1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,070 [Episode 24] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:43,229 --> 00:01:44,770 A good young man is wooing. 5 00:01:45,229 --> 00:01:46,410 A fair maiden he loves. 6 00:01:58,789 --> 00:01:59,930 Who am I? 7 00:02:01,870 --> 00:02:02,970 Who am I? 8 00:02:03,910 --> 00:02:04,790 Xue. 9 00:02:05,370 --> 00:02:07,640 Fortunately, you didn't bump your head. 10 00:02:13,340 --> 00:02:14,560 Why are you here? 11 00:02:15,100 --> 00:02:16,600 You're here to visit Master Le Tian? 12 00:02:17,150 --> 00:02:18,970 I want to hear you read poetry. 13 00:02:19,070 --> 00:02:20,900 I tried to call you but couldn't get through. 14 00:02:20,990 --> 00:02:22,620 And I don't have any other form of contact. 15 00:02:22,710 --> 00:02:24,090 I didn't want to write you a letter 16 00:02:24,180 --> 00:02:26,210 so I could only come here in person. 17 00:02:35,190 --> 00:02:36,329 What do you want to listen? 18 00:02:37,460 --> 00:02:38,680 I'll read it for you. 19 00:02:39,270 --> 00:02:40,370 Actually, 20 00:02:40,790 --> 00:02:42,360 after meeting you, 21 00:02:42,570 --> 00:02:45,930 I find that I don't want you to read me the poetry. 22 00:02:49,750 --> 00:02:50,930 Then what do you want? 23 00:02:55,550 --> 00:02:57,210 I want to date you. 24 00:03:04,030 --> 00:03:05,930 The... My... Where're my shoes? 25 00:03:06,440 --> 00:03:07,660 They are here. 26 00:03:08,710 --> 00:03:09,810 Where are my shoes? 27 00:03:16,760 --> 00:03:17,740 Thank you. 28 00:03:24,440 --> 00:03:25,270 Right. 29 00:03:25,550 --> 00:03:26,530 Where are the others? 30 00:03:26,910 --> 00:03:27,980 They're in training. 31 00:03:28,070 --> 00:03:29,290 They're in training, right? 32 00:03:29,380 --> 00:03:30,570 Where are they training? 33 00:03:30,980 --> 00:03:32,970 I guess they're on the field. 34 00:03:33,940 --> 00:03:36,290 Tian Yong, wait for me! 35 00:03:36,380 --> 00:03:37,970 Why do you do this again? 36 00:03:38,210 --> 00:03:39,840 The suspect had evacuated when the 37 00:03:39,930 --> 00:03:41,400 police and I reached the scene. 38 00:03:41,490 --> 00:03:43,620 The police are currently searching for him. 39 00:03:46,710 --> 00:03:47,930 Why is your cousin only one here? 40 00:03:48,180 --> 00:03:49,010 What about Xia Chu? 41 00:03:49,170 --> 00:03:50,070 She couldn't come. 42 00:03:51,120 --> 00:03:52,470 I'll call her hospital. 43 00:03:52,630 --> 00:03:54,050 She is not used to living in the military camp. 44 00:03:54,380 --> 00:03:56,480 Moreover, she can't leave her work behind. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,040 What to do? 46 00:04:00,150 --> 00:04:01,570 She's alone out there. 47 00:04:02,390 --> 00:04:03,440 Aren't you worried? 48 00:04:04,470 --> 00:04:05,570 I asked Rao Zhi to 49 00:04:05,670 --> 00:04:06,970 send someone to look after her. 50 00:04:07,380 --> 00:04:08,650 And she should be fine as she's staying 51 00:04:08,750 --> 00:04:09,720 in the hospital in these days. 52 00:04:09,910 --> 00:04:10,860 Okay, then. 53 00:04:12,110 --> 00:04:12,990 Right, 54 00:04:13,550 --> 00:04:14,780 have you told Xia Chu about her 55 00:04:14,870 --> 00:04:16,209 first love visiting the 56 00:04:16,300 --> 00:04:17,250 police station? 57 00:04:17,380 --> 00:04:18,260 No. 58 00:04:18,589 --> 00:04:20,040 I don't want to stress her out. 59 00:04:21,589 --> 00:04:22,480 Okay. 60 00:04:26,720 --> 00:04:28,750 Don't go so fast. 61 00:04:29,150 --> 00:04:30,890 I just confessed to you. 62 00:04:30,990 --> 00:04:33,090 Why are you so vulnerable to confession? 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,730 Just walk slowly, it's not like I'm going to eat you. 64 00:04:37,090 --> 00:04:38,120 Liang Shao Xue! 65 00:04:42,830 --> 00:04:44,220 Brigade Commander, Captain! 66 00:04:47,690 --> 00:04:49,270 Mu Ze, persuade him for me. 67 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 Persuade him on what? 68 00:04:51,659 --> 00:04:53,040 She wants to persuade me to get some rest. 69 00:04:53,130 --> 00:04:53,750 No! 70 00:04:53,830 --> 00:04:55,450 Persuade him to date me. 71 00:04:55,870 --> 00:04:56,750 What? 72 00:04:57,550 --> 00:04:58,610 Who are you? 73 00:04:58,770 --> 00:04:59,870 Who am I? 74 00:05:01,180 --> 00:05:02,600 I'm the Brigade Commander. 75 00:05:03,810 --> 00:05:05,120 Is his rank higher than yours? 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,270 Don't embarrass yourself, okay? 77 00:05:07,990 --> 00:05:10,530 Brigade Commander, help me to persuade him. 78 00:05:11,150 --> 00:05:13,970 You want me to persuade him to date you? 79 00:05:14,760 --> 00:05:15,730 What's the reason? 80 00:05:16,250 --> 00:05:17,210 I'm outstanding! 81 00:05:17,310 --> 00:05:18,450 Liang Shao Xue! 82 00:05:19,430 --> 00:05:20,270 Let her continue. 83 00:05:20,350 --> 00:05:22,290 I'm starting to wonder how outstanding 84 00:05:22,630 --> 00:05:23,900 this young lady is. 85 00:05:24,010 --> 00:05:24,890 Say it. 86 00:05:28,460 --> 00:05:29,360 Actually, 87 00:05:29,660 --> 00:05:30,540 about being outstanding, 88 00:05:30,630 --> 00:05:33,290 most of the time, it's a kind of self-perception. 89 00:05:33,430 --> 00:05:34,450 More like a delusion. 90 00:05:34,700 --> 00:05:36,000 Are you really my brother? 91 00:05:36,390 --> 00:05:37,270 Tian Yong, 92 00:05:38,770 --> 00:05:40,220 do you like this kind of feeling? 93 00:05:45,950 --> 00:05:47,250 Comrade Liang Shao Xue, 94 00:05:48,580 --> 00:05:49,470 stop messing around. 95 00:05:50,210 --> 00:05:51,590 I'm not messing with you. 96 00:05:51,990 --> 00:05:53,300 I really do like you. 97 00:05:53,390 --> 00:05:54,980 I want to be with you. 98 00:05:55,070 --> 00:05:56,210 Are you not going to stop? 99 00:06:00,790 --> 00:06:01,500 Report! 100 00:06:01,590 --> 00:06:02,470 Speak. 101 00:06:03,350 --> 00:06:04,680 I want to take half an hour off! 102 00:06:05,280 --> 00:06:06,170 Where are you going? 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,100 I'm going to the Martyrs Cemetery, 104 00:06:12,060 --> 00:06:13,370 with comrade Liang Shao Xue. 105 00:06:24,750 --> 00:06:25,730 They... 106 00:06:27,050 --> 00:06:28,360 This is the Martyrs Cemetery. 107 00:06:29,770 --> 00:06:30,670 They 108 00:06:31,210 --> 00:06:33,240 are the predecessors and comrades of our army 109 00:06:33,690 --> 00:06:35,270 who had sacrificed over the past few decades. 