1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 23] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:45,810 --> 00:01:47,000 Where were you? 5 00:01:47,700 --> 00:01:48,750 Dong'an. 6 00:01:49,350 --> 00:01:50,920 Liang Mu Ze found the tapping device. 7 00:01:54,330 --> 00:01:55,380 Okay. 8 00:01:55,680 --> 00:01:56,700 "Okay"? 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,590 We need to retreat right away. 10 00:01:59,000 --> 00:02:00,270 If we go back empty-handed, 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,940 do you have a good explanation for Old Master? 12 00:02:18,440 --> 00:02:19,230 Old Master. 13 00:02:19,320 --> 00:02:20,200 Old Master. 14 00:02:20,930 --> 00:02:22,860 [The money Gui accepted for the goods,] 15 00:02:23,850 --> 00:02:25,230 [I've received it.] 16 00:02:26,010 --> 00:02:27,380 The transaction went smoothly? 17 00:02:27,610 --> 00:02:28,270 Yes. 18 00:02:28,360 --> 00:02:30,020 Any progress with Xia Guang Yuan? 19 00:02:30,320 --> 00:02:31,600 His assistant, Tang Lin, 20 00:02:31,680 --> 00:02:33,460 has accepted the 100,000 I offered. 21 00:02:33,610 --> 00:02:34,490 She also agreed 22 00:02:34,640 --> 00:02:36,380 to provide us with more research data. 23 00:02:36,640 --> 00:02:37,520 [Good.] 24 00:02:37,780 --> 00:02:39,560 Make full use of this opportunity. 25 00:02:39,800 --> 00:02:40,680 On a side note, 26 00:02:41,320 --> 00:02:42,420 in a few days, 27 00:02:43,110 --> 00:02:44,480 I'm going to release more goods. 28 00:02:44,560 --> 00:02:45,590 For this batch, 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,140 [you'll still be in charge of the transaction,] 30 00:02:48,570 --> 00:02:49,900 from start to end. 31 00:02:50,840 --> 00:02:51,710 Old Master. 32 00:02:51,800 --> 00:02:52,750 Any problem? 33 00:02:54,850 --> 00:02:55,950 Old Master, 34 00:02:56,280 --> 00:02:57,420 didn't you say that 35 00:02:57,600 --> 00:02:58,829 once you get the formula for the sedative, 36 00:02:58,920 --> 00:02:59,990 you'll be able to come back 37 00:03:00,330 --> 00:03:01,360 with Xia Guang Yuan in tow? 38 00:03:01,450 --> 00:03:02,750 There have been some changes. 39 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 The Chinese market had previously been 40 00:03:06,730 --> 00:03:09,820 [under the control of Sang Kun and Gui.] 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,550 [Now, we finally found a way in.] 42 00:03:13,090 --> 00:03:15,460 [I want you guys to expand on the network there,] 43 00:03:15,880 --> 00:03:17,750 [find new business channels.] 44 00:03:18,930 --> 00:03:20,790 [Particularly the youth in China.] 45 00:03:21,560 --> 00:03:23,620 [Knowing what they like and their preferences] 46 00:03:23,770 --> 00:03:25,460 [is key to securing future markets.] 47 00:03:27,890 --> 00:03:29,670 This is T4's real opportunity. 48 00:03:30,320 --> 00:03:31,200 Understood, Old Master. 49 00:03:33,400 --> 00:03:34,500 And you, Zhuo Ran? 50 00:03:36,210 --> 00:03:37,090 Understood. 51 00:03:37,880 --> 00:03:39,829 But as for my mother's transplant... 52 00:04:04,560 --> 00:04:05,500 [Zhuo Ran.] 53 00:04:05,840 --> 00:04:06,720 [Zhuo Ran.] 54 00:04:07,840 --> 00:04:11,110 Old Master has never intended to treat your mother. 55 00:04:11,760 --> 00:04:14,500 He's only using her to control you. 56 00:04:17,079 --> 00:04:19,140 Old Master isn't going to save my mother. 57 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Is he? 58 00:04:21,440 --> 00:04:23,420 When will we ever be able to obtain all the data? 59 00:04:24,170 --> 00:04:26,220 The police would've probably found us by then. 60 00:04:26,370 --> 00:04:27,840 Not probably, 61 00:04:28,400 --> 00:04:29,540 but definitely. 62 00:04:31,010 --> 00:04:31,880 Since the medical forum, 63 00:04:31,960 --> 00:04:34,070 they've already been keeping an eye on us. 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 So what now? 65 00:04:38,550 --> 00:04:39,480 What do you think? 66 00:04:39,570 --> 00:04:40,830 I think 67 00:04:41,040 --> 00:04:42,620 we should just take the man away. 68 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 If we can't have Xia Guang Yuan, 69 00:04:44,400 --> 00:04:45,810 at least we can get the daughter. 70 00:04:59,440 --> 00:05:00,710 You're right. 71 00:05:03,450 --> 00:05:05,910 Doing things step by step like this is too slow. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,410 Some things 73 00:05:08,780 --> 00:05:10,930 need to be wrapped up. 74 00:05:13,930 --> 00:05:15,100 I'll leave Xia Chu to you. 75 00:05:15,690 --> 00:05:16,860 I'll sort out 76 00:05:17,240 --> 00:05:18,260 the production. 77 00:05:18,580 --> 00:05:19,720 In two days, 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,470 we'll meet at the same place. 79 00:05:31,120 --> 00:05:32,030 Commander Dong, 80 00:05:32,610 --> 00:05:34,570 Based on the comprehensive clues we've gathered, 81 00:05:35,000 --> 00:05:36,150 the prime suspect 82 00:05:36,440 --> 00:05:38,630 should be Xia Chu's first boyfriend, 83 00:05:38,720 --> 00:05:39,700 Zhuo Ran. 84 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 That man 85 00:05:41,409 --> 00:05:43,390 has had numerous altercations with Mu Ze. 86 00:05:44,610 --> 00:05:45,659 It looks like 87 00:05:45,930 --> 00:05:47,620 he still hasn't gotten over Xia Chu. 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,920 So you think he has a clear motive? 89 00:05:51,010 --> 00:05:51,900 That's right. 90 00:05:52,470 --> 00:05:53,430 I've sent men 91 00:05:53,520 --> 00:05:54,690 to conduct surveillance on him. 92 00:05:54,800 --> 00:05:55,750 If this case 93 00:05:55,850 --> 00:05:57,270 is indeed related to him, 94 00:05:57,610 --> 00:05:59,100 he should've known 95 00:05:59,200 --> 00:06:00,620 that the tapping device was discovered. 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,700 We're expecting him to take action. 97 00:06:16,970 --> 00:06:18,990 [Long Yi] 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,100 [I've arrived at her neighbourhood.] 99 00:06:25,400 --> 00:06:26,820 We'll act in one hour. 100 00:06:45,040 --> 00:06:46,380 What's happening, Lei? 101 00:06:47,280 --> 00:06:48,670 You may go in, mister. 102 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 Call the captain. 103 00:06:52,850 --> 00:06:53,720 Okay. 104 00:06:53,800 --> 00:06:55,060 I got the picture now. 105 00:06:55,430 --> 00:06:56,850 What do you want our unit to do? 106 00:06:58,080 --> 00:06:59,580 The two people living at Mu Ze's house 107 00:06:59,680 --> 00:07:01,660 are the witness of the case, Xia Chu, 108 00:07:02,160 --> 00:07:03,040 and 109 00:07:03,850 --> 00:07:05,510 Mu Ze's cousin, Liang Shao Xue. 110 00:07:07,270 --> 00:07:09,480 I propose that before things are sorted out, 111 00:07:09,600 --> 00:07:10,390 they be moved 112 00:07:10,480 --> 00:07:11,700 to somewhere more secure. 113 00:07:12,850 --> 00:07:13,730 No problem. 114 00:07:13,850 --> 00:07:14,760 The Special Forces Brigade 115 00:07:14,850 --> 00:07:16,740 can provide shelter and security. 116 00:07:19,630 --> 00:07:20,510 Mu Ze. 117 00:07:21,890 --> 00:07:23,110 Any other concerns? 