1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 20] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,470 --> 00:01:41,050 You hugged Liang Mu Ze? 5 00:01:41,670 --> 00:01:42,580 Why? 6 00:01:42,670 --> 00:01:43,820 It's to show my appreciation for him. 7 00:01:43,910 --> 00:01:44,860 I borrowed money from him. 8 00:01:44,950 --> 00:01:46,610 He paid for Liu Ran's medical fees. 9 00:01:46,690 --> 00:01:47,560 He didn't say no? 10 00:01:47,650 --> 00:01:49,280 He gave me his bank card. 11 00:01:49,990 --> 00:01:51,250 I mean, 12 00:01:51,670 --> 00:01:53,009 he let you hug him? 13 00:01:53,470 --> 00:01:54,630 I did it in a blink of an eye. 14 00:01:54,710 --> 00:01:55,950 He didn't have the time to react. 15 00:01:56,030 --> 00:01:57,729 He just didn't want to react. 16 00:01:57,990 --> 00:01:59,539 If he didn't want you to hug him, 17 00:01:59,630 --> 00:02:00,220 I'm sure 18 00:02:00,310 --> 00:02:02,090 you couldn't even get to touch his finger. 19 00:02:02,310 --> 00:02:03,030 Really? 20 00:02:03,120 --> 00:02:05,100 Of course, he's a Special Forces soldier. 21 00:02:12,710 --> 00:02:13,810 Is it delicious? 22 00:02:14,390 --> 00:02:15,300 Where did you get it? 23 00:02:15,390 --> 00:02:16,490 He made it. 24 00:02:19,190 --> 00:02:20,940 Here, have some water. 25 00:02:27,550 --> 00:02:28,650 What's wrong? 26 00:02:29,270 --> 00:02:30,370 Xia Chu. 27 00:02:30,790 --> 00:02:31,970 Liang Mu Ze 28 00:02:32,310 --> 00:02:33,410 is in love with you. 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,250 But he didn't say anything. 30 00:02:38,510 --> 00:02:39,990 This man 31 00:02:40,079 --> 00:02:41,660 let you hug him 32 00:02:41,750 --> 00:02:42,829 though you didn't wash your hair for three days. 33 00:02:42,910 --> 00:02:43,630 When you asked for a loan, 34 00:02:43,720 --> 00:02:45,700 he gave you his bank card. 35 00:02:45,870 --> 00:02:46,740 When you worked over time, 36 00:02:46,829 --> 00:02:47,820 he delivered home-made cake 37 00:02:47,910 --> 00:02:49,260 to your office. 38 00:02:49,350 --> 00:02:50,870 Isn't it very obvious? 39 00:02:50,950 --> 00:02:52,250 Does he really have to say anything? 40 00:02:52,350 --> 00:02:53,810 Of course he has to say something. 41 00:02:54,550 --> 00:02:56,100 We need to have a sense of ritual in life. 42 00:02:56,190 --> 00:02:57,420 In romance, 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,780 confession and promise are part of the ritual. 44 00:03:01,670 --> 00:03:02,890 Therefore, 45 00:03:03,550 --> 00:03:05,500 you admit that you're romantically involved with him? 46 00:03:07,070 --> 00:03:08,210 Actually, 47 00:03:08,920 --> 00:03:11,130 the sense of ritual doesn't have to come from men. 48 00:03:11,270 --> 00:03:12,500 If you really like him, 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,430 you can confess to him if he doesn't do so. 50 00:03:14,630 --> 00:03:16,340 It's just one step away. 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,860 Anyone can make the first move, right? 52 00:03:24,590 --> 00:03:26,130 Between you and Zhuo Ran, 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,820 did you confess first? 54 00:03:29,940 --> 00:03:31,130 It was me. 55 00:03:33,070 --> 00:03:34,610 You're so brave, Mi Gu. 56 00:03:37,960 --> 00:03:39,650 After confessing to him, I realized 57 00:03:41,510 --> 00:03:42,770 between me and him, 58 00:03:44,120 --> 00:03:46,220 it's more than just one step away. 59 00:03:50,510 --> 00:03:51,630 As per your instruction, 60 00:03:51,720 --> 00:03:53,100 I've contacted the purchaser. 61 00:03:53,190 --> 00:03:54,100 The remaining goods 62 00:03:54,190 --> 00:03:55,660 will be sold out soon. 63 00:03:56,070 --> 00:03:57,690 Is everything all right with the police? 64 00:03:58,350 --> 00:03:59,340 [They came here before.] 65 00:03:59,430 --> 00:04:00,530 That's quick. 66 00:04:00,670 --> 00:04:02,770 Someone might have provided information to the police. 67 00:04:03,040 --> 00:04:05,490 [Why are you so careless?] 68 00:04:06,030 --> 00:04:07,590 We could have killed everyone at the scene. 69 00:04:07,680 --> 00:04:09,610 However, Ling Mu Ze appeared all of a sudden. 70 00:04:09,830 --> 00:04:11,490 He messed up our plan. 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,180 [Liang Mu Ze?] 72 00:04:14,430 --> 00:04:15,710 It's the military officer again. 73 00:04:15,800 --> 00:04:16,500 Yes. 74 00:04:16,589 --> 00:04:17,690 It's him. 75 00:04:17,779 --> 00:04:19,839 [In comparison to those witnesses] 76 00:04:19,990 --> 00:04:22,250 [who didn't even see our face,] 77 00:04:22,350 --> 00:04:23,390 Liang Mu Ze 78 00:04:23,520 --> 00:04:24,630 is the greatest obstacle 79 00:04:24,720 --> 00:04:25,940 in our operation moving forward. 80 00:04:26,510 --> 00:04:27,590 If you can send someone... 81 00:04:27,680 --> 00:04:29,410 [The murder in Willick] 82 00:04:29,560 --> 00:04:31,570 has alarmed the Chinese Embassy. 83 00:04:31,830 --> 00:04:33,620 I don't want to bring up unnecessary issues. 84 00:04:34,590 --> 00:04:35,980 [If Gui's murder case] 85 00:04:36,070 --> 00:04:37,890 is not supported by any evidence, 86 00:04:39,190 --> 00:04:40,900 we shall leave it aside. 87 00:04:41,750 --> 00:04:44,170 Xia Guang Yuan is our priority. 