110 00:06:38,050 --> 00:06:43,020 [Martyr Luo Liang] 111 00:06:38,909 --> 00:06:40,340 This is the former captain 112 00:06:40,430 --> 00:06:41,440 of mine and your brother, 113 00:06:42,030 --> 00:06:42,909 Luo Liang. 114 00:06:44,890 --> 00:06:46,190 He was born in 1986. 115 00:06:47,030 --> 00:06:48,340 He's young. 116 00:06:49,270 --> 00:06:50,320 Was he married? 117 00:06:53,470 --> 00:06:54,180 He had a child 118 00:06:54,270 --> 00:06:55,610 that lost his father before he was born. 119 00:06:57,310 --> 00:06:58,290 Sister-in-law has been 120 00:07:00,190 --> 00:07:01,290 raising him all these years. 121 00:07:03,310 --> 00:07:04,450 She runs a book store. 122 00:07:05,290 --> 00:07:06,350 It's hard for her. 123 00:07:07,830 --> 00:07:09,810 But this is her own choice. 124 00:07:10,550 --> 00:07:12,530 At the moment she chose this man, 125 00:07:13,370 --> 00:07:15,830 she had already prepared for the worst. 126 00:07:16,860 --> 00:07:18,010 Xue, 127 00:07:20,150 --> 00:07:21,170 you don't understand. 128 00:07:21,390 --> 00:07:22,360 I understand. 129 00:07:23,350 --> 00:07:25,290 Are you not trying to tell me that 130 00:07:25,740 --> 00:07:27,200 you have a dangerous job 131 00:07:27,570 --> 00:07:29,180 so that I can give up on you? 132 00:07:30,150 --> 00:07:32,050 Aren't you afraid after seeing these tombstones? 133 00:07:32,470 --> 00:07:33,409 I'm not afraid. 134 00:07:34,790 --> 00:07:37,050 When I was studying in Paris, 135 00:07:37,140 --> 00:07:38,890 there was a graveyard beside the neighbourhood. 136 00:07:39,510 --> 00:07:42,330 People will have a walk there after having dinner 137 00:07:42,560 --> 00:07:44,450 and chat with their deceased relatives. 138 00:07:46,150 --> 00:07:47,180 The graveyard at sunset 139 00:07:47,270 --> 00:07:49,210 is the most beautiful moment in a day. 140 00:07:51,230 --> 00:07:52,450 Just like now. 141 00:07:56,500 --> 00:07:57,670 Why me? 142 00:08:05,730 --> 00:08:06,750 Because you worship soldiers? 143 00:08:10,070 --> 00:08:11,410 I hate men in uniforms 144 00:08:11,870 --> 00:08:13,890 before I met you. 145 00:08:14,940 --> 00:08:17,120 They could be someone's son, 146 00:08:17,550 --> 00:08:18,650 husband 147 00:08:21,030 --> 00:08:22,090 and father. 148 00:08:23,030 --> 00:08:24,640 But after putting on the uniform, 149 00:08:24,790 --> 00:08:26,250 all that is left is the role 150 00:08:26,350 --> 00:08:27,720 behind the uniform. 151 00:08:29,730 --> 00:08:31,550 They didn't look like themselves anymore. 152 00:08:32,710 --> 00:08:34,490 Then you shouldn't like me. 153 00:08:35,030 --> 00:08:36,450 I have nothing left except 154 00:08:37,350 --> 00:08:38,720 this military uniform. 155 00:08:44,590 --> 00:08:46,200 But you care about my loneliness, 156 00:08:46,290 --> 00:08:47,950 happiness and safety. 157 00:08:48,670 --> 00:08:50,080 You care about my vulnerability 158 00:08:50,160 --> 00:08:52,390 that others couldn't see. 159 00:08:52,950 --> 00:08:55,490 That meant more than everything put together. 160 00:08:56,950 --> 00:08:57,890 Tian Yong, 161 00:08:58,270 --> 00:09:00,250 death can't confine our affection, 162 00:09:00,430 --> 00:09:02,450 it can't scare me either. 163 00:09:03,670 --> 00:09:05,370 Death can't scare you, right? 164 00:09:05,730 --> 00:09:06,610 Right. 165 00:09:08,120 --> 00:09:09,000 Okay. 166 00:09:12,440 --> 00:09:15,030 [Three Hundred Tang poems] 167 00:09:14,110 --> 00:09:15,250 What about this? 168 00:09:16,230 --> 00:09:17,260 What do you mean? 169 00:09:27,440 --> 00:09:28,320 You're back. 170 00:09:33,990 --> 00:09:35,090 What is this? 171 00:09:36,430 --> 00:09:37,440 You rejected my 172 00:09:37,540 --> 00:09:38,380 little sister? 173 00:09:38,530 --> 00:09:39,410 No. 174 00:09:40,160 --> 00:09:41,230 I just told her 175 00:09:41,390 --> 00:09:42,690 to understand my spiritual world 176 00:09:43,050 --> 00:09:44,980 by memorizing Three Hundred Tang Poems 177 00:09:46,490 --> 00:09:47,990 before deciding whether she likes me or not. 178 00:09:49,940 --> 00:09:52,160 You ask her to memorize Three Hundred Tang Poems? 179 00:09:53,900 --> 00:09:56,540 You ask a classic literature illiterate who can't tell 180 00:09:56,790 --> 00:09:57,990 Li Bai from Du Fu to 181 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 memorize Three Hundred Tang Poems. 182 00:10:00,070 --> 00:10:01,300 You're not rejecting her 183 00:10:01,400 --> 00:10:02,530 but humiliating her! 184 00:10:02,620 --> 00:10:05,630 I don't believe that I'm worse than a parrot! 185 00:10:12,110 --> 00:10:13,090 Is that your book? 186 00:10:15,780 --> 00:10:17,150 The book you sleep with? 187 00:10:17,850 --> 00:10:18,730 Yes. 188 00:10:19,020 --> 00:10:19,900 You gave it to her? 189 00:10:20,380 --> 00:10:21,480 I had no choice. 190 00:10:25,070 --> 00:10:26,280 How did she force you? 191 00:10:27,340 --> 00:10:28,560 She didn't force me. 192 00:10:29,120 --> 00:10:30,110 Just that 193 00:10:30,230 --> 00:10:31,860 something strange would happen 194 00:10:31,950 --> 00:10:33,680 every time I came across character with radical of female 195 00:10:34,090 --> 00:10:35,870 when I was reading this book recently. 196 00:10:36,610 --> 00:10:37,870 Every radical of female 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,240 would turn into her face. 198 00:10:43,950 --> 00:10:44,830 Captain, 199 00:10:45,930 --> 00:10:48,070 if I have no strange disease, 200 00:10:48,940 --> 00:10:50,080 this only shows that 201 00:10:51,230 --> 00:10:52,600 she is fated with the book. 202 00:10:55,660 --> 00:10:56,610 Tian Yong. 203 00:10:58,050 --> 00:10:58,930 Tian Yong. 204 00:11:01,150 --> 00:11:02,080 Captain! 205 00:11:02,270 --> 00:11:03,810 I can't control my feelings. 206 00:11:04,320 --> 00:11:05,330 But I guarantee that 207 00:11:06,220 --> 00:11:07,240 my every thought 208 00:11:08,100 --> 00:11:09,120 begins with affection 209 00:11:09,500 --> 00:11:10,460 and ends with virtue. 210 00:11:12,420 --> 00:11:13,450 It's definitely pure. 211 00:11:14,020 --> 00:11:15,120 Tian Yong. 212 00:11:18,290 --> 00:11:19,180 Tian Yong! 213 00:11:20,780 --> 00:11:21,690 Take care. 214 00:11:24,210 --> 00:11:25,090 Take care? 215 00:11:41,510 --> 00:11:43,290 You can stay here 216 00:11:44,350 --> 00:11:46,170 but we need to have an agreement. 