118 00:07:29,050 --> 00:07:30,660 -Let me take this call. -Okay. 119 00:07:37,280 --> 00:07:38,340 Where? 120 00:07:40,250 --> 00:07:41,130 Okay. 121 00:07:41,600 --> 00:07:42,740 Got it. I'll be right there. 122 00:07:47,320 --> 00:07:48,659 Zhuo Ran turned himself in. 123 00:07:53,280 --> 00:07:54,180 Yes. 124 00:07:54,470 --> 00:07:55,860 I installed the tapping device. 125 00:07:57,240 --> 00:07:58,430 Why did you do it? 126 00:07:59,290 --> 00:08:00,780 Because I wish to get Xia Chu back. 127 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 [I wanted to know] 128 00:08:02,730 --> 00:08:04,270 [what she's doing at home] 129 00:08:04,650 --> 00:08:05,870 [every moment of the day.] 130 00:08:06,730 --> 00:08:08,470 [I want to know everything about her.] 131 00:08:09,260 --> 00:08:10,670 [To make up for the eight years] 132 00:08:10,760 --> 00:08:11,980 [that I wasn't with her.] 133 00:08:13,880 --> 00:08:15,770 [Do you know who that house belongs to?] 134 00:08:16,810 --> 00:08:18,230 [I didn't know at first.] 135 00:08:19,010 --> 00:08:20,670 [The day I installed the device,] 136 00:08:21,920 --> 00:08:23,740 I almost ran into him. 137 00:08:29,270 --> 00:08:30,430 [Meaning to say,] 138 00:08:30,600 --> 00:08:32,429 [through the tapping device,] 139 00:08:32,770 --> 00:08:35,580 [you learned that Xia Chu wanted to give Liang Mu Ze tranquillisers.] 140 00:08:36,500 --> 00:08:37,950 So you purposely switched it. 141 00:08:38,720 --> 00:08:39,620 Right? 142 00:08:39,929 --> 00:08:42,110 Yes, it was overheard on the device. 143 00:08:42,840 --> 00:08:44,340 But I wasn't the one who heard it. 144 00:08:44,440 --> 00:08:45,540 It was Long Yi. 145 00:08:46,520 --> 00:08:47,780 He's my assistant. 146 00:08:48,280 --> 00:08:49,840 He was the one who switched the pills. 147 00:09:02,050 --> 00:09:03,350 Why would he do that? 148 00:09:03,730 --> 00:09:05,120 Because Old Master told him to. 149 00:09:05,250 --> 00:09:06,350 "Old Master"? 150 00:09:06,500 --> 00:09:08,130 He's the founder of T4. 151 00:09:09,950 --> 00:09:11,510 The terrorist attack 152 00:09:11,610 --> 00:09:14,030 that happened at the medical headquarters in Isaia, 153 00:09:14,200 --> 00:09:15,670 that was T4's doing? 154 00:09:17,260 --> 00:09:18,380 [Back then,] 155 00:09:18,470 --> 00:09:20,880 [he smuggled into Willick from China.] 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,940 [Under the code name T4,] 157 00:09:23,030 --> 00:09:24,690 [he set up his own army of mercenaries.] 158 00:09:25,340 --> 00:09:27,680 [On the surface, he operated under the pretence of trade investment,] 159 00:09:28,040 --> 00:09:29,260 [but in actual fact,] 160 00:09:29,350 --> 00:09:31,360 [the things he did were illegal.] 161 00:09:32,110 --> 00:09:33,330 What is his real name? 162 00:09:33,560 --> 00:09:34,530 I don't know. 163 00:09:34,620 --> 00:09:36,450 From the first time I met him, 164 00:09:36,600 --> 00:09:37,780 I've been calling him Old Master. 165 00:09:38,050 --> 00:09:39,640 [As for his history in China,] 166 00:09:40,280 --> 00:09:41,510 [I do not know either.] 167 00:09:42,580 --> 00:09:44,010 [How did you two meet?] 168 00:09:44,100 --> 00:09:45,320 In my final year of high school, 169 00:09:45,710 --> 00:09:47,250 a distant relative 170 00:09:47,560 --> 00:09:49,620 had arranged for my mother to be treated in Willick. 171 00:09:50,930 --> 00:09:53,470 We ended up at an illegal factory. 172 00:09:54,320 --> 00:09:55,540 [There,] 173 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 [we endured a very dark time.] 174 00:09:58,490 --> 00:10:00,390 We finally managed to escape. 175 00:10:01,090 --> 00:10:02,870 But we ended up almost starving to death on the streets. 176 00:10:03,660 --> 00:10:05,120 It was Old Master that saved us. 177 00:10:06,180 --> 00:10:07,920 He gave us a place to feel safe. 178 00:10:08,940 --> 00:10:10,720 He even paid for my education. 179 00:10:11,670 --> 00:10:13,210 So in the beginning, 180 00:10:13,480 --> 00:10:15,020 [I was very grateful towards him.] 181 00:10:15,850 --> 00:10:16,980 [You could say] 182 00:10:17,380 --> 00:10:18,550 I relied on him. 183 00:10:21,280 --> 00:10:22,230 Until... 184 00:10:22,640 --> 00:10:23,580 Until what? 185 00:10:24,360 --> 00:10:25,750 Until I graduated university, 186 00:10:26,320 --> 00:10:27,630 he started to let me 187 00:10:27,800 --> 00:10:29,830 take over some accounts of the company. 188 00:10:30,050 --> 00:10:31,500 That's when I realised 189 00:10:31,910 --> 00:10:34,170 the ugly truth behind his so-called company. 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,580 [I didn't want to help him.] 191 00:10:37,140 --> 00:10:38,640 [I tried to make him stop.] 192 00:10:39,210 --> 00:10:40,950 But why would he listen to me? 193 00:10:46,040 --> 00:10:48,220 If you are against his ways, 194 00:10:49,290 --> 00:10:50,860 why do you still work for him? 195 00:10:51,840 --> 00:10:53,500 He has my mother. 196 00:10:54,130 --> 00:10:55,380 I have no choice. 197 00:10:56,020 --> 00:10:57,680 He's been trying to groom me 198 00:10:57,770 --> 00:10:59,060 as his right-hand man. 199 00:10:59,410 --> 00:11:01,280 [I've done all I could] 200 00:11:01,610 --> 00:11:04,030 [to not get involved in matters outside of the finances.] 201 00:11:04,990 --> 00:11:07,010 But knowing that my mother's safety is at risk, 202 00:11:08,130 --> 00:11:10,140 I'm not sure how much more I can take. 203 00:11:12,320 --> 00:11:14,070 So you came to Ningjiang 204 00:11:15,370 --> 00:11:17,220 because Old Master told you to? 205 00:11:18,720 --> 00:11:19,600 Yes. 206 00:11:20,890 --> 00:11:23,310 He wants me to find Sang Kun's younger brother, Gui. 207 00:11:24,320 --> 00:11:26,300 Then he sent his underling, Long Yi, 208 00:11:26,840 --> 00:11:28,350 [to become my assistant] 209 00:11:28,800 --> 00:11:30,480 [in order to monitor me.] 210 00:11:33,610 --> 00:11:35,080 So have you found Gui? 211 00:11:35,570 --> 00:11:36,550 We have. 212 00:11:37,280 --> 00:11:38,730 But I only found out later 213 00:11:39,000 --> 00:11:40,240 that Long Yi had killed Gui 214 00:11:40,400 --> 00:11:41,980 behind my back. 215 00:11:42,890 --> 00:11:44,380 And on the day itself, 216 00:11:44,950 --> 00:11:46,660 he almost went head to head with you people. 217 00:11:47,640 --> 00:11:49,540 [He downloaded a program online] 218 00:11:50,050 --> 00:11:51,820 [and printed a 3D gun.] 219 00:11:52,920 --> 00:11:53,750 And then, 220 00:11:53,840 --> 00:11:55,460 he sneaked Gui out of the hospital, 221 00:11:55,590 --> 00:11:56,650 shot him 222 00:11:57,040 --> 00:11:58,880 and set up the crime scene. 223 00:12:02,690 --> 00:12:03,860 What about you? 224 00:12:04,840 --> 00:12:06,820 What was your role 225 00:12:07,740 --> 00:12:09,150 in all of this? 226 00:12:09,650 --> 00:12:11,110 I'm a victim. 227 00:12:12,400 --> 00:12:14,150 I'm bearing the risks of being found out 228 00:12:14,380 --> 00:12:16,330 and losing my mother 229 00:12:16,750 --> 00:12:18,940 by coming here to tell you guys this. 230 00:12:19,650 --> 00:12:21,630 You have to ensure my safety. 