1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:38,940 [Episode 21] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:42,660 --> 00:01:43,600 Mi Gu. 5 00:01:45,310 --> 00:01:46,410 Boss. 6 00:01:48,100 --> 00:01:49,200 The... 7 00:01:49,500 --> 00:01:50,490 The clip is almost ready. 8 00:01:50,580 --> 00:01:51,850 I'll send it to your office 9 00:01:51,940 --> 00:01:53,370 once I've reviewed the captions. 10 00:01:53,460 --> 00:01:55,200 I'm not here for the clip. 11 00:01:57,060 --> 00:01:57,940 This. 12 00:01:58,820 --> 00:01:59,650 My nephew 13 00:01:59,740 --> 00:02:02,130 studied documentary making in Bristol. 14 00:02:02,220 --> 00:02:03,880 He wants to do a project of his own. 15 00:02:03,980 --> 00:02:05,740 If you're free in the next couple of days, 16 00:02:05,820 --> 00:02:06,970 get in touch with him. 17 00:02:07,050 --> 00:02:08,130 He's a nice kid. 18 00:02:08,220 --> 00:02:09,440 You two will get along well. 19 00:02:09,690 --> 00:02:10,960 Think of it as making a new friend. 20 00:02:11,410 --> 00:02:14,620 [Liu Song] 21 00:02:11,580 --> 00:02:12,640 Thanks, boss. 22 00:02:13,900 --> 00:02:14,780 That's right. 23 00:02:14,860 --> 00:02:15,920 Friends and family 24 00:02:16,050 --> 00:02:18,360 should look out for each other. 25 00:02:29,579 --> 00:02:30,960 Contact the buyer. 26 00:02:31,470 --> 00:02:32,350 [Okay.] 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,640 Alright, thanks. 28 00:03:05,350 --> 00:03:06,380 Rao Zhi. 29 00:03:07,620 --> 00:03:08,630 Do you know him? 30 00:03:08,790 --> 00:03:09,760 No. 31 00:03:11,820 --> 00:03:13,080 We found this in his phone. 32 00:03:15,220 --> 00:03:16,880 Is this the dead man in the villa? 33 00:03:17,610 --> 00:03:18,210 That's right. 34 00:03:18,300 --> 00:03:19,320 Is he the killer? 35 00:03:20,460 --> 00:03:21,800 We're not sure yet. 36 00:03:22,410 --> 00:03:24,130 I've asked my colleagues in the technical department 37 00:03:24,290 --> 00:03:26,440 to do a DNA test on the body. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,640 I've also contacted the telecommunications operator. 39 00:03:28,730 --> 00:03:30,550 We need to confirm his identity first. 40 00:03:30,730 --> 00:03:32,670 If he's not the killer, how do you explain the photo? 41 00:03:33,740 --> 00:03:35,090 Ever heard of the City of Desire? 42 00:03:35,340 --> 00:03:36,220 What's that? 43 00:03:37,780 --> 00:03:38,770 It's a website. 44 00:03:38,860 --> 00:03:40,130 But it's a little different 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,480 from the websites we're used to. 46 00:03:42,130 --> 00:03:44,480 It's a trading platform hidden deep 47 00:03:44,579 --> 00:03:46,000 within the Dark Web. 48 00:03:46,730 --> 00:03:48,490 [The founder could be related] 49 00:03:48,579 --> 00:03:50,079 [to an account named Scary Pirate.] 50 00:03:50,540 --> 00:03:51,810 [It was Scary Pirate] 51 00:03:51,890 --> 00:03:52,850 [who first posted this photo] 52 00:03:52,940 --> 00:03:54,280 [on the City of Desire.] 53 00:03:54,480 --> 00:03:55,720 [Before this, a female suicide victim] 54 00:03:55,820 --> 00:03:57,950 [had downloaded the photo onto her computer.] 55 00:04:01,090 --> 00:04:02,340 Now, it seems 56 00:04:02,900 --> 00:04:04,110 this photo 57 00:04:04,220 --> 00:04:05,800 didn't pop up by pure chance. 58 00:04:06,820 --> 00:04:08,050 I suspect it's 59 00:04:08,140 --> 00:04:10,160 some form of invitation. 60 00:04:10,390 --> 00:04:12,130 A means to identify an in-group member. 61 00:04:12,500 --> 00:04:13,330 Behind it all, 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,610 there may very well 63 00:04:14,700 --> 00:04:16,800 be a deeper, darker secret. 64 00:04:17,180 --> 00:04:18,750 The Scary Pirate, 65 00:04:19,730 --> 00:04:21,079 what's his aim? 66 00:04:23,140 --> 00:04:24,170 Our colleagues at the Psychology Department 67 00:04:24,250 --> 00:04:26,550 put together a profile of the Scary Pirate. 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,340 We learned that he's probably 69 00:04:28,420 --> 00:04:31,510 an anti-social militant anarchist. 70 00:04:31,640 --> 00:04:32,909 Those types are characterised 71 00:04:33,020 --> 00:04:34,560 by their aggression 72 00:04:35,300 --> 00:04:36,790 and lack of remorse. 73 00:04:36,930 --> 00:04:38,310 Their crimes 74 00:04:38,460 --> 00:04:40,050 tend to appear coincidental. 75 00:04:40,180 --> 00:04:41,400 How can we find him? 76 00:04:41,500 --> 00:04:42,480 It's difficult. 77 00:04:42,680 --> 00:04:44,260 The Dark Web is notorious for its anonymity. 78 00:04:44,630 --> 00:04:46,090 Those who dwell within it 79 00:04:46,190 --> 00:04:47,950 are akin to masked men 80 00:04:48,100 --> 00:04:49,550 moving in the shadows. 81 00:04:50,020 --> 00:04:51,240 They're very hard to catch. 82 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 Perhaps this Scary Pirate 83 00:04:57,340 --> 00:04:59,210 is the culprit behind the dead man in the villa? 84 00:04:59,310 --> 00:05:00,930 Not only that. 85 00:05:01,540 --> 00:05:03,220 There's also Sang Kun's 86 00:05:03,300 --> 00:05:05,390 borderland organ harvesting case 87 00:05:05,480 --> 00:05:07,950 and his brother, Gui's death. 88 00:05:08,810 --> 00:05:11,160 He may very well be a key lead. 89 00:05:11,540 --> 00:05:13,280 All we can do now 90 00:05:13,380 --> 00:05:15,610 is use the Scary Pirate's 91 00:05:15,700 --> 00:05:17,440 online activity pattern 92 00:05:17,900 --> 00:05:19,710 to perform a stake-out. 93 00:05:19,900 --> 00:05:22,090 Hopefully, we'll get some clues 94 00:05:22,180 --> 00:05:23,480 or his personal information. 95 00:05:23,890 --> 00:05:26,080 But because of the Dark Web's peculiarities, 96 00:05:26,260 --> 00:05:27,450 even if we spend an inordinate amount 97 00:05:27,540 --> 00:05:29,360 of manpower and money, 98 00:05:29,460 --> 00:05:31,730 we might still lose track of him. 99 00:05:31,810 --> 00:05:33,840 Progress will be slow. 100 00:05:36,640 --> 00:05:37,620 Rao Zhi. 101 00:05:37,970 --> 00:05:39,640 The Network Security Centre just called. 102 00:05:39,770 --> 00:05:41,580 Gui's cargo has surfaced. 103 00:06:01,690 --> 00:06:02,640 Lieutenant. 104 00:06:03,490 --> 00:06:05,150 Come play with us. 105 00:06:05,830 --> 00:06:06,570 If you don't, 106 00:06:06,660 --> 00:06:08,550 Xiao Teng is going to wipe the floor with me. