1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 25] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:40,130 --> 00:01:43,340 [Outpatient Department] 5 00:01:46,820 --> 00:01:47,560 [What are you doing?] 6 00:01:47,650 --> 00:01:48,759 I'm in the store. 7 00:01:48,850 --> 00:01:49,789 What's up? 8 00:01:51,370 --> 00:01:52,280 [Nothing much.] 9 00:01:52,370 --> 00:01:53,160 [I just got off from work] 10 00:01:53,250 --> 00:01:54,430 [and thought I'd call you.] 11 00:01:55,009 --> 00:01:56,440 Miss, how much for these books? 12 00:01:56,530 --> 00:01:57,410 Hang on. 13 00:01:57,850 --> 00:01:58,930 Are you a member? 14 00:01:59,009 --> 00:01:59,440 Yes. 15 00:01:59,530 --> 00:02:01,040 [We have a four for eighty promotion right now.] 16 00:02:01,130 --> 00:02:02,190 [We accept digital payment.] 17 00:02:04,410 --> 00:02:05,510 Please come again. 18 00:02:08,889 --> 00:02:09,949 How's business? 19 00:02:10,770 --> 00:02:11,800 [Pretty good.] 20 00:02:11,970 --> 00:02:12,570 By the way, 21 00:02:12,650 --> 00:02:15,160 I organised a reading session at the store 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,720 based on movies. 23 00:02:16,810 --> 00:02:18,000 We had a pretty huge crowd. 24 00:02:18,090 --> 00:02:19,280 [The reception was fantastic.] 25 00:02:19,690 --> 00:02:20,490 [The zodiac bookmarks] 26 00:02:20,570 --> 00:02:22,350 I designed sold pretty well, too. 27 00:02:22,770 --> 00:02:24,480 I'm thinking of doing 28 00:02:24,570 --> 00:02:26,200 zodiac themed 29 00:02:26,290 --> 00:02:28,640 hats, socks, t-shirts, and the like. 30 00:02:29,410 --> 00:02:30,790 [What's your zodiac?] 31 00:02:31,130 --> 00:02:32,829 [Wait, let me guess.] 32 00:02:33,700 --> 00:02:34,440 It's... 33 00:02:34,530 --> 00:02:35,710 [Meng Zhen.] 34 00:02:37,810 --> 00:02:39,640 Let's have a meal this weekend. 35 00:02:40,570 --> 00:02:41,950 I'll come and fetch you and Xiao Jun. 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,560 What's the occasion? 37 00:02:48,650 --> 00:02:50,030 I'd like to introduce you and Xiao Jun 38 00:02:50,770 --> 00:02:52,150 to my parents. 39 00:02:54,500 --> 00:02:55,790 I want to announce to them 40 00:02:56,890 --> 00:02:58,270 [that you're my lover.] 41 00:03:02,370 --> 00:03:03,350 Sure. 42 00:03:04,490 --> 00:03:05,370 Alright. 43 00:03:05,810 --> 00:03:06,710 See you this weekend. 44 00:03:19,970 --> 00:03:20,910 Xiao Jun. 45 00:03:22,170 --> 00:03:23,050 Time for your medicine. 46 00:03:38,210 --> 00:03:39,090 All done? 47 00:03:41,530 --> 00:03:42,510 Mum. 48 00:03:46,370 --> 00:03:47,320 Yes? 49 00:03:47,410 --> 00:03:49,110 Actually, Zhang Yi Chi is alright. 50 00:03:51,290 --> 00:03:52,600 Why are you telling me this? 51 00:03:53,210 --> 00:03:54,910 He may not be athletic, 52 00:03:55,329 --> 00:03:56,829 but he has a brilliant mind. 53 00:03:57,329 --> 00:03:59,880 A woman should find a clever husband. 54 00:03:59,970 --> 00:04:01,190 It'll save you a lot of trouble. 55 00:04:01,530 --> 00:04:03,160 What told you that? 56 00:04:03,290 --> 00:04:04,270 It's true. 57 00:04:04,610 --> 00:04:06,470 That's what Xuan Xuan said. 58 00:04:07,530 --> 00:04:08,550 For her sake, 59 00:04:08,970 --> 00:04:11,390 I must work hard and become a smart person. 60 00:04:11,570 --> 00:04:13,470 Good. You have my support. 61 00:04:13,930 --> 00:04:14,880 So 62 00:04:14,970 --> 00:04:17,149 it doesn't have to be Daddy Liang? 63 00:04:17,450 --> 00:04:19,010 Liang Mu Ze is my father. 64 00:04:19,089 --> 00:04:20,750 Zhang Yi Chi is your husband. 65 00:04:20,930 --> 00:04:21,649 There's no conflict. 66 00:04:21,730 --> 00:04:22,770 What do you mean "husband?" 67 00:04:22,860 --> 00:04:24,230 We're not even past first base. 68 00:04:24,530 --> 00:04:27,670 What are you thinking with that little head of yours? 69 00:04:27,810 --> 00:04:29,390 About your happiness. 70 00:04:30,340 --> 00:04:31,220 Okay. 71 00:04:31,570 --> 00:04:33,950 I'll try my best to lead a happy life. 72 00:04:34,050 --> 00:04:34,920 Alright? 73 00:04:35,010 --> 00:04:35,890 Alright. 74 00:04:36,210 --> 00:04:37,150 Good boy. 75 00:04:40,490 --> 00:04:41,750 [Dr Xia,] 76 00:04:41,930 --> 00:04:43,360 [I don't know if I'll] 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,470 [survive the infection.] 78 00:04:46,330 --> 00:04:47,550 [But there's something] 79 00:04:47,930 --> 00:04:49,230 [I must tell you.] 80 00:04:50,050 --> 00:04:51,430 [The truth is,] 81 00:04:51,770 --> 00:04:53,590 [I regretted my decision] 82 00:04:53,850 --> 00:04:55,320 [the moment I swallowed the pesticide.] 83 00:04:55,850 --> 00:04:57,830 [I thought I would die for sure.] 84 00:04:58,650 --> 00:05:00,230 [Thank you for not giving up.] 85 00:05:00,930 --> 00:05:03,870 [You've prolonged my life.] 86 00:05:04,530 --> 00:05:06,950 [I never was a brave person.] 87 00:05:07,050 --> 00:05:09,270 [But my father's passing reminded me] 88 00:05:09,850 --> 00:05:10,950 [that I must live on.] 89 00:05:11,530 --> 00:05:13,110 [Not just for myself,] 90 00:05:13,650 --> 00:05:15,990 [but for the sacrifices he made for me.] 91 00:05:16,890 --> 00:05:19,200 [This ordeal at the age of 18 was too painful.] 92 00:05:19,730 --> 00:05:22,070 [Luckily, I was given a second chance.] 93 00:05:23,130 --> 00:05:24,270 [The gentle breeze.] 94 00:05:24,490 --> 00:05:25,390 [The warm sunlight.] 95 00:05:25,690 --> 00:05:27,130 [The scent of foliage.] 96 00:05:27,210 --> 00:05:27,960 [Even the most] 97 00:05:28,050 --> 00:05:30,390 [minute speckle of dust makes me feel alive.] 