231 00:12:24,150 --> 00:12:26,100 [I no longer want to live like a dog.] 232 00:12:26,810 --> 00:12:28,670 [This isn't the kind of life I want.] 233 00:12:29,650 --> 00:12:31,140 [I've had enough.] 234 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 Even in my dreams, I tried to escape from the shackles he put on me, 235 00:12:34,120 --> 00:12:35,300 but I couldn't. 236 00:12:35,940 --> 00:12:37,160 Everything I do 237 00:12:37,250 --> 00:12:39,460 [gets reported to Old Master.] 238 00:12:39,960 --> 00:12:42,140 [My mother's life may be in danger.] 239 00:12:42,330 --> 00:12:43,510 And Xia Chu. 240 00:12:44,290 --> 00:12:45,390 What about Xia Chu? 241 00:12:47,370 --> 00:12:48,750 [He knows] 242 00:12:49,450 --> 00:12:51,590 [how much Xia Chu means to me.] 243 00:12:52,040 --> 00:12:54,240 Just like how he's using my mother to control me, 244 00:12:54,360 --> 00:12:56,100 he wants to do the same with Xia Chu. 245 00:12:56,360 --> 00:12:57,750 [Use her to force me] 246 00:12:57,840 --> 00:12:59,660 [to establish drug trafficking channels in China,] 247 00:12:59,810 --> 00:13:01,310 [to be his accomplice in crime.] 248 00:13:02,010 --> 00:13:03,590 I can only try my best 249 00:13:03,690 --> 00:13:05,030 to buy time. 250 00:13:05,640 --> 00:13:07,500 But with me... 251 00:13:08,960 --> 00:13:09,800 By myself, 252 00:13:09,880 --> 00:13:11,830 there's no way for me to stop him. 253 00:13:11,920 --> 00:13:13,710 For the sake of the two most important women in my life, 254 00:13:13,800 --> 00:13:15,220 I'm begging you. 255 00:13:16,040 --> 00:13:17,540 I'm willing to cooperate with the police 256 00:13:17,970 --> 00:13:19,710 to bring Old Master to justice. 257 00:13:21,280 --> 00:13:22,500 Officer Rao. 258 00:13:23,280 --> 00:13:25,380 [I know you must be dubious] 259 00:13:26,040 --> 00:13:27,500 [about what I just said.] 260 00:13:28,380 --> 00:13:29,410 It's fine. 261 00:13:29,570 --> 00:13:31,160 You can verify it later. 262 00:13:31,400 --> 00:13:32,500 But right now, 263 00:13:32,590 --> 00:13:34,930 you need to send men to Liang Mu Ze's house. 264 00:13:35,490 --> 00:13:36,990 [Because Old Master has given the order] 265 00:13:37,100 --> 00:13:39,030 [for Long Yi to take care of Xia Chu.] 266 00:14:13,970 --> 00:14:15,020 Is there no electricity? 267 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 I don't know. I was watching a drama 268 00:14:17,560 --> 00:14:18,790 and the Internet suddenly stopped. 269 00:14:25,450 --> 00:14:26,330 Hello. 270 00:14:26,460 --> 00:14:27,560 [Hi, Ms Xia.] 271 00:14:27,740 --> 00:14:29,280 [Please come to the building management office.] 272 00:14:29,990 --> 00:14:31,020 What's the matter? 273 00:14:31,260 --> 00:14:33,050 [There's a problem with your house's electricity meter.] 274 00:14:33,140 --> 00:14:34,050 [We need to check with you] 275 00:14:34,140 --> 00:14:35,440 [before we can fix the problem.] 276 00:14:35,690 --> 00:14:36,870 What's the problem? 277 00:14:41,380 --> 00:14:42,260 What's up? 278 00:14:43,620 --> 00:14:45,440 Something is wrong with the electricity meter. 279 00:14:45,730 --> 00:14:47,760 No wonder the hair dryer suddenly stopped working. 280 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 I'm going to the management office. 281 00:14:49,610 --> 00:14:50,950 Stay here and be good. 282 00:14:51,840 --> 00:14:52,720 Alright. 283 00:15:11,290 --> 00:15:12,710 "Ms Xia"? 284 00:15:37,390 --> 00:15:38,730 Liang Mu Ze! 285 00:15:50,160 --> 00:15:51,820 [No matter how fast the lift is,] 286 00:15:52,010 --> 00:15:53,000 [within three storeys,] 287 00:15:53,090 --> 00:15:54,910 [a human running can easily catch up to it.] 288 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 [So if there's an emergency] 289 00:15:56,920 --> 00:15:58,350 [and you have to take the lift,] 290 00:15:58,460 --> 00:15:59,960 [make sure it goes more than three storeys.] 291 00:16:00,060 --> 00:16:01,190 [If needed,] 292 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 [press a few more floors to confuse the pursuer.] 293 00:16:10,520 --> 00:16:12,030 [Anything you find around you] 294 00:16:12,190 --> 00:16:14,090 [can be used as a makeshift weapon.] 295 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 [If you can't get away,] 296 00:16:20,930 --> 00:16:23,740 [try your best to go somewhere with people] 297 00:16:23,910 --> 00:16:25,200 [and call for help.] 298 00:16:32,490 --> 00:16:34,480 Fire! Fire! 299 00:16:34,690 --> 00:16:35,630 Evacuate! 300 00:16:35,720 --> 00:16:37,420 -Fire! -Forget about the things! 301 00:17:22,130 --> 00:17:23,140 Are you okay? 302 00:17:23,400 --> 00:17:24,150 Someone's after me. 303 00:17:24,240 --> 00:17:25,250 I didn't see his face. 304 00:17:25,359 --> 00:17:26,839 He addressed me as Ms Xia on the phone. 305 00:17:26,920 --> 00:17:28,440 But I never registered with the building management. 306 00:17:28,540 --> 00:17:30,230 So I'm pretty sure he came for me. 307 00:17:30,800 --> 00:17:31,900 I was reaching the basement. 308 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 I turned and ran just like you taught me. 309 00:17:33,560 --> 00:17:34,740 I pressed several floors in the lift. 310 00:17:34,900 --> 00:17:36,240 I got off halfway 311 00:17:36,480 --> 00:17:38,310 because I thought someone might be waiting there. 312 00:17:41,930 --> 00:17:42,990 You did good. 313 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 It's okay now. 314 00:17:45,400 --> 00:17:46,430 I'm here. 315 00:17:52,510 --> 00:17:53,300 When the incident occurred, 316 00:17:53,400 --> 00:17:55,060 it happened to be the change of shifts. 317 00:17:55,150 --> 00:17:57,250 There was no one in the night shift office. 318 00:17:57,610 --> 00:17:58,490 Rao Zhi. 319 00:17:58,970 --> 00:17:59,850 Anything? 320 00:17:59,940 --> 00:18:01,340 Li Lei and the rest are at the basement car park. 321 00:18:01,430 --> 00:18:02,780 The management staff and I 322 00:18:02,870 --> 00:18:04,420 have checked the floors of the building. 323 00:18:04,520 --> 00:18:05,800 We didn't find anyone suspicious. 324 00:18:05,880 --> 00:18:07,710 The culprit probably sneaked out 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,410 in the minutes following the alarm. 326 00:18:11,310 --> 00:18:12,690 We'd like to check the CCTVs. 327 00:18:12,780 --> 00:18:14,000 Sure, come with me. 328 00:18:16,090 --> 00:18:18,230 Alright, guys. Follow me. 329 00:18:20,500 --> 00:18:21,800 Okay, pay attention. 330 00:18:21,890 --> 00:18:22,740 Thank you, everyone. 331 00:18:22,820 --> 00:18:24,240 Please wait here for a bit. 332 00:18:24,900 --> 00:18:25,890 Go with him. 333 00:18:25,980 --> 00:18:26,860 Okay. 334 00:18:30,250 --> 00:18:31,000 We're sorting it out. 335 00:18:31,080 --> 00:18:31,830 Please remain calm. 336 00:18:31,920 --> 00:18:32,800 Xue. 337 00:18:36,840 --> 00:18:37,780 Do you have time? 338 00:18:38,380 --> 00:18:39,550 I'd like to talk to you. 339 00:18:40,370 --> 00:18:42,830 Thank you for your cooperation. Please wait here. 340 00:18:45,040 --> 00:18:46,670 Yes, I'm at home. 341 00:18:47,410 --> 00:18:48,640 Okay, got it. 342 00:18:48,730 --> 00:18:49,780 Okay. 343 00:18:53,120 --> 00:18:54,340 Xue is with her dad. 344 00:18:57,410 --> 00:18:58,390 That's good. 345 00:18:58,810 --> 00:19:00,200 Did the police catch the culprit? 