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,760 What are you saying? 108 00:06:13,950 --> 00:06:15,050 Lieutenant. 109 00:06:16,530 --> 00:06:18,190 You're holding the book upside down. 110 00:06:22,970 --> 00:06:24,470 It's called being a proficient reader. 111 00:06:25,010 --> 00:06:25,890 Lieutenant, 112 00:06:26,070 --> 00:06:28,180 whose call are you waiting for? 113 00:06:28,270 --> 00:06:29,440 I'm not waiting for anyone's call. 114 00:06:31,880 --> 00:06:33,750 Even Xiang Yang could tell. 115 00:06:33,860 --> 00:06:35,880 Quit being so secretive. 116 00:06:36,450 --> 00:06:38,950 You must be waiting for a girl to call you. 117 00:06:40,360 --> 00:06:42,890 Last time, at the New Year dinner, 118 00:06:43,650 --> 00:06:45,010 I overheard the Brigade Commander's 119 00:06:45,090 --> 00:06:47,440 conversation with the chief of delegates. 120 00:06:47,610 --> 00:06:50,570 He was asking him to watch over a certain nurse 121 00:06:50,659 --> 00:06:52,700 in the medical corps for you. 122 00:06:52,820 --> 00:06:55,630 Could something have turned up? 123 00:06:56,950 --> 00:06:57,960 Xiao Teng. 124 00:06:58,610 --> 00:07:00,350 Your ears sure are sharp. 125 00:07:01,010 --> 00:07:02,360 How come I didn't hear that? 126 00:07:02,460 --> 00:07:03,650 I can't help it. 127 00:07:03,740 --> 00:07:06,360 Collecting intel is my speciality. 128 00:07:06,620 --> 00:07:07,680 Attention! 129 00:07:08,190 --> 00:07:09,660 Commander! 130 00:07:11,790 --> 00:07:13,300 Which ones of you 131 00:07:14,050 --> 00:07:15,660 have been to a bar? 132 00:07:17,880 --> 00:07:18,810 Commander. 133 00:07:18,900 --> 00:07:19,810 You have? 134 00:07:19,900 --> 00:07:22,960 I was going to say I've never been to a bar. 135 00:07:25,930 --> 00:07:26,890 Xiao Teng! 136 00:07:27,060 --> 00:07:27,990 Yes, sir! 137 00:07:29,150 --> 00:07:30,130 Have you? 138 00:07:30,620 --> 00:07:31,800 Commander, 139 00:07:31,910 --> 00:07:34,659 I've never set foot in one of those 140 00:07:34,750 --> 00:07:37,130 cesspools of debauchery. 141 00:07:38,800 --> 00:07:40,290 You haven't? 142 00:07:40,740 --> 00:07:42,880 Then how do you know they're cesspools of debauchery? 143 00:07:46,690 --> 00:07:49,600 That's ancient history, way before I joined the force. 144 00:07:51,200 --> 00:07:52,159 Who else? 145 00:07:52,300 --> 00:07:53,180 Commander! 146 00:07:53,560 --> 00:07:54,230 Me. 147 00:07:54,320 --> 00:07:55,760 There's no need to tell me you haven't been to one. 148 00:07:55,860 --> 00:07:56,920 I have. 149 00:07:57,300 --> 00:07:59,280 Before I joined the force, I worked in a bar. 150 00:07:59,530 --> 00:08:01,190 Well I'll be. 151 00:08:03,210 --> 00:08:04,710 You. And you. 152 00:08:05,580 --> 00:08:06,720 Change into some civilian clothes 153 00:08:06,840 --> 00:08:07,720 and follow me. 154 00:08:07,910 --> 00:08:08,790 Yes, sir! 155 00:08:13,460 --> 00:08:14,840 Once you've reached the destination, 156 00:08:15,140 --> 00:08:16,160 go straight upstairs. 157 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 Someone will be waiting for you. 158 00:08:18,490 --> 00:08:20,240 Commander, what's the mission? 159 00:08:22,180 --> 00:08:24,360 You'll know when you get there. 160 00:08:25,090 --> 00:08:25,970 Remember, 161 00:08:26,410 --> 00:08:27,600 you must follow 162 00:08:28,030 --> 00:08:29,020 our command. 163 00:08:29,380 --> 00:08:30,320 Yes, sir. 164 00:08:48,340 --> 00:08:49,230 Wipe the sweat. 165 00:09:29,340 --> 00:09:30,840 Whale? 166 00:09:30,940 --> 00:09:32,200 Aren't you supposed to be on break? 167 00:09:32,500 --> 00:09:33,480 Let's talk over there. 168 00:09:34,660 --> 00:09:36,070 Well, Gopher? 169 00:09:36,380 --> 00:09:38,270 Don't I look dashing? 170 00:09:38,490 --> 00:09:39,370 Have you ever seen 171 00:09:39,460 --> 00:09:41,560 a more dashing waiter? 172 00:09:45,140 --> 00:09:46,020 I say, 173 00:09:46,460 --> 00:09:48,530 what's with the heart armour? 174 00:09:50,140 --> 00:09:51,800 I crafted it out of a used bulletproof vest. 175 00:09:51,980 --> 00:09:52,970 Seriously? 176 00:09:53,060 --> 00:09:54,720 It's better than having nothing at all. 177 00:09:55,900 --> 00:09:56,960 Impressive. 178 00:09:57,300 --> 00:09:58,480 Tell me, 179 00:09:58,680 --> 00:10:00,590 is there anything you can't do? 180 00:10:00,740 --> 00:10:02,720 Once you've had your heart pierced by a bullet, 181 00:10:03,300 --> 00:10:04,520 let alone heart armour, 182 00:10:05,220 --> 00:10:07,280 you'll learn how to crank out chain mails. 183 00:10:07,650 --> 00:10:08,680 I guess you're right. 184 00:10:19,750 --> 00:10:20,980 Alright. 185 00:10:23,570 --> 00:10:24,840 Have you suited up? 186 00:10:24,930 --> 00:10:25,840 Yes. 187 00:10:25,920 --> 00:10:26,800 Captain. 188 00:10:28,050 --> 00:10:29,790 We've coordinated with the bar. 189 00:10:30,210 --> 00:10:31,330 Let me remind you, 190 00:10:31,450 --> 00:10:33,640 these aren't run-of-the-mill drug dealers we're arresting. 191 00:10:34,270 --> 00:10:35,740 They all have a long list of murder charges 192 00:10:36,290 --> 00:10:37,630 as well as T4's backing. 193 00:10:38,180 --> 00:10:39,510 [They are the shadow.] 194 00:10:39,740 --> 00:10:41,240 [And we're the shadow's shadow.] 195 00:10:41,860 --> 00:10:43,010 [Our mission] 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,390 [is to apprehend the middleman] 197 00:10:44,490 --> 00:10:45,800 [as soon as the deal takes place.] 198 00:10:46,160 --> 00:10:47,510 [Try not to use bullets] 199 00:10:47,810 --> 00:10:49,150 [or create a huge racket.] 200 00:10:49,230 --> 00:10:50,610 [Wouldn't want to hurt the innocent. 201 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Suspect spotted. 202 00:11:46,020 --> 00:11:47,090 Fox. 203 00:11:47,430 --> 00:11:49,090 Try to approach his backpack. 204 00:11:58,170 --> 00:11:58,950 Sorry, sir. 205 00:11:59,050 --> 00:12:00,470 Let me wipe that for you. 206 00:12:01,850 --> 00:12:03,160 Whale, follow him. 207 00:12:04,140 --> 00:12:07,030 [Calling all teams. This is a trap.] 208 00:12:24,040 --> 00:12:25,060 What's going on? 209 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 The City of Desire has changed domains. 