217 00:11:46,280 --> 00:11:47,500 You need to follow the rules. 218 00:11:47,920 --> 00:11:49,540 Like what? What are the rules? 219 00:11:50,340 --> 00:11:51,330 For example, 220 00:11:51,470 --> 00:11:53,380 you must not mess with Tian Yong. 221 00:11:53,870 --> 00:11:54,930 Why? 222 00:11:55,380 --> 00:11:56,600 What why? Sit down! 223 00:11:59,380 --> 00:12:00,780 You're back for vacation, right? 224 00:12:01,660 --> 00:12:03,360 You'll return to the United States after the vacation. 225 00:12:03,900 --> 00:12:05,760 Is it appropriate to date Tian Yong at this point? 226 00:12:06,220 --> 00:12:08,130 It will work if he likes me. 227 00:12:08,410 --> 00:12:09,220 And then? 228 00:12:09,300 --> 00:12:10,310 And then we'll be together. 229 00:12:10,390 --> 00:12:11,570 How can you guys be together? 230 00:12:12,930 --> 00:12:14,050 The Pacific Ocean separates you two 231 00:12:14,140 --> 00:12:15,680 and you're 12 hours apart. 232 00:12:17,650 --> 00:12:18,820 Then I can stay in China 233 00:12:18,910 --> 00:12:20,330 or take him back to the United States. 234 00:12:20,550 --> 00:12:21,800 He's on active duty. 235 00:12:22,120 --> 00:12:23,050 What do you mean back to the United States? 236 00:12:23,260 --> 00:12:24,500 Won't he be discharged? 237 00:12:24,590 --> 00:12:25,890 I can wait for him. 238 00:12:27,070 --> 00:12:28,170 You wait for him? 239 00:12:30,230 --> 00:12:32,130 How many times have you guys met? 240 00:12:32,630 --> 00:12:33,570 Three times. 241 00:12:35,680 --> 00:12:37,740 You just met him three times and you want to wait for him? 242 00:12:38,420 --> 00:12:40,140 It's normal to have love at first sight, 243 00:12:40,240 --> 00:12:41,970 why is it abnormal to wait for him after meeting him three times? 244 00:12:42,070 --> 00:12:43,520 Can you sit down? 245 00:12:49,710 --> 00:12:50,970 Xue, let me tell you. 246 00:12:51,270 --> 00:12:52,960 Tian Yong has been reading that 247 00:12:53,470 --> 00:12:55,690 Three Hundred Tang poems every day 248 00:12:55,780 --> 00:12:56,660 since I first met him. 249 00:12:57,820 --> 00:12:59,240 I asked him if he'd get tired of it. 250 00:12:59,580 --> 00:13:01,440 He said he could read this book for his entire life. 251 00:13:02,650 --> 00:13:03,920 Look at you! 252 00:13:06,000 --> 00:13:07,190 You had no fewer than 253 00:13:07,270 --> 00:13:09,060 50 interest classes since childhood. 254 00:13:09,840 --> 00:13:10,860 How many times have you changed 255 00:13:10,950 --> 00:13:12,170 your major through your four years of college? 256 00:13:12,870 --> 00:13:14,500 You always act first, think later. 257 00:13:14,590 --> 00:13:15,810 You only have a three-minute passion for everything. 258 00:13:15,910 --> 00:13:17,250 You said you like Tian Yong. 259 00:13:17,430 --> 00:13:18,680 I think you're just being impulsive. 260 00:13:18,870 --> 00:13:19,900 You even want to wait for him? 261 00:13:19,990 --> 00:13:21,000 I don't believe that. 262 00:13:23,460 --> 00:13:25,290 So that's how you see me? 263 00:13:26,510 --> 00:13:27,340 I tell you what. 264 00:13:27,420 --> 00:13:28,660 Lacking self-awareness is 265 00:13:28,740 --> 00:13:30,720 the biggest obstacle in growing up. 266 00:13:30,830 --> 00:13:32,810 I say that applies to you too. 267 00:13:33,310 --> 00:13:34,530 Don't disagree with me. 268 00:13:34,900 --> 00:13:36,260 Liang Mu Ze, I tell you what. 269 00:13:36,350 --> 00:13:38,370 I'm being serious with you. 270 00:13:38,820 --> 00:13:41,440 You don't think it's love because we've only met a few times. 271 00:13:41,630 --> 00:13:44,620 You think the geography and time difference are the obstacles of love. 272 00:13:44,710 --> 00:13:45,710 You think love 273 00:13:45,790 --> 00:13:47,820 only exists when on the same land. 274 00:13:47,910 --> 00:13:49,050 You're wrong! 275 00:13:49,610 --> 00:13:50,480 I tell you what. 276 00:13:50,670 --> 00:13:51,820 Your biggest mistake is 277 00:13:51,910 --> 00:13:53,690 to foist your cognition on me. 278 00:13:53,790 --> 00:13:56,490 Just like Aunt foist her cognition on you. 279 00:13:57,270 --> 00:13:58,580 Congratulations, brother! 280 00:13:58,660 --> 00:13:59,980 You eventually turned into the kind of adult 281 00:14:00,070 --> 00:14:01,650 you used to hate when you were little. 282 00:14:02,110 --> 00:14:03,890 But it's your business, not mine. 283 00:14:04,470 --> 00:14:06,570 Based on my cognition as a 21-year-old, 284 00:14:06,940 --> 00:14:08,280 love is just love. 285 00:14:08,370 --> 00:14:10,350 Everything else means nothing. 286 00:14:11,830 --> 00:14:12,860 So 287 00:14:12,950 --> 00:14:13,740 Just because 288 00:14:13,830 --> 00:14:15,570 you dare not doesn't mean I don't dare. 289 00:14:16,230 --> 00:14:18,680 Nothing is immutable. 290 00:14:19,010 --> 00:14:20,310 Not love 291 00:14:20,590 --> 00:14:22,320 nor my personality. 292 00:14:23,030 --> 00:14:25,010 As for the variables, 293 00:14:25,390 --> 00:14:26,610 you don't have a say, 294 00:14:26,770 --> 00:14:28,100 neither do I. 295 00:14:28,990 --> 00:14:29,970 But 296 00:14:31,010 --> 00:14:32,920 right now, I want to date him. 297 00:14:37,350 --> 00:14:38,290 Xue, 298 00:14:39,630 --> 00:14:40,970 listen to me. 299 00:14:41,270 --> 00:14:42,170 Tian Yong 300 00:14:42,270 --> 00:14:44,580 is not as happy as he looks on the surface, 301 00:14:44,670 --> 00:14:45,850 get it? 302 00:14:45,940 --> 00:14:48,880 You are not as strong as you seem. 303 00:14:49,190 --> 00:14:51,240 So you have be more discreet about this. 304 00:14:51,450 --> 00:14:52,950 You have to reconsider it. 305 00:14:53,040 --> 00:14:54,290 This is very important. 306 00:14:54,700 --> 00:14:56,760 Tian Yong is not someone you can flirt with. 307 00:14:57,190 --> 00:14:58,070 Right? 308 00:14:58,900 --> 00:14:59,920 It's unacceptable 309 00:15:00,150 --> 00:15:01,250 to me in either side. 310 00:15:03,230 --> 00:15:04,770 What's that sound? I'm talking to you. 311 00:15:05,550 --> 00:15:06,980 You just envy me! 312 00:15:07,070 --> 00:15:08,200 Why would I envy you? 313 00:15:08,290 --> 00:15:09,600 Of course you'd envy me. 314 00:15:09,700 --> 00:15:11,170 You're envious that me and Tian Yong 315 00:15:11,270 --> 00:15:13,330 are determined to stay together throughout all eternity. 