98 00:05:31,130 --> 00:05:32,790 [If even for one day.] 99 00:05:33,130 --> 00:05:34,720 [One day is enough.] 100 00:05:35,380 --> 00:05:36,480 [Dr Xia,] 101 00:05:36,850 --> 00:05:38,030 [thank you.] 102 00:05:38,370 --> 00:05:39,670 [Besides "thank you,"] 103 00:05:40,290 --> 00:05:41,990 [I don't know what else to say.] 104 00:05:42,290 --> 00:05:43,750 [Thank you.] 105 00:05:44,250 --> 00:05:45,870 [I have no regrets.] 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,910 [Every patient steps into a hospital] 107 00:06:26,660 --> 00:06:28,990 [with the hopes of getting better.] 108 00:06:29,740 --> 00:06:32,159 [And every doctor puts on her white coat] 109 00:06:32,490 --> 00:06:34,950 [with the belief that it is her duty to cure them.] 110 00:06:35,690 --> 00:06:38,150 [In the brutal struggle between life and death,] 111 00:06:39,050 --> 00:06:40,590 [the patient may be fragile,] 112 00:06:41,409 --> 00:06:43,550 [but the doctor must be strong.] 113 00:06:52,090 --> 00:06:53,430 [We fight against a common enemy,] 114 00:06:53,970 --> 00:06:55,630 [licking our bleeding wounds] 115 00:06:55,820 --> 00:06:57,310 [in our respective ways.] 116 00:06:58,810 --> 00:07:00,110 [We seek victory,] 117 00:07:00,660 --> 00:07:01,990 [but the possibility of defeat] 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,630 [is ever-present.] 119 00:07:07,610 --> 00:07:09,430 [Life is full of vicissitudes.] 120 00:07:10,610 --> 00:07:12,070 [In the face of the light,] 121 00:07:12,370 --> 00:07:14,110 [what is victory?] 122 00:07:15,290 --> 00:07:16,870 [One must keep living.] 123 00:07:17,650 --> 00:07:18,750 [With courage] 124 00:07:19,090 --> 00:07:20,110 [and passion.] 125 00:07:32,409 --> 00:07:33,830 [Liu Ran passed away.] 126 00:08:15,330 --> 00:08:16,630 Have you met Old Master? 127 00:08:17,490 --> 00:08:18,870 Does he know about the merchandise? 128 00:08:19,050 --> 00:08:20,550 He knew the moment it happened. 129 00:08:21,570 --> 00:08:22,790 And he didn't suspect you? 130 00:08:23,370 --> 00:08:24,710 If I had done it, 131 00:08:24,850 --> 00:08:26,190 I wouldn't have had the nerve to see him. 132 00:08:26,410 --> 00:08:27,510 That's what he probably thought. 133 00:08:28,890 --> 00:08:30,270 What's his next move? 134 00:08:31,170 --> 00:08:32,450 He'll let me know 135 00:08:32,539 --> 00:08:33,590 when the time comes. 136 00:08:34,090 --> 00:08:34,970 At least 137 00:08:35,330 --> 00:08:37,150 he hasn't shut me off. 138 00:08:37,770 --> 00:08:38,640 That risky move, 139 00:08:38,730 --> 00:08:40,830 whether for you or for me, 140 00:08:41,130 --> 00:08:42,350 was the right move. 141 00:08:42,929 --> 00:08:44,550 Whether it's the right move doesn't depend on what you say 142 00:08:45,530 --> 00:08:46,630 but what you do. 143 00:08:48,450 --> 00:08:49,600 I get it. 144 00:08:49,730 --> 00:08:50,960 I'll cooperate with the cops 145 00:08:51,050 --> 00:08:52,510 from here on out. 146 00:08:53,170 --> 00:08:54,750 As long as I can save my mother. 147 00:08:56,250 --> 00:08:57,350 Good. 148 00:09:17,730 --> 00:09:18,710 How's your arm? 149 00:09:18,810 --> 00:09:19,870 Commander, 150 00:09:20,610 --> 00:09:21,590 it's still weak. 151 00:09:21,770 --> 00:09:23,310 Further check-up is required. 152 00:09:24,290 --> 00:09:25,310 Is that what the doctor said? 153 00:09:25,730 --> 00:09:27,310 I feel I should get it checked. 154 00:09:27,850 --> 00:09:28,730 Right. 155 00:09:29,100 --> 00:09:29,890 Go in the afternoon. 156 00:09:29,980 --> 00:09:30,910 Yes, sir! 157 00:09:32,490 --> 00:09:33,890 The rest of you, go back and recalibrate. 158 00:09:33,980 --> 00:09:35,560 Then assemble at the canteen for dinner. 159 00:09:35,840 --> 00:09:37,530 Thank you, Commander. 160 00:09:37,990 --> 00:09:39,020 Dismissed. 161 00:09:39,280 --> 00:09:40,740 Tian Yong! 162 00:09:40,830 --> 00:09:42,490 Tian Yong! 163 00:09:42,880 --> 00:09:44,300 Tian Yong! 164 00:09:45,720 --> 00:09:46,580 I knew it, 165 00:09:46,670 --> 00:09:47,770 you're back! 166 00:09:51,280 --> 00:09:53,140 How did you know Tian Yong was back? 167 00:09:54,240 --> 00:09:55,570 Tarot cards. 168 00:09:56,320 --> 00:09:57,950 You can tell the future with tarot cards? 169 00:09:58,030 --> 00:09:58,990 Of course. 170 00:09:59,080 --> 00:09:59,750 Look. 171 00:09:59,840 --> 00:10:01,070 I have four cards here. 172 00:10:01,160 --> 00:10:02,850 Each represents a question. 173 00:10:03,480 --> 00:10:04,610 Where is Tian Yong? 174 00:10:05,560 --> 00:10:06,930 What is Tian Yong doing? 175 00:10:07,270 --> 00:10:08,890 When is Tian Yong coming back? 176 00:10:10,280 --> 00:10:11,470 That's only three questions. 177 00:10:11,550 --> 00:10:12,430 What's the last one? 178 00:10:13,840 --> 00:10:15,710 Three and four are pretty much the same. 179 00:10:15,800 --> 00:10:17,540 How are they the same? 180 00:10:17,800 --> 00:10:19,060 They're both single digits. 181 00:10:20,280 --> 00:10:21,270 Okay. 182 00:10:21,350 --> 00:10:21,830 Fine. 183 00:10:21,920 --> 00:10:23,030 Let me ask you, 184 00:10:23,110 --> 00:10:25,530 how did you know Tian Yong was coming back today? 185 00:10:26,920 --> 00:10:27,930 Well, 186 00:10:29,150 --> 00:10:31,030 I held my breath, 187 00:10:31,120 --> 00:10:32,070 closed my eyes, 188 00:10:32,160 --> 00:10:33,260 and put my hands together. 189 00:10:33,400 --> 00:10:34,710 Focusing my gaze on the card, 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,530 I asked my question. 