88 00:04:44,270 --> 00:04:46,530 We need to win his heart as soon as possible, got it? 89 00:04:46,720 --> 00:04:47,460 I'm trying 90 00:04:47,550 --> 00:04:49,420 to befriend his assistant, Tang Lin. 91 00:04:49,510 --> 00:04:51,980 She was the one who prepared all the experimental reports. 92 00:04:52,130 --> 00:04:53,510 She can expedite the process 93 00:04:53,600 --> 00:04:55,580 of extracting the relevant information. 94 00:04:56,870 --> 00:04:58,850 [You can't approach him through his daughter anymore?] 95 00:04:59,350 --> 00:05:01,170 Isn't it better to do both at the same time? 96 00:05:02,950 --> 00:05:05,050 Be immaculate. 97 00:05:05,670 --> 00:05:07,970 Don't get into trouble again, got it? 98 00:05:08,280 --> 00:05:09,380 Got it. 99 00:05:10,550 --> 00:05:11,770 [Old Master.] 100 00:05:13,950 --> 00:05:15,220 [Anything?] 101 00:05:16,630 --> 00:05:17,550 I... 102 00:05:17,640 --> 00:05:18,770 Don't worry. 103 00:05:19,960 --> 00:05:21,530 Your mum is doing well. 104 00:05:21,720 --> 00:05:22,820 I know. 105 00:05:23,110 --> 00:05:24,350 You sent someone to take care of her. 106 00:05:24,430 --> 00:05:25,350 I'm not worried at all. 107 00:05:25,430 --> 00:05:26,730 Do you have any other question? 108 00:05:26,830 --> 00:05:28,370 It's about my dad. 109 00:05:29,520 --> 00:05:31,570 How did he die? 110 00:05:32,750 --> 00:05:35,260 I've told you about it long time ago. 111 00:05:35,970 --> 00:05:37,190 Once, when we were collecting the goods, 112 00:05:37,280 --> 00:05:39,420 the Police Force barged in out of the blue. 113 00:05:39,510 --> 00:05:40,780 Your dad refused to leave 114 00:05:40,870 --> 00:05:42,409 insisting to guard the goods. 115 00:05:42,960 --> 00:05:44,890 In the end, he was shot to death. 116 00:05:45,070 --> 00:05:45,950 I see. 117 00:05:46,040 --> 00:05:47,650 That's your version. 118 00:05:47,909 --> 00:05:49,550 However, before Gui died, he said... 119 00:05:49,630 --> 00:05:50,850 [Gui?] 120 00:05:52,030 --> 00:05:53,510 Have you forgotten how Gui always behaved? 121 00:05:53,590 --> 00:05:54,900 How could you believe in him? 122 00:05:54,990 --> 00:05:56,100 [In order to survive,] 123 00:05:56,190 --> 00:05:57,730 [he would say anything.] 124 00:05:58,310 --> 00:05:59,409 [Tell me.] 125 00:05:59,590 --> 00:06:01,450 Do you trust him or me? 126 00:06:01,670 --> 00:06:02,810 I trust you. 127 00:06:03,430 --> 00:06:04,530 I'm glad to hear that. 128 00:06:04,790 --> 00:06:05,970 That's all. 129 00:06:14,270 --> 00:06:15,220 Her particulars 130 00:06:14,500 --> 00:06:19,610 [Emergency Intensive Care Unit] 131 00:06:15,310 --> 00:06:17,180 have been uploaded to OPO. 132 00:06:17,550 --> 00:06:19,180 If we can find a suitable lung, 133 00:06:19,270 --> 00:06:20,970 the system will automatically assign it to her. 134 00:06:21,530 --> 00:06:22,800 Thank you, Dr Zhang. 135 00:06:23,390 --> 00:06:24,770 But you need to know that 136 00:06:25,540 --> 00:06:27,970 organ donation is full of uncertainties. 137 00:06:28,090 --> 00:06:29,360 That's why I objected 138 00:06:29,450 --> 00:06:31,310 installing ECMO in her. 139 00:06:32,950 --> 00:06:34,200 It's torturous. 140 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 Since it's been installed, 141 00:06:37,470 --> 00:06:38,570 we can only wait. 142 00:06:39,040 --> 00:06:40,740 Otherwise, all the effort will be in vain. 143 00:06:41,340 --> 00:06:42,380 Be it to the patient, 144 00:06:42,510 --> 00:06:43,420 the family 145 00:06:43,510 --> 00:06:44,610 or the doctor, 146 00:06:44,830 --> 00:06:46,170 it is a test. 147 00:06:47,590 --> 00:06:48,690 I got it. 148 00:06:48,890 --> 00:06:49,990 All right. 149 00:06:50,290 --> 00:06:51,510 Let's take a rest. 150 00:06:51,990 --> 00:06:53,380 We'll fight again after taking a nap. 151 00:07:04,190 --> 00:07:06,610 [Xia Chu, are you done with work?] 152 00:07:08,050 --> 00:07:09,270 [I'm at the supermarket next door.] 153 00:07:09,680 --> 00:07:10,780 [Come now.] 154 00:07:25,520 --> 00:07:26,620 Guan Guan. 155 00:07:27,650 --> 00:07:28,990 Do you have perfume? 156 00:07:29,310 --> 00:07:30,500 I only have intravenous sugar solution. 157 00:07:30,590 --> 00:07:31,690 Do you want it? 158 00:07:33,570 --> 00:07:34,670 Thank you. 159 00:07:35,200 --> 00:07:36,110 Enjoy it. 160 00:07:36,200 --> 00:07:37,270 I'm off. 161 00:07:37,430 --> 00:07:38,530 Bye. 162 00:07:56,720 --> 00:07:57,770 Do I look good? 163 00:07:58,260 --> 00:08:00,570 It's on-trend. 164 00:08:08,150 --> 00:08:09,250 Fine. 165 00:08:10,280 --> 00:08:11,970 It's to cover up the ugly side of me. 166 00:08:12,120 --> 00:08:13,770 I haven't washed my hair for four days. 167 00:08:14,950 --> 00:08:15,990 You're not ugly at all. 168 00:08:16,070 --> 00:08:16,790 You're fair. 169 00:08:16,880 --> 00:08:18,610 Fair complexion covers up 90 percent of the ugliness. 170 00:08:18,960 --> 00:08:20,050 Really? 171 00:08:20,450 --> 00:08:22,110 What about the remaining 10 percent of the ugliness? 172 00:08:22,790 --> 00:08:24,410 As for the remaining 10 percent, 173 00:08:24,600 --> 00:08:26,650 you need to leave a way out for the other ladies. 174 00:08:28,190 --> 00:08:30,490 Liang Mu Ze, you're abnormal lately. 175 00:08:30,670 --> 00:08:32,289 You've become a sweet talker. 176 00:08:32,720 --> 00:08:35,260 You used to be proud and aloof. 177 00:08:35,549 --> 00:08:37,490 I guess it's because I made too many desserts. 178 00:08:38,919 --> 00:08:40,020 Hold on. 179 00:08:48,640 --> 00:08:49,740 Take this. 180 00:08:50,510 --> 00:08:51,350 Is there any difference? 