210 00:12:27,170 --> 00:12:29,000 Into the deeper Dark Web. 211 00:12:29,890 --> 00:12:32,080 [The Scary Pirate posted a wanting-to-sell ad] 212 00:12:32,180 --> 00:12:33,810 [the day after Gui was murdered.] 213 00:12:33,900 --> 00:12:35,050 [Later, he got in touch] 214 00:12:35,140 --> 00:12:36,540 [with a buyer called Franster] 215 00:12:36,620 --> 00:12:38,550 [and agreed to deal in Yunshan Tunnel.] 216 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 [The bar is probably a diversion.] 217 00:13:57,340 --> 00:13:58,210 Ask the City Bureau 218 00:13:58,300 --> 00:13:59,170 to deploy its people 219 00:13:59,250 --> 00:14:00,910 to set up blockades along the roads connected to Yunshan Tunnel 220 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 and check all vehicles. 221 00:14:01,930 --> 00:14:02,860 Okay. 222 00:14:03,820 --> 00:14:05,720 [Have you checked the suspect] 223 00:14:05,820 --> 00:14:06,880 [in the bar?] 224 00:14:07,590 --> 00:14:09,380 [The stationed officers have checked them.] 225 00:14:09,470 --> 00:14:10,910 [The backpack contained only some daily necessities.] 226 00:14:11,000 --> 00:14:12,690 [Nothing suspicious was found.] 227 00:14:31,960 --> 00:14:33,940 Criminals these days sure are tricky. 228 00:14:35,170 --> 00:14:36,340 What did you expect? 229 00:14:36,820 --> 00:14:38,920 Why did you think we set up such an elaborate stake-out? 230 00:14:39,900 --> 00:14:41,440 Too bad we didn't catch him. 231 00:14:43,580 --> 00:14:44,840 We will. 232 00:14:46,100 --> 00:14:47,040 That's right. 233 00:14:47,180 --> 00:14:48,920 Nothing is perfect. 234 00:14:49,000 --> 00:14:50,980 Once something goes down, there's nowhere to hide. 235 00:14:51,700 --> 00:14:53,120 You should have confidence 236 00:14:53,540 --> 00:14:54,530 and be brave. 237 00:14:55,220 --> 00:14:56,450 No matter how many times you fail, 238 00:14:56,540 --> 00:14:57,910 you must pick yourself up. 239 00:15:00,180 --> 00:15:01,600 What are you talking about? 240 00:15:05,300 --> 00:15:06,880 Aren't we talking about 241 00:15:07,660 --> 00:15:09,080 busting crimes? 242 00:15:09,260 --> 00:15:11,280 Why do I feel you're talking about relationships? 243 00:15:11,380 --> 00:15:12,250 Get out of here. 244 00:15:12,340 --> 00:15:14,160 About your experience in finding love. 245 00:15:14,300 --> 00:15:17,480 I was talking about busting crime. 246 00:15:17,580 --> 00:15:18,720 Do you understand? 247 00:15:19,530 --> 00:15:20,550 Really? 248 00:15:21,740 --> 00:15:23,360 Something's not right here. 249 00:15:24,340 --> 00:15:25,540 What's going on, Gopher? 250 00:15:25,620 --> 00:15:26,450 Don't touch me. 251 00:15:26,540 --> 00:15:27,050 Look... 252 00:15:27,140 --> 00:15:28,240 [Calling all teams.] 253 00:15:28,340 --> 00:15:29,590 [You can pull back now.] 254 00:15:30,560 --> 00:15:31,780 Roger that. 255 00:15:32,570 --> 00:15:33,700 Let's change and get out of here. 256 00:15:33,800 --> 00:15:34,850 Okay. 257 00:15:42,500 --> 00:15:43,560 Sir. 258 00:15:45,810 --> 00:15:46,750 What is it? 259 00:15:48,040 --> 00:15:49,900 Thank you for letting me observe the operation. 260 00:15:50,740 --> 00:15:52,200 You're too kind. 261 00:15:53,270 --> 00:15:54,640 You deserved it. 262 00:15:55,060 --> 00:15:55,990 Remember, 263 00:15:56,260 --> 00:15:57,520 even if they're off life support, 264 00:15:57,720 --> 00:15:59,060 one in four patients 265 00:15:59,700 --> 00:16:01,150 may still die of infections. 266 00:16:02,540 --> 00:16:03,420 Understood. 267 00:16:03,740 --> 00:16:04,760 Get some rest. 268 00:16:05,430 --> 00:16:06,310 Sir. 269 00:16:07,210 --> 00:16:09,710 Can I borrow your phone? 270 00:16:11,010 --> 00:16:12,150 What about yours? 271 00:16:12,600 --> 00:16:13,910 Mine is sodden. 272 00:16:14,010 --> 00:16:14,920 I would like to use yours 273 00:16:15,020 --> 00:16:16,440 to call Liang Mu Ze. 274 00:16:17,310 --> 00:16:18,610 Thanks to him, 275 00:16:18,880 --> 00:16:20,510 we were able to get the replacement lung. 276 00:16:21,680 --> 00:16:22,660 You ought to. 277 00:16:22,780 --> 00:16:24,520 But I'm sorry to tell you, 278 00:16:24,850 --> 00:16:25,680 look, 279 00:16:25,770 --> 00:16:27,230 my battery's dead. 280 00:16:27,500 --> 00:16:29,090 I was just about find a place to make a phone call. 281 00:16:29,180 --> 00:16:29,950 Never mind. 282 00:16:30,040 --> 00:16:31,180 I'll charge it. 283 00:16:38,570 --> 00:16:39,670 You can use mine. 284 00:16:43,790 --> 00:16:44,720 Thanks. 285 00:16:50,290 --> 00:16:51,210 Captain, 286 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 you had a long day. 287 00:16:52,580 --> 00:16:54,750 Why don't you let me drive? 288 00:16:54,920 --> 00:16:55,690 It's okay. 289 00:16:55,780 --> 00:16:56,840 I'm good. 290 00:16:57,880 --> 00:16:59,620 Letting my captain chauffeur me. 291 00:16:59,920 --> 00:17:01,630 How is this appropriate? 292 00:17:02,520 --> 00:17:04,390 With your driving speed? Forget it. 293 00:17:04,480 --> 00:17:05,619 I want to live. 294 00:17:06,369 --> 00:17:07,480 That was because 295 00:17:07,579 --> 00:17:09,599 we were chased by enemies during the drill. 296 00:17:10,480 --> 00:17:11,960 A good soldier never falls back. 297 00:17:12,060 --> 00:17:13,369 That's what Lieutenant taught me. 298 00:17:13,450 --> 00:17:14,550 Right, Lieutenant? 299 00:17:18,020 --> 00:17:19,069 What's on your mind? 300 00:17:20,140 --> 00:17:21,359 What do you mean? 301 00:17:23,460 --> 00:17:24,569 Look at you. 302 00:17:24,660 --> 00:17:26,109 And you say it's not love? 303 00:17:26,670 --> 00:17:28,089 Are you kidding me? 304 00:17:33,740 --> 00:17:35,030 That's my phone. 305 00:17:36,820 --> 00:17:38,480 I'm just checking the time. 306 00:17:40,730 --> 00:17:41,790 [Liang Mu Ze.] 307 00:17:43,440 --> 00:17:44,760 My phone is sodden. 308 00:17:44,850 --> 00:17:46,460 I'm calling you from my colleague's phone. 309 00:17:46,820 --> 00:17:48,830 How come your phone is working just fine? 310 00:17:49,000 --> 00:17:50,070 Yeah, it's fine. 311 00:17:51,020 --> 00:17:52,010 If your phone is wet, 312 00:17:52,100 --> 00:17:53,450 you can try putting it 313 00:17:53,540 --> 00:17:54,830 in a bag of rice. 314 00:17:55,470 --> 00:17:56,480 [Got it.] 315 00:17:58,540 --> 00:18:00,550 So is Liu Ran alright? 316 00:18:02,260 --> 00:18:04,040 The surgery was a success. 317 00:18:04,660 --> 00:18:06,760 Her lungs are starting to function again. 