191 00:10:36,840 --> 00:10:38,030 The thoughts in my mind 192 00:10:38,120 --> 00:10:40,170 coalesce in a confusion of magnetic waves. 193 00:10:41,200 --> 00:10:42,660 Then suddenly, 194 00:10:43,030 --> 00:10:44,230 I heard your wife 195 00:10:44,320 --> 00:10:46,180 coming downstairs with a soldier's wife. 196 00:10:46,280 --> 00:10:48,020 They said you were coming back today. 197 00:10:49,920 --> 00:10:51,060 After all that hocus pocus, 198 00:10:51,150 --> 00:10:53,180 turns out you got it from someone else? 199 00:10:54,840 --> 00:10:56,510 What does it have to do with tarot cards? 200 00:10:56,600 --> 00:10:57,650 Nothing. 201 00:10:57,750 --> 00:10:59,460 Then why did you bring out the tarot cards? 202 00:10:59,680 --> 00:11:00,630 Foreshadowing. 203 00:11:00,720 --> 00:11:03,110 It's a performance device in ancient oral literature. 204 00:11:03,200 --> 00:11:05,870 The tarot cards are meant to arouse the audience's interest 205 00:11:05,960 --> 00:11:08,260 and serve as a prelude to the main message. 206 00:11:10,950 --> 00:11:12,410 You scared me. 207 00:11:16,470 --> 00:11:17,420 Commander. 208 00:11:20,600 --> 00:11:21,900 Quit talking nonsense. 209 00:11:23,000 --> 00:11:25,260 What's it to you? 210 00:11:25,590 --> 00:11:26,710 Easy there. 211 00:11:26,800 --> 00:11:27,900 Are you injured? 212 00:11:30,080 --> 00:11:30,900 Keep an eye on her. 213 00:11:30,990 --> 00:11:31,870 Yes. 214 00:11:32,550 --> 00:11:34,260 How did my brother get injured? 215 00:11:41,230 --> 00:11:43,580 What do you think of my foreshadowing? 216 00:11:49,680 --> 00:11:51,180 Don't hit your brother so hard next time. 217 00:11:53,460 --> 00:11:54,500 Let's go. 218 00:12:00,150 --> 00:12:01,930 Commander, I'll send her home right now. 219 00:12:03,600 --> 00:12:04,390 Is it just me 220 00:12:04,480 --> 00:12:06,020 or am I getting old? 221 00:12:07,510 --> 00:12:08,270 I couldn't understand a word 222 00:12:08,360 --> 00:12:09,900 your cousin was saying. 223 00:12:10,830 --> 00:12:12,490 Oh no. I don't get her, either. 224 00:12:12,800 --> 00:12:14,010 Neither does the rest of my family. 225 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Really? 226 00:12:16,760 --> 00:12:18,530 You said Tian Yong 227 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 is not compatible with your cousin. 228 00:12:20,310 --> 00:12:21,460 Indeed, 229 00:12:21,710 --> 00:12:23,740 Tang Yong is an ancient literature buff. 230 00:12:23,910 --> 00:12:25,890 If the two of them get together, 231 00:12:26,000 --> 00:12:28,010 they'd have trouble communicating. 232 00:12:28,840 --> 00:12:30,090 They're not right for each other. 233 00:12:30,560 --> 00:12:31,940 Not necessarily, Commander. 234 00:12:32,160 --> 00:12:34,460 Of all the ways youngsters communicate today, 235 00:12:34,880 --> 00:12:36,690 language is the least significant. 236 00:12:37,350 --> 00:12:38,230 Really? 237 00:12:39,600 --> 00:12:40,860 Isn't that a good thing? 238 00:12:42,310 --> 00:12:43,260 Yeah. 239 00:12:45,270 --> 00:12:46,300 I still don't get it. 240 00:12:51,840 --> 00:12:53,090 Why are you still here? 241 00:12:53,800 --> 00:12:54,780 To keep you company. 242 00:12:57,830 --> 00:12:59,010 Don't you find the camp boring? 243 00:12:59,840 --> 00:13:01,180 It is boring. 244 00:13:01,790 --> 00:13:03,060 So why don't you go? 245 00:13:04,510 --> 00:13:05,500 Because I want to keep you company. 246 00:13:11,200 --> 00:13:12,890 This mission 247 00:13:13,200 --> 00:13:14,380 is very dangerous, isn't it? 248 00:13:15,240 --> 00:13:16,210 No. 249 00:13:16,510 --> 00:13:17,460 You're lying. 250 00:13:17,940 --> 00:13:19,770 My brother hasn't had an injury in ages. 251 00:13:22,430 --> 00:13:23,320 Did you guys 252 00:13:24,190 --> 00:13:25,370 kill? 253 00:13:27,150 --> 00:13:28,330 What did it feel like? 254 00:13:30,310 --> 00:13:32,160 "A hundred battles have worn my armour down." 255 00:13:32,460 --> 00:13:34,040 "Yet I won't return until the enemy is defeated." 256 00:13:35,310 --> 00:13:36,610 Wang Chang Ling's 257 00:13:37,660 --> 00:13:39,450 "Conquering the Distant City," 258 00:13:40,030 --> 00:13:41,130 poem four of seven? 259 00:13:42,910 --> 00:13:43,850 That's right. 260 00:13:44,950 --> 00:13:45,940 You know something? 261 00:13:46,020 --> 00:13:47,450 While you were gone, 262 00:13:47,540 --> 00:13:49,730 I've been poring over that book you gave me. 263 00:13:50,390 --> 00:13:52,060 For a girl of 21, 264 00:13:52,150 --> 00:13:53,970 memorising 300 Tang poems 265 00:13:54,190 --> 00:13:55,650 is a great feat. 266 00:13:56,580 --> 00:13:57,530 You've worked hard. 267 00:13:58,220 --> 00:13:59,850 Then there's my AMBD. 268 00:14:00,220 --> 00:14:01,100 What's that? 269 00:14:02,500 --> 00:14:04,280 You know ADHD? 270 00:14:04,790 --> 00:14:05,670 Yes. 271 00:14:06,260 --> 00:14:07,930 If left untreated 272 00:14:08,020 --> 00:14:09,880 until adolescence, 273 00:14:10,270 --> 00:14:11,730 it'll become what's known as 274 00:14:11,980 --> 00:14:14,520 autoimmune mucocutaneous blistering disease. 275 00:14:25,390 --> 00:14:26,330 You mean 276 00:14:28,790 --> 00:14:29,970 something's wrong with your brain? 277 00:14:31,900 --> 00:14:33,440 Can't you tell? 278 00:14:37,110 --> 00:14:38,400 I think you're very smart. 279 00:14:40,110 --> 00:14:41,480 I think so, too. 280 00:14:42,830 --> 00:14:43,760 But 281 00:14:44,900 --> 00:14:46,380 I can't concentrate 282 00:14:46,470 --> 00:14:48,130 for more than five minutes. 