316 00:15:13,470 --> 00:15:14,850 But your Dr Xia 317 00:15:14,960 --> 00:15:17,180 only puts her heart and soul in her medical career. 318 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 You're no match 319 00:15:18,870 --> 00:15:21,100 to even a pinky finger. 320 00:15:21,510 --> 00:15:22,390 Okay. 321 00:15:22,910 --> 00:15:24,860 If Tian Yong still likes you after wrapping 322 00:15:24,950 --> 00:15:25,890 his head around that, 323 00:15:25,980 --> 00:15:27,230 I'll read my name backward. 324 00:15:27,390 --> 00:15:28,620 What's wrong with that? 325 00:15:28,710 --> 00:15:29,540 He'll like me. 326 00:15:29,630 --> 00:15:30,700 He should like me. 327 00:15:30,790 --> 00:15:31,940 I'm so cute. 328 00:15:32,030 --> 00:15:33,450 Moreover, we... 329 00:15:36,460 --> 00:15:37,340 We... 330 00:16:05,340 --> 00:16:07,880 [Can you stay by her side for 24 hours a day?] 331 00:16:08,620 --> 00:16:10,470 [When I show up on her side,] 332 00:16:10,790 --> 00:16:12,120 [what can you do for her] 333 00:16:12,590 --> 00:16:13,880 [as you're in the military camp?] 334 00:16:29,410 --> 00:16:30,000 Hello. 335 00:16:30,090 --> 00:16:30,980 [Hello, Uncle Rao.] 336 00:16:31,840 --> 00:16:33,190 Xue came to my unit. 337 00:16:33,340 --> 00:16:34,250 You don't have to worry. 338 00:16:34,880 --> 00:16:35,760 [I know.] 339 00:16:37,190 --> 00:16:38,170 How did you know? 340 00:16:39,850 --> 00:16:41,880 I installed a tracking program on her phone. 341 00:16:42,220 --> 00:16:43,100 [Really?] 342 00:16:44,650 --> 00:16:45,530 Here's the thing. 343 00:16:45,750 --> 00:16:47,570 [Peng Fei and Xiao Qiang are guarding at the hospital.] 344 00:16:47,920 --> 00:16:49,490 [Xia Chu is currently fine.] 345 00:16:49,790 --> 00:16:50,670 [You can rest assured.] 346 00:16:51,370 --> 00:16:52,090 [And] 347 00:16:52,170 --> 00:16:53,730 [we found through street surveillance] 348 00:16:53,820 --> 00:16:56,160 [that Long Yi had fled to the border.] 349 00:16:56,680 --> 00:16:58,360 We already informed the frontier armed police 350 00:16:58,500 --> 00:16:59,450 to cooperate in the manhunt. 351 00:16:59,950 --> 00:17:00,910 But so far, 352 00:17:01,000 --> 00:17:02,140 we've got nothing. 353 00:17:04,750 --> 00:17:05,880 What about Zhuo Ran? 354 00:17:06,250 --> 00:17:07,200 Is he still at the police station? 355 00:17:07,300 --> 00:17:07,940 No, 356 00:17:08,030 --> 00:17:08,910 he's in the detention centre. 357 00:17:09,310 --> 00:17:10,609 We'll take him to the police station 358 00:17:10,810 --> 00:17:11,910 when we need to talk to him. 359 00:17:12,180 --> 00:17:13,060 [Uncle Rao,] 360 00:17:13,230 --> 00:17:14,420 did he explain 361 00:17:14,500 --> 00:17:16,849 why Long Yi came after Xia Chu? 362 00:17:17,329 --> 00:17:18,670 [He said he didn't know why.] 363 00:17:20,099 --> 00:17:21,130 Do you believe that 364 00:17:21,210 --> 00:17:23,329 he's innocent in T4 365 00:17:23,430 --> 00:17:24,569 criminal chain? 366 00:17:24,660 --> 00:17:25,540 Of course I don't. 367 00:17:26,040 --> 00:17:27,460 This is not my first day as a police. 368 00:17:28,020 --> 00:17:29,210 I've seen many deceptive 369 00:17:29,300 --> 00:17:31,760 criminals with antisocial personality disorder. 370 00:17:32,810 --> 00:17:34,080 [They will go to any lengths] 371 00:17:34,170 --> 00:17:35,550 [to achieve their objectives.] 372 00:17:36,660 --> 00:17:38,030 [There must be a deeper reason] 373 00:17:38,290 --> 00:17:40,540 [why that man named Old Master] 374 00:17:40,840 --> 00:17:42,770 [went to such lengths for Xia Chu.] 375 00:17:44,170 --> 00:17:45,110 One thing's for certain. 376 00:17:45,190 --> 00:17:46,370 The division within T4 377 00:17:46,820 --> 00:17:48,360 is getting deeper as Zhuo Ran 378 00:17:48,800 --> 00:17:50,390 chose to cooperate with us 379 00:17:50,780 --> 00:17:52,160 [at this point.] 380 00:17:53,000 --> 00:17:54,600 [That Old Master behind this organization] 381 00:17:54,690 --> 00:17:55,870 [must be related to the] 382 00:17:55,960 --> 00:17:57,300 [murders of Sang Kun and Gui.] 383 00:17:57,590 --> 00:17:59,330 We don't care about Zhuo Ran's intention. 384 00:18:00,010 --> 00:18:01,350 Our intention is to find 385 00:18:01,950 --> 00:18:03,600 the murderer and establish the truth. 386 00:18:04,750 --> 00:18:06,570 Since he wants to use the police, 387 00:18:07,040 --> 00:18:08,550 in return, we can use him as well. 388 00:18:08,870 --> 00:18:09,660 Okay, 389 00:18:09,760 --> 00:18:11,210 as long as you know what you're doing. 390 00:18:14,990 --> 00:18:15,930 Uncle Rao, 391 00:18:17,190 --> 00:18:18,570 I want to ask for a favour. 392 00:18:19,340 --> 00:18:20,270 Go ahead. 393 00:18:22,810 --> 00:18:25,350 Can you get me a tracker which you 394 00:18:25,760 --> 00:18:27,270 installed for Xue? 395 00:18:29,200 --> 00:18:31,840 [Outpatient Department] 396 00:18:29,760 --> 00:18:30,750 We should just eat out. 397 00:18:30,840 --> 00:18:31,800 Never mind. 398 00:18:31,940 --> 00:18:33,600 Just eat at the canteen. 399 00:18:33,700 --> 00:18:35,610 There's no much left in the canteen at this time. 400 00:18:36,760 --> 00:18:38,400 We shouldn't eat so full at dinner. 401 00:18:38,490 --> 00:18:39,420 People used to say, 402 00:18:39,510 --> 00:18:41,500 it's better to dine like 403 00:18:41,590 --> 00:18:42,690 a pauper. 404 00:18:43,590 --> 00:18:44,500 Okay, you guys 405 00:18:44,590 --> 00:18:46,900 have been very tense these days. 406 00:18:46,990 --> 00:18:48,380 That's all for me, 407 00:18:48,460 --> 00:18:49,380 you guys can go. 408 00:18:49,470 --> 00:18:50,690 Okay, go ahead. 409 00:18:50,830 --> 00:18:51,620 Okay. 410 00:18:51,780 --> 00:18:52,730 -Yi Chi, -Yes. 411 00:18:52,830 --> 00:18:54,380 keep the former leader company for us. 412 00:18:54,470 --> 00:18:55,570 Rest assured. 413 00:18:56,080 --> 00:18:57,340 Okay, then we'll leave first. 414 00:18:57,430 --> 00:18:58,820 Okay. 415 00:18:59,270 --> 00:19:00,560 Thank you. 416 00:19:00,730 --> 00:19:02,360 You've worked hard. 417 00:19:02,490 --> 00:19:03,940 Take care. 418 00:19:06,450 --> 00:19:08,030 Well, sir, 419 00:19:08,470 --> 00:19:08,950 this way, please. 420 00:19:09,030 --> 00:19:09,910 Okay. 421 00:19:10,230 --> 00:19:11,060 You brat. 422 00:19:11,150 --> 00:19:12,490 Enough, let's go. 423 00:19:13,900 --> 00:19:15,770 The resuscitation of this patient with 424 00:19:15,850 --> 00:19:17,550 paraquat poisoning is a valuable case. 425 00:19:18,460 --> 00:19:20,220 You have to summarize the 426 00:19:20,310 --> 00:19:21,380 problems encountered in 427 00:19:21,470 --> 00:19:23,180 the operation and treatment procedures. 