346 00:19:00,750 --> 00:19:01,930 Who is he? 347 00:19:02,330 --> 00:19:03,280 Why did he come after me? 348 00:19:03,370 --> 00:19:04,380 Don't ask. 349 00:19:06,210 --> 00:19:07,260 Is that confidential? 350 00:19:07,530 --> 00:19:08,410 Yes. 351 00:19:10,960 --> 00:19:11,860 Alright. 352 00:19:15,200 --> 00:19:16,080 Xia Chu. 353 00:19:19,150 --> 00:19:21,100 I have to return to the unit before lights-out. 354 00:19:24,650 --> 00:19:25,960 Your break is over? 355 00:19:29,560 --> 00:19:30,750 Come along with me. 356 00:19:33,760 --> 00:19:34,980 I don't mean anything else. 357 00:19:35,920 --> 00:19:37,020 It's much safer at the unit. 358 00:19:37,340 --> 00:19:38,680 It will be the same as last time. 359 00:19:38,770 --> 00:19:39,990 You'll stay at the guest lodging. 360 00:19:40,200 --> 00:19:41,100 I'll be at the barracks. 361 00:19:42,590 --> 00:19:45,070 Commander Dong has spoken to the chief. 362 00:19:45,160 --> 00:19:45,990 You're welcome any time. 363 00:19:46,080 --> 00:19:46,980 Thank you, guys. 364 00:19:51,010 --> 00:19:51,940 I understand. 365 00:19:54,160 --> 00:19:55,390 You're doing this for my own good. 366 00:19:55,680 --> 00:19:57,590 Including your timely appearance today. 367 00:19:58,880 --> 00:20:00,150 I'm very grateful. 368 00:20:01,400 --> 00:20:02,290 Get to the point. 369 00:20:03,150 --> 00:20:04,190 But I can't go. 370 00:20:04,610 --> 00:20:05,800 At least not now. 371 00:20:07,410 --> 00:20:09,330 The ER is short-handed. 372 00:20:09,540 --> 00:20:10,880 If I leave without notice, 373 00:20:11,320 --> 00:20:12,510 it will only cause more stress 374 00:20:12,600 --> 00:20:14,020 to my colleagues. 375 00:20:15,090 --> 00:20:16,050 Besides, 376 00:20:16,870 --> 00:20:18,940 the patients I'm currently looking after in ER 377 00:20:19,090 --> 00:20:20,390 haven't been released to normal care. 378 00:20:20,650 --> 00:20:22,750 I have to follow up when I get back to work. 379 00:20:24,770 --> 00:20:26,270 As for my personal safety, 380 00:20:26,370 --> 00:20:27,390 don't you worry. 381 00:20:27,780 --> 00:20:29,410 I'll protect myself well. 382 00:20:29,720 --> 00:20:31,210 I'll carry pepper spray with me. 383 00:20:31,350 --> 00:20:32,140 I won't take dark alleys, 384 00:20:32,220 --> 00:20:33,200 won't go to secluded places, 385 00:20:33,290 --> 00:20:34,350 won't simply open the door. 386 00:20:34,600 --> 00:20:35,390 I won't give any chances 387 00:20:35,480 --> 00:20:37,020 to the bad guys to get close. 388 00:20:40,420 --> 00:20:41,300 Is that 389 00:20:42,650 --> 00:20:43,770 okay with you? 390 00:20:52,610 --> 00:20:53,490 Alright. 391 00:20:57,250 --> 00:20:58,420 I have to go to the hospital. 392 00:21:00,530 --> 00:21:01,410 I'll take you. 393 00:21:02,850 --> 00:21:03,730 Okay. 394 00:21:07,790 --> 00:21:08,630 Sun Xiao Mo, 395 00:21:08,720 --> 00:21:10,120 you and Li Lei will split up. 396 00:21:10,210 --> 00:21:11,860 You'll continue to locate Long Yi. 397 00:21:11,950 --> 00:21:13,810 Ask Li Lei to send two men to the hospital. 398 00:21:14,210 --> 00:21:15,400 Before we find Long Yi, 399 00:21:15,520 --> 00:21:16,930 he's in charge of Dr Xia's safety. 400 00:21:17,010 --> 00:21:17,630 Alright? 401 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Notify me if anything. 402 00:21:28,680 --> 00:21:30,150 Get down here. 403 00:21:30,620 --> 00:21:32,130 Leaning out like that is dangerous! 404 00:21:32,220 --> 00:21:33,290 What if you fell? 405 00:21:33,430 --> 00:21:34,880 I'm already 21. 406 00:21:34,970 --> 00:21:36,520 I've come across countless dangerous situations. 407 00:21:36,600 --> 00:21:38,420 Since when have you come to my rescue? 408 00:21:41,390 --> 00:21:42,930 Speak. What's the matter? 409 00:21:43,160 --> 00:21:44,460 What do you mean? 410 00:21:46,890 --> 00:21:48,120 Didn't you tell Mu Ze 411 00:21:48,210 --> 00:21:49,750 that you'd only speak in front of me? 412 00:21:51,610 --> 00:21:53,940 You escorted me to the police station so early in the day 413 00:21:54,040 --> 00:21:55,740 and disappeared with my bag. 414 00:21:55,840 --> 00:21:57,560 I waited an hour here for you 415 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 and this is what it's about? 416 00:21:58,940 --> 00:22:00,740 You could very well be a witness. 417 00:22:00,830 --> 00:22:02,000 I have someone I like. 418 00:22:02,520 --> 00:22:03,650 I'm not asking about that. 419 00:22:03,740 --> 00:22:04,930 But I want to talk about it. 420 00:22:05,060 --> 00:22:06,250 Two nights ago, 421 00:22:06,340 --> 00:22:07,800 you went to Yunshan Tunnel, right? 422 00:22:08,140 --> 00:22:09,130 Why should I tell you? 423 00:22:09,240 --> 00:22:10,110 What time did you go? 424 00:22:10,200 --> 00:22:11,110 Did you see anyone there? 425 00:22:11,200 --> 00:22:12,080 Take a guess. 426 00:22:12,760 --> 00:22:13,310 Guess. 427 00:22:13,400 --> 00:22:14,590 Xue. 428 00:22:15,360 --> 00:22:16,850 This is very important. 429 00:22:16,940 --> 00:22:18,100 I don't care a lick. 430 00:22:18,180 --> 00:22:19,130 Mind your tone. 431 00:22:19,610 --> 00:22:21,050 I'm not one of your suspects. 432 00:22:21,140 --> 00:22:22,610 I don't have to be interrogated. 433 00:22:22,690 --> 00:22:24,400 You want to talk to me? Sure. 434 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 Resign from this stupid job 435 00:22:26,320 --> 00:22:27,570 and come to the US with me. 436 00:22:27,660 --> 00:22:29,130 We'll have a meal with Mum. 437 00:22:29,220 --> 00:22:30,130 While eating, 438 00:22:30,220 --> 00:22:31,730 I'll be glad to chat with you. 439 00:22:31,880 --> 00:22:33,130 But here, 440 00:22:33,220 --> 00:22:35,020 I'm not saying one word. 441 00:22:38,350 --> 00:22:39,250 Xue. 442 00:22:40,000 --> 00:22:41,050 Xue! 443 00:22:44,860 --> 00:22:46,730 Who is the guy you like? 444 00:22:59,630 --> 00:23:00,510 Liu Ran. 445 00:23:01,050 --> 00:23:02,070 How do you feel? 446 00:23:04,650 --> 00:23:05,750 Miss Xia Chu. 447 00:23:06,880 --> 00:23:08,950 The doctor said my numbers 448 00:23:09,030 --> 00:23:10,380 have returned to normal. 449 00:23:11,400 --> 00:23:13,700 Am I going to be discharged soon? 450 00:23:14,250 --> 00:23:16,340 That will depend on your overall recovery. 451 00:23:16,720 --> 00:23:18,310 Dr Zhang will decide when you do. 452 00:23:34,660 --> 00:23:35,760 What's on your mind? 453 00:23:44,120 --> 00:23:45,000 If... 454 00:23:46,110 --> 00:23:47,680 If my dad could see how 455 00:23:47,760 --> 00:23:49,460 I overcame this, 456 00:23:52,540 --> 00:23:54,430 he would be proud, wouldn't he? 457 00:23:59,290 --> 00:24:00,440 From now on, 458 00:24:00,890 --> 00:24:01,870 I will 459 00:24:02,370 --> 00:24:03,710 do as you said. 460 00:24:05,740 --> 00:24:07,230 I will live 461 00:24:10,600 --> 00:24:12,110 for his sake as well. 462 00:24:22,840 --> 00:24:23,820 You can cry. 463 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Cry all you want. 464 00:24:27,920 --> 00:24:29,340 You'll feel better after. 465 00:24:37,440 --> 00:24:38,460 Dr Xia. 466 00:24:46,080 --> 00:24:47,310 I want to make a police report. 