283 00:14:48,470 --> 00:14:49,920 I'm always getting lost. 284 00:14:50,140 --> 00:14:51,740 I'd talk to you one second 285 00:14:51,820 --> 00:14:53,680 and fall asleep the next. 286 00:14:54,580 --> 00:14:56,530 But despite the difficulties, 287 00:14:56,860 --> 00:14:59,250 I still memorised the poems for you. 288 00:14:59,860 --> 00:15:00,960 Do you know 289 00:15:02,790 --> 00:15:04,290 what this means? 290 00:15:18,270 --> 00:15:19,560 Wait here. 291 00:15:20,980 --> 00:15:22,280 Tian Yong! 292 00:15:22,710 --> 00:15:24,330 Where are you going? 293 00:16:13,580 --> 00:16:14,460 For me? 294 00:16:14,550 --> 00:16:15,300 Yes. 295 00:16:15,390 --> 00:16:16,970 Why an hourglass? 296 00:16:18,830 --> 00:16:20,380 Since you can only concentrate 297 00:16:20,470 --> 00:16:21,720 for five minutes at a time, 298 00:16:22,060 --> 00:16:23,330 it means 299 00:16:23,550 --> 00:16:24,680 you should raise your 300 00:16:25,070 --> 00:16:26,680 memorising efficiency within a five-minute duration. 301 00:16:27,150 --> 00:16:29,200 The hourglass empties in five minutes. 302 00:16:30,230 --> 00:16:31,490 You can use it to time yourself. 303 00:16:32,820 --> 00:16:34,280 Set yourself little targets. 304 00:16:34,900 --> 00:16:35,490 Such as... 305 00:16:35,580 --> 00:16:38,930 I said those things to you 306 00:16:39,070 --> 00:16:41,730 not because I wanted to discuss how to study poetry. 307 00:16:43,740 --> 00:16:44,690 Yes. 308 00:16:45,110 --> 00:16:46,720 That's right. Not just poetry. 309 00:16:47,310 --> 00:16:48,060 It can also help you 310 00:16:48,140 --> 00:16:49,100 keep track 311 00:16:49,190 --> 00:16:50,440 of your life. 312 00:16:50,750 --> 00:16:51,960 And make you more aware. 313 00:17:05,470 --> 00:17:06,450 What's the matter? 314 00:17:07,349 --> 00:17:08,450 I'm thinking. 315 00:17:09,550 --> 00:17:10,560 About what? 316 00:17:14,030 --> 00:17:16,130 Whether you'll kiss me in the next five minutes. 317 00:17:22,140 --> 00:17:23,170 I won't. 318 00:17:24,300 --> 00:17:25,810 I swear on my code of conduct, 319 00:17:26,710 --> 00:17:28,010 not just in the camp, 320 00:17:28,380 --> 00:17:29,540 but even the remote wilderness, 321 00:17:29,620 --> 00:17:30,720 that I will not. 322 00:17:31,310 --> 00:17:32,730 You can trust me 100 percent. 323 00:17:35,020 --> 00:17:35,900 Really, 324 00:17:36,100 --> 00:17:37,200 it's a matter of principles. 325 00:17:39,100 --> 00:17:40,690 Then do you... 326 00:17:47,510 --> 00:17:48,410 Do you 327 00:17:49,350 --> 00:17:50,490 want 328 00:17:51,230 --> 00:17:52,480 to taste 329 00:17:53,180 --> 00:17:54,850 my lipstick? 330 00:18:03,990 --> 00:18:05,330 It contains lead. 331 00:18:06,060 --> 00:18:07,160 I'll get poisoned. 332 00:18:07,820 --> 00:18:08,460 Tian Yong! 333 00:18:08,550 --> 00:18:09,430 Here! 334 00:18:11,420 --> 00:18:13,180 Does your phone have any romantic songs? 335 00:18:13,270 --> 00:18:14,330 Play them. 336 00:18:15,700 --> 00:18:16,380 Now? 337 00:18:16,470 --> 00:18:17,350 Yes. 338 00:18:24,980 --> 00:18:25,730 Are you sure? 339 00:18:25,820 --> 00:18:26,930 You'd better hurry. 340 00:18:36,230 --> 00:18:37,600 Look into my eyes. 341 00:18:47,540 --> 00:18:49,160 What do you see 342 00:18:51,380 --> 00:18:52,920 in my eyes? 343 00:19:05,750 --> 00:19:07,290 Mum... 344 00:19:10,470 --> 00:19:12,890 Mum... 345 00:19:33,740 --> 00:19:34,640 Reporting in! 346 00:19:37,020 --> 00:19:37,540 Captain, 347 00:19:37,630 --> 00:19:38,660 Captain Rao Zhi of the City Security Bureau 348 00:19:38,750 --> 00:19:39,970 wants you to have this. 349 00:19:40,100 --> 00:19:40,980 Thanks. 350 00:21:10,630 --> 00:21:12,000 [Liu Ran passed away.] 351 00:21:21,310 --> 00:21:24,090 Friend, are you done crying? 352 00:21:30,670 --> 00:21:31,650 Sorry. 353 00:21:33,870 --> 00:21:34,800 Thanks. 354 00:21:36,310 --> 00:21:38,170 I can't stand that song. 355 00:21:38,510 --> 00:21:40,570 So why did you play it? 356 00:21:42,230 --> 00:21:44,090 It's the only song in my phone. 357 00:21:44,380 --> 00:21:47,170 You were asking for it, then. 358 00:21:53,260 --> 00:21:54,360 I'm an orphan. 359 00:21:59,980 --> 00:22:01,690 I grew up in a children's home. 360 00:22:02,180 --> 00:22:03,640 I was adopted once. 361 00:22:04,260 --> 00:22:05,890 But because I wouldn't speak, 362 00:22:07,340 --> 00:22:08,610 I was sent back. 363 00:22:10,950 --> 00:22:12,080 After that, 364 00:22:13,230 --> 00:22:14,520 I joined the army at 18. 365 00:22:16,530 --> 00:22:18,090 At first, I just wanted to make a living. 366 00:22:20,100 --> 00:22:21,490 But after I came here, 367 00:22:23,830 --> 00:22:25,330 I never wanted to leave. 368 00:22:27,500 --> 00:22:28,800 What about your parents? 369 00:22:29,580 --> 00:22:30,600 I have no idea. 370 00:22:31,630 --> 00:22:32,650 This hourglass 371 00:22:34,070 --> 00:22:35,460 and the "300 Tang Poems" 372 00:22:35,540 --> 00:22:36,720 I gave you 373 00:22:40,110 --> 00:22:42,290 are the only pieces of memory I have left of them. 374 00:22:47,910 --> 00:22:49,480 Do you hate them? 375 00:22:52,510 --> 00:22:53,530 I do. 376 00:22:55,630 --> 00:22:56,970 How could I not? 377 00:22:57,630 --> 00:22:58,760 A part of me hates them, 378 00:23:00,420 --> 00:23:02,170 but a part of me wishes to see them 379 00:23:02,260 --> 00:23:03,330 in my dreams. 380 00:23:04,140 --> 00:23:05,730 Although in my dreams, 381 00:23:06,540 --> 00:23:08,120 I never get to see their faces clearly, 382 00:23:08,780 --> 00:23:10,050 they're always leaving me 383 00:23:12,150 --> 00:23:13,450 or passing away. 384 00:23:15,110 --> 00:23:16,610 Every time, it ends with me 385 00:23:17,460 --> 00:23:19,250 waking up in tears. 