428 00:19:23,330 --> 00:19:25,920 It would be nice to write them up after that. 429 00:19:27,160 --> 00:19:28,780 I have no time to write papers. 430 00:19:28,870 --> 00:19:29,770 Moreover, 431 00:19:29,880 --> 00:19:31,630 my theoretical level is limited. 432 00:19:32,180 --> 00:19:33,240 That's why I leave it to Xia Chu 433 00:19:33,330 --> 00:19:34,720 and another resident. 434 00:19:35,220 --> 00:19:36,320 Please recommend it 435 00:19:36,420 --> 00:19:37,900 when the paper is completed. 436 00:19:37,990 --> 00:19:38,870 Okay. 437 00:19:40,440 --> 00:19:41,750 Xia Chu is a sweet girl. 438 00:19:41,840 --> 00:19:42,860 You're right. 439 00:19:43,400 --> 00:19:44,820 She is not only pretty 440 00:19:45,270 --> 00:19:46,640 but smart too. 441 00:19:46,940 --> 00:19:47,960 The most important is 442 00:19:48,290 --> 00:19:49,320 her ability. 443 00:19:49,810 --> 00:19:50,550 Do you like her? 444 00:19:50,640 --> 00:19:51,650 Of course I do. 445 00:19:52,010 --> 00:19:53,120 I like a smart and 446 00:19:53,210 --> 00:19:54,960 hardworking resident like her. 447 00:19:57,060 --> 00:20:00,190 I mean outside the professional realm. 448 00:20:05,910 --> 00:20:07,500 Don't make a crazy match. 449 00:20:08,710 --> 00:20:09,880 I just cherish 450 00:20:09,980 --> 00:20:11,370 Xia Chu's talent. 451 00:20:11,940 --> 00:20:14,680 There's no love sentiment. 452 00:20:15,270 --> 00:20:16,180 Mainly, 453 00:20:16,260 --> 00:20:17,780 she is not my cup of tea. 454 00:20:17,870 --> 00:20:20,180 I think you've tried many types 455 00:20:20,270 --> 00:20:21,790 but still haven't found the one that fits your taste. 456 00:20:21,870 --> 00:20:22,810 Dad, 457 00:20:23,030 --> 00:20:24,420 to be honest with you. 458 00:20:24,820 --> 00:20:26,850 I already found one. 459 00:20:28,310 --> 00:20:29,220 Uncle, 460 00:20:29,310 --> 00:20:30,620 it's been a long time. 461 00:20:30,710 --> 00:20:31,650 Li Juan. 462 00:20:32,120 --> 00:20:33,590 I wouldn't even know you were here 463 00:20:33,690 --> 00:20:35,230 if I didn't run into Xiao Zhai down the hall. 464 00:20:35,730 --> 00:20:37,590 I happen to bring you lunch. 465 00:20:37,710 --> 00:20:38,660 Okay. 466 00:20:38,750 --> 00:20:39,420 Thank you. 467 00:20:39,510 --> 00:20:40,420 You're welcome. 468 00:20:40,510 --> 00:20:41,220 Thank you. 469 00:20:41,310 --> 00:20:42,210 You're welcome. 470 00:20:45,290 --> 00:20:46,250 Right, Zhang Yi Chi, 471 00:20:46,350 --> 00:20:47,630 what did you say 472 00:20:47,710 --> 00:20:49,140 just now? 473 00:20:49,230 --> 00:20:50,110 Right, 474 00:20:50,500 --> 00:20:51,520 you said... 475 00:20:51,660 --> 00:20:54,050 I already found a suitable partner. 476 00:20:54,720 --> 00:20:55,600 Really? 477 00:20:56,110 --> 00:20:57,180 You didn't tell me that. 478 00:20:57,270 --> 00:20:58,380 I didn't get a chance. 479 00:20:58,470 --> 00:21:00,330 This is your fault. 480 00:21:00,640 --> 00:21:01,340 You knew that 481 00:21:01,430 --> 00:21:03,570 uncle and aunt are worried about your marriage. 482 00:21:03,790 --> 00:21:05,080 Why didn't you 483 00:21:05,170 --> 00:21:07,750 notify them as soon as you found one? 484 00:21:08,070 --> 00:21:09,170 We just met. 485 00:21:09,440 --> 00:21:10,490 That's perfect. 486 00:21:10,690 --> 00:21:12,750 You should bring her to uncle and aunt sooner. 487 00:21:13,560 --> 00:21:15,110 So that you won't have to waste 488 00:21:15,220 --> 00:21:17,200 time and effort like we did before. 489 00:21:17,860 --> 00:21:19,010 Right, uncle? 490 00:21:20,430 --> 00:21:22,490 All experience is a lesson in life. 491 00:21:22,590 --> 00:21:23,920 It won't be wasted. 492 00:21:24,360 --> 00:21:25,350 But 493 00:21:25,440 --> 00:21:27,820 it would be best if I could meet her. 494 00:21:28,080 --> 00:21:29,040 Let's make it on weekend. 495 00:21:29,140 --> 00:21:30,960 My friend is opening a restaurant. 496 00:21:31,110 --> 00:21:32,630 The environment is good, the food taste delicious. 497 00:21:32,710 --> 00:21:34,260 I'll ask him to reserve a room for you. 498 00:21:34,350 --> 00:21:35,620 We wouldn't want to trouble you. 499 00:21:35,710 --> 00:21:36,460 Not at all. 500 00:21:36,550 --> 00:21:39,050 It's his pleasure to have you as his guest. 501 00:21:39,650 --> 00:21:40,350 Please help him 502 00:21:40,430 --> 00:21:41,860 to promote his restaurant on 503 00:21:41,950 --> 00:21:43,290 among your friends. 504 00:21:43,580 --> 00:21:44,310 Okay. 505 00:21:44,390 --> 00:21:46,370 His mother and I are okay with that. 506 00:21:46,590 --> 00:21:49,410 But Dr Zhang is busy, 507 00:21:49,670 --> 00:21:51,050 it's all up to him. 508 00:21:52,460 --> 00:21:53,340 Okay. 509 00:21:54,020 --> 00:21:55,640 Then I'll leave you here. 510 00:21:55,860 --> 00:21:58,120 I'm going to check my schedule this weekend. 511 00:22:04,390 --> 00:22:05,690 Uncle, I'll go check him. 512 00:22:07,760 --> 00:22:09,270 This brat is already 38 years old, 513 00:22:09,350 --> 00:22:10,490 but still can't act serious. 514 00:22:12,000 --> 00:22:13,620 Zhang Yi Chi, why are you mad? 515 00:22:13,750 --> 00:22:14,790 I'm helping you. 516 00:22:14,890 --> 00:22:16,360 I have no idea why you 517 00:22:16,450 --> 00:22:17,870 make all this ruckus. 518 00:22:18,110 --> 00:22:19,090 I'm jealous. 519 00:22:19,410 --> 00:22:20,170 I wonder 520 00:22:20,270 --> 00:22:21,300 what kind of woman she is 521 00:22:21,390 --> 00:22:23,090 could make you protect her this well. 522 00:22:24,540 --> 00:22:25,340 Is that funny? 523 00:22:25,420 --> 00:22:26,300 No. 524 00:22:26,710 --> 00:22:29,010 I have to make myself give up on you. 525 00:22:30,670 --> 00:22:32,140 Otherwise, I would be tired to leave 526 00:22:32,230 --> 00:22:33,380 with your bond to me. 527 00:22:34,430 --> 00:22:36,300 Don't act like you love sincerely, 528 00:22:36,390 --> 00:22:37,370 okay? 529 00:22:37,460 --> 00:22:38,630 We've known each other for years. 530 00:22:38,720 --> 00:22:39,990 We know each other well. 531 00:22:40,610 --> 00:22:42,250 What's with your attitude? 532 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Enough. 