1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,990 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,340 [Episode 19] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:43,220 --> 00:01:44,560 Durian flavoured? 5 00:01:46,420 --> 00:01:47,920 I'll eat it outside then. 6 00:01:48,100 --> 00:01:49,640 No, eat it here. It's fine. 7 00:01:49,940 --> 00:01:52,720 I'm immune to the smell of durian now. 8 00:01:56,240 --> 00:01:57,200 Have a bite. 9 00:01:57,300 --> 00:01:58,560 I'll pass, thanks. 10 00:01:58,780 --> 00:02:00,320 So you still don't like it. 11 00:02:00,420 --> 00:02:01,920 Of course I don't. 12 00:02:03,170 --> 00:02:05,060 Then why did you make a durian cake? 13 00:02:05,420 --> 00:02:06,640 Because you like it. 14 00:02:28,930 --> 00:02:30,140 I heard 15 00:02:30,370 --> 00:02:31,870 from Dr Zhang that 16 00:02:32,850 --> 00:02:34,220 you've been transferred to the ER. 17 00:02:36,290 --> 00:02:37,510 Are you adjusted? 18 00:02:44,100 --> 00:02:46,260 To be honest, I'm still trying to. 19 00:02:46,720 --> 00:02:48,020 These past two days, 20 00:02:48,190 --> 00:02:49,329 I've lost three of the patients 21 00:02:49,410 --> 00:02:50,880 under my care. 22 00:02:51,829 --> 00:02:52,900 There's one patient, 23 00:02:53,620 --> 00:02:55,050 she has paraquat poisoning 24 00:02:55,130 --> 00:02:56,630 and is currently bed-ridden. 25 00:02:57,880 --> 00:02:59,579 She may look fine right now, 26 00:03:00,350 --> 00:03:01,860 but when tomorrow rolls around, 27 00:03:02,810 --> 00:03:04,720 her liver will start to deteriorate. 28 00:03:05,530 --> 00:03:06,540 Following that, 29 00:03:06,630 --> 00:03:08,410 pneumonia and atelectasis will occur, 30 00:03:08,500 --> 00:03:09,450 or pulmonary edema. 31 00:03:09,900 --> 00:03:11,450 She might get pulmonary fibrosis. 32 00:03:12,460 --> 00:03:13,360 At last, 33 00:03:14,300 --> 00:03:15,760 she would suffocate to death. 34 00:03:17,770 --> 00:03:18,960 Up until her last breath, 35 00:03:20,180 --> 00:03:22,070 the patient is aware and conscious. 36 00:03:24,600 --> 00:03:25,630 Isn't that scary? 37 00:03:27,070 --> 00:03:28,060 Isn't there 38 00:03:28,150 --> 00:03:29,610 even one successful case? 39 00:03:30,950 --> 00:03:31,829 There is. 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,050 But it's very rare. 41 00:03:34,910 --> 00:03:36,820 It depends on how much and when 42 00:03:36,910 --> 00:03:38,329 the patient consumed the poison. 43 00:03:38,420 --> 00:03:40,240 If it is less than 10ml, 44 00:03:40,750 --> 00:03:42,470 with a timely gastric irrigation 45 00:03:42,550 --> 00:03:43,930 and blood filtering, 46 00:03:44,520 --> 00:03:46,700 plus a bit of luck from the person themselves, 47 00:03:47,300 --> 00:03:48,250 perhaps... 48 00:03:50,220 --> 00:03:51,480 I mean there is a chance 49 00:03:51,820 --> 00:03:53,680 they could get through it alive. 50 00:03:56,940 --> 00:03:58,520 So what is the condition of 51 00:03:58,610 --> 00:03:59,920 the patient here? 52 00:04:02,040 --> 00:04:03,100 I don't know. 53 00:04:03,820 --> 00:04:04,990 She wouldn't say anything. 