386 00:23:21,150 --> 00:23:23,160 If only I can see them in a dream one day, 387 00:23:23,820 --> 00:23:25,130 I'd be 388 00:23:28,460 --> 00:23:29,560 content. 389 00:23:32,180 --> 00:23:34,050 Actually, I'm the same as you. 390 00:23:38,670 --> 00:23:39,340 You? 391 00:23:39,430 --> 00:23:40,930 Although I'm not an orphan, 392 00:23:41,750 --> 00:23:43,570 nor did I grow up in a children's home, 393 00:23:44,590 --> 00:23:46,840 I seldom get to see my parents. 394 00:23:47,790 --> 00:23:49,410 They're always busy. 395 00:23:50,580 --> 00:23:51,680 Or 396 00:23:52,100 --> 00:23:53,730 they just don't want to see me. 397 00:23:54,830 --> 00:23:55,960 Why wouldn't they? 398 00:24:00,580 --> 00:24:02,920 Do you know why I adopted the parrot? 399 00:24:12,430 --> 00:24:13,970 I was sexually assaulted. 400 00:24:18,660 --> 00:24:20,250 I was 13. 401 00:24:22,470 --> 00:24:24,650 I went to a doctor, did the examinations. 402 00:24:25,700 --> 00:24:27,410 Then my mum brought me to the US. 403 00:24:29,470 --> 00:24:30,650 Perhaps in my parent's eyes 404 00:24:30,740 --> 00:24:32,100 I'm like a tumour, 405 00:24:32,180 --> 00:24:34,480 constantly reminding them of their failure as parents. 406 00:24:35,780 --> 00:24:37,650 I destroyed their marriage. 407 00:24:38,780 --> 00:24:41,370 I made them feel insecure and frustrated. 408 00:24:43,420 --> 00:24:45,770 That's why I like to wear quirky outfits 409 00:24:46,060 --> 00:24:47,850 and put on quirky makeups. 410 00:24:49,830 --> 00:24:51,730 I want them to hate me. 411 00:24:53,390 --> 00:24:55,690 To hate me so much that they can't ignore me. 412 00:24:58,070 --> 00:24:59,770 My brother says I'm dumb. 413 00:25:00,830 --> 00:25:02,120 What do you think? 414 00:25:06,670 --> 00:25:08,450 It seems I am kind of dumb. 415 00:25:09,430 --> 00:25:11,800 So dumb that I can only make friends with a parrot. 416 00:25:13,460 --> 00:25:15,200 I talk to it every day. 417 00:25:15,660 --> 00:25:17,370 When I cuss at someone, it'd cuss at that person, too. 418 00:25:17,940 --> 00:25:19,100 It never questions me, 419 00:25:19,180 --> 00:25:20,530 nor does it know right from wrong. 420 00:25:21,820 --> 00:25:23,610 It's always on my side. 421 00:25:27,830 --> 00:25:29,130 Ever since I had it, 422 00:25:30,870 --> 00:25:31,850 I realised 423 00:25:33,830 --> 00:25:35,930 I can face this miserable world 424 00:25:36,950 --> 00:25:39,280 with a smile. 425 00:25:41,870 --> 00:25:43,330 Yes, it's dumb. 426 00:25:45,020 --> 00:25:46,360 But it's also useful. 427 00:25:47,630 --> 00:25:48,640 Isn't that right? 428 00:25:57,630 --> 00:25:58,640 Xiao Xue. 429 00:26:00,540 --> 00:26:01,620 I wanted 430 00:26:01,710 --> 00:26:02,900 to tell you this 431 00:26:02,980 --> 00:26:04,570 after our kiss. 432 00:26:06,580 --> 00:26:08,690 But then you played that song 433 00:26:08,780 --> 00:26:11,520 and told a story that's sadder than mine. 434 00:26:12,510 --> 00:26:14,490 I couldn't take it. 435 00:26:32,100 --> 00:26:33,200 Do you know 436 00:26:33,900 --> 00:26:36,400 why I'm giving you the parrot? 437 00:26:37,270 --> 00:26:39,360 Because your kindness 438 00:26:40,870 --> 00:26:42,920 will make it forget its anger 439 00:26:43,580 --> 00:26:45,320 and become a better version of itself. 440 00:26:48,030 --> 00:26:49,040 Tian Yong. 441 00:26:52,630 --> 00:26:55,090 All those poems must've messed with your head. 442 00:26:58,390 --> 00:27:00,010 You don't understand anything. 443 00:27:29,270 --> 00:27:30,370 I do. 444 00:27:37,380 --> 00:27:38,620 [Not only will kidnapping Xia Chu] 445 00:27:38,700 --> 00:27:40,180 [teach Liang Mu Ze a lesson,] 446 00:27:40,270 --> 00:27:42,170 it'll also force Xia Guang Yuan to cooperate. 447 00:27:44,910 --> 00:27:47,800 [Given the groundwork you've laid with the girl and her father,] 448 00:27:48,140 --> 00:27:49,680 [this should be a cinch.] 449 00:28:00,110 --> 00:28:01,800 Xia Chu, it's me. 450 00:28:02,440 --> 00:28:03,580 What's up? 451 00:28:03,880 --> 00:28:04,900 [Let's meet up.] 452 00:28:06,520 --> 00:28:07,280 Sorry. 453 00:28:07,370 --> 00:28:09,550 [At the Japanese restaurant opposite your hospital.] 454 00:28:09,960 --> 00:28:11,310 I booked a private room. 455 00:28:11,800 --> 00:28:12,820 See you there. 456 00:28:13,360 --> 00:28:14,340 Zhuo Ran... 457 00:28:28,050 --> 00:28:29,760 [Rao] 458 00:28:33,160 --> 00:28:34,630 [Did you ask Xia Chu out?] 459 00:28:35,210 --> 00:28:36,090 Yes. 460 00:28:37,440 --> 00:28:38,510 What do you want? 461 00:28:38,960 --> 00:28:41,230 Don't you know how I feel about Xia Chu? 462 00:28:44,570 --> 00:28:46,380 I'll send someone to protect her. 463 00:28:47,320 --> 00:28:48,540 Don't try anything funny. 464 00:29:02,560 --> 00:29:03,620 Li Lei, come here for second. 465 00:29:07,970 --> 00:29:08,850 Dr Zhang. 466 00:29:09,210 --> 00:29:09,880 You're here. 467 00:29:09,970 --> 00:29:11,260 Where is Xia Chu? 468 00:29:11,680 --> 00:29:12,780 She's on leave today. 469 00:29:13,880 --> 00:29:16,030 What's the hurry? 470 00:29:17,520 --> 00:29:18,900 Can you give me a ride after work? 471 00:29:19,010 --> 00:29:20,460 I'd like to visit Xiao Jun. 472 00:29:21,240 --> 00:29:22,310 You want me to give you a ride? 473 00:29:22,760 --> 00:29:23,950 It's a little out of the way. 474 00:29:26,370 --> 00:29:28,830 I'm supposed to have dinner with Meng Zhen 475 00:29:28,920 --> 00:29:30,140 and Xiao Jun tonight. 