467 00:24:57,960 --> 00:24:58,840 Are you 468 00:24:59,630 --> 00:25:00,810 sure? 469 00:25:08,400 --> 00:25:09,360 This is the hospital's 470 00:25:09,450 --> 00:25:10,950 first successful case of saving 471 00:25:11,040 --> 00:25:12,150 a patient poisoned by paraquat 472 00:25:12,240 --> 00:25:14,070 with supplementary therapy using ECMO. 473 00:25:15,400 --> 00:25:16,620 How long was ECMO 474 00:25:16,720 --> 00:25:18,340 installed on the patient? 475 00:25:18,790 --> 00:25:20,510 Including the waiting time for the organ, 476 00:25:20,600 --> 00:25:21,320 seven days. 477 00:25:21,400 --> 00:25:22,560 I see. Seven days. 478 00:25:22,650 --> 00:25:23,530 Okay. 479 00:25:23,850 --> 00:25:25,760 Try to utilise ECMO outside of the operating room 480 00:25:25,850 --> 00:25:26,750 and into 481 00:25:26,840 --> 00:25:28,710 the emergency care of severe cases. 482 00:25:29,160 --> 00:25:29,950 It will be beneficial 483 00:25:30,040 --> 00:25:31,950 to the establishment of the hospital's 484 00:25:32,040 --> 00:25:33,700 emergency response system. 485 00:25:38,760 --> 00:25:39,660 Xia Chu. 486 00:25:49,810 --> 00:25:50,690 Mr Zhang. 487 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Sir. 488 00:25:52,410 --> 00:25:53,830 Let me introduce to you 489 00:25:53,930 --> 00:25:54,880 Xia Chu. 490 00:25:55,010 --> 00:25:56,430 A top student from the Military Medical University. 491 00:25:56,520 --> 00:25:59,050 She obtained her Physician's License two years after graduating. 492 00:25:59,220 --> 00:26:00,930 She's completed the regulatory training 493 00:26:01,010 --> 00:26:03,360 and was previously stationed at Cardiac Surgery Department. 494 00:26:04,030 --> 00:26:05,260 Her performance has been outstanding. 495 00:26:05,370 --> 00:26:06,430 Right, Dr Chen? 496 00:26:07,330 --> 00:26:08,670 Now at ER, 497 00:26:08,880 --> 00:26:11,270 she played a part in rescuing Liu Ran. 498 00:26:11,940 --> 00:26:13,130 I know her. 499 00:26:15,460 --> 00:26:16,610 For the past two months, 500 00:26:16,700 --> 00:26:18,510 I've been conducting experiential research 501 00:26:18,600 --> 00:26:21,070 on the various departments at the hospital. 502 00:26:21,170 --> 00:26:22,740 I bumped into one time. 503 00:26:24,530 --> 00:26:25,480 That day, 504 00:26:25,610 --> 00:26:27,110 she was totally drenched. 505 00:26:27,690 --> 00:26:28,800 [She was pulling a cooler box] 506 00:26:28,890 --> 00:26:30,880 [containing an organ for transplant,] 507 00:26:30,970 --> 00:26:32,390 [running towards the operating room.] 508 00:26:36,640 --> 00:26:37,620 Do you remember? 509 00:26:41,000 --> 00:26:42,120 So that was you. 510 00:26:42,210 --> 00:26:43,260 That's right. 511 00:26:44,240 --> 00:26:46,950 This young lady looks gentle and meek, 512 00:26:47,050 --> 00:26:48,110 but when carrying out her duty, 513 00:26:48,200 --> 00:26:49,430 she's full of vigour. 514 00:26:49,520 --> 00:26:51,120 You know how things are at this hospital. 515 00:26:51,210 --> 00:26:52,030 Over here, 516 00:26:52,120 --> 00:26:53,320 women are treated like men, 517 00:26:53,410 --> 00:26:54,870 men are treated like livestock. 518 00:26:55,170 --> 00:26:56,140 You joke. 519 00:26:56,900 --> 00:26:58,530 She's always the one going the distance. 520 00:26:59,150 --> 00:27:01,170 Sir, you're exaggerating. 521 00:27:01,260 --> 00:27:03,480 I am just carrying out my duty, is all. 522 00:27:05,420 --> 00:27:06,440 Yes, good. 523 00:27:06,530 --> 00:27:08,070 Let's go and check on the patients. 524 00:27:08,320 --> 00:27:09,520 Okay. See you. 525 00:27:09,610 --> 00:27:10,490 See you. 526 00:27:15,240 --> 00:27:16,460 During lunch break, 527 00:27:16,700 --> 00:27:18,180 come to see me in my office. 528 00:27:32,910 --> 00:27:34,050 You're still here. 529 00:27:34,840 --> 00:27:35,720 Yeah. 530 00:27:38,700 --> 00:27:39,810 If the 4S shop calls, 531 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 go and get the car. 532 00:27:42,880 --> 00:27:44,510 You're asking me to drive? 533 00:27:44,940 --> 00:27:46,330 You need practice. 534 00:27:46,630 --> 00:27:48,340 It's a necessary life skill. 535 00:27:48,430 --> 00:27:49,970 Next time, you can run faster. 536 00:27:51,200 --> 00:27:52,080 Okay. 537 00:27:52,410 --> 00:27:53,290 I'm off then. 538 00:27:55,440 --> 00:27:56,380 Liang Mu Ze. 539 00:28:01,230 --> 00:28:02,620 From a professional standpoint, 540 00:28:03,770 --> 00:28:05,100 I am considered half your comrade. 541 00:28:07,790 --> 00:28:09,200 I know the meaning 542 00:28:09,370 --> 00:28:10,910 of the military uniform to you. 543 00:28:11,970 --> 00:28:13,140 In one's life, 544 00:28:13,420 --> 00:28:14,570 how much they earn, 545 00:28:14,660 --> 00:28:16,080 what kind of house they own, 546 00:28:16,370 --> 00:28:17,590 what car they drive, 547 00:28:18,100 --> 00:28:19,570 those are all done for others. 548 00:28:20,510 --> 00:28:21,820 There's only one thing, 549 00:28:22,490 --> 00:28:24,170 what kind of person you wish to become, 550 00:28:24,460 --> 00:28:25,760 is done for yourself. 551 00:28:27,980 --> 00:28:29,530 Staying true to oneself is hard. 552 00:28:30,110 --> 00:28:32,530 Perhaps it's a life-long lesson we continue to master. 553 00:28:33,170 --> 00:28:34,510 I am still a newbie. 554 00:28:35,390 --> 00:28:36,540 So I'm sorry. 555 00:28:37,260 --> 00:28:38,890 I can't give you better advice. 556 00:28:39,930 --> 00:28:41,240 But I'd like you to know 557 00:28:42,430 --> 00:28:44,160 that your decisions are always right, Captain Liang. 558 00:28:45,280 --> 00:28:46,340 I believe... 559 00:28:53,280 --> 00:28:55,060 Liang Mu Ze, this is the hospital. 560 00:29:01,600 --> 00:29:02,980 You asked me before 561 00:29:03,620 --> 00:29:05,250 if anyone's habit 562 00:29:05,460 --> 00:29:06,800 is found in my life. 563 00:29:07,110 --> 00:29:08,090 You said no. 564 00:29:08,170 --> 00:29:09,230 Not at that time. 565 00:29:09,800 --> 00:29:11,140 But now, I'm telling you 566 00:29:11,510 --> 00:29:12,880 I'm learning to eat durian. 567 00:29:13,560 --> 00:29:15,770 I'm learning to omit the salt when cooking soup. 568 00:29:17,250 --> 00:29:18,670 I've gotten used to your taste buds. 569 00:29:19,510 --> 00:29:20,860 I remember what you said about 570 00:29:20,990 --> 00:29:22,760 the heart being on top of the stomach. 571 00:29:24,680 --> 00:29:26,590 I no longer want to be even with you, Dr Xia. 572 00:29:27,720 --> 00:29:29,420 If you insist on getting even, 573 00:29:29,960 --> 00:29:31,310 the next time we meet, 574 00:29:31,450 --> 00:29:32,700 you can ask for it then. 575 00:29:35,170 --> 00:29:36,660 Are you confessing your feelings right now? 576 00:29:37,490 --> 00:29:38,660 Will you say yes? 577 00:29:42,380 --> 00:29:43,640 I have work to do. 578 00:29:43,720 --> 00:29:45,100 I need to get back to it. 579 00:30:07,980 --> 00:30:09,910 If the incident made you realise my importance... 580 00:30:10,000 --> 00:30:11,100 You're important. 581 00:30:12,000 --> 00:30:13,540 But not because of the incident. 