318 00:18:08,370 --> 00:18:09,560 Good. 319 00:18:11,040 --> 00:18:13,380 [But there are more challenges down the road.] 320 00:18:13,910 --> 00:18:15,890 Rejection and infection 321 00:18:15,980 --> 00:18:17,240 being the two major hurdles 322 00:18:17,340 --> 00:18:19,080 to sustained lung function. 323 00:18:19,220 --> 00:18:20,250 Under your care, 324 00:18:20,340 --> 00:18:21,760 it shouldn't be a problem, right? 325 00:18:23,480 --> 00:18:24,410 [Actually,] 326 00:18:24,590 --> 00:18:25,910 I'm not that great. 327 00:18:26,000 --> 00:18:28,060 It was the effort of the whole team. 328 00:18:29,230 --> 00:18:30,220 Including you, 329 00:18:30,310 --> 00:18:31,290 [Liang Mu Ze.] 330 00:18:31,720 --> 00:18:32,740 [Today,] 331 00:18:33,060 --> 00:18:34,400 [I can't thank you enough.] 332 00:18:34,980 --> 00:18:36,290 Thank me for what? 333 00:18:36,440 --> 00:18:38,290 [Thank you for recovering the replacement lung.] 334 00:18:38,470 --> 00:18:39,420 And 335 00:18:41,430 --> 00:18:43,530 thank you for saving me underwater. 336 00:18:45,070 --> 00:18:47,570 Because of the incident with Zhuo Ran, 337 00:18:47,690 --> 00:18:49,070 I was a little emotional 338 00:18:49,370 --> 00:18:51,350 [and spoke harshly to you.] 339 00:18:52,110 --> 00:18:53,450 [I'm sorry.] 340 00:18:54,910 --> 00:18:56,140 [Actually...] 341 00:18:58,180 --> 00:18:59,570 Actually, you're alright. 342 00:19:00,790 --> 00:19:02,250 [More and more, I feel that] 343 00:19:02,640 --> 00:19:03,880 [at the brink of life and death,] 344 00:19:04,470 --> 00:19:05,570 as long as I have you, 345 00:19:06,830 --> 00:19:08,700 I don't need to be afraid. 346 00:19:10,030 --> 00:19:11,660 [It's quite reassuring.] 347 00:19:15,390 --> 00:19:16,730 Who's with you? 348 00:19:18,860 --> 00:19:21,400 It's just Tian Yong and Xiao Teng. 349 00:19:21,690 --> 00:19:23,620 [I'm sending them back to the camp.] 350 00:19:24,130 --> 00:19:25,120 And 351 00:19:25,210 --> 00:19:26,790 my phone is still connected to the car's 352 00:19:26,920 --> 00:19:28,220 [Bluetooth speaker.] 353 00:19:30,800 --> 00:19:31,680 [Xia Chu.] 354 00:19:36,760 --> 00:19:37,690 Xia Chu. 355 00:19:40,340 --> 00:19:44,240 Liang Mu Ze, I hate you so much! 356 00:19:56,150 --> 00:19:57,520 What's going on? 357 00:19:57,850 --> 00:19:59,540 Is Dr Xia... 358 00:20:00,080 --> 00:20:01,620 Is she that petty? 359 00:20:10,670 --> 00:20:11,920 Now what, Lieutenant? 360 00:20:12,720 --> 00:20:13,820 What should we do? 361 00:20:14,190 --> 00:20:15,890 How would I know? 362 00:20:19,670 --> 00:20:21,370 Captain, wait for me! 363 00:20:21,910 --> 00:20:22,930 Me, too! 364 00:20:27,140 --> 00:20:29,630 Rao Feng filled me in on last night's situation. 365 00:20:30,120 --> 00:20:31,570 You guys were responsible for execution, 366 00:20:31,790 --> 00:20:32,690 not strategy. 367 00:20:33,240 --> 00:20:35,190 So the blame for the failure 368 00:20:35,280 --> 00:20:36,410 doesn't rest with you. 369 00:20:37,230 --> 00:20:38,410 Pull yourself together. 370 00:20:38,800 --> 00:20:39,740 In the future, 371 00:20:39,830 --> 00:20:42,340 we'll work on many more missions together. 372 00:20:42,490 --> 00:20:43,370 Yes, sir. 373 00:20:44,140 --> 00:20:45,470 How many leave days do you have left? 374 00:20:45,560 --> 00:20:46,500 Three days. 375 00:20:46,950 --> 00:20:48,070 Do you want to spend them? 376 00:20:48,270 --> 00:20:49,390 I do. 377 00:20:49,960 --> 00:20:51,020 Good. 378 00:20:51,700 --> 00:20:54,860 Are you spending it with your cousin? 379 00:20:56,010 --> 00:20:57,110 With 380 00:20:57,750 --> 00:20:58,690 Xia Chu. 381 00:21:00,150 --> 00:21:01,240 Who? 382 00:21:02,030 --> 00:21:03,240 Xia Chu. 383 00:21:05,440 --> 00:21:08,100 Are you having so much fun here that you forgot about your family? 384 00:21:09,900 --> 00:21:11,300 Do your parents know? 385 00:21:11,430 --> 00:21:13,210 It was my mother who arranged it. 386 00:21:13,310 --> 00:21:14,890 I knew it. 387 00:21:16,110 --> 00:21:17,050 That's wonderful. 388 00:21:22,530 --> 00:21:23,810 Feel free to use my car 389 00:21:23,890 --> 00:21:25,030 until yours is fixed. 390 00:21:25,420 --> 00:21:27,110 You'll need it 391 00:21:27,190 --> 00:21:28,350 for your date. 392 00:21:28,620 --> 00:21:30,790 We haven't gotten that far, Commander. 393 00:21:31,200 --> 00:21:32,680 Then get on with it. 394 00:21:32,770 --> 00:21:33,980 Listen here, 395 00:21:34,070 --> 00:21:36,100 Xia Chu is a good girl. 396 00:21:36,280 --> 00:21:37,670 She's presentable 397 00:21:37,750 --> 00:21:39,200 and cheerful. 398 00:21:39,460 --> 00:21:41,510 She has the makings of an officer's wife. 399 00:21:42,210 --> 00:21:44,230 Hurry up. Make her your girlfriend. 400 00:21:44,890 --> 00:21:46,400 It can wait. 401 00:21:46,710 --> 00:21:48,370 What do you mean it can wait? 402 00:21:48,480 --> 00:21:49,420 You can wait, 403 00:21:49,510 --> 00:21:51,070 but the girl can't. 404 00:21:51,360 --> 00:21:52,580 After you make her your girlfriend, 405 00:21:52,770 --> 00:21:54,450 you'll have to wait at least six months 406 00:21:54,540 --> 00:21:55,760 before you can propose marriage. 407 00:21:55,850 --> 00:21:57,100 Think of all the time 408 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 you're wasting. 409 00:21:58,850 --> 00:21:59,850 Get to it. 410 00:22:00,330 --> 00:22:02,180 But I don't know where I stand with her. 411 00:22:05,210 --> 00:22:07,000 What have you been doing 412 00:22:07,090 --> 00:22:08,430 throughout your long break? 413 00:22:09,930 --> 00:22:11,120 Let me tell you, Liang Mu Ze, 414 00:22:11,420 --> 00:22:13,840 with regards to your love life and marriage, 415 00:22:14,010 --> 00:22:15,210 I don't want 416 00:22:15,300 --> 00:22:17,200 any screw-ups from you. 417 00:22:17,470 --> 00:22:19,380 If you truly love Xia Chu 418 00:22:19,560 --> 00:22:20,790 and want to share a life with her, 419 00:22:21,420 --> 00:22:24,100 you should let her know as soon as possible. 420 00:22:24,180 --> 00:22:25,850 You want me to confess to her? 421 00:22:26,080 --> 00:22:27,510 She should confess to me. 422 00:22:27,590 --> 00:22:29,180 What are you on about? 423 00:22:30,070 --> 00:22:30,750 Commander, 424 00:22:30,840 --> 00:22:32,390 Xia Chu 425 00:22:32,790 --> 00:22:34,390 is not like other girls. 