476 00:29:31,000 --> 00:29:32,460 I'm going to introduce them to my parents. 477 00:29:34,200 --> 00:29:35,080 Your parents... 478 00:29:37,080 --> 00:29:38,350 There's no need to worry. 479 00:29:38,720 --> 00:29:40,380 I know what you're thinking. 480 00:29:41,160 --> 00:29:42,040 Relax. 481 00:29:43,090 --> 00:29:44,470 I know what kind of women 482 00:29:44,560 --> 00:29:46,030 I should get involved with 483 00:29:46,120 --> 00:29:48,060 and what kind of women I shouldn't. 484 00:29:48,340 --> 00:29:50,160 Since I got involved with Meng Zhen, 485 00:29:50,980 --> 00:29:52,360 I'll go all the way. 486 00:29:54,630 --> 00:29:55,850 Trust me. 487 00:30:05,140 --> 00:30:06,970 Take good care of them. 488 00:30:25,620 --> 00:30:26,600 Zhuo Ran. 489 00:30:33,710 --> 00:30:34,590 Zhuo Ran. 490 00:30:40,380 --> 00:30:41,320 Zhuo Ran. 491 00:31:31,980 --> 00:31:32,920 What do you see? 492 00:31:33,260 --> 00:31:34,140 Zhuo Ran. 493 00:31:34,620 --> 00:31:35,500 That's right. 494 00:31:36,430 --> 00:31:38,000 It's our past. 495 00:31:38,260 --> 00:31:39,610 Let go of me, Zhuo Ran. 496 00:31:39,780 --> 00:31:41,200 And our future. 497 00:31:43,030 --> 00:31:44,160 Let go. 498 00:31:51,830 --> 00:31:53,000 How have you been? 499 00:31:53,820 --> 00:31:54,920 Pretty good. 500 00:31:55,260 --> 00:31:56,140 And you? 501 00:31:57,740 --> 00:31:58,620 I'm 502 00:31:59,540 --> 00:32:00,760 doing okay myself. 503 00:32:02,140 --> 00:32:03,300 Everything 504 00:32:03,390 --> 00:32:05,280 is coming together as I planned. 505 00:32:06,030 --> 00:32:08,330 My predicament will soon be over. 506 00:32:09,740 --> 00:32:11,240 When it's finally over, 507 00:32:12,420 --> 00:32:13,610 will you 508 00:32:14,140 --> 00:32:15,680 give me another chance? 509 00:32:20,020 --> 00:32:21,040 Did you ask me out 510 00:32:21,820 --> 00:32:22,610 just to give me 511 00:32:22,700 --> 00:32:24,200 this ridiculous speech? 512 00:32:26,710 --> 00:32:27,600 Did you? 513 00:32:29,140 --> 00:32:30,280 I want to make up 514 00:32:31,300 --> 00:32:32,880 for what the old Zhuo Ran did. 515 00:32:33,060 --> 00:32:34,860 When he saw the environment you grew up in, 516 00:32:34,940 --> 00:32:36,560 he shrank. 517 00:32:37,220 --> 00:32:39,200 He couldn't confront the pain of loss 518 00:32:39,340 --> 00:32:41,600 and chose to run away. 519 00:32:43,300 --> 00:32:44,560 He was a fool. 520 00:32:44,940 --> 00:32:46,410 So I came back. 521 00:32:47,740 --> 00:32:49,240 I want to show him 522 00:32:49,980 --> 00:32:51,200 that I can do 523 00:32:51,780 --> 00:32:53,040 what he couldn't. 524 00:32:56,100 --> 00:32:57,970 I can fit in with your family. 525 00:32:58,660 --> 00:33:00,520 I can give you the life you want. 526 00:33:00,860 --> 00:33:01,740 Xia Chu. 527 00:33:02,740 --> 00:33:04,600 The past eight years have not been in vain. 528 00:33:06,260 --> 00:33:07,920 Finally, I can do this. 529 00:33:26,740 --> 00:33:28,080 But I can't. 530 00:33:31,860 --> 00:33:33,480 You planted the listening device 531 00:33:33,900 --> 00:33:35,160 in Liang Mu Ze's house, didn't you? 532 00:33:35,500 --> 00:33:37,320 Mi Gu never told you 533 00:33:37,470 --> 00:33:39,160 that I stayed in Liang Mu Ze's house. 534 00:33:40,230 --> 00:33:41,330 You lied to me. 535 00:33:42,460 --> 00:33:43,340 Yes. 536 00:33:44,820 --> 00:33:46,280 I stalked you. 537 00:33:47,060 --> 00:33:48,400 And not just once. 538 00:33:49,790 --> 00:33:51,800 I know I'm being ridiculous 539 00:33:52,550 --> 00:33:53,860 but I can't help myself 540 00:33:53,940 --> 00:33:56,080 but to know everything about you. 541 00:33:56,220 --> 00:33:58,720 To make up for the eight years that we've lost. 542 00:34:01,060 --> 00:34:02,010 Xia Chu. 543 00:34:03,260 --> 00:34:04,560 The stalking, 544 00:34:05,540 --> 00:34:07,290 the listening device, 545 00:34:08,219 --> 00:34:09,929 it was all me. 546 00:34:11,659 --> 00:34:12,960 But I won't apologise. 547 00:34:23,030 --> 00:34:24,350 [Braised Egg] 548 00:34:28,020 --> 00:34:29,159 What are you doing? 549 00:34:35,540 --> 00:34:36,480 Liang Mu Ze. 550 00:34:36,790 --> 00:34:37,840 Where are you? 551 00:34:38,020 --> 00:34:39,530 In the Japanese restaurant opposite the hospital. 552 00:34:49,260 --> 00:34:50,489 I'm just kidding. 553 00:34:50,580 --> 00:34:52,159 It's not funny at all. 554 00:34:53,100 --> 00:34:54,280 Are you worried whether he's mad? 555 00:34:54,389 --> 00:34:55,320 Don't bring him into this. 556 00:34:55,500 --> 00:34:57,250 Zhuo Ran, you disrespected me. 557 00:34:57,940 --> 00:34:58,490 I did? 558 00:34:58,580 --> 00:35:00,020 Yeah, who do you think you are? 559 00:35:00,110 --> 00:35:01,840 Who let you answer my call? 560 00:35:01,990 --> 00:35:03,800 How do you think Liang Mu Ze will react? 561 00:35:03,900 --> 00:35:04,770 I don't want to think about it. 562 00:35:04,860 --> 00:35:06,410 How he reacts has nothing to do with you. 563 00:35:06,500 --> 00:35:08,120 But you do. 564 00:35:08,620 --> 00:35:09,930 If he could hang up on you 565 00:35:10,020 --> 00:35:11,730 at the sound of my voice, 566 00:35:11,820 --> 00:35:12,730 is he any different 567 00:35:12,820 --> 00:35:14,860 from the Zhuo Ran who abandoned you eight years ago? 568 00:35:14,940 --> 00:35:16,210 Do you want to make the same mistake again? 569 00:35:16,300 --> 00:35:17,320 Enough! 570 00:35:18,820 --> 00:35:19,410 Let me send you home. 571 00:35:19,500 --> 00:35:20,650 No, I'll walk. 572 00:35:20,740 --> 00:35:21,800 Calm down. 573 00:35:23,500 --> 00:35:24,650 I'm very calm right now. 574 00:35:24,870 --> 00:35:26,660 It's you who's too presumptuous. 