582 00:30:14,460 --> 00:30:16,040 This is what I've been wanting to tell you. 583 00:30:21,710 --> 00:30:23,150 I like you too, Liang Mu Ze. 584 00:30:24,010 --> 00:30:25,300 Although you're proud and snarky, 585 00:30:25,410 --> 00:30:26,390 always wanting to win, 586 00:30:26,510 --> 00:30:28,670 your intelligence and honesty make me feel safe. 587 00:30:29,810 --> 00:30:31,110 But most importantly, 588 00:30:31,830 --> 00:30:33,320 you've got a good looking face. 589 00:30:33,990 --> 00:30:34,930 Thanks. 590 00:30:35,600 --> 00:30:37,180 Especially when you smile. 591 00:30:37,690 --> 00:30:39,200 It's like the desserts you make. 592 00:30:39,420 --> 00:30:40,360 It's rare, 593 00:30:40,680 --> 00:30:42,530 but every time it's filled with warmth. 594 00:30:44,640 --> 00:30:46,980 Living under the same roof with such a guy, 595 00:30:47,260 --> 00:30:48,330 after some time, 596 00:30:48,720 --> 00:30:51,580 pink bubbles naturally emerge in my heart. 597 00:30:52,180 --> 00:30:54,750 I feel like I'm the female lead in an idol drama. 598 00:30:55,180 --> 00:30:56,400 I've even fantasised many times 599 00:30:56,490 --> 00:30:58,790 about the moment when the two of us took things off the screen. 600 00:30:59,840 --> 00:31:00,720 You did? 601 00:31:01,580 --> 00:31:02,460 Yes. 602 00:31:03,250 --> 00:31:04,400 Especially yesterday. 603 00:31:04,790 --> 00:31:05,890 You kissed me for the first time. 604 00:31:06,210 --> 00:31:07,750 It was the climax of all my fantasies. 605 00:31:08,400 --> 00:31:10,140 If you had professed your love to me then, 606 00:31:10,310 --> 00:31:11,970 I would've agreed without thinking. 607 00:31:12,800 --> 00:31:13,860 But now... 608 00:31:17,380 --> 00:31:18,920 I know you're getting transferred. 609 00:31:20,420 --> 00:31:21,360 To be honest, 610 00:31:22,160 --> 00:31:23,290 I hate goodbyes. 611 00:31:23,610 --> 00:31:25,360 I don't like being left behind. 612 00:31:27,210 --> 00:31:28,390 Because when the distance is too large, 613 00:31:28,610 --> 00:31:30,110 you'll lose sight of it forever. 614 00:31:32,200 --> 00:31:33,600 You may think my worries 615 00:31:33,690 --> 00:31:34,700 are ambivalent, 616 00:31:35,040 --> 00:31:36,270 but they are my honest thoughts 617 00:31:36,360 --> 00:31:37,550 at this moment. 618 00:31:53,550 --> 00:31:55,140 I need time, Liang Mu Ze. 619 00:31:55,390 --> 00:31:56,770 I need to think this through, 620 00:31:57,080 --> 00:31:58,670 whether or not I have the courage 621 00:31:58,820 --> 00:32:00,360 to be in such a relationship. 622 00:32:00,810 --> 00:32:01,690 Can I? 623 00:32:02,490 --> 00:32:03,460 Take your time. 624 00:32:03,810 --> 00:32:04,740 I'll wait. 625 00:32:10,560 --> 00:32:16,970 ♫ Exchanging everything, we'll become each other's destiny ♫ 626 00:32:18,390 --> 00:32:23,700 ♫ I'll make your heart my kingdom ♫ 627 00:32:23,840 --> 00:32:29,070 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 628 00:32:30,690 --> 00:32:40,130 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 629 00:32:34,550 --> 00:32:35,450 No way. 630 00:32:40,290 --> 00:32:41,480 Listen. 631 00:32:42,090 --> 00:32:44,040 I've seen too many long-distance marriages 632 00:32:44,270 --> 00:32:46,430 that most often ended up broken. 633 00:32:47,890 --> 00:32:48,760 A long-distance relationship 634 00:32:48,850 --> 00:32:50,630 not only puts a strain on time and money, 635 00:32:50,730 --> 00:32:53,110 more importantly, it tests one's character and dedication. 636 00:32:54,840 --> 00:32:57,470 [We are already stretched thin at work.] 637 00:32:57,560 --> 00:32:58,550 [So why choose] 638 00:32:58,640 --> 00:33:00,510 [Hard Mode in our relationships?] 639 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 A companion. 640 00:33:02,500 --> 00:33:04,560 It's not a companion if they can't keep you company. 641 00:33:04,930 --> 00:33:06,950 Spiritual companionship counts, right? 642 00:33:09,000 --> 00:33:09,900 Spiritual? 643 00:33:10,170 --> 00:33:11,740 Do you raise the next generation with your spirit? 644 00:33:14,460 --> 00:33:15,920 This scene needs voice-over. Note it down. 645 00:33:16,010 --> 00:33:16,890 Okay. 646 00:33:17,570 --> 00:33:18,780 Don't be silly, girl. 647 00:33:19,010 --> 00:33:21,070 If marriage is the grave of love, 648 00:33:21,370 --> 00:33:23,460 then becoming a widow is the abyss of hell. 649 00:33:23,730 --> 00:33:25,740 [Either he stays or you resign.] 650 00:33:25,850 --> 00:33:27,480 [Otherwise, be prepared] 651 00:33:27,570 --> 00:33:29,000 [to eat and shop alone,] 652 00:33:29,090 --> 00:33:30,410 celebrate festivals alone, 653 00:33:30,520 --> 00:33:32,130 go for prenatal check-ups and give birth alone, 654 00:33:32,220 --> 00:33:33,380 handle both parents alone, 655 00:33:33,490 --> 00:33:35,830 and endure a pitiful life with no one to share your ups and downs. 656 00:33:36,520 --> 00:33:39,180 I don't think it's as bad as having to use "pitiful". 657 00:33:39,930 --> 00:33:41,230 [Of course it is.] 658 00:33:41,770 --> 00:33:42,700 [Think about it.] 659 00:33:42,880 --> 00:33:45,520 Your "love rival" is our beloved nation. 660 00:33:45,620 --> 00:33:46,530 Is your land bigger? 661 00:33:46,620 --> 00:33:47,530 Do you have more people? 662 00:33:47,620 --> 00:33:48,870 How can you compare? 663 00:33:56,800 --> 00:33:57,710 [Right.] 664 00:33:58,370 --> 00:33:59,910 [What you said is true.] 665 00:34:00,520 --> 00:34:02,500 [It's an undeniable fact.] 666 00:34:03,220 --> 00:34:05,270 But when he brought it up, 667 00:34:05,540 --> 00:34:07,270 I couldn't turn him down. 668 00:34:07,860 --> 00:34:09,280 Not only did you not turn him down, 669 00:34:09,409 --> 00:34:10,800 you went ahead and divulged 670 00:34:10,880 --> 00:34:12,620 your innermost thoughts, didn't you? 671 00:34:14,540 --> 00:34:15,560 I'm dumb, aren't I? 672 00:34:16,760 --> 00:34:18,750 Dumb and naive. 673 00:34:20,370 --> 00:34:21,940 Would you have done that? 674 00:34:22,389 --> 00:34:23,270 Me? 675 00:34:25,650 --> 00:34:26,909 I'm even more dumb. 676 00:34:28,000 --> 00:34:29,260 Because of Zhuo Ran? 677 00:34:31,370 --> 00:34:33,030 Aren't things going well with you two? 678 00:34:34,449 --> 00:34:37,150 Go and transfer yesterday's B-rolls into here. 679 00:34:37,239 --> 00:34:38,120 Okay. 680 00:34:44,370 --> 00:34:46,300 Two days ago, we were supposed to go and watch a movie. 681 00:34:46,699 --> 00:34:47,940 But he said he was busy. 682 00:34:49,010 --> 00:34:50,070 Where did he go? 683 00:34:50,330 --> 00:34:51,340 [Supposedly for work.] 684 00:34:51,840 --> 00:34:53,330 Anyway, the date was cancelled. 685 00:34:54,320 --> 00:34:55,659 I haven't heard from him since. 686 00:34:56,880 --> 00:34:57,860 Work? 687 00:35:00,020 --> 00:35:00,900 What is it? 688 00:35:02,110 --> 00:35:03,060 Nothing. 689 00:35:06,390 --> 00:35:07,490 Yeah, it's nothing. 690 00:35:09,440 --> 00:35:10,540 In a relationship, 691 00:35:10,670 --> 00:35:12,140 it's either mutually showing love 692 00:35:12,240 --> 00:35:14,190 or mutually giving or getting hurt. 693 00:35:15,350 --> 00:35:16,300 We're adults, 694 00:35:16,390 --> 00:35:18,000 not some young kid. 695 00:35:18,350 --> 00:35:19,890 I'm fine with any outcome. 