181 00:08:51,440 --> 00:08:52,310 Of course. 182 00:08:52,390 --> 00:08:53,020 Look. 183 00:08:53,110 --> 00:08:55,270 After being shaken up, the bubbles are fine and dense. 184 00:08:55,350 --> 00:08:56,190 Furthermore, the bubbles stay for a long time. 185 00:08:56,280 --> 00:08:57,730 Do you know what that means? 186 00:08:58,440 --> 00:08:59,620 What does it mean? 187 00:08:59,770 --> 00:09:01,710 It means it's high in amino acid. 188 00:09:01,790 --> 00:09:04,190 It's also more nutritious. 189 00:09:04,270 --> 00:09:05,750 Better yet, it's on sale. 190 00:09:05,840 --> 00:09:07,250 It's cheaper by three bucks. 191 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 We're out of oranges, right? 192 00:09:13,000 --> 00:09:14,270 Let's get some fruits. 193 00:09:14,440 --> 00:09:15,660 Sure, I'll listen to you. 194 00:09:26,220 --> 00:09:27,640 What are you looking at? 195 00:09:27,800 --> 00:09:28,950 I'm trying to tell its gender. 196 00:09:29,210 --> 00:09:30,160 What? 197 00:09:30,370 --> 00:09:31,470 Its gender. 198 00:09:32,430 --> 00:09:33,180 Look. 199 00:09:33,270 --> 00:09:34,670 If the pedicel is small, it's male. 200 00:09:34,750 --> 00:09:35,910 If the pedicel is big, it's female. 201 00:09:36,000 --> 00:09:37,540 Female orange is tastier than the male orange. 202 00:09:37,990 --> 00:09:39,090 Ridiculous. 203 00:09:40,910 --> 00:09:42,300 It's not as ridiculous as 204 00:09:42,390 --> 00:09:44,410 reciting poem to a wound, right? 205 00:09:45,310 --> 00:09:46,410 Xia Chu. 206 00:09:46,750 --> 00:09:47,850 Yes? 207 00:09:50,200 --> 00:09:51,330 Your scarf is gone. 208 00:09:58,120 --> 00:09:59,250 What did you smell? 209 00:10:00,430 --> 00:10:01,970 The smell... 210 00:10:02,750 --> 00:10:06,330 is a combination of sanitiser and Formalin. 211 00:10:08,620 --> 00:10:10,090 You've forgotten it. 212 00:10:20,710 --> 00:10:22,310 Are you coming, Liang Mu Ze? 213 00:10:22,390 --> 00:10:23,770 I'm starving! 214 00:10:24,310 --> 00:10:25,450 I'm coming. 215 00:10:35,540 --> 00:10:36,640 By the way, 216 00:10:38,930 --> 00:10:40,030 take back your card. 217 00:10:40,690 --> 00:10:42,790 I'll pay you back during weekends 218 00:10:42,880 --> 00:10:44,250 when I get the money. 219 00:10:44,830 --> 00:10:45,670 It's okay. 220 00:10:45,760 --> 00:10:47,260 You can count me in for the donation. 221 00:10:47,350 --> 00:10:48,340 No way. 222 00:10:48,430 --> 00:10:49,950 I borrowed the money from you. 223 00:10:50,040 --> 00:10:51,390 If you really want to donate, 224 00:10:51,480 --> 00:10:53,410 you should donate it by yourself when I pay you back. 225 00:10:56,910 --> 00:10:57,750 Okay. 226 00:10:57,830 --> 00:10:59,650 Let me know if you need money. 227 00:11:03,480 --> 00:11:05,130 Thank you, Liang Mu Ze. 228 00:11:05,390 --> 00:11:06,930 "Thank you"? 229 00:11:07,760 --> 00:11:09,140 If you replace "thank you" 230 00:11:09,230 --> 00:11:10,690 with three other words, 231 00:11:10,940 --> 00:11:12,630 I'll be more happy. 232 00:11:14,660 --> 00:11:16,370 Which three words? 233 00:11:30,420 --> 00:11:31,520 I love you. 234 00:11:46,670 --> 00:11:47,820 Let's eat together. 235 00:11:50,240 --> 00:11:52,610 It's been a while since you said "let's eat together". 236 00:11:52,990 --> 00:11:55,650 It's been a long time since I had home-cooked food. 237 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 No problem. 238 00:11:59,550 --> 00:12:00,540 In exchange, 239 00:12:00,630 --> 00:12:01,550 you have to tell me 240 00:12:01,630 --> 00:12:03,100 how did you find out 241 00:12:03,440 --> 00:12:04,990 the reason Liu Ran committed suicide 242 00:12:05,080 --> 00:12:06,620 since you have never met her before? 243 00:12:06,910 --> 00:12:08,530 I'm really curious. 244 00:12:08,840 --> 00:12:11,050 Which novel gave you the inspiration? 245 00:12:11,140 --> 00:12:12,100 Or 246 00:12:12,190 --> 00:12:13,720 was it the instinct of a special forces soldier? 247 00:12:14,710 --> 00:12:15,810 Neither. 248 00:12:17,010 --> 00:12:19,080 It happened to one of my relatives before. 249 00:12:23,190 --> 00:12:25,370 [Do you still remember what I told you?] 250 00:12:25,590 --> 00:12:27,700 [If you knew her from the past,] 251 00:12:27,800 --> 00:12:30,020 [you would forgive the present her.] 252 00:12:30,220 --> 00:12:31,640 Kindergarten? 253 00:12:33,400 --> 00:12:35,970 [Those encounters are imprinted on her.] 254 00:12:36,220 --> 00:12:38,320 [All her oddness and sensitivity] 255 00:12:38,600 --> 00:12:41,780 [are the edges and corners cut out of pain and suffering.] 256 00:12:41,910 --> 00:12:43,610 When did you come back? 257 00:12:43,870 --> 00:12:45,290 Aren't you having night shift today? 258 00:12:46,710 --> 00:12:48,180 Mu Ze went to pick you up. 259 00:12:48,270 --> 00:12:49,690 Did you see him? 260 00:12:52,150 --> 00:12:53,330 He's at the parking. 261 00:12:53,510 --> 00:12:54,610 He'll come up soon. 262 00:13:00,310 --> 00:13:01,370 OK. 263 00:13:01,460 --> 00:13:03,530 I want to pay OK a visit at Special Forces Brigade. 264 00:13:03,630 --> 00:13:04,710 The clothes that I have 265 00:13:04,790 --> 00:13:07,490 are all too fashionable. 