575 00:35:26,750 --> 00:35:27,640 Look, 576 00:35:27,740 --> 00:35:28,740 when you left, 577 00:35:28,830 --> 00:35:29,570 I was a little fazed 578 00:35:29,660 --> 00:35:30,970 by the loss 579 00:35:31,060 --> 00:35:32,330 of an old friend at first 580 00:35:32,420 --> 00:35:34,460 and went through a rough patch. 581 00:35:34,550 --> 00:35:36,000 But later, I enrolled in the Military Medical University 582 00:35:36,500 --> 00:35:37,770 and made many new friends. 583 00:35:37,860 --> 00:35:38,860 Studying, dating, 584 00:35:38,950 --> 00:35:39,810 extracurriculars, 585 00:35:39,900 --> 00:35:41,200 I did it all. 586 00:35:41,340 --> 00:35:42,890 I got by just fine. 587 00:35:42,980 --> 00:35:44,450 I wasn't as pathetic as you thought. 588 00:35:44,540 --> 00:35:45,530 I'm not some lovesick damsel 589 00:35:45,620 --> 00:35:46,780 waiting for your rescue. 590 00:35:46,870 --> 00:35:47,340 I won't give up 591 00:35:47,430 --> 00:35:49,040 just because my first relationship failed. 592 00:35:49,260 --> 00:35:49,930 Not in the past, 593 00:35:50,020 --> 00:35:50,740 not now, 594 00:35:50,830 --> 00:35:51,960 not ever. 595 00:35:52,580 --> 00:35:53,680 As for Liang Mu Ze, 596 00:35:55,910 --> 00:35:57,010 I love him. 597 00:36:03,980 --> 00:36:05,010 If he takes your "hi" 598 00:36:05,100 --> 00:36:06,050 the wrong way, 599 00:36:06,140 --> 00:36:07,210 and things don't work out, 600 00:36:07,300 --> 00:36:09,280 it doesn't mean you and I will go back to the way we were. 601 00:36:09,700 --> 00:36:11,240 The past is in the past. 602 00:36:11,340 --> 00:36:13,130 I've moved on from my 18-year-old life. 603 00:36:13,220 --> 00:36:13,970 Even if it wasn't perfect, 604 00:36:14,060 --> 00:36:15,560 I don't want to live it again. 605 00:36:15,900 --> 00:36:17,020 I live for the present 606 00:36:17,100 --> 00:36:18,280 and the future. 607 00:36:18,790 --> 00:36:19,800 My relationships 608 00:36:19,940 --> 00:36:21,220 should be decided by me, 609 00:36:21,300 --> 00:36:22,970 not you. 610 00:36:23,190 --> 00:36:24,200 The reason I came here 611 00:36:24,580 --> 00:36:25,770 is to make myself clear 612 00:36:25,860 --> 00:36:27,560 to you once and for all. 613 00:36:28,380 --> 00:36:29,480 Do you understand? 614 00:36:50,420 --> 00:36:52,200 Liang... Liang Mu Ze. 615 00:36:52,470 --> 00:36:53,720 What are you doing here? 616 00:36:54,740 --> 00:36:55,960 I'm here to fetch you. 617 00:37:02,420 --> 00:37:03,360 Let's go. 618 00:37:22,300 --> 00:37:23,720 But we haven't gotten to the eel rice yet. 619 00:37:24,460 --> 00:37:26,250 It's your favourite, Xia Chu. 620 00:37:28,340 --> 00:37:29,920 I no longer like eel rice. 621 00:37:30,750 --> 00:37:32,040 Please let go of me. 622 00:37:42,310 --> 00:37:43,440 In that case, 623 00:37:44,260 --> 00:37:46,320 we'll go back to our normal lives. 624 00:38:03,500 --> 00:38:05,000 When did you come back? 625 00:38:06,500 --> 00:38:08,240 Did you see my message? 626 00:38:10,860 --> 00:38:12,800 Can you slow down, Liang Mu Ze? 627 00:38:15,660 --> 00:38:16,760 Liang Mu Ze. 628 00:38:22,260 --> 00:38:23,840 I know you're mad at me. 629 00:38:24,670 --> 00:38:26,840 You didn't like me meeting up with Zhuo Ran, did you? 630 00:38:28,540 --> 00:38:29,620 Don't deny it. 631 00:38:29,700 --> 00:38:31,280 I know that's what you're thinking. 632 00:38:36,460 --> 00:38:38,080 You're hurting my hand. 633 00:38:40,780 --> 00:38:41,920 I met up with him 634 00:38:42,740 --> 00:38:44,720 not because I couldn't get over him 635 00:38:44,860 --> 00:38:46,570 but because I did. 636 00:38:46,790 --> 00:38:47,970 I wanted to set the record straight 637 00:38:48,060 --> 00:38:49,440 so he would let go, too. 638 00:38:50,500 --> 00:38:51,800 In any case, 639 00:38:52,900 --> 00:38:55,200 I loved him before. 640 00:38:56,910 --> 00:38:58,160 Since we came together on good terms, 641 00:38:59,460 --> 00:39:00,920 we should part ways on good terms. 642 00:39:01,990 --> 00:39:03,480 Because we may never see each other again. 643 00:39:05,260 --> 00:39:06,840 Do you understand, Liang Mu Ze? 644 00:39:09,140 --> 00:39:11,010 Do you understand, Liang Mu Ze? 645 00:39:17,420 --> 00:39:19,260 Why don't we go to this restaurant? 646 00:39:19,340 --> 00:39:19,940 Sure. 647 00:39:20,030 --> 00:39:20,960 Why is she on the ground? 648 00:39:21,100 --> 00:39:22,040 Are they having a fight? 649 00:39:23,300 --> 00:39:24,240 Don't mind them. 650 00:39:25,500 --> 00:39:26,600 Get up. 651 00:39:27,100 --> 00:39:29,560 I can't walk. I don't want to walk. 652 00:39:32,060 --> 00:39:34,080 Liu Ran passed away, do you know that? 653 00:39:35,460 --> 00:39:37,280 The lung transplant was a success, 654 00:39:37,820 --> 00:39:40,000 but the infection got to her. 655 00:39:41,100 --> 00:39:42,760 All the doctors 656 00:39:43,790 --> 00:39:46,050 stood by and watched her drift into sleep. 657 00:39:46,140 --> 00:39:47,250 There was nothing they could do. 658 00:39:47,340 --> 00:39:48,760 Nothing. 659 00:39:48,860 --> 00:39:50,920 It was totally hopeless. 660 00:39:51,980 --> 00:39:52,930 Don't cry. 661 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Have you any idea 662 00:39:55,790 --> 00:39:57,600 what I've been through the last few days? 663 00:39:59,340 --> 00:40:00,420 I was so sleepy 664 00:40:00,500 --> 00:40:01,620 but I couldn't sleep. 665 00:40:01,700 --> 00:40:03,960 I kept seeing her in my dreams. 