696 00:35:21,730 --> 00:35:22,790 [Anyway,] 697 00:35:24,590 --> 00:35:26,090 it's not like I have no suitors. 698 00:35:26,520 --> 00:35:28,270 It doesn't have to be him, right? 699 00:35:30,850 --> 00:35:32,270 If it really came down to... 700 00:35:33,020 --> 00:35:35,080 [If I really had to let go,] 701 00:35:35,470 --> 00:35:37,220 [promise me you'd drink with me then.] 702 00:35:38,460 --> 00:35:39,340 Drink until we puke. 703 00:35:39,660 --> 00:35:40,840 Drink until we pass out cold. 704 00:35:40,970 --> 00:35:41,860 All right? 705 00:35:44,130 --> 00:35:45,010 Mi Gu. 706 00:35:47,770 --> 00:35:49,600 The fact that I'm living at Liang Mu Ze's house, 707 00:35:50,170 --> 00:35:51,510 did you ever mention it to Zhuo Ran? 708 00:35:52,800 --> 00:35:53,680 No, I didn't. 709 00:35:54,670 --> 00:35:56,040 Why do you ask? 710 00:35:58,570 --> 00:35:59,520 [Xia Chu.] 711 00:36:00,220 --> 00:36:02,780 You're living with that kind of man. 712 00:36:02,880 --> 00:36:03,760 Aren't you afraid? 713 00:36:05,940 --> 00:36:06,920 How did you know? 714 00:36:08,230 --> 00:36:09,110 Mi Gu. 715 00:36:09,440 --> 00:36:10,540 She told me. 716 00:36:11,340 --> 00:36:12,220 [Hello?] 717 00:36:13,090 --> 00:36:15,110 It's nothing. I'll leave you be. 718 00:36:16,260 --> 00:36:17,140 [Bye-bye.] 719 00:36:33,130 --> 00:36:35,200 Miss Gu, the producer wanted me 720 00:36:35,290 --> 00:36:36,950 to remind you of the requests. 721 00:36:51,890 --> 00:36:55,580 [Liu Song] 722 00:36:56,030 --> 00:36:57,280 At the hallway today, 723 00:36:57,360 --> 00:36:58,080 Mr Zhang specifically 724 00:36:58,170 --> 00:37:00,110 introduced her to the visiting head of the inspection. 725 00:37:00,290 --> 00:37:01,360 That's right. 726 00:37:01,440 --> 00:37:03,090 Director Chen didn't look too amused. 727 00:37:03,290 --> 00:37:05,840 Mr Zhang did a splendid job during the operation, 728 00:37:05,930 --> 00:37:07,590 so Director Chen couldn't say anything. 729 00:37:07,730 --> 00:37:09,520 Seems like Xia Chu was the most beautiful. 730 00:37:09,610 --> 00:37:11,420 She even charmed Mr Zhang's soul away. 731 00:37:13,810 --> 00:37:15,180 She deserves it. 732 00:37:20,960 --> 00:37:21,860 Doesn't she? 733 00:37:27,360 --> 00:37:28,460 Sorry, guys. 734 00:37:29,070 --> 00:37:30,920 Mr Zhang asked me to come. 735 00:37:32,550 --> 00:37:34,250 I overheard your discussion just now. 736 00:37:34,370 --> 00:37:35,630 Sounded like I was the main star. 737 00:37:36,560 --> 00:37:38,260 It was probably not the first time, 738 00:37:38,650 --> 00:37:40,220 nor will it be the last. 739 00:37:40,380 --> 00:37:43,120 Firstly, I'm thankful that you all approve of my looks. 740 00:37:43,760 --> 00:37:44,550 I know, 741 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 I am quite the looker. 742 00:37:46,000 --> 00:37:47,470 No doubt about that. 743 00:37:48,010 --> 00:37:48,940 Secondly, 744 00:37:50,480 --> 00:37:52,980 Mr Zhang introduced me to the head 745 00:37:53,530 --> 00:37:55,150 not because I am pretty. 746 00:37:55,340 --> 00:37:56,180 It's because 747 00:37:56,280 --> 00:37:58,300 I was involved with Liu Ran's treatment from start to end. 748 00:37:58,640 --> 00:38:00,000 I was the one who convinced her uncle 749 00:38:00,080 --> 00:38:01,320 to install the ECMO. 750 00:38:01,400 --> 00:38:02,240 I was also the one 751 00:38:02,330 --> 00:38:04,070 who delivered the lung for transplant 752 00:38:04,240 --> 00:38:06,100 from the airport to the operating room. 753 00:38:08,150 --> 00:38:10,480 While you guys are busy chit-chatting, 754 00:38:11,130 --> 00:38:12,320 I was in the EICU, 755 00:38:12,410 --> 00:38:14,390 staying by the patient's side through nights on end, 756 00:38:14,500 --> 00:38:16,410 up until today when the ECMO was removed. 757 00:38:16,850 --> 00:38:18,510 My effort should be remembered. 758 00:38:19,120 --> 00:38:20,030 Lastly, 759 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 I'd like to share my favourite motto 760 00:38:22,690 --> 00:38:24,990 with you all as an encouragement. 761 00:38:25,240 --> 00:38:26,270 Being professional and reliable 762 00:38:26,360 --> 00:38:28,710 is the most cost-effective form of socialising. 763 00:38:30,000 --> 00:38:31,350 Let's work hard together. 764 00:38:36,920 --> 00:38:37,640 Alright. 765 00:38:37,720 --> 00:38:38,900 I should head back to the ER. 766 00:38:39,920 --> 00:38:40,800 By the way, 767 00:38:41,310 --> 00:38:43,600 please inform Dr Zhang when he's here 768 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 that I dropped by. 769 00:38:56,280 --> 00:38:56,950 Next, 770 00:38:57,040 --> 00:38:59,700 let's welcome the President of Ningjiang's Hospital Association, 771 00:39:00,320 --> 00:39:01,720 who was also our former dean, 772 00:39:01,800 --> 00:39:03,480 Mr Zhang Li Fu, to brief us on his work. 773 00:39:03,560 --> 00:39:04,500 Let's welcome him. 774 00:39:09,390 --> 00:39:11,010 I'm glad to be here. 775 00:39:12,250 --> 00:39:13,520 During the inspection, 776 00:39:14,070 --> 00:39:15,090 I've seen a lot 777 00:39:15,500 --> 00:39:16,600 and heard a lot. 778 00:39:17,270 --> 00:39:19,370 But the thing that impressed me the most is 779 00:39:20,280 --> 00:39:21,460 that resident doctor 780 00:39:21,650 --> 00:39:23,220 named Xia Chu. 781 00:39:29,530 --> 00:39:30,410 Take a look. 782 00:39:31,060 --> 00:39:32,830 This is a photo I took by chance 783 00:39:33,000 --> 00:39:34,540 of her back. 784 00:39:36,640 --> 00:39:38,040 In this photo, 785 00:39:38,520 --> 00:39:40,480 I can see the most invaluable character 786 00:39:40,570 --> 00:39:42,380 a young doctor should have. 787 00:39:42,900 --> 00:39:43,780 [Simple.] 788 00:39:44,340 --> 00:39:45,220 [Pure.] 789 00:39:46,270 --> 00:39:47,980 [You could say that she's bordering] 790 00:39:48,160 --> 00:39:49,380 [on naivety.] 791 00:39:51,330 --> 00:39:52,600 [But I believe] 792 00:39:52,930 --> 00:39:56,240 [that it's the same naivety that has allowed her] 793 00:39:56,340 --> 00:39:58,570 [to bravely speak her mind.] 794 00:39:58,680 --> 00:40:00,180 [To fight for the patient] 795 00:40:00,530 --> 00:40:01,910 [with good reason] 796 00:40:02,460 --> 00:40:05,350 [She refused to become a vassal for the more senior doctors.] 797 00:40:05,720 --> 00:40:08,430 [Amidst the challenging medical ethics environment,] 798 00:40:08,660 --> 00:40:11,520 [she abided by a doctor's code of conduct.] 799 00:40:11,610 --> 00:40:13,180 Such a cute heart. 800 00:40:13,930 --> 00:40:15,070 All better. 801 00:40:15,170 --> 00:40:16,050 [We] 802 00:40:16,490 --> 00:40:17,840 often talk about 803 00:40:17,940 --> 00:40:18,920 good hospitals 804 00:40:19,050 --> 00:40:20,080 and good doctors. 805 00:40:20,930 --> 00:40:22,030 What does "good" entail? 806 00:40:23,610 --> 00:40:25,390 Aside from having the best medical technology, 807 00:40:25,580 --> 00:40:27,530 most advanced equipment 808 00:40:27,620 --> 00:40:30,440 and a huge number of case samples, 809 00:40:30,680 --> 00:40:32,670 [I think a good hospital...] 810 00:40:32,850 --> 00:40:33,520 Get ready 200 joules 811 00:40:33,610 --> 00:40:36,660 [is not solely defined by the responsibility and care for patients,] 812 00:40:36,760 --> 00:40:37,700 [but more so] 813 00:40:37,960 --> 00:40:40,310 [the way we treat the young doctors.] 