533 00:23:27,510 --> 00:23:28,180 [Dr Zhang,] 534 00:23:28,270 --> 00:23:29,300 [Liu Ran isn't doing good.] 535 00:23:29,390 --> 00:23:30,690 [Come and check on her!] 536 00:23:31,390 --> 00:23:32,530 Okay, I'll be right over. 537 00:23:44,400 --> 00:23:45,300 Mr Zhang. 538 00:23:45,490 --> 00:23:46,670 How's Liu Ran doing? 539 00:23:46,860 --> 00:23:48,670 Her fever is up to 39.8 degrees and is severely dehydrated. 540 00:23:51,190 --> 00:23:53,570 Dr Zhang, this is Liu Ran's blood results three days ago. 541 00:23:57,830 --> 00:23:59,330 Acinetobacter Baumannii. 542 00:24:01,840 --> 00:24:04,490 Based on previous experience of anti-infective treatment 543 00:24:04,580 --> 00:24:06,600 and some survivors' cases, 544 00:24:07,000 --> 00:24:07,870 I suggest 545 00:24:07,950 --> 00:24:09,170 we use 546 00:24:09,270 --> 00:24:11,210 polymyxin E for treatment. 547 00:24:12,470 --> 00:24:15,050 This is the oldest top antibiotics. 548 00:24:15,510 --> 00:24:16,730 There's no 549 00:24:16,820 --> 00:24:18,360 turning back once we use it. 550 00:24:22,330 --> 00:24:23,210 I know. 551 00:24:25,830 --> 00:24:26,710 Just use it. 552 00:24:28,390 --> 00:24:29,770 Monitor the usage and 553 00:24:29,950 --> 00:24:30,960 the drug reaction. 554 00:24:31,370 --> 00:24:32,270 Use it as soon as possible. 555 00:24:45,840 --> 00:24:46,770 Old Master. 556 00:24:47,700 --> 00:24:48,910 You're not in the office? 557 00:24:49,350 --> 00:24:50,850 [I went out to contact the business.] 558 00:24:51,450 --> 00:24:52,950 No problem with the buyers, right? 559 00:24:53,280 --> 00:24:54,150 We have a deal. 560 00:24:54,240 --> 00:24:55,190 No problem. 561 00:24:56,660 --> 00:24:58,490 I already arranged the delivery guys. 562 00:24:59,150 --> 00:25:00,280 What about the drop spot? 563 00:25:01,480 --> 00:25:02,670 [It's in Black Maplewood.] 564 00:25:02,820 --> 00:25:05,210 [We'll use T4 logo as a mark.] 565 00:25:12,130 --> 00:25:13,560 Tell those villagers that 566 00:25:14,310 --> 00:25:15,880 I'll wait for their return 567 00:25:15,960 --> 00:25:17,020 with their families. 568 00:25:17,220 --> 00:25:18,100 Yes. 569 00:25:21,840 --> 00:25:22,720 Old Master, 570 00:25:22,940 --> 00:25:24,320 he's here. 571 00:25:27,390 --> 00:25:28,140 Send him in. 572 00:25:28,230 --> 00:25:29,110 Yes. 573 00:25:30,250 --> 00:25:31,790 Captain Rao, we lost him. 574 00:25:40,880 --> 00:25:44,490 [Somewhere in South-East Asia Willick, T4's headquarters ] 575 00:25:52,670 --> 00:25:54,450 Many people recommend you to me. 576 00:25:54,750 --> 00:25:56,170 I've seen your profile. 577 00:25:56,910 --> 00:25:57,790 You're good. 578 00:26:00,050 --> 00:26:01,230 Tell me your requirements. 579 00:26:02,030 --> 00:26:03,250 I only want money. 580 00:26:03,560 --> 00:26:04,460 You're straightforward. 581 00:26:08,950 --> 00:26:09,980 I got plenty of money. 582 00:26:10,070 --> 00:26:12,290 The amount you get depends on your ability. 583 00:26:14,180 --> 00:26:15,060 Deal. 584 00:26:18,870 --> 00:26:20,810 Are you sure Long Yi is going to that place? 585 00:26:21,470 --> 00:26:22,690 We'd agreed to meet there. 586 00:26:25,550 --> 00:26:26,890 [I have to go help them.] 587 00:26:27,870 --> 00:26:29,080 [Or else Old Master will get suspicious.] 588 00:26:29,170 --> 00:26:30,660 He already has his guard up 589 00:26:30,800 --> 00:26:32,020 against me. 590 00:26:32,110 --> 00:26:33,690 If I don't show up this time, 591 00:26:33,940 --> 00:26:35,250 he'll quickly assume 592 00:26:35,340 --> 00:26:36,220 I've betrayed him. 593 00:26:37,110 --> 00:26:38,610 He still has my mother. 594 00:26:38,950 --> 00:26:40,100 I'll do whatever you want as long as 595 00:26:40,190 --> 00:26:41,490 you can save my mother. 596 00:26:41,660 --> 00:26:43,680 I'll cooperate fully with the police. 597 00:26:43,940 --> 00:26:45,040 Please believe me. 598 00:26:55,950 --> 00:26:56,740 Chief, 599 00:26:56,830 --> 00:26:58,050 we can't hesitate. 600 00:26:58,780 --> 00:27:01,010 This is the best time 601 00:27:01,110 --> 00:27:02,410 to infiltrate T4. 602 00:27:05,830 --> 00:27:07,430 If we let him leave the country, 603 00:27:07,510 --> 00:27:08,570 we'll lose our 604 00:27:09,200 --> 00:27:11,060 only lead if he doesn't return. 605 00:27:11,370 --> 00:27:12,470 I have a plan to contain him. 606 00:27:13,180 --> 00:27:14,060 Furthermore, 607 00:27:14,150 --> 00:27:15,520 after a few days of observation, 608 00:27:15,910 --> 00:27:18,080 I found that, for whatever reason, 609 00:27:18,190 --> 00:27:19,270 there must be some 610 00:27:19,360 --> 00:27:20,930 conflict between him and old master. 611 00:27:21,180 --> 00:27:22,790 So we are on the same page 612 00:27:23,080 --> 00:27:24,660 regarding Old Master. 613 00:27:24,770 --> 00:27:25,650 Chief, 614 00:27:26,510 --> 00:27:28,170 he is our only way to get in. 615 00:27:34,120 --> 00:27:35,000 Okay, then. 616 00:27:35,270 --> 00:27:36,380 You send someone to follow him. 617 00:27:36,460 --> 00:27:37,730 I'll ask for instructions from the superiors. 618 00:27:38,030 --> 00:27:39,450 Inform Interpol for assistance. 619 00:27:39,920 --> 00:27:41,190 Conduct an immediate capture 620 00:27:41,280 --> 00:27:42,380 if things go wrong. 621 00:27:42,480 --> 00:27:43,360 Yes. 622 00:27:44,950 --> 00:27:45,900 [Based on the information] 623 00:27:45,990 --> 00:27:47,770 [provided by the source and armed police,] 624 00:27:48,190 --> 00:27:50,380 [a group of well-trained cross-border drug dealers] 625 00:27:50,470 --> 00:27:52,250 [with mercenary-related background,] 626 00:27:52,610 --> 00:27:54,760 [is using the border population as cover for drug trafficking] 627 00:27:54,910 --> 00:27:56,530 [to bring in major] 628 00:27:56,620 --> 00:27:57,790 [shipment of drugs.] 629 00:27:58,340 --> 00:27:59,370 [This morning,] 630 00:27:59,710 --> 00:28:01,410 [the frontier armed police has captured] 631 00:28:01,510 --> 00:28:02,530 [a few villagers who carried drugs.] 632 00:28:02,860 --> 00:28:03,550 [But] 633 00:28:03,630 --> 00:28:05,410 [they found no trace of T4.] 634 00:28:06,270 --> 00:28:07,890 [Based on the comprehensive information,] 635 00:28:08,230 --> 00:28:09,460 [T4 should be hiding in the jungle] 636 00:28:09,550 --> 00:28:11,620 [near boundary pillar number 17,] 637 00:28:11,710 --> 00:28:12,810 [waiting for opportunities.] 