266 00:13:07,590 --> 00:13:08,940 I bet they won't let me in. 267 00:13:09,030 --> 00:13:11,450 That's why I decided to borrow a few clothes from you. 268 00:13:11,620 --> 00:13:14,620 No doubt your taste is no match for me 269 00:13:14,720 --> 00:13:17,580 but I have to put up with it because of OK. 270 00:13:21,120 --> 00:13:22,470 You just want to see OK? 271 00:13:22,560 --> 00:13:24,210 I also want to see Tian Yong. 272 00:13:30,100 --> 00:13:32,050 I think this attire is not appropriate. 273 00:13:32,150 --> 00:13:33,250 It's too thick. 274 00:13:33,350 --> 00:13:34,380 You're just a young lady. 275 00:13:34,470 --> 00:13:36,220 I think you should put on something light 276 00:13:36,310 --> 00:13:37,770 so that you look cute and lively. 277 00:13:38,070 --> 00:13:39,710 I'm not a young lady. 278 00:13:39,790 --> 00:13:40,540 I'm already 21 years old. 279 00:13:40,630 --> 00:13:42,250 I'm a mature lady. 280 00:13:42,530 --> 00:13:44,690 I want to look mysterious and sexy. 281 00:13:44,780 --> 00:13:45,540 Also, 282 00:13:45,640 --> 00:13:47,110 don't put on too much make up. 283 00:13:47,200 --> 00:13:48,260 Eye shadow, fake eyelashes and ear rings 284 00:13:48,350 --> 00:13:49,390 should be removed. 285 00:13:49,470 --> 00:13:51,340 Keep the eyeliners thin and delicate. 286 00:13:51,430 --> 00:13:52,540 As for your lips, 287 00:13:52,630 --> 00:13:54,350 go for a nude colour. 288 00:13:54,440 --> 00:13:55,260 Keep your make up 289 00:13:55,350 --> 00:13:56,380 natural and refreshing. 290 00:13:56,470 --> 00:13:58,190 Make it look as if you haven't put on any make up. 291 00:13:58,270 --> 00:13:59,770 Wear a nude look, okay? 292 00:14:01,280 --> 00:14:02,100 You don't have a choice. 293 00:14:02,190 --> 00:14:03,860 That's the preference of a straight guy. 294 00:14:03,950 --> 00:14:04,830 I don't want to do that. 295 00:14:04,920 --> 00:14:05,820 I don't care about the preference of a straight guy. 296 00:14:05,910 --> 00:14:07,340 I want to be me. 297 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Well, suits yourself. 298 00:14:18,070 --> 00:14:20,130 [Which one do you prefer?] 299 00:14:20,790 --> 00:14:22,580 [You didn't tell us what the occasion is.] 300 00:14:22,800 --> 00:14:23,980 [If you ask me,] 301 00:14:24,070 --> 00:14:26,130 [the previous photo that you sent us looks better.] 302 00:14:26,950 --> 00:14:27,670 [Did you really have to ask?] 303 00:14:27,750 --> 00:14:29,730 [Obviously she's going on a date.] 304 00:14:29,880 --> 00:14:30,780 [My suggestion is] 305 00:14:30,870 --> 00:14:32,010 [straight guys are simple-minded.] 306 00:14:32,110 --> 00:14:33,460 [It's the best to look natural and refreshing.] 307 00:14:33,550 --> 00:14:35,210 [Don't make useless effort.] 308 00:14:36,930 --> 00:14:39,980 Why do they share the same view as Xia Chu? 309 00:14:47,350 --> 00:14:49,050 That's what happened to the parrot. 310 00:14:49,270 --> 00:14:50,590 According to the organisation, 311 00:14:50,680 --> 00:14:51,940 in order to ensure its peace of mind, 312 00:14:52,030 --> 00:14:53,900 we must not go against the will of the adopter. 313 00:14:53,990 --> 00:14:55,130 We can only slowly communicate with the adopter. 314 00:14:55,400 --> 00:14:56,740 Otherwise, things will backfire. 315 00:14:56,960 --> 00:14:57,780 Therefore, 316 00:14:57,870 --> 00:14:59,470 before she volunteers to take the parrot with her, 317 00:14:59,550 --> 00:15:00,730 we can take care of the parrot 318 00:15:00,820 --> 00:15:02,310 and ensure its quality of life. 319 00:15:04,050 --> 00:15:05,710 It seems that's the only way. 320 00:15:06,400 --> 00:15:07,390 You'll have to 321 00:15:07,470 --> 00:15:08,570 take charge of it. 322 00:15:08,800 --> 00:15:09,900 Work together with the organisation 323 00:15:10,230 --> 00:15:11,340 to convince her. 324 00:15:11,430 --> 00:15:12,530 Yes, sir! 325 00:15:13,140 --> 00:15:14,240 You may leave now. 326 00:15:22,990 --> 00:15:30,690 [Soldiers are sacred and inviolable] 327 00:15:37,490 --> 00:15:38,590 Can't you recognise me? 328 00:15:40,350 --> 00:15:41,450 No. 329 00:15:41,920 --> 00:15:43,020 It's just that 330 00:15:44,830 --> 00:15:45,820 you're a little different 331 00:15:45,910 --> 00:15:47,010 from the last time I saw you. 332 00:15:47,060 --> 00:15:50,580 [Soldiers are sacred and inviolable] 333 00:15:49,280 --> 00:15:50,380 Do I look good? 334 00:15:50,970 --> 00:15:52,140 Your skin is as fair as congealed ointment. 335 00:15:52,430 --> 00:15:53,880 Your neck is long and fair like a tree grub. 336 00:15:54,210 --> 00:15:55,600 Your teeth are like melon seeds. 337 00:15:55,900 --> 00:15:57,430 Your eyebrows are like the antennae of the silkworm moth. 338 00:15:57,650 --> 00:15:59,030 When you smile, your dimples look artful. 339 00:16:02,110 --> 00:16:03,450 Your eyes are so lovely. 340 00:16:05,350 --> 00:16:07,970 Ex...cuse me? 341 00:16:09,360 --> 00:16:10,770 You look very nice. 342 00:16:13,670 --> 00:16:14,770 Thank you. 343 00:16:16,190 --> 00:16:17,330 Let's go register. 344 00:16:17,780 --> 00:16:20,170 Then, we'll pay Master Le Tian a visit. 345 00:16:21,680 --> 00:16:22,780 Who is that? 346 00:16:25,600 --> 00:16:26,700 Look, 347 00:16:26,950 --> 00:16:28,050 who is here? 348 00:16:30,220 --> 00:16:31,930 How are you doing, dude? 349 00:16:35,150 --> 00:16:37,370 Now you know why it's known as Master Le Tian. 350 00:16:37,740 --> 00:16:39,760 Did it eat something wrong by mistake? 351 00:16:40,390 --> 00:16:41,490 No. 352 00:16:42,220 --> 00:16:44,330 Is its brain working? 353 00:16:47,650 --> 00:16:48,750 Yes. 354 00:16:48,890 --> 00:16:49,880 Don't worry. 