814 00:40:41,310 --> 00:40:42,440 [The bigger the hospital,] 815 00:40:42,530 --> 00:40:45,460 [the more it should provide space for young doctors to grow] 816 00:40:45,550 --> 00:40:47,000 [and opportunities to improve.] 817 00:40:48,610 --> 00:40:49,710 [Please remember this.] 818 00:40:50,230 --> 00:40:51,960 [An industry without young blood] 819 00:40:52,090 --> 00:40:54,020 [is one without prospects.] 820 00:40:55,480 --> 00:40:57,020 [That is the reason why I decided] 821 00:40:57,170 --> 00:41:00,720 [to share this photo with everyone today.] 822 00:41:19,960 --> 00:41:21,710 [So, being straightforward] 823 00:41:22,080 --> 00:41:23,430 [and not having to compromise] 824 00:41:23,540 --> 00:41:24,670 [feels pretty good.] 825 00:41:27,540 --> 00:41:32,500 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 826 00:41:33,050 --> 00:41:39,880 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 827 00:41:41,800 --> 00:41:46,690 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 828 00:41:47,050 --> 00:41:54,270 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 829 00:41:47,370 --> 00:41:49,100 [Still reminiscing about my confession?] 830 00:41:56,810 --> 00:41:58,040 [You're thinking too much.] 831 00:41:56,950 --> 00:42:00,100 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 832 00:41:58,370 --> 00:42:00,710 [Drive safe. No need to reply.] 833 00:42:00,470 --> 00:42:03,730 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 834 00:42:03,990 --> 00:42:10,220 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 835 00:42:10,820 --> 00:42:17,450 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 836 00:42:17,910 --> 00:42:24,250 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 837 00:42:25,150 --> 00:42:31,210 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 838 00:42:32,130 --> 00:42:39,410 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 839 00:42:36,530 --> 00:42:37,630 Is Xia Chu okay? 840 00:42:40,650 --> 00:42:41,530 [Have you had lunch?] 841 00:42:41,630 --> 00:42:42,640 Where's the coffee? 842 00:42:43,040 --> 00:42:44,380 Just make do with that. 843 00:42:52,040 --> 00:42:53,780 She being fine doesn't mean you're fine. 844 00:42:54,060 --> 00:42:55,800 Worry about yourself instead. 845 00:42:59,950 --> 00:43:01,410 [Regarding the tapping device,] 846 00:43:02,490 --> 00:43:04,150 [I'm willing to bear the responsibility.] 847 00:43:04,850 --> 00:43:05,740 And the rest? 848 00:43:06,000 --> 00:43:06,880 The rest? 849 00:43:08,440 --> 00:43:09,250 Rest of what? 850 00:43:09,340 --> 00:43:10,810 Why did Long Yi target Xia Chu? 851 00:43:10,900 --> 00:43:12,050 That's Old Master's order. 852 00:43:12,130 --> 00:43:13,330 Why did Old Master give that order? 853 00:43:13,490 --> 00:43:14,280 I don't know. 854 00:43:14,370 --> 00:43:16,060 What exactly is your relationship with Old Master? 855 00:43:16,750 --> 00:43:18,220 [I've told you everything.] 856 00:43:18,510 --> 00:43:20,500 In spite of the threats from the evildoers, 857 00:43:20,970 --> 00:43:22,230 I've come clean about my mistake. 858 00:43:22,520 --> 00:43:23,340 I turned myself in 859 00:43:23,430 --> 00:43:24,850 and am cooperating with you. 860 00:43:24,940 --> 00:43:26,310 I'm not hoping for any recognition. 861 00:43:26,690 --> 00:43:29,110 I just want to be reunited with my mother. 862 00:43:30,000 --> 00:43:31,020 If you don't believe me, 863 00:43:31,440 --> 00:43:32,780 go ahead and verify it. 864 00:43:33,180 --> 00:43:34,560 But you better do it quickly. 865 00:43:34,840 --> 00:43:36,090 Time is ticking. 866 00:43:40,580 --> 00:43:42,180 [Of course we'll verify it as soon as possible.] 867 00:43:43,150 --> 00:43:44,330 Since you 868 00:43:44,480 --> 00:43:46,310 are so willing to cooperate with us 869 00:43:46,490 --> 00:43:48,070 and have provided us with important clues, 870 00:43:48,390 --> 00:43:50,200 we will ensure your personal safety. 871 00:43:50,690 --> 00:43:51,790 So, 872 00:43:52,080 --> 00:43:53,360 I hope you don't mind 873 00:43:53,450 --> 00:43:54,750 spending the night at the detention centre. 874 00:43:58,990 --> 00:44:00,560 Certainly, Officer Rao. 875 00:44:17,090 --> 00:44:18,100 What are you doing here? 876 00:44:18,920 --> 00:44:20,540 I came to visit the parrot. 877 00:44:21,260 --> 00:44:22,120 Get in. 878 00:44:22,250 --> 00:44:23,240 You get off. 879 00:44:32,930 --> 00:44:33,990 Roger that. 880 00:44:36,080 --> 00:44:37,620 Everyone, ready to deploy parachutes. 881 00:44:38,080 --> 00:44:40,110 Stand up. Clip on the snap hook. 882 00:44:59,530 --> 00:45:00,520 I don't understand. 883 00:45:01,330 --> 00:45:03,820 Why is his job more important to him than family? 884 00:45:04,150 --> 00:45:06,610 Catching criminals is more important than his daughter's happiness. 885 00:45:07,260 --> 00:45:09,050 He's trying to destroy my confidence 886 00:45:09,150 --> 00:45:11,850 towards men, love and marriage. 887 00:45:12,600 --> 00:45:15,270 He hasn't had a wink of sleep in three days, Xue. 888 00:45:15,360 --> 00:45:16,540 Why is that my problem? 889 00:45:16,650 --> 00:45:17,750 I don't care. 890 00:45:18,050 --> 00:45:19,270 He asked for it himself. 891 00:45:19,720 --> 00:45:22,110 He's forgotten that he's a husband first and foremost, 892 00:45:22,190 --> 00:45:23,520 and a father next, 893 00:45:23,610 --> 00:45:25,150 and a police officer last. 894 00:45:25,630 --> 00:45:26,700 Tell me then. 895 00:45:26,790 --> 00:45:27,720 What about the way 896 00:45:27,800 --> 00:45:30,280 you express your feelings so heatedly and aggressively? 897 00:45:30,370 --> 00:45:31,350 I did not. 898 00:45:34,690 --> 00:45:35,590 Xue. 899 00:45:36,600 --> 00:45:38,220 He is your birth father. 900 00:45:38,560 --> 00:45:39,440 Right? 901 00:45:39,800 --> 00:45:41,080 Just because he doesn't show 902 00:45:41,170 --> 00:45:42,400 his emotions as openly as you, 903 00:45:42,490 --> 00:45:44,150 doesn't mean you're not important. 904 00:45:44,240 --> 00:45:45,620 I'm not important. 905 00:45:46,690 --> 00:45:48,430 He's just cold-blooded. 906 00:45:58,580 --> 00:45:59,530 Are you alright? 907 00:46:03,680 --> 00:46:04,750 Tian Yong! 908 00:46:05,530 --> 00:46:06,310 Are you okay? 909 00:46:06,400 --> 00:46:07,160 Yeah. 910 00:46:07,250 --> 00:46:07,920 You should be ashamed. 911 00:46:08,010 --> 00:46:09,900 You're an experienced paratrooper but still got caught in a tree? 912 00:46:09,990 --> 00:46:11,090 It's not his fault. 913 00:46:12,350 --> 00:46:14,510 He was trying to help the new recruit open the parachute. 914 00:46:14,730 --> 00:46:16,270 That's why he drifted off course. 915 00:46:16,620 --> 00:46:17,520 Are you okay? 916 00:46:17,760 --> 00:46:18,750 Reporting, sir! 917 00:46:18,860 --> 00:46:19,730 I can still jump! 918 00:46:19,820 --> 00:46:20,730 Still jump? 919 00:46:20,840 --> 00:46:22,020 Look at the state you're in! 920 00:46:22,560 --> 00:46:23,510 I'm fine. 921 00:46:26,870 --> 00:46:28,270 Help him. Quick! 922 00:46:28,600 --> 00:46:29,820 Get him to the infirmary.