666 00:40:04,220 --> 00:40:05,730 She even thanked me, 667 00:40:05,820 --> 00:40:07,170 as if I deserved it. 668 00:40:07,260 --> 00:40:08,690 I couldn't help her. 669 00:40:08,780 --> 00:40:10,280 I couldn't do a thing. 670 00:40:11,940 --> 00:40:14,380 Being a doctor is so hard. 671 00:40:14,460 --> 00:40:16,260 Everything is one big confusion. 672 00:40:16,340 --> 00:40:17,690 It's so tiresome. 673 00:40:25,420 --> 00:40:26,560 There, there. 674 00:40:27,900 --> 00:40:28,730 Come. 675 00:40:28,820 --> 00:40:29,920 Get up. 676 00:40:35,220 --> 00:40:36,100 Why? 677 00:40:36,860 --> 00:40:38,210 You said you couldn't walk. 678 00:40:38,300 --> 00:40:39,560 I'll carry you on my back. 679 00:40:41,540 --> 00:40:42,680 Are you sure? 680 00:40:42,780 --> 00:40:43,840 Come on. 681 00:40:54,060 --> 00:40:54,960 Is something wrong? 682 00:40:55,430 --> 00:40:57,200 Nothing. You're a little heavy, that's all. 683 00:41:02,540 --> 00:41:04,240 Just kidding. Hold tight. 684 00:41:04,940 --> 00:41:05,890 Hold tight. 685 00:41:18,020 --> 00:41:19,250 You have a stubble. 686 00:41:19,340 --> 00:41:20,760 It's time to shave. 687 00:41:21,100 --> 00:41:22,400 I'll do it when I get back. 688 00:41:24,180 --> 00:41:25,600 Your ears are red. 689 00:41:27,740 --> 00:41:28,800 They're freezing. 690 00:41:29,430 --> 00:41:30,840 Let me blow on them. 691 00:41:35,020 --> 00:41:36,120 That's enough. 692 00:41:56,100 --> 00:41:57,690 I see so many documentaries 693 00:41:57,780 --> 00:41:58,940 of this calibre every year. 694 00:41:59,030 --> 00:41:59,650 They're all 695 00:41:59,740 --> 00:42:00,900 too dramatic. 696 00:42:00,980 --> 00:42:02,240 There's no subtlety. 697 00:42:02,860 --> 00:42:04,240 What do you think? 698 00:42:05,270 --> 00:42:08,880 [Zhuo Ran] 699 00:42:12,440 --> 00:42:15,000 Perhaps the closer I am to their lives, 700 00:42:15,130 --> 00:42:17,000 the hardest it is for me to take an objective view. 701 00:42:17,750 --> 00:42:18,730 Amateur. 702 00:42:22,820 --> 00:42:24,040 What did you say? 703 00:42:25,820 --> 00:42:27,440 She said you're very honest. 704 00:42:28,860 --> 00:42:29,800 That's right. 705 00:42:36,510 --> 00:42:38,400 [Zhuo Ran] 706 00:42:40,260 --> 00:42:42,120 Excuse me, I have to take a call. 707 00:42:59,140 --> 00:43:00,650 Zhuo Ran, listen here. 708 00:43:01,220 --> 00:43:02,980 I'm having a gathering with my friends. 709 00:43:03,060 --> 00:43:05,170 I have my own life and career. 710 00:43:05,460 --> 00:43:06,770 I can't be at your beck and call 711 00:43:06,860 --> 00:43:07,700 24-7. 712 00:43:07,780 --> 00:43:08,890 I'm not some maid 713 00:43:08,980 --> 00:43:10,450 that you can order around at will. 714 00:43:12,580 --> 00:43:14,480 I detest this kind of relationship. 715 00:43:16,180 --> 00:43:17,360 Say something. 716 00:43:18,380 --> 00:43:20,360 [Every saint has a past.] 717 00:43:20,980 --> 00:43:22,600 [Every sinner has a future.] 718 00:43:23,460 --> 00:43:24,570 [Isn't that right,] 719 00:43:24,660 --> 00:43:25,540 [Mi Gu?] 720 00:43:25,940 --> 00:43:26,960 What's with you? 721 00:43:28,460 --> 00:43:29,500 Why are you telling me this? 722 00:43:29,580 --> 00:43:30,640 [I'm in the hotel.] 723 00:43:31,820 --> 00:43:32,700 [Are you coming?] 724 00:43:32,980 --> 00:43:34,040 No. 725 00:43:35,060 --> 00:43:36,490 My party has just started. 726 00:43:36,580 --> 00:43:37,720 [I'll be waiting for you.] 727 00:43:54,660 --> 00:43:56,320 Had your phone call? 728 00:43:59,500 --> 00:44:00,640 Yes. 729 00:44:03,460 --> 00:44:06,040 By the way, we just broke out a bottle of wine. 730 00:44:07,100 --> 00:44:08,280 It's pretty good. 731 00:44:08,670 --> 00:44:10,240 Shall we go inside and taste it? 732 00:44:14,580 --> 00:44:15,560 Come on. 733 00:44:19,900 --> 00:44:21,090 No, thanks. 734 00:44:25,100 --> 00:44:26,170 You guys go ahead. 735 00:45:28,620 --> 00:45:29,650 You came. 736 00:45:31,700 --> 00:45:32,960 Why didn't you turn on the lights? 737 00:45:38,350 --> 00:45:39,520 I don't feel like it. 738 00:45:56,390 --> 00:45:57,320 What's wrong? 739 00:45:58,660 --> 00:45:59,880 Why are you drinking so heavily? 740 00:46:25,520 --> 00:46:27,540 I thought I had to wait all night for you. 741 00:46:28,480 --> 00:46:29,780 Was the party fun? 742 00:46:31,720 --> 00:46:32,860 Sure. 743 00:46:55,600 --> 00:46:57,940 A group of beautiful, intelligent men and women, 744 00:46:59,440 --> 00:47:01,820 sipping their ten-thousand-dollar-a-bottle wine, 745 00:47:03,000 --> 00:47:04,220 musing over 746 00:47:04,360 --> 00:47:05,740 topics of social justice 747 00:47:06,080 --> 00:47:07,620 and equality. 748 00:47:08,280 --> 00:47:11,380 They pretend to stand up for the underprivileged. 749 00:47:12,920 --> 00:47:14,020 But I assure you, 750 00:47:14,800 --> 00:47:15,780 those people 751 00:47:16,280 --> 00:47:18,070 haven't the slightest clue 752 00:47:18,160 --> 00:47:19,100 what life is really like. 753 00:47:22,800 --> 00:47:24,030 Not once have they 754 00:47:24,120 --> 00:47:25,820 considered stepping out of 755 00:47:27,400 --> 00:47:28,620 the extravagant, 756 00:47:29,470 --> 00:47:30,460 highly intellectual, 757 00:47:31,480 --> 00:47:32,830 cultural elitist, 758 00:47:32,920 --> 00:47:35,620 and socially superior little bubble. 759 00:47:37,160 --> 00:47:38,420 I watched them 760 00:47:39,680 --> 00:47:41,820 descend into their own self-indulgent world, 761 00:47:45,120 --> 00:47:47,340 their faces immaculate and pompous. 762 00:47:49,030 --> 00:47:50,180 Do you think it was fun?