426 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Don't compare her to others. 427 00:22:36,370 --> 00:22:37,690 She has an attitude. 428 00:22:39,430 --> 00:22:42,250 I wonder who it was that bragged 429 00:22:42,330 --> 00:22:44,570 about frequenting women's bedrooms 430 00:22:44,650 --> 00:22:46,190 and having problems 431 00:22:46,400 --> 00:22:48,060 saying no to their adoration? 432 00:22:48,860 --> 00:22:49,870 Well? 433 00:22:50,010 --> 00:22:51,030 Can't handle it 434 00:22:51,130 --> 00:22:52,480 this time? 435 00:22:53,530 --> 00:22:54,520 It's not that I can't handle it. 436 00:22:54,610 --> 00:22:57,040 I just don't want to rush it. 437 00:22:57,220 --> 00:22:58,100 Commander, 438 00:22:58,610 --> 00:22:59,770 there are many ways 439 00:22:59,930 --> 00:23:01,280 to a woman's heart. 440 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 Countless ways. 441 00:23:02,450 --> 00:23:03,870 But on Xia Chu, 442 00:23:03,980 --> 00:23:05,600 I can't use any of them. 443 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Especially at a time like this. 444 00:23:08,010 --> 00:23:09,280 What's wrong? 445 00:23:09,450 --> 00:23:10,910 What are you hesitating for? 446 00:23:12,530 --> 00:23:14,500 Have they decided who's going to be transferred? 447 00:23:31,450 --> 00:23:32,570 Captain! 448 00:23:37,320 --> 00:23:39,050 Didn't the Brigade Commander give you a half-day leave? 449 00:23:39,140 --> 00:23:40,040 You're up early. 450 00:23:40,130 --> 00:23:41,000 It's in my habit. 451 00:23:41,080 --> 00:23:42,790 Didn't run enough yesterday? 452 00:23:44,100 --> 00:23:44,890 Captain, 453 00:23:44,980 --> 00:23:46,520 I'd like to ask you 454 00:23:46,600 --> 00:23:47,510 a question, 455 00:23:47,590 --> 00:23:49,240 but I'm not sure if I should. 456 00:23:49,380 --> 00:23:50,050 You shouldn't. 457 00:23:50,140 --> 00:23:51,100 Captain. 458 00:23:53,950 --> 00:23:55,590 How is your sister? 459 00:23:55,820 --> 00:23:56,890 Xiao Xue? 460 00:24:03,070 --> 00:24:05,100 I'm so tired. 461 00:24:14,300 --> 00:24:15,480 Er Miao, 462 00:24:15,710 --> 00:24:19,010 I'm so tired, I can't even take a shower. 463 00:24:19,540 --> 00:24:20,800 You chose this path. 464 00:24:21,020 --> 00:24:23,000 You'll have to walk it even if it's on your knees. 465 00:24:24,850 --> 00:24:27,990 I must've been crazy when I decided to study medicine. 466 00:24:29,120 --> 00:24:30,340 Er Miao, 467 00:24:30,680 --> 00:24:33,950 are doctors this miserable 468 00:24:34,400 --> 00:24:36,850 or is it just the resident doctors? 469 00:24:37,640 --> 00:24:39,380 All of them, of course. 470 00:24:51,240 --> 00:24:52,780 Let me get my phone. 471 00:25:08,180 --> 00:25:10,730 [Braised Egg] 472 00:25:39,320 --> 00:25:40,580 [Is Xiao Xue there?] 473 00:25:42,120 --> 00:25:43,660 Why should I tell you? 474 00:25:43,760 --> 00:25:45,350 We haven't settled last night's score yet. 475 00:25:49,090 --> 00:25:50,140 [She's not here.] 476 00:25:55,850 --> 00:25:57,160 Liang Mu Ze, will you ever quit? 477 00:25:57,250 --> 00:25:58,840 I told you she's not home. 478 00:25:58,930 --> 00:26:00,080 Why must you call me? 479 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 Can't you call her phone? 480 00:26:02,290 --> 00:26:03,440 I don't want to speak to you, 481 00:26:03,530 --> 00:26:04,740 do you hear me? 482 00:26:06,640 --> 00:26:07,480 Xia Chu. 483 00:26:07,570 --> 00:26:08,780 It's me. 484 00:26:10,350 --> 00:26:11,760 [Zhuo Ran] 485 00:26:16,300 --> 00:26:17,660 Sorry. 486 00:26:18,110 --> 00:26:19,870 What's up? 487 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 I'm at the hospital. 488 00:26:21,080 --> 00:26:22,380 Can you come over? 489 00:26:22,920 --> 00:26:23,710 [Why?] 490 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 Just come. 491 00:26:24,730 --> 00:26:25,700 I'll be waiting. 492 00:26:37,170 --> 00:26:38,710 [Do you know where she is?] 493 00:26:42,640 --> 00:26:44,380 She was going to visit the parrot at the Special Forces Brigade. 494 00:26:44,510 --> 00:26:45,780 Didn't you see her? 495 00:26:53,930 --> 00:26:54,860 That's right. 496 00:26:55,150 --> 00:26:56,980 She took a ride around 1 p.m. yesterday. 497 00:26:58,130 --> 00:26:59,780 The license plate number... 498 00:27:17,840 --> 00:27:19,310 Bin C49058. 499 00:27:25,490 --> 00:27:26,950 [She smiled at me when she got into the car.] 500 00:27:27,300 --> 00:27:29,600 [And then she cried.] 501 00:27:29,780 --> 00:27:31,160 [She said she didn't want to go home] 502 00:27:31,250 --> 00:27:33,280 [and asked me to take her to Yunshan Tunnel.] 503 00:27:33,430 --> 00:27:35,270 [Then as soon as we reached the coastal road,] 504 00:27:35,350 --> 00:27:36,700 [she asked me to pull over,] 505 00:27:37,000 --> 00:27:38,530 [telling me she changed her mind.] 506 00:27:39,200 --> 00:27:40,400 [So I pulled over] 507 00:27:40,490 --> 00:27:42,550 [to let her decide where she wanted to go.] 508 00:27:42,800 --> 00:27:44,760 [She stared blankly out of the window,] 509 00:27:44,850 --> 00:27:46,830 [then told me to continue on to Yunshan Tunnel.] 510 00:27:47,170 --> 00:27:49,120 [This went on several times.] 511 00:27:49,230 --> 00:27:50,160 [Finally,] 512 00:27:50,260 --> 00:27:52,170 [I dropped her at the entrance of the tunnel.] 513 00:27:52,430 --> 00:27:53,410 [I'm telling you,] 514 00:27:53,600 --> 00:27:55,080 [in all my years as a driver,] 515 00:27:55,170 --> 00:27:57,160 [I've never come across such a fussy customer.] 516 00:27:57,430 --> 00:27:59,650 [She was erratic.] 517 00:28:00,890 --> 00:28:02,870 [Is she mentally ill?] 518 00:28:20,210 --> 00:28:21,510 Xiao Xue! 519 00:28:22,730 --> 00:28:23,950 Xiao Xue! 520 00:28:26,920 --> 00:28:28,070 Xiao Xue! 521 00:28:32,440 --> 00:28:33,430 Xia Chu. 522 00:28:33,520 --> 00:28:34,420 [Where are you?] 523 00:28:35,010 --> 00:28:36,060 Yunshan Tunnel. 524 00:28:36,330 --> 00:28:37,480 Is Xiao Xue back yet? 525 00:28:37,570 --> 00:28:38,040 [No.] 526 00:28:38,130 --> 00:28:39,990 [She's in the Emergency Department. Please come right now.] 527 00:28:51,410 --> 00:28:52,430 Xiao Xue. 528 00:28:53,650 --> 00:28:54,710 Xiao Xue. 529 00:28:56,200 --> 00:28:57,150 Xiao Xue. 530 00:29:06,730 --> 00:29:07,990 Why are you with her? 531 00:29:08,080 --> 00:29:08,870 I bumped into her. 532 00:29:08,960 --> 00:29:09,840 Where? 