718 00:41:44,500 --> 00:41:45,730 My family and career, 719 00:41:45,820 --> 00:41:47,590 everything I've gone through 720 00:41:47,680 --> 00:41:49,340 has created the best version of me today. 721 00:41:49,860 --> 00:41:50,870 He would marry me 722 00:41:50,950 --> 00:41:52,580 because he knows he's making the best choice, 723 00:41:52,670 --> 00:41:54,730 not because he's making a huge sacrifice. 724 00:41:54,990 --> 00:41:56,170 I care about that. 725 00:41:57,510 --> 00:41:58,820 I don't see the difference! 726 00:41:58,910 --> 00:42:00,610 It's just semantics! 727 00:42:03,340 --> 00:42:04,170 There is, 728 00:42:04,330 --> 00:42:05,260 Dr Zhang. 729 00:42:06,190 --> 00:42:08,850 Maybe you're used to having everything go your way. 730 00:42:09,340 --> 00:42:10,140 You've never seen 731 00:42:10,220 --> 00:42:12,050 the other road that is full of potholes 732 00:42:12,140 --> 00:42:13,670 and covered in mud. 733 00:42:14,950 --> 00:42:16,860 Sacrifice is a momentary satisfaction. 734 00:42:18,230 --> 00:42:20,380 It has to be sincere acceptance 735 00:42:20,470 --> 00:42:22,250 for two to 736 00:42:23,940 --> 00:42:25,320 This is what my late husband said 737 00:42:26,170 --> 00:42:27,960 when he proposed to me. 738 00:42:29,990 --> 00:42:31,730 I still remember now that he's gone. 739 00:42:33,380 --> 00:42:34,800 He wasn't as polished as you. 740 00:42:35,070 --> 00:42:36,690 He was a brute military man. 741 00:42:38,970 --> 00:42:41,070 I was his biggest pride. 742 00:42:45,250 --> 00:42:46,580 Am I yours? 743 00:42:52,760 --> 00:42:54,780 We are from two different worlds. 744 00:42:55,350 --> 00:42:56,370 The closer we get, 745 00:42:57,060 --> 00:42:58,080 the harder it becomes. 746 00:43:26,170 --> 00:43:28,250 [Do you know why we asked you to come?] 747 00:43:28,420 --> 00:43:30,050 There was an explosion 748 00:43:30,150 --> 00:43:31,340 at the neighbourhood Xia Chu lives. 749 00:43:31,980 --> 00:43:32,960 [Who did it?] 750 00:43:35,010 --> 00:43:36,350 [According to the news,] 751 00:43:36,590 --> 00:43:37,780 it was a delivery guy. 752 00:43:37,940 --> 00:43:39,160 We have tested 753 00:43:39,590 --> 00:43:40,580 the traces of the explosive 754 00:43:40,660 --> 00:43:42,450 found at the scene. 755 00:43:42,670 --> 00:43:45,370 The deliveryman had used a very professional variety 756 00:43:45,530 --> 00:43:47,030 of the C-4 bomb. 757 00:43:47,270 --> 00:43:48,140 Previously, 758 00:43:48,230 --> 00:43:50,540 the composition bomb that was used 759 00:43:50,630 --> 00:43:51,820 in the Isaia incident 760 00:43:51,910 --> 00:43:52,860 was very similar 761 00:43:52,950 --> 00:43:54,170 the the one used this time. 762 00:43:54,940 --> 00:43:56,480 Should I say this is T4's 763 00:43:56,640 --> 00:43:57,780 signature? 764 00:43:59,030 --> 00:43:59,900 When Old Master's goods 765 00:43:59,990 --> 00:44:01,930 were confiscated at the border, 766 00:44:02,220 --> 00:44:03,480 he mentioned this to me. 767 00:44:04,180 --> 00:44:06,360 That he'd get revenge in Ningjiang. 768 00:44:06,600 --> 00:44:07,990 Why didn't you say anything? 769 00:44:08,070 --> 00:44:09,110 I thought he wouldn't dare. 770 00:44:09,200 --> 00:44:10,020 You thought? 771 00:44:10,110 --> 00:44:11,220 Because of your assumption, 772 00:44:11,310 --> 00:44:12,280 Officer Rao and Officer Li 773 00:44:12,390 --> 00:44:13,500 are hospitalized. 