638 00:28:13,110 --> 00:28:15,780 [The superiors order us to dispatch Team Thunder to] 639 00:28:15,870 --> 00:28:18,130 [assist in searching and catching the criminals.] 640 00:28:18,350 --> 00:28:19,610 [Take action now!] 641 00:28:38,310 --> 00:28:39,190 Are you sure 642 00:28:39,850 --> 00:28:40,780 it's safe? 643 00:28:41,700 --> 00:28:42,580 Safe? 644 00:28:42,670 --> 00:28:43,730 In this world, 645 00:28:44,010 --> 00:28:45,110 there's no such thing. 646 00:28:56,250 --> 00:28:58,670 This is the Chinese People's Liberation Army. 647 00:28:58,860 --> 00:29:00,980 You have illegally entered the territory of China. 648 00:29:01,060 --> 00:29:03,480 Put your weapons down and prepare to be inspected. 649 00:29:04,070 --> 00:29:05,410 Open fire! 650 00:29:09,420 --> 00:29:10,300 Go, go, go! 651 00:29:45,310 --> 00:29:46,490 We've been exposed! 652 00:29:46,640 --> 00:29:49,300 Repeat, we've been exposed! Team B, evacuate! 653 00:33:10,660 --> 00:33:12,240 Be careful! They have snipers! 654 00:33:18,430 --> 00:33:19,310 The target is 655 00:33:20,460 --> 00:33:21,530 at ten o'clock. 656 00:33:25,790 --> 00:33:27,320 He's out of effective range. 657 00:33:28,700 --> 00:33:30,210 Covering fire, I'll take the guy down! 658 00:33:32,190 --> 00:33:33,210 What are you doing? 659 00:33:34,060 --> 00:33:35,320 Who will lead if you're dead? 660 00:33:35,410 --> 00:33:36,290 It's fine. 661 00:33:38,790 --> 00:33:39,670 I'll go. 662 00:33:40,150 --> 00:33:41,090 I'll go. 663 00:33:41,260 --> 00:33:42,140 Cover me. 664 00:33:44,350 --> 00:33:45,180 All units, 665 00:33:45,270 --> 00:33:47,090 lay down suppressing fire at ten o'clock! 666 00:34:08,989 --> 00:34:10,409 Follow me! 667 00:35:40,740 --> 00:35:42,310 Songpaisarn! 668 00:35:43,670 --> 00:35:44,780 Medic! Medic! 669 00:35:44,870 --> 00:35:45,890 I need a medic! 670 00:35:54,230 --> 00:35:55,130 Songpaisarn! 671 00:35:55,930 --> 00:35:56,910 Songpaisarn! 672 00:36:45,440 --> 00:36:46,390 Hands up! 673 00:36:56,290 --> 00:36:57,180 It's a bomb! 674 00:37:11,960 --> 00:37:12,950 Is everyone all right? 675 00:37:13,040 --> 00:37:13,950 I'm fine! 676 00:37:14,070 --> 00:37:15,130 I'm fine! 677 00:37:18,100 --> 00:37:19,650 Tian Yong, control the villagers! 678 00:37:19,780 --> 00:37:21,690 -Keep searching! -Yes! 679 00:37:49,320 --> 00:37:50,200 Turn around! 680 00:37:53,600 --> 00:37:54,740 What are you doing? 681 00:37:56,380 --> 00:37:57,330 Why did you run? 682 00:37:57,830 --> 00:37:58,710 I... 683 00:38:03,630 --> 00:38:04,740 Are you Long Yi? 684 00:38:04,830 --> 00:38:05,930 It's me, why? 685 00:38:06,180 --> 00:38:07,080 Take him! 686 00:38:08,150 --> 00:38:09,030 No. 687 00:38:09,320 --> 00:38:10,500 I... 688 00:38:10,680 --> 00:38:11,940 What did I do? 689 00:38:17,060 --> 00:38:18,190 What's going on? 690 00:38:19,410 --> 00:38:20,910 Someone shot at me just now. 691 00:38:21,130 --> 00:38:22,200 I chased him down here. 692 00:38:23,250 --> 00:38:24,470 But seems like it wasn't him. 693 00:38:27,510 --> 00:38:28,580 We found this in the jungle. 694 00:38:28,660 --> 00:38:29,760 3D printed mask? 695 00:38:31,080 --> 00:38:32,020 Captain Liang, 696 00:38:32,410 --> 00:38:33,210 thank you. 697 00:38:33,290 --> 00:38:34,910 Just leave the rest to us. 698 00:38:35,130 --> 00:38:36,260 Thank you. 699 00:38:40,290 --> 00:38:41,170 Let's go. 700 00:38:49,660 --> 00:38:50,690 [Long Yi is arrested.] 701 00:38:50,910 --> 00:38:51,790 [I understand.] 702 00:38:52,170 --> 00:38:53,420 [I'm going to Old Master now.] 703 00:38:53,770 --> 00:38:54,650 [Keep in touch.] 704 00:38:59,510 --> 00:39:03,250 [Somewhere in South-East Asia Willick, T4's headquarters ] 705 00:39:03,750 --> 00:39:05,700 [Based on the latest information our reporter received,] 706 00:39:05,830 --> 00:39:08,070 [our national army had recently conducted a joint operation] 707 00:39:08,190 --> 00:39:09,690 [and took down a group of armed drug dealers] 708 00:39:09,790 --> 00:39:11,780 [who entered our country illegally at the border.] 709 00:39:11,870 --> 00:39:13,930 [They confiscated a large quantity of firearms and drugs.] 710 00:39:14,210 --> 00:39:16,280 When I reached the jungle near Black Maplewood, 711 00:39:16,880 --> 00:39:18,600 I found that our people and goods were gone. 712 00:39:19,860 --> 00:39:20,890 What about Long Yi? 713 00:39:21,870 --> 00:39:22,850 I haven't heard from him. 714 00:39:23,560 --> 00:39:24,410 I'm thinking 715 00:39:24,510 --> 00:39:25,570 if his disappearance 716 00:39:25,680 --> 00:39:27,850 is related to what happened today. 717 00:39:27,940 --> 00:39:29,320 Whether it's related or not, 718 00:39:29,600 --> 00:39:31,200 China's military police have to pay for the price 719 00:39:31,310 --> 00:39:32,690 as they touched my goods. 720 00:39:35,540 --> 00:39:37,760 It's a shame that we lost him in Willick. 721 00:39:38,120 --> 00:39:39,340 He's again the leader. 722 00:39:39,740 --> 00:39:41,280 We must find a way to mess with him. 723 00:39:42,340 --> 00:39:43,560 Instead of messing with him, 724 00:39:44,610 --> 00:39:46,110 let's go after those around him. 725 00:39:46,700 --> 00:39:47,580 He has a sister. 726 00:39:53,910 --> 00:39:55,010 That Xia... 727 00:39:55,600 --> 00:39:57,090 What is the doctor's name? 728 00:39:57,420 --> 00:39:58,400 Xia Chu. 729 00:39:59,820 --> 00:40:01,210 Is she still staying with him? 730 00:40:01,300 --> 00:40:02,180 Yes. 731 00:40:04,680 --> 00:40:05,560 Get her. 732 00:40:06,070 --> 00:40:06,950 Old Master. 733 00:40:09,700 --> 00:40:11,710 Xia Guang Yuan adores his daughter. 734 00:40:11,970 --> 00:40:12,910 Isn't that perfect? 735 00:40:14,060 --> 00:40:15,250 We can punish Liang Mu Ze 736 00:40:15,650 --> 00:40:17,310 and crush Xia Guang Yuan into submission 737 00:40:17,550 --> 00:40:19,290 by kidnapping Xia Chu. 738 00:40:19,660 --> 00:40:22,400 It's not hard to do this job with the effort you've put into 739 00:40:22,490 --> 00:40:23,920 the father and daughter, right? 740 00:40:24,390 --> 00:40:25,270 It's not hard. 741 00:40:37,220 --> 00:40:38,520 Do you recognise this? 742 00:40:42,910 --> 00:40:44,360 3D printed mask. 743 00:40:45,300 --> 00:40:47,010 If I'm not wrong, 744 00:40:47,620 --> 00:40:48,540 your company 745 00:40:48,630 --> 00:40:50,640 [provides 3D printing service.] 746 00:40:53,230 --> 00:40:54,580 [You should be] 747 00:40:55,650 --> 00:40:57,630 [familiar with its function.] 