355 00:16:49,970 --> 00:16:51,350 It's just too good in imitating. 356 00:16:51,440 --> 00:16:52,960 It stayed with Brigade Commander for some time 357 00:16:53,060 --> 00:16:55,810 and mastered the art of sardonic laugh. 358 00:16:55,920 --> 00:16:57,380 It just can't stop laughing sardonically. 359 00:16:58,090 --> 00:17:00,580 That's a weird way to laugh. 360 00:17:01,020 --> 00:17:02,650 How scary. 361 00:17:03,210 --> 00:17:05,030 How do you guys put up with it? 362 00:17:07,230 --> 00:17:08,030 If only those 363 00:17:08,119 --> 00:17:09,260 who are good looking 364 00:17:09,349 --> 00:17:10,770 are allowed to laugh, 365 00:17:12,690 --> 00:17:14,329 then this world would be a boring place. 366 00:17:24,790 --> 00:17:25,890 What's wrong? 367 00:17:28,359 --> 00:17:29,460 What's wrong? 368 00:17:29,750 --> 00:17:31,770 You're nothing like a soldier. 369 00:17:32,670 --> 00:17:33,770 What do I look like? 370 00:17:34,850 --> 00:17:35,910 You're like a poet. 371 00:17:36,070 --> 00:17:37,330 From what aspect? 372 00:17:37,740 --> 00:17:39,360 That's because you're ugly. 373 00:17:41,510 --> 00:17:42,610 I see. 374 00:17:43,100 --> 00:17:43,710 But 375 00:17:43,800 --> 00:17:46,260 you're glowing despite of your ugliness. 376 00:17:46,350 --> 00:17:49,050 You're shining out with great brilliancy. 377 00:17:49,510 --> 00:17:50,460 Mr Tian. 378 00:17:50,590 --> 00:17:52,050 I want to be your friend. 379 00:17:55,150 --> 00:17:58,060 Will you please move your hands? 380 00:17:58,190 --> 00:17:59,290 Our posture 381 00:18:00,730 --> 00:18:02,270 is not decent at all. 382 00:18:04,760 --> 00:18:06,490 Not decent at all. 383 00:18:07,230 --> 00:18:09,180 Not decent at all. 384 00:18:09,950 --> 00:18:11,050 Okay. 385 00:18:11,550 --> 00:18:14,010 So, are you going to scan the code? 386 00:18:14,310 --> 00:18:15,180 Scan what? 387 00:18:15,270 --> 00:18:16,110 I mean the code on WeChat. 388 00:18:16,200 --> 00:18:17,540 Don't you have it? 389 00:18:20,310 --> 00:18:23,330 I don't mind adding you on Facebook or Weibo. 390 00:18:26,000 --> 00:18:27,030 How about QQ? 391 00:18:27,120 --> 00:18:28,490 You have an account on QQ, right? 392 00:18:31,190 --> 00:18:33,700 So, you don't even send emails? 393 00:18:36,800 --> 00:18:39,010 What is the point of having a mobile phone? 394 00:18:45,090 --> 00:18:46,190 It's to make calls. 395 00:18:53,280 --> 00:18:54,100 What's wrong? 396 00:18:54,190 --> 00:18:55,580 Isn't it meant to make phone calls? 397 00:18:55,670 --> 00:18:56,390 Yes. 398 00:18:56,480 --> 00:18:58,290 Yes, it's meant to make phone calls. 399 00:19:00,630 --> 00:19:02,310 This is my mobile number. 400 00:19:02,390 --> 00:19:03,810 Keep it. 401 00:19:04,380 --> 00:19:06,280 Don't forget to call me. 402 00:19:08,870 --> 00:19:09,970 If... 403 00:19:10,190 --> 00:19:11,610 I mean if... 404 00:19:12,470 --> 00:19:14,210 If you missed a phone call, 405 00:19:14,320 --> 00:19:15,570 what would you do? 406 00:19:16,960 --> 00:19:18,060 It's okay. 407 00:19:18,870 --> 00:19:20,090 You can write to me. 408 00:19:20,390 --> 00:19:22,030 What's wrong with you? 409 00:19:22,120 --> 00:19:25,130 What a boring life you're living! 410 00:19:25,640 --> 00:19:26,740 That's not right. 411 00:19:27,590 --> 00:19:29,500 I have my own favourite pastimes. 412 00:19:32,820 --> 00:19:34,930 [Three Hundred Tang Poems] 413 00:19:46,550 --> 00:19:49,190 [Three Hundred Tang Poems] 414 00:19:59,790 --> 00:20:01,090 How did you convince Xue 415 00:20:01,180 --> 00:20:03,280 to change her quirky costumes? 416 00:20:04,810 --> 00:20:05,910 It's a secret. 417 00:20:08,830 --> 00:20:11,250 If Uncle Rao saw her now, 418 00:20:11,550 --> 00:20:12,860 he'd be happy for sure. 419 00:20:14,070 --> 00:20:16,150 Girls should have the freedom to choose their own outfit, 420 00:20:16,230 --> 00:20:17,500 their make up, 421 00:20:17,590 --> 00:20:19,290 and their lifestyle. 422 00:20:19,390 --> 00:20:21,290 Their mindset is ever changing 423 00:20:21,590 --> 00:20:23,820 constantly. 424 00:20:23,910 --> 00:20:24,950 Don't push her too hard. 425 00:20:25,030 --> 00:20:26,610 Let her grow freely. 426 00:20:28,310 --> 00:20:29,410 How about you? 427 00:20:31,670 --> 00:20:33,580 What kind of outfit do you like? 428 00:20:33,670 --> 00:20:34,700 What kind of make up do you enjoy? 429 00:20:34,790 --> 00:20:36,210 What kind of life do you want to live? 430 00:20:37,430 --> 00:20:38,260 Now? 431 00:20:38,390 --> 00:20:39,490 Yes. 432 00:20:49,510 --> 00:20:50,610 I like the doctor's robe. 433 00:20:51,480 --> 00:20:53,570 I'm fine with either light or heavy make up. 434 00:20:54,590 --> 00:20:56,130 Heal the wounded and rescue the dying. 435 00:20:57,990 --> 00:20:59,450 I want to be with my lover. 436 00:21:01,510 --> 00:21:02,970 Have you realised all of them? 437 00:21:08,200 --> 00:21:09,410 I think 438 00:21:12,070 --> 00:21:13,530 I'm almost there. 439 00:21:47,350 --> 00:21:48,650 I'm going to do laundry. 440 00:21:50,500 --> 00:21:52,610 Who is going to do the dishes? 441 00:21:52,790 --> 00:21:53,820 It's you for sure. 442 00:21:53,910 --> 00:21:54,780 I cooked the noodles. 443 00:21:54,870 --> 00:21:55,970 You should do the dishes. 444 00:21:56,190 --> 00:21:57,300 I'm your landlord. 445 00:21:57,390 --> 00:21:58,540 I have the immunity. 446 00:21:58,630 --> 00:22:00,170 I'm your girlfriend. 