533 00:29:09,930 --> 00:29:11,310 Is this an interrogation? 534 00:29:11,480 --> 00:29:12,870 I'm asking you, where? 535 00:29:13,290 --> 00:29:14,550 Yunshan Tunnel. 536 00:29:15,490 --> 00:29:16,320 Last night? 537 00:29:16,410 --> 00:29:17,470 That's right. 538 00:29:17,730 --> 00:29:19,070 I was on my night jog. 539 00:29:19,470 --> 00:29:21,720 I thought it dangerous for a girl to be sleeping there. 540 00:29:21,920 --> 00:29:24,460 There was a case at Yunshan Tunnel yesterday. 541 00:29:24,650 --> 00:29:26,260 All the cops were there 542 00:29:26,360 --> 00:29:27,390 and none of them saw you? 543 00:29:27,490 --> 00:29:28,630 A case? 544 00:29:28,810 --> 00:29:29,690 I have no idea. 545 00:29:29,930 --> 00:29:31,270 Maybe I missed it. 546 00:29:33,370 --> 00:29:34,670 How lucky for you. 547 00:29:36,600 --> 00:29:38,110 Even if they saw me, so what? 548 00:29:38,360 --> 00:29:39,950 I'm sure your country's policemen 549 00:29:40,090 --> 00:29:41,080 will take good care 550 00:29:41,170 --> 00:29:43,270 of a friendly foreigner's rights and well-being. 551 00:29:45,210 --> 00:29:47,110 We only protect allies. 552 00:29:56,810 --> 00:29:58,950 The dress your sister is wearing 553 00:29:59,410 --> 00:30:00,630 belonged to Xia Chu, isn't that right? 554 00:30:01,930 --> 00:30:02,800 I remember the first time 555 00:30:02,880 --> 00:30:04,270 Xia Chu and I kissed, 556 00:30:04,960 --> 00:30:06,620 she was wearing this very dress. 557 00:30:07,010 --> 00:30:08,310 After all these years, 558 00:30:08,590 --> 00:30:09,770 she still kept it. 559 00:30:10,360 --> 00:30:12,190 Otherwise, I wouldn't have recognised 560 00:30:12,440 --> 00:30:13,710 your sister and saved her. 561 00:30:13,930 --> 00:30:15,790 I called Xia Chu, and it turned out I was right. 562 00:30:17,250 --> 00:30:18,790 You should thank me. 563 00:30:19,370 --> 00:30:20,250 No. 564 00:30:20,770 --> 00:30:22,260 You should thank that kiss. 565 00:30:25,030 --> 00:30:26,380 Now that I think of it, 566 00:30:27,690 --> 00:30:28,940 it kind of left me wanting more. 567 00:30:30,810 --> 00:30:32,020 Liang Mu Ze! 568 00:30:33,200 --> 00:30:35,300 Liang Mu Ze, what are you doing? 569 00:30:36,530 --> 00:30:38,070 Such a temper, Officer Liang. 570 00:30:38,170 --> 00:30:39,960 Do all soldiers have such violent tendencies? 571 00:30:40,190 --> 00:30:41,720 Liang Mu Ze, let go. 572 00:30:41,960 --> 00:30:42,560 Let go right now. 573 00:30:42,650 --> 00:30:44,140 This is a hospital, Liang Mu Ze. 574 00:30:44,800 --> 00:30:45,900 Liang Mu Ze. 575 00:30:49,760 --> 00:30:51,060 Listen here, 576 00:30:51,890 --> 00:30:53,260 no funny business. 577 00:31:02,450 --> 00:31:03,990 Xiao Xue's report! 578 00:31:04,570 --> 00:31:05,820 Xia Chu. 579 00:31:06,160 --> 00:31:08,520 You're staying under one roof with a guy like that. 580 00:31:08,610 --> 00:31:09,490 Aren't you scared? 581 00:31:11,640 --> 00:31:12,740 How did you know? 582 00:31:12,930 --> 00:31:13,830 Know what? 583 00:31:14,440 --> 00:31:16,010 I never told you 584 00:31:16,570 --> 00:31:18,260 I'm staying in Liang Mu Ze's house. 585 00:31:18,890 --> 00:31:19,990 How did you know? 586 00:31:21,240 --> 00:31:22,220 Mi Gu. 587 00:31:22,530 --> 00:31:23,660 She told me. 588 00:31:24,170 --> 00:31:25,390 I'm really worried about you. 589 00:31:31,210 --> 00:31:32,390 I apologise 590 00:31:32,490 --> 00:31:34,150 for Liang Mu Ze's behaviour just now. 591 00:31:34,570 --> 00:31:35,450 I'm sorry. 592 00:31:35,570 --> 00:31:36,670 Please forgive him. 593 00:31:36,960 --> 00:31:37,840 One more thing. 594 00:31:38,330 --> 00:31:39,520 The Liang Mu Ze I know 595 00:31:39,600 --> 00:31:41,140 isn't the Liang Mu Ze you know. 596 00:31:41,400 --> 00:31:42,280 So 597 00:31:42,360 --> 00:31:44,590 please don't say things like that again. 598 00:32:03,310 --> 00:32:05,950 [Tang Lin] 599 00:32:08,400 --> 00:32:10,420 [Hallo, Mr Zhuo,] 600 00:32:10,520 --> 00:32:11,680 [are you in Dong'an?] 601 00:32:11,770 --> 00:32:13,300 [Let's meet up.] 602 00:32:14,670 --> 00:32:15,620 Sure. 603 00:32:16,440 --> 00:32:17,870 Let's meet up. 604 00:32:24,600 --> 00:32:25,630 Lower your head. 605 00:32:45,810 --> 00:32:46,870 Drive. 606 00:33:04,370 --> 00:33:05,950 Liang Mu Ze! 607 00:33:06,730 --> 00:33:07,880 Liang Mu Ze! 608 00:33:09,010 --> 00:33:10,230 Liang Mu Ze! 609 00:33:11,680 --> 00:33:13,600 Liang Mu Ze, who are you throwing tantrums at? 610 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 I've just finished a 14-hour shift. 611 00:33:14,970 --> 00:33:16,320 I was supposed to rest today. 612 00:33:16,410 --> 00:33:17,200 But because of your sister, 613 00:33:17,290 --> 00:33:18,240 I had to rush to the hospital 614 00:33:18,330 --> 00:33:19,380 before I got one minute of shut-eye. 615 00:33:19,600 --> 00:33:20,920 If you don't want to thank me, fine. 616 00:33:21,010 --> 00:33:23,320 But why are you giving me the cold shoulder? 617 00:33:24,240 --> 00:33:25,630 Liang Mu Ze! 618 00:33:26,760 --> 00:33:28,100 Liang Mu Ze, come out! 619 00:33:28,490 --> 00:33:30,270 Come out, Liang Mu Ze! 620 00:33:31,160 --> 00:33:32,310 Liang Mu Ze! 621 00:33:33,730 --> 00:33:34,840 Liang Mu Ze, open up. 622 00:33:34,920 --> 00:33:36,540 Come out, Liang Mu Ze! 623 00:33:40,330 --> 00:33:42,550 You really went off the rails today, you know that? 624 00:33:42,970 --> 00:33:44,350 Why did you hit him? 625 00:33:44,450 --> 00:33:45,760 No matter how contemptible you find him, 626 00:33:45,850 --> 00:33:46,790 no matter how scornful you are, 627 00:33:46,880 --> 00:33:48,830 you shouldn't have hit him at a place like that. 628 00:33:49,050 --> 00:33:51,110 You made a brute of yourself 629 00:33:51,330 --> 00:33:53,110 when you're clearly not. 630 00:33:56,890 --> 00:33:58,990 Liang Mu Ze, is something wrong with your brain? 631 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Say something, Liang Mu Ze. 632 00:34:01,410 --> 00:34:02,910 He's jealous. 633 00:34:05,690 --> 00:34:06,990 When did you wake up? 634 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 When we were at the hospital. 