774 00:44:13,590 --> 00:44:15,320 My mother is in his hands. 775 00:44:15,740 --> 00:44:17,080 Her life is at stake. 776 00:44:27,350 --> 00:44:28,240 How 777 00:44:28,550 --> 00:44:30,050 did he get in touch with the deliveryman? 778 00:44:30,360 --> 00:44:31,940 City of Desire. 779 00:44:33,070 --> 00:44:34,210 Scary Pirate. 780 00:44:34,590 --> 00:44:36,210 Scary Pirate? 781 00:44:36,870 --> 00:44:37,970 That's Old Master? 782 00:44:39,870 --> 00:44:41,730 Scary Pirate is just an ID. 783 00:44:42,040 --> 00:44:42,990 Is it not? 784 00:44:43,380 --> 00:44:44,690 If Old Master wants it, 785 00:44:45,100 --> 00:44:46,200 anyone 786 00:44:46,350 --> 00:44:48,260 can be the person using the ID. 787 00:44:53,020 --> 00:44:55,000 Ask him what Old Master's goal is. 788 00:44:56,320 --> 00:44:57,380 Why did Old Master 789 00:44:57,460 --> 00:44:59,290 do this? 790 00:45:01,230 --> 00:45:02,680 Maybe it's for revenge. 791 00:45:03,370 --> 00:45:04,590 Listen carefully. 792 00:45:05,330 --> 00:45:07,150 If you wish to save your mother, 793 00:45:08,150 --> 00:45:09,730 you better buckle up. 794 00:45:10,050 --> 00:45:11,890 We expect your full cooperation in the investigation 795 00:45:12,510 --> 00:45:13,930 and subsequent operation. 796 00:45:33,890 --> 00:45:35,840 Thank you for watching my stream. 797 00:45:35,930 --> 00:45:37,040 If you enjoyed it, 798 00:45:37,130 --> 00:45:38,360 tomorrow at 7:30 p.m., 799 00:45:38,450 --> 00:45:40,590 I'll be here waiting for you all at Room 2924. 800 00:45:40,930 --> 00:45:42,150 Love you! 801 00:45:54,960 --> 00:45:57,030 [Zhuo Ran] 802 00:46:06,710 --> 00:46:07,590 Hello. 803 00:46:08,870 --> 00:46:10,100 [Nice song.] 804 00:46:10,190 --> 00:46:11,290 [2924.] 805 00:46:11,600 --> 00:46:12,900 [You watched my live stream?] 806 00:46:13,270 --> 00:46:14,930 It was more interesting than I thought. 807 00:46:15,910 --> 00:46:17,380 Thanks for the compliment. 808 00:46:17,470 --> 00:46:18,310 You have no idea 809 00:46:18,400 --> 00:46:19,850 the amount of preparation I have to do 810 00:46:19,950 --> 00:46:21,570 for the 2-hour stream every night. 811 00:46:21,980 --> 00:46:24,010 [What about your work?] 812 00:46:25,910 --> 00:46:27,570 I still do it. This is extra income. 813 00:46:27,750 --> 00:46:29,080 It doesn't affect my main job. 814 00:46:29,280 --> 00:46:31,330 [Later, I still have to update my website.] 815 00:46:31,640 --> 00:46:32,670 So hardworking. 816 00:46:33,070 --> 00:46:34,010 Aren't you tired? 817 00:46:34,260 --> 00:46:35,010 I am. 818 00:46:35,180 --> 00:46:36,250 How could I not be tired? 819 00:46:37,120 --> 00:46:38,340 But no matter how tired, 820 00:46:38,870 --> 00:46:41,080 I just have to sit by the full-height window of my house 821 00:46:41,850 --> 00:46:43,540 and I'll feel like my energy 822 00:46:44,210 --> 00:46:45,310 has been 823 00:46:45,790 --> 00:46:47,200 recharged. 824 00:46:49,040 --> 00:46:49,980 [Zhuo Ran.] 825 00:46:50,080 --> 00:46:51,190 [Back then,] 826 00:46:51,380 --> 00:46:53,070 [why did you leave without saying goodbye?] 827 00:46:53,890 --> 00:46:55,280 Did Xia Chu ask you to ask me? 828 00:46:55,370 --> 00:46:56,250 No. 829 00:46:56,830 --> 00:46:58,290 I'm the one who wants to know. 830 00:46:59,010 --> 00:47:00,700 [Is it because of your father?] 831 00:47:01,720 --> 00:47:03,380 Why did you suddenly bring him up?