447 00:22:04,990 --> 00:22:06,210 Though... 448 00:22:06,310 --> 00:22:08,290 It's only in name. 449 00:22:11,050 --> 00:22:11,840 How about this? 450 00:22:11,930 --> 00:22:13,990 Let's play a pushing game. 451 00:22:14,070 --> 00:22:15,760 The loser will have to do the dishes, okay? 452 00:22:15,880 --> 00:22:16,780 That's not fair! 453 00:22:16,870 --> 00:22:17,660 It's literally an imparity clause! 454 00:22:17,750 --> 00:22:19,100 No way I can defeat you. 455 00:22:19,280 --> 00:22:20,380 Then, just leave it there. 456 00:22:20,480 --> 00:22:21,060 Well... 457 00:22:21,220 --> 00:22:22,400 It'll stink! 458 00:22:22,500 --> 00:22:23,520 I don't care. 459 00:22:23,620 --> 00:22:24,720 Hold on. 460 00:22:26,770 --> 00:22:27,910 Fine, let's do it. 461 00:22:28,000 --> 00:22:29,100 I'm not afraid of you. 462 00:22:29,310 --> 00:22:30,410 Come on. 463 00:22:39,800 --> 00:22:40,990 It's a game between two gentlemen. 464 00:22:42,840 --> 00:22:43,980 Don't play dirty. 465 00:22:50,270 --> 00:22:51,370 Be steady. 466 00:22:50,850 --> 00:22:55,530 ♫ The sky is smiling and my heart is fluttering ♫ 467 00:22:55,790 --> 00:23:00,470 ♫ Time stops as we're surrounded by happiness ♫ 468 00:23:01,270 --> 00:23:05,640 ♫ I always have the urge to hold you in my arms ♫ 469 00:23:05,740 --> 00:23:08,010 ♫ Though we argue at times ♫ 470 00:23:08,150 --> 00:23:11,050 ♫ Though we fight at times ♫ 471 00:23:35,020 --> 00:23:37,200 My goodness! She fell into his arms. 472 00:23:42,590 --> 00:23:44,050 I won, Liang Mu Ze. 473 00:23:45,940 --> 00:23:48,000 Hurry, do the dishes! 474 00:23:51,210 --> 00:23:52,510 I'll do the dishes. 475 00:23:52,950 --> 00:23:54,030 Fine. 476 00:23:54,120 --> 00:23:55,220 I'll do the dishes. 477 00:23:56,590 --> 00:24:04,290 ♫ Romance makes little things feel warm ♫ 478 00:24:06,150 --> 00:24:13,850 ♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫ 479 00:24:16,000 --> 00:24:23,700 ♫ Heart is filled with your little company everyday ♫ 480 00:24:21,340 --> 00:24:23,600 I knocked down a special forces soldier. 481 00:24:25,610 --> 00:24:33,310 ♫ Can't miss a thing about you, hence there is no regrets ♫ 482 00:24:25,810 --> 00:24:28,470 Fool, those are tricks. 483 00:24:41,020 --> 00:24:43,120 Thank you for taking care of OK. 484 00:24:43,840 --> 00:24:44,580 I was worried that 485 00:24:44,670 --> 00:24:46,170 you would think that I brought negative impact on it. 486 00:24:49,150 --> 00:24:50,810 What if it were a human? 487 00:24:53,230 --> 00:24:54,330 What do you mean? 488 00:24:55,910 --> 00:24:57,210 If there is a lady 489 00:24:57,720 --> 00:24:59,260 who has a broken heart 490 00:24:59,590 --> 00:25:01,530 and looks ugly when she laughs, 491 00:25:01,910 --> 00:25:03,450 is she allowed to laugh? 492 00:25:04,080 --> 00:25:05,260 Why not? 493 00:25:05,350 --> 00:25:07,890 Others think that she asked to be hurt. 494 00:25:08,600 --> 00:25:10,140 They even attacked her. 495 00:25:10,870 --> 00:25:12,460 All the mishaps 496 00:25:12,590 --> 00:25:14,170 were caused by herself. 497 00:25:15,110 --> 00:25:16,980 The criminal gets away unpunished 498 00:25:17,230 --> 00:25:19,100 but the victim still suffers from the torment. 499 00:25:20,460 --> 00:25:22,130 She's not even allowed to laugh. 500 00:25:26,470 --> 00:25:27,890 Who are "the others"? 501 00:25:29,080 --> 00:25:30,450 No matter who they are, 502 00:25:31,630 --> 00:25:33,700 they don't have the right to judge and condemn 503 00:25:34,390 --> 00:25:36,490 because they've never gone through the suffering. 504 00:25:38,390 --> 00:25:39,690 Don't mind them. 505 00:25:40,470 --> 00:25:41,850 Let them be. 506 00:25:42,190 --> 00:25:43,820 Make yourself happy. 507 00:25:45,480 --> 00:25:46,580 You don't have to prove anything to anyone 508 00:25:47,460 --> 00:25:49,120 when you're genuinely happy. 509 00:25:50,550 --> 00:25:52,180 Furthermore, those who genuinely care for you 510 00:25:52,910 --> 00:25:54,770 only care about your happiness. 511 00:26:04,190 --> 00:26:05,900 You love it with all your heart. 512 00:26:06,040 --> 00:26:07,140 Am I right? 513 00:26:08,870 --> 00:26:09,700 Who? 514 00:26:09,790 --> 00:26:11,050 Master Le Tian. 515 00:26:12,670 --> 00:26:13,770 Who else? 516 00:26:20,390 --> 00:26:21,370 Yes. 517 00:26:22,270 --> 00:26:23,370 I like it. 518 00:26:23,880 --> 00:26:25,050 Ever since it came into my life, 519 00:26:26,460 --> 00:26:28,340 I haven't had to recite poems to myself. 520 00:26:28,420 --> 00:26:29,670 You have me. 521 00:26:30,030 --> 00:26:32,240 You can recite poems to me every day. 522 00:26:32,680 --> 00:26:33,940 You like ancient poems too? 523 00:26:34,030 --> 00:26:35,330 I like you... 524 00:26:36,790 --> 00:26:37,890 and the poem that you recite. 525 00:26:44,000 --> 00:26:45,390 My ride's here. 526 00:26:45,510 --> 00:26:47,210 Bye, Mr Tian. 527 00:26:47,870 --> 00:26:49,060 Why don't you sit at the back? 528 00:26:49,430 --> 00:26:50,940 It's safer. 529 00:26:52,860 --> 00:26:53,960 Thank you. 530 00:26:55,390 --> 00:26:56,690 Give me a call when you reach. 531 00:26:58,110 --> 00:26:59,210 Goodbye. 532 00:27:22,590 --> 00:27:23,690 Mister. 533 00:27:24,160 --> 00:27:25,770 The weather is so nice today. 534 00:28:27,150 --> 00:28:28,140 Dr Zhang. 535 00:28:28,300 --> 00:28:29,440 [Where are you?] 536 00:28:30,110 --> 00:28:31,570 I'm at home. I just had lunch. 