635 00:34:08,449 --> 00:34:10,159 Your ex said you were wearing this dress 636 00:34:10,239 --> 00:34:12,030 when you first kissed him. 637 00:34:12,880 --> 00:34:14,159 Your ex even said 638 00:34:14,250 --> 00:34:15,880 the kiss left him wanting more. 639 00:34:15,960 --> 00:34:17,560 Sure enough, my brother took offence 640 00:34:17,650 --> 00:34:18,590 and gave him a punch. 641 00:34:18,679 --> 00:34:20,870 But you, of all people, saw it. 642 00:34:21,000 --> 00:34:22,230 You even pushed my brother aside 643 00:34:22,320 --> 00:34:23,199 and stood in between 644 00:34:23,290 --> 00:34:24,420 him and your ex. 645 00:34:24,630 --> 00:34:26,409 That made my brother angrier. 646 00:34:26,510 --> 00:34:27,239 He walked past me 647 00:34:27,330 --> 00:34:29,000 as if his feet were on fire. 648 00:34:29,090 --> 00:34:30,630 I thought he would knock me over. 649 00:34:31,090 --> 00:34:32,350 Given the 650 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 complicated and dangerous circumstance, 651 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 I decided to feign unconsciousness. 652 00:34:36,250 --> 00:34:37,310 Until just now, 653 00:34:37,400 --> 00:34:38,820 when I heard you reproach my brother, 654 00:34:38,960 --> 00:34:40,120 I thought if didn't wake up 655 00:34:40,210 --> 00:34:41,840 and tell his side of the story, 656 00:34:41,920 --> 00:34:44,070 this argument would never end. 657 00:34:44,610 --> 00:34:46,719 Arrogant guys like my brother 658 00:34:46,810 --> 00:34:48,989 don't feel like they have to explain anything. 659 00:34:49,690 --> 00:34:50,620 Right, Mu Ze? 660 00:35:00,980 --> 00:35:02,520 Is what 661 00:35:03,680 --> 00:35:04,580 she said 662 00:35:05,610 --> 00:35:06,630 true? 663 00:35:14,740 --> 00:35:21,240 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 664 00:35:21,750 --> 00:35:28,200 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 665 00:35:28,830 --> 00:35:35,400 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 666 00:35:35,970 --> 00:35:43,500 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 667 00:35:53,500 --> 00:35:56,640 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 668 00:35:56,570 --> 00:35:58,750 Children, please look away. 669 00:35:57,060 --> 00:36:00,510 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 670 00:36:00,690 --> 00:36:07,140 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 671 00:36:07,710 --> 00:36:14,060 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 672 00:36:14,700 --> 00:36:21,170 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 673 00:36:21,800 --> 00:36:28,220 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 674 00:36:28,910 --> 00:36:36,610 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 675 00:36:45,600 --> 00:36:47,950 What was that about? 676 00:36:50,130 --> 00:36:53,620 I'm feeling blue. Can't you see? 677 00:37:00,520 --> 00:37:06,950 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 678 00:37:07,660 --> 00:37:14,060 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 679 00:37:14,690 --> 00:37:21,110 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 680 00:37:21,760 --> 00:37:30,010 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 681 00:37:45,320 --> 00:37:46,470 Where are we going? 682 00:37:49,370 --> 00:37:50,620 Where do you want to go? 683 00:37:51,680 --> 00:37:53,460 You're the one who dragged me along. 684 00:37:55,050 --> 00:37:56,460 I don't feel like going anywhere. 685 00:37:56,550 --> 00:37:57,850 I just want to sleep. 686 00:37:58,930 --> 00:38:00,150 Let's go to the mall. 687 00:38:01,330 --> 00:38:02,470 What for? 688 00:38:13,810 --> 00:38:15,020 To buy dresses. 689 00:38:43,870 --> 00:38:49,120 ♫ The sky is smiling and my heart is fluttering ♫ 690 00:38:49,310 --> 00:38:54,400 ♫ Time stops as we're surrounded by happiness ♫ 691 00:38:54,930 --> 00:38:56,470 Hey buddy, you're not married, are you? 692 00:38:57,020 --> 00:38:58,070 How can you tell? 693 00:38:58,160 --> 00:38:59,390 I could tell at a glance. 694 00:38:59,480 --> 00:39:00,500 You're like me when I was younger. 695 00:39:00,710 --> 00:39:01,740 Full of pep. 696 00:39:02,330 --> 00:39:03,470 What about after marriage? 697 00:39:03,560 --> 00:39:04,950 Observe. 698 00:39:05,850 --> 00:39:07,740 Honey, what do you think of this dress? 699 00:39:08,250 --> 00:39:08,920 Looks good. 700 00:39:09,010 --> 00:39:10,500 At least take a look first. 701 00:39:11,410 --> 00:39:12,750 Sure, it's nice. 702 00:39:17,410 --> 00:39:18,540 Liang Mu Ze. 703 00:39:32,310 --> 00:39:34,690 I'm sure you'll do better than us after you get married. 704 00:39:38,920 --> 00:39:45,700 ♫ We don't have to think about it as we are destined to meet ♫ 705 00:39:46,740 --> 00:39:51,380 ♫ We chit-chat the whole night through ♫ ♫ ​The sweetness is just right ♫ 706 00:39:51,700 --> 00:39:56,310 ♫ We share the same taste in food ♫ ♫ The sweetness is just right ♫ 707 00:39:56,570 --> 00:40:00,830 ♫ No one knows what triggered our first fight ♫ 708 00:40:01,120 --> 00:40:06,320 ♫ When we think back, love is a wonder ♫ 709 00:40:06,640 --> 00:40:11,090 ♫ Our encounter is not too old school ♫ ♫ The amount of happiness is just right ♫ 710 00:40:11,410 --> 00:40:16,200 ♫ Our connection is not too boring ♫ ♫ The amount of happiness is just right ♫ 711 00:40:16,420 --> 00:40:20,850 ♫ No one ever notices your smiling lashes ♫ 712 00:40:21,070 --> 00:40:27,410 ♫ We don't have to think about it as we are destined to meet ♫ 713 00:41:23,920 --> 00:41:25,670 Smells delicious. 714 00:41:26,480 --> 00:41:27,630 Have another bite. 715 00:41:33,820 --> 00:41:34,520 What's wrong? 716 00:41:34,610 --> 00:41:35,830 I'll help myself. 717 00:41:40,620 --> 00:41:41,880 Don't you want to eat? 718 00:41:42,370 --> 00:41:43,750 I don't like sweets. 719 00:41:44,510 --> 00:41:45,240 Then you're 720 00:41:45,320 --> 00:41:47,380 missing out on the great pleasures of life. 721 00:41:48,570 --> 00:41:49,470 Try some. 722 00:41:49,890 --> 00:41:50,960 I don't want to. 723 00:41:51,210 --> 00:41:52,080 Just one bite. 724 00:41:52,170 --> 00:41:53,040 Just try it. 725 00:41:53,120 --> 00:41:54,360 Durian is delicious. 726 00:41:54,440 --> 00:41:55,600 It smells a little funky, that's all. 727 00:41:55,690 --> 00:41:56,870 It's really yummy. 728 00:41:56,960 --> 00:41:57,520 Take a bite. 729 00:41:57,610 --> 00:41:58,870 No, thanks. Save it for yourself. 