748 00:41:00,420 --> 00:41:01,210 This mask was 749 00:41:01,300 --> 00:41:02,530 thrown at the river beach 750 00:41:02,630 --> 00:41:04,570 near Black Maplewood. 751 00:41:05,480 --> 00:41:07,530 And you happened to appear at that place. 752 00:41:08,610 --> 00:41:09,710 [What were you doing there?] 753 00:41:10,420 --> 00:41:12,270 [Did you throw away this mask?] 754 00:41:15,830 --> 00:41:17,770 On the afternoon on 23rd of January, 755 00:41:17,860 --> 00:41:18,740 it was you again 756 00:41:19,790 --> 00:41:22,540 who appeared at the underground garage of Jianqiaolan Bay 757 00:41:22,630 --> 00:41:24,090 [and followed] 758 00:41:24,770 --> 00:41:26,540 [a female named Xia Chu] 759 00:41:26,680 --> 00:41:27,860 to the building 760 00:41:29,230 --> 00:41:31,080 and intended to kidnap her. 761 00:41:31,830 --> 00:41:33,540 Where were you and what were 762 00:41:33,630 --> 00:41:34,510 you doing on 763 00:41:35,260 --> 00:41:36,200 the night of Jan 2? 764 00:41:42,710 --> 00:41:44,350 Don't think that you'll be fine just because 765 00:41:44,470 --> 00:41:45,460 you say nothing. 766 00:41:46,220 --> 00:41:47,200 I tell you what. 767 00:41:47,450 --> 00:41:48,550 We can still sentence you 768 00:41:48,730 --> 00:41:49,980 without a statement. 769 00:41:53,730 --> 00:41:55,430 I want to see my lawyer. 770 00:42:01,740 --> 00:42:02,620 Rao Zhi. 771 00:42:03,620 --> 00:42:05,600 We'll talk about it after getting the report from the laboratory. 772 00:42:06,250 --> 00:42:07,130 I understand. 773 00:42:21,190 --> 00:42:23,080 We used every antibiotics we had. 774 00:42:23,640 --> 00:42:25,390 The Acinetobacter Baumannii in the patient's body 775 00:42:25,510 --> 00:42:27,370 has become antibiotic-resistant bacteria. 776 00:42:27,540 --> 00:42:29,120 It's hard to redress the septic shock 777 00:42:29,380 --> 00:42:30,650 that it causes. 778 00:42:31,020 --> 00:42:32,160 It's meaningless to 779 00:42:32,290 --> 00:42:33,590 keep reviving her. 780 00:42:34,030 --> 00:42:35,000 Is her family here? 781 00:42:35,390 --> 00:42:36,270 Not yet. 782 00:42:43,880 --> 00:42:44,780 Xia Chu! 783 00:42:50,060 --> 00:42:50,940 Where are you going? 784 00:42:51,040 --> 00:42:52,100 I have to search 785 00:42:52,640 --> 00:42:53,860 the prior cases. 786 00:42:54,240 --> 00:42:55,430 Perhaps there're other ways. 787 00:42:56,550 --> 00:42:57,610 Calm down. 788 00:42:58,400 --> 00:42:59,820 Sir, I want to give it a try. 789 00:43:00,050 --> 00:43:01,260 You are a professional doctor. 790 00:43:01,350 --> 00:43:02,290 How can you be this irrational? 791 00:43:02,380 --> 00:43:03,660 I want to try again. 792 00:43:03,790 --> 00:43:05,020 There's got to be another way. 793 00:43:05,110 --> 00:43:06,060 It's impossible, there's got to be another way. 794 00:43:06,160 --> 00:43:06,950 Xia Chu! 795 00:43:07,040 --> 00:43:07,790 Mr Zhang! 796 00:43:07,890 --> 00:43:08,730 -Enough! -Dr Xia. 797 00:43:08,800 --> 00:43:10,170 Liu Ran is calling for you. 798 00:43:19,450 --> 00:43:20,430 Liu Ran, 799 00:43:20,830 --> 00:43:21,810 I'm here. 800 00:43:22,160 --> 00:43:23,380 Don't be afraid. 801 00:43:26,790 --> 00:43:28,290 We just got news from the police. 802 00:43:29,160 --> 00:43:30,740 The criminal has been arrested. 803 00:43:31,530 --> 00:43:32,480 You're amazing. 804 00:43:32,980 --> 00:43:34,250 You're doing great. 805 00:43:35,190 --> 00:43:36,660 Hang in there. 806 00:43:39,940 --> 00:43:40,960 Fight. 807 00:43:42,390 --> 00:43:43,400 Fight. 808 00:43:47,590 --> 00:43:50,610 Thank... you. 809 00:43:56,230 --> 00:43:57,690 There's a letter I wrote 810 00:43:58,450 --> 00:44:00,730 for you under the pillow. 811 00:44:02,550 --> 00:44:04,410 Make sure to read it. 812 00:44:05,850 --> 00:44:07,880 Okay, I'll read it for sure. 813 00:44:14,830 --> 00:44:15,730 Liu Ran. 814 00:44:16,310 --> 00:44:17,260 Hold still. 815 00:44:17,350 --> 00:44:18,230 You'll be fine. 816 00:44:20,810 --> 00:44:21,820 Hang in there. 817 00:44:22,550 --> 00:44:23,690 Sister... 818 00:44:30,680 --> 00:44:31,870 Thank you. 819 00:44:32,200 --> 00:44:33,300 Thank you. 820 00:45:35,310 --> 00:45:36,530 I'll go inform her family. 821 00:47:07,270 --> 00:47:08,300 Have you reached them? 822 00:47:08,440 --> 00:47:09,820 No one answered. 823 00:47:10,890 --> 00:47:12,200 Then just send him a message. 824 00:47:12,320 --> 00:47:13,860 Tell him that Liu Ran has passed away. 825 00:47:14,160 --> 00:47:15,620 He'll call us back. 826 00:47:17,200 --> 00:47:18,720 Why is that? 827 00:47:19,110 --> 00:47:20,310 The operation went well 828 00:47:20,390 --> 00:47:21,650 and every index was normal. 829 00:47:21,930 --> 00:47:22,770 What's with the sudden... 830 00:47:22,860 --> 00:47:24,290 Don't forget about the dinner appointment. 831 00:47:24,380 --> 00:47:26,160 My friend has reserved a room for you. 832 00:47:28,030 --> 00:47:28,700 Can you not talk about 833 00:47:28,790 --> 00:47:29,620 the appointment at this time? 834 00:47:29,710 --> 00:47:30,740 What's with this time? 835 00:47:30,830 --> 00:47:31,980 My patient passed away. 836 00:47:32,060 --> 00:47:33,010 Zhang Yi Chi. 837 00:47:33,670 --> 00:47:35,330 This is not your first day as a doctor. 838 00:47:35,770 --> 00:47:37,560 From the moment you took over this patient, 839 00:47:37,660 --> 00:47:39,730 you should've visualized the worst result. 840 00:47:40,130 --> 00:47:41,240 The relationship between you and her 841 00:47:41,330 --> 00:47:42,600 should be limited at this consulting room, 842 00:47:42,690 --> 00:47:43,920 operation room and the ward, 843 00:47:44,020 --> 00:47:45,120 these three dimensions. 844 00:47:45,500 --> 00:47:46,410 After you leave these dimensions, 845 00:47:46,500 --> 00:47:47,730 you should have your life, 846 00:47:47,830 --> 00:47:49,410 your friends and family. 847 00:47:49,590 --> 00:47:51,470 Your emotions shouldn't 848 00:47:51,560 --> 00:47:53,620 be affected by a patient. 849 00:47:55,820 --> 00:47:57,530 If you were to be affected by 850 00:47:57,650 --> 00:47:59,400 every death of your patient, 851 00:48:00,160 --> 00:48:02,650 you would soon be knocked over. 852 00:48:15,300 --> 00:48:16,210 Enough. 853 00:48:16,450 --> 00:48:17,370 I'm here to remind you 854 00:48:17,470 --> 00:48:18,660 not to forget about the serious matter.