537 00:28:31,870 --> 00:28:33,610 [We've found a lung for Liu Ran.] 538 00:28:34,680 --> 00:28:35,780 That's quick! 539 00:28:36,310 --> 00:28:38,570 The donor is a brain-dead patient. 540 00:28:39,030 --> 00:28:41,260 The matched patient who was waiting for organ donation 541 00:28:41,350 --> 00:28:43,190 passed away 20 minutes ago all of a sudden. 542 00:28:43,280 --> 00:28:44,890 Liang Mu Ze! 543 00:28:46,150 --> 00:28:47,670 [In order not to let the lung go to waste,] 544 00:28:47,750 --> 00:28:49,310 [the system conducted another matching session] 545 00:28:49,390 --> 00:28:50,190 [based on proximity] 546 00:28:50,270 --> 00:28:51,650 [and has chosen Liu Ran.] 547 00:28:51,790 --> 00:28:53,580 [The operation room is being prepared.] 548 00:28:53,670 --> 00:28:55,570 I'm going to conduct a pre-surgery examination on her. 549 00:28:55,720 --> 00:28:56,660 However, we're short-handed. 550 00:28:56,750 --> 00:28:57,590 Are you free? 551 00:28:57,680 --> 00:28:58,500 Yes. 552 00:28:58,590 --> 00:29:00,660 [Please get the lung from the airport.] 553 00:29:01,070 --> 00:29:02,540 [I'll be the coordinator.] 554 00:29:03,110 --> 00:29:04,780 [Inform me immediately after you have obtained the lung.] 555 00:29:04,870 --> 00:29:05,510 Sure. 556 00:29:05,600 --> 00:29:06,190 Send me the flight number 557 00:29:06,280 --> 00:29:07,910 and the information of the doctor from the other side. 558 00:29:07,990 --> 00:29:08,620 [No problem.] 559 00:29:08,710 --> 00:29:09,270 [Be safe.] 560 00:29:09,360 --> 00:29:10,420 [I'll be waiting for you in the OR.] 561 00:29:10,510 --> 00:29:11,610 Sure. 562 00:29:12,580 --> 00:29:13,570 Hold on! 563 00:29:26,550 --> 00:29:27,650 Let's go. 564 00:29:44,470 --> 00:29:49,070 [SUV no. C55400, reward...] 565 00:29:58,030 --> 00:29:58,750 Isn't Zhang Yi Chi 566 00:29:58,830 --> 00:30:00,690 a cardiac surgeon? 567 00:30:00,950 --> 00:30:02,730 Why is he in charge in the lung transplant surgery? 568 00:30:04,070 --> 00:30:05,230 Many cardiac surgeons 569 00:30:05,310 --> 00:30:06,970 know how to conduct thoracic surgery. 570 00:30:07,310 --> 00:30:08,300 Dr Zhang 571 00:30:08,390 --> 00:30:09,940 transferred from cardiothoracic surgery 572 00:30:10,030 --> 00:30:11,930 to cardiac surgery which is even more challenging. 573 00:30:12,260 --> 00:30:14,090 He stands out because 574 00:30:14,190 --> 00:30:16,270 it's rare to find someone who can handle cardiac surgery 575 00:30:16,360 --> 00:30:18,460 and cardiothoracic surgery at the same time. 576 00:30:18,560 --> 00:30:19,670 It's not achievable with 577 00:30:19,760 --> 00:30:20,860 ordinary effort and experience. 578 00:30:20,990 --> 00:30:22,930 One has to be really talented to achieve that. 579 00:30:25,310 --> 00:30:26,410 What's wrong? 580 00:30:26,520 --> 00:30:28,290 The lung was removed from the body at 10 a.m. 581 00:30:28,400 --> 00:30:30,270 The lung arrived at the airport at 11: 30 a.m. 582 00:30:30,440 --> 00:30:31,980 and the flight took off at 12:00 p.m. 583 00:30:32,080 --> 00:30:33,890 If the flight took two hours, 584 00:30:34,310 --> 00:30:36,160 four hours have been wasted on journey alone. 585 00:30:36,310 --> 00:30:37,730 How long can the lung be kept? 586 00:30:38,070 --> 00:30:39,860 From removal to implantation 587 00:30:39,950 --> 00:30:41,300 and to hemoperfusion, 588 00:30:41,390 --> 00:30:43,060 there is a safe cold ischemia time interval. 589 00:30:43,150 --> 00:30:44,500 The optimal time is six hours. 590 00:30:44,590 --> 00:30:46,180 The maximum can go up to 12 hours. 591 00:30:46,280 --> 00:30:47,020 Ruling out the procedure 592 00:30:47,110 --> 00:30:49,170 which will take more than five hours, 593 00:30:49,710 --> 00:30:50,540 the transportation of the lung 594 00:30:50,630 --> 00:30:52,290 has to be limited within six hours. 595 00:30:53,620 --> 00:30:55,760 Therefore, we're only left with 596 00:30:55,870 --> 00:30:57,250 a maximum of two hours. 597 00:30:58,030 --> 00:30:59,590 We must deliver the lung to the OR 598 00:30:59,670 --> 00:31:00,660 before 4 p.m. 599 00:31:00,750 --> 00:31:01,850 Can we make it? 600 00:31:03,830 --> 00:31:05,730 Send a text message to the doctor from the other side. 601 00:31:05,990 --> 00:31:07,460 Tell him after he alights, 602 00:31:07,550 --> 00:31:08,430 he should go to the departure floor right away. 603 00:31:08,520 --> 00:31:09,390 We'll leave right after we get the lung. 604 00:31:09,470 --> 00:31:10,510 It's to save time. 605 00:31:10,600 --> 00:31:11,700 Sure. 606 00:31:48,790 --> 00:31:49,580 Thank you. 607 00:31:49,670 --> 00:31:50,890 Goodbye. 608 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 Dr Zhang, we have received the lung. 609 00:32:00,910 --> 00:32:02,060 We have just left the airport. 610 00:32:02,150 --> 00:32:03,300 The estimated time of arrival is... 611 00:32:04,810 --> 00:32:05,910 An hour. 612 00:32:06,870 --> 00:32:08,300 We'll reach the hospital in an hour. 613 00:32:08,390 --> 00:32:09,580 [Okay, got it.] 614 00:32:14,630 --> 00:32:15,730 Let's begin. 615 00:32:16,590 --> 00:32:18,190 The air capacity of the right lung is weaker. 616 00:32:18,280 --> 00:32:19,180 We should remove the right lung first. 617 00:32:19,270 --> 00:32:20,370 Yes. 618 00:32:29,280 --> 00:32:30,380 Chest expander. 619 00:32:40,790 --> 00:32:41,890 Tighten it. 620 00:33:00,200 --> 00:33:01,770 It's going to be rush hour soon. 621 00:33:01,870 --> 00:33:03,170 We may get trapped in traffic. 