730 00:41:59,210 --> 00:42:00,120 -Just one bite. -No. 731 00:42:00,210 --> 00:42:01,590 -Liang Mu Ze. -I don't want to. 732 00:42:01,680 --> 00:42:03,280 Try some. 733 00:42:03,360 --> 00:42:04,640 -No. -Just one little bite. 734 00:42:04,730 --> 00:42:05,750 I don't want to. 735 00:42:06,050 --> 00:42:06,840 Seriously. 736 00:42:06,930 --> 00:42:08,740 Just one bite, come on. 737 00:42:20,890 --> 00:42:22,310 You actually ate durian? 738 00:42:23,470 --> 00:42:24,530 Are you blind? 739 00:42:26,170 --> 00:42:27,040 For the first time in his life, 740 00:42:27,120 --> 00:42:29,350 Liang Mu Ze actually tasted durian. 741 00:42:31,600 --> 00:42:32,360 Well? 742 00:42:32,450 --> 00:42:33,470 How did it taste? 743 00:42:33,690 --> 00:42:34,600 Nothing special. 744 00:42:34,690 --> 00:42:35,440 That's beside the point. 745 00:42:35,530 --> 00:42:37,340 What matters is you ate durian. 746 00:42:37,560 --> 00:42:39,660 Liang Mu Ze ate durian! 747 00:42:39,880 --> 00:42:41,250 Are you nuts? 748 00:42:43,250 --> 00:42:45,990 The first taste of durian. 749 00:42:46,210 --> 00:42:47,480 The first taste... 750 00:42:48,640 --> 00:42:53,690 ♫ Liking what you like, sensitive to every detail ♫ 751 00:42:53,900 --> 00:42:56,750 ♫ My heart is at peace when I'm near you ♫ 752 00:42:58,560 --> 00:43:03,470 ♫ Liking your habits, remembering small moments ♫ 753 00:43:03,700 --> 00:43:06,820 ♫ Infecting sorrows with smiles ♫ 754 00:43:08,130 --> 00:43:13,110 ♫ Getting used to what you like, trying to be brave ♫ 755 00:43:13,250 --> 00:43:16,590 ♫ Liking becomes natural and turns into a habit ♫ 756 00:43:16,890 --> 00:43:18,280 I'm serious, Aunt. 757 00:43:18,370 --> 00:43:20,960 They were kissing so passionately. 758 00:43:21,040 --> 00:43:22,780 I was stunned. 759 00:43:24,530 --> 00:43:25,520 My pictures 760 00:43:25,610 --> 00:43:27,720 don't show a tenth of the passion. 761 00:43:27,810 --> 00:43:28,940 They don't do it justice. 762 00:43:30,330 --> 00:43:31,320 Yes. 763 00:43:31,480 --> 00:43:32,960 At that moment, it felt as though 764 00:43:33,040 --> 00:43:35,600 the house might've been set on fire. 765 00:43:35,680 --> 00:43:36,880 [The house was on fire?] 766 00:43:36,970 --> 00:43:37,640 No, 767 00:43:37,730 --> 00:43:38,740 it wasn't on fire. 768 00:43:38,830 --> 00:43:39,560 Not literally. 769 00:43:39,640 --> 00:43:41,380 It was only a figure of speech. 770 00:43:42,040 --> 00:43:42,760 [And now?] 771 00:43:42,850 --> 00:43:43,730 [Are they gone?] 772 00:43:43,850 --> 00:43:46,270 Now? I don't know. 773 00:43:46,350 --> 00:43:47,500 [Where are they?] 774 00:43:48,580 --> 00:43:49,240 Well, 775 00:43:49,320 --> 00:43:52,030 they went out right after the kiss. 776 00:43:52,210 --> 00:43:54,020 Who knows where they were off to? 777 00:43:54,160 --> 00:43:55,870 Could they have gone to register as a couple? 778 00:43:56,930 --> 00:43:58,100 [What?] 779 00:43:59,000 --> 00:44:00,120 Anyway Aunt, 780 00:44:00,200 --> 00:44:02,120 your wish has finally come true. 781 00:44:02,210 --> 00:44:04,310 Congratulations, your grandson is on the way. 782 00:44:04,570 --> 00:44:06,380 Just you wait. It's going to be awesome. 783 00:44:11,910 --> 00:44:13,110 Are you sure, Lieutenant? 784 00:44:13,610 --> 00:44:14,630 No backing out. 785 00:44:14,720 --> 00:44:15,700 Just make the move. 786 00:44:16,410 --> 00:44:17,430 Check mate! 787 00:44:17,960 --> 00:44:19,060 Take it back. 788 00:44:20,820 --> 00:44:22,150 Are you trying to weasel your way out? 789 00:44:22,310 --> 00:44:23,290 What's that for? 790 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 I'm not. 791 00:44:25,130 --> 00:44:26,040 My hand slipped. 792 00:44:26,130 --> 00:44:26,880 Honestly. 793 00:44:26,970 --> 00:44:27,850 No backsies. 794 00:44:29,560 --> 00:44:31,860 -Xiao Teng. -"Xiao Xue"? 795 00:44:33,290 --> 00:44:34,390 Xiao Teng. 796 00:44:36,010 --> 00:44:37,030 Tian Yong! 797 00:44:37,770 --> 00:44:39,360 Yes, it's me. 798 00:44:39,450 --> 00:44:41,070 Attention! 799 00:44:42,220 --> 00:44:43,230 Give me the phone. 800 00:44:45,080 --> 00:44:46,180 [Give me the phone!] 801 00:44:55,070 --> 00:44:57,200 Xiao Xue, are you alright? 802 00:44:57,960 --> 00:44:58,990 [I'm fine.] 803 00:44:59,250 --> 00:45:01,430 [I'm just calling to let you know I'm safely back home.] 804 00:45:06,030 --> 00:45:07,680 That's one day later than I expected. 805 00:45:08,450 --> 00:45:10,940 Were you waiting for me to call you? 806 00:45:11,440 --> 00:45:12,320 That's right. 807 00:45:12,530 --> 00:45:14,340 What if I didn't call? 808 00:45:14,480 --> 00:45:15,660 I'd keep waiting. 809 00:45:16,970 --> 00:45:18,240 [You idiot.] 810 00:45:18,320 --> 00:45:20,230 Can't you call me? 811 00:45:20,350 --> 00:45:21,160 I can? 812 00:45:21,250 --> 00:45:22,590 Of course you can. 813 00:45:41,690 --> 00:45:42,570 [Xiao Xue.] 814 00:45:42,930 --> 00:45:43,940 What's this about? 815 00:45:44,330 --> 00:45:45,670 I'm taking the initiative. 816 00:45:49,320 --> 00:45:51,300 Are you some kind of dolt? 817 00:45:55,690 --> 00:45:56,750 I'm glad you're okay. 818 00:45:57,090 --> 00:45:59,430 Yes, I'm quite okay. 819 00:45:59,890 --> 00:46:00,760 [Well, then...] 820 00:46:00,850 --> 00:46:02,020 Don't hang up just yet. 821 00:46:03,640 --> 00:46:04,980 Why don't you 822 00:46:06,610 --> 00:46:08,110 recite a poem to me? 823 00:46:08,450 --> 00:46:09,240 Okay. 824 00:46:09,330 --> 00:46:10,240 Which one would you like to hear? 825 00:46:10,330 --> 00:46:11,440 Whatever you like. 826 00:46:11,530 --> 00:46:12,780 It's not like I'd get it anyway. 827 00:46:13,440 --> 00:46:14,710 [A promise for life.] 828 00:46:15,440 --> 00:46:17,060 [A meeting under the bridge.] 829 00:46:18,210 --> 00:46:20,140 [The tide came before the lady.] 830 00:46:20,970 --> 00:46:22,070 [Hugging the pillar, the man died.] 831 00:46:23,000 --> 00:46:24,900 [This is an excerpt from Zhuangzi's "The Bandit".] 832 00:46:25,930 --> 00:46:26,680 [It means...] 833 00:46:26,760 --> 00:46:27,860 I like you. 834 00:46:31,360 --> 00:46:32,520 Tian Yong! 835 00:46:32,600 --> 00:46:35,020 [I like you! Do you hear me?] 836 00:46:44,360 --> 00:46:45,240 I hear you. 837 00:46:49,410 --> 00:46:51,230 This is so embarrassing. 838 00:47:01,840 --> 00:47:03,060 Lieutenant. 839 00:47:03,160 --> 00:47:06,190 We like you, too!