622 00:33:03,480 --> 00:33:04,740 Hold the safe tight. 623 00:33:52,970 --> 00:33:54,120 Be careful! 624 00:34:06,390 --> 00:34:07,580 Call Rao Feng now. Hurry! 625 00:34:07,670 --> 00:34:08,770 Sure. 626 00:34:12,989 --> 00:34:13,980 Rao Zhi! 627 00:34:14,080 --> 00:34:14,730 Got it. 628 00:34:14,820 --> 00:34:16,120 I'll bring my people there. 629 00:34:16,219 --> 00:34:17,690 The nearby traffic police will be there soon. 630 00:34:17,830 --> 00:34:19,179 Stay safe. 631 00:35:12,860 --> 00:35:14,450 The first branch of pulmonary artery 632 00:35:14,540 --> 00:35:16,040 is cut off. 633 00:35:16,680 --> 00:35:17,870 [Xiao Wang.] 634 00:35:18,080 --> 00:35:19,180 Dr Zhang. 635 00:35:19,340 --> 00:35:21,410 [Ask Chu Xia where she is.] 636 00:35:21,500 --> 00:35:22,600 Sure. 637 00:35:35,120 --> 00:35:36,310 We're at the coastal road. 638 00:35:36,390 --> 00:35:37,380 Something unexpected happened. 639 00:35:37,470 --> 00:35:38,650 We're trying our best to rush back. 640 00:36:48,030 --> 00:36:49,130 Liang Mu Ze. 641 00:36:50,170 --> 00:36:51,270 I can't take it anymore. 642 00:37:07,150 --> 00:37:08,330 Watch out! 643 00:37:46,350 --> 00:37:47,450 Watch out! 644 00:40:02,660 --> 00:40:03,760 Are you okay? 645 00:40:04,630 --> 00:40:05,820 What is the time now? 646 00:40:05,910 --> 00:40:07,130 Can we summon a taxi? 647 00:40:07,230 --> 00:40:08,650 We need to rush back to the hospital. 648 00:40:09,760 --> 00:40:10,930 We'll talk about it later. 649 00:40:12,660 --> 00:40:13,760 Come on. 650 00:40:30,800 --> 00:40:31,900 Hello. 651 00:40:32,490 --> 00:40:33,590 This is my military identity card. 652 00:40:34,110 --> 00:40:36,260 We're executing an urgent mission. 653 00:40:36,400 --> 00:40:37,820 We need to deliver the lung to 109 Hospital 654 00:40:37,960 --> 00:40:39,830 within half an hour. 655 00:40:39,920 --> 00:40:41,270 Let me send you there. 656 00:40:41,420 --> 00:40:42,710 We're running out of time. We can't afford to be trapped in traffic. 657 00:40:43,350 --> 00:40:44,810 Is this your motorcycle? 658 00:40:44,910 --> 00:40:45,630 Can I borrow it? 659 00:40:45,720 --> 00:40:46,660 Sure, no problem. 660 00:40:46,750 --> 00:40:48,070 I'll come back within half an hour. 661 00:40:48,160 --> 00:40:49,030 I'll give a statement when I'm back. 662 00:40:49,110 --> 00:40:50,050 Okay. 663 00:41:02,790 --> 00:41:05,230 [Mission failed] 664 00:41:14,190 --> 00:41:16,330 Getting ready to cut off pulmonary vein. 665 00:42:10,510 --> 00:42:11,780 Is Xia Chu here yet? 666 00:42:11,950 --> 00:42:13,050 Not yet. 667 00:42:13,470 --> 00:42:14,660 Call her. 668 00:42:14,800 --> 00:42:15,940 We tried to call her 669 00:42:16,030 --> 00:42:17,380 but we couldn't reach her. 670 00:42:36,800 --> 00:42:40,670 [Outpatient Department] 671 00:42:47,150 --> 00:42:49,210 I'm sorry. 672 00:43:05,190 --> 00:43:07,410 Thank goodness you're here. 673 00:43:16,380 --> 00:43:17,480 Xia Chu. 674 00:43:34,430 --> 00:43:35,560 Why are you here? 675 00:43:36,080 --> 00:43:37,330 I have something to give you. 676 00:43:45,790 --> 00:43:48,700 [If the 3D gun belongs to Zhuo Ran,] 677 00:43:49,100 --> 00:43:51,070 [it's not difficult to solve your problem.] 678 00:43:59,490 --> 00:44:00,670 I heard that you're raising a surgery fund 679 00:44:00,760 --> 00:44:02,530 for a patient of yours on the Internet. 680 00:44:03,030 --> 00:44:04,330 I would like to donate some money. 681 00:44:05,290 --> 00:44:06,480 Please pass it to them. 682 00:44:22,750 --> 00:44:23,850 Thank you. 683 00:44:25,960 --> 00:44:27,620 I just went through an episode. 684 00:44:27,780 --> 00:44:29,760 That's why I'm shaking. 685 00:44:31,210 --> 00:44:32,090 Xia Chu. 686 00:44:32,190 --> 00:44:33,950 Dr Zhang wants you to come in and observe the surgery. 687 00:44:34,040 --> 00:44:35,140 Hurry up. 688 00:44:40,150 --> 00:44:41,250 I'm sorry. 689 00:44:41,630 --> 00:44:43,290 I need to get changed. 690 00:44:43,560 --> 00:44:44,660 Go on. 691 00:45:03,390 --> 00:45:04,490 Dr Zhang. 692 00:45:04,600 --> 00:45:05,830 What took you so long? 693 00:45:06,940 --> 00:45:08,250 I fell into the sea. 694 00:45:14,790 --> 00:45:15,890 You've worked hard. 695 00:45:16,630 --> 00:45:17,730 That's my duty. 696 00:45:22,800 --> 00:45:23,870 All right. 697 00:45:24,010 --> 00:45:25,410 Get ready for the lung implantation. 698 00:45:25,520 --> 00:45:26,620 Yes. 699 00:45:42,980 --> 00:45:44,450 I'm going to leave the office soon. 700 00:45:44,570 --> 00:45:45,670 How about you? 701 00:45:48,540 --> 00:45:49,690 Have you forgotten? 702 00:45:49,780 --> 00:45:51,250 "The Penalty Zone" will be premiered tonight. 703 00:45:51,350 --> 00:45:52,820 We're going for the movie, aren't we? 704 00:45:53,150 --> 00:45:54,250 I'm sorry. 705 00:45:54,430 --> 00:45:55,670 Something came up. 706 00:45:55,750 --> 00:45:56,850 I have to work on it. 707 00:45:56,970 --> 00:45:59,320 I shall skip the movie too. 708 00:45:59,530 --> 00:46:00,590 [I'll bring supper to your company] 709 00:46:00,680 --> 00:46:01,760 [and I'll wait for you.] 710 00:46:01,980 --> 00:46:03,080 [What do you want to eat?] 711 00:46:03,230 --> 00:46:04,150 It's okay. 712 00:46:04,310 --> 00:46:06,580 [I prefer to work alone.] 713 00:46:06,820 --> 00:46:07,780 That's all. 714 00:46:08,000 --> 00:46:09,290 I have to go.