54 00:04:05,820 --> 00:04:07,450 Why did she try to kill herself? 55 00:04:08,890 --> 00:04:10,110 How much did she consume? 56 00:04:10,370 --> 00:04:11,710 How long since she drank it? 57 00:04:12,090 --> 00:04:13,600 She wouldn't say. 58 00:04:13,930 --> 00:04:15,540 Her father couldn't explain either. 59 00:04:16,070 --> 00:04:17,740 If she had drunk a lot, 60 00:04:17,820 --> 00:04:19,209 there's no point in emergency care. 61 00:04:19,290 --> 00:04:20,560 But what if? 62 00:04:20,649 --> 00:04:22,120 What if she only drank a little 63 00:04:22,210 --> 00:04:24,070 and there's a chance for her to live. 64 00:04:24,460 --> 00:04:25,940 She's only 18 years old. 65 00:04:26,060 --> 00:04:28,250 18 years old is the prime of youth. 66 00:04:28,380 --> 00:04:30,120 Why did she do it? 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,250 She is a cute girl. 68 00:04:32,340 --> 00:04:33,900 Plus she just started university. 69 00:04:33,990 --> 00:04:35,460 She's pretty and is well-liked. 70 00:04:35,550 --> 00:04:37,450 After going out with friends to have a meal, 71 00:04:37,540 --> 00:04:39,480 she went home that night and took the poison. 72 00:04:39,650 --> 00:04:40,450 Why? 73 00:04:40,530 --> 00:04:41,450 What exactly happened 74 00:04:41,540 --> 00:04:43,360 that made her do such a thing? 75 00:04:47,010 --> 00:04:48,110 Sexual harassment. 76 00:04:50,870 --> 00:04:51,750 What? 77 00:04:54,060 --> 00:04:56,330 You said the girl is young and pretty, 78 00:04:56,420 --> 00:04:57,610 just started university 79 00:04:57,770 --> 00:04:59,150 and has never had a relationship. 80 00:04:59,970 --> 00:05:01,240 So why did she go out for a meal 81 00:05:01,330 --> 00:05:02,560 and then tried to kill herself later? 82 00:05:03,110 --> 00:05:04,720 She might have been sexually harassed, 83 00:05:05,000 --> 00:05:06,140 so she wanted to die. 84 00:05:06,710 --> 00:05:07,600 Maybe that's why 85 00:05:07,700 --> 00:05:08,960 she wouldn't say anything. 86 00:05:20,380 --> 00:05:21,600 Liu Ran. 87 00:05:22,260 --> 00:05:24,190 Liu Ran, can you hear me? 88 00:05:26,250 --> 00:05:27,950 Liu Ran, listen to me. 89 00:05:28,930 --> 00:05:31,400 You have to tell me how much you consumed. 90 00:05:32,190 --> 00:05:33,340 Half a cap? 91 00:05:33,900 --> 00:05:35,130 Or one cap? 92 00:05:36,260 --> 00:05:37,050 If you don't tell me, 93 00:05:37,140 --> 00:05:39,320 I won't be able to determine how much drug to administer. 94 00:05:39,890 --> 00:05:41,560 Can you hear me, Liu Ran? 95 00:05:42,060 --> 00:05:43,080 Liu Ran? 96 00:05:43,540 --> 00:05:44,890 Dr Song, Bed 16 is not doing well. 97 00:05:44,980 --> 00:05:46,110 They need you there. 98 00:05:46,360 --> 00:05:47,590 Watch over Liu Ran. 99 00:05:59,140 --> 00:06:00,510 I'm a resident doctor here. 100 00:06:00,720 --> 00:06:01,730 My name is Xia Chu. 101 00:06:03,580 --> 00:06:04,470 Liu Ran. 102 00:06:05,620 --> 00:06:06,670 Listen carefully. 103 00:06:08,060 --> 00:06:08,940 I know. 104 00:06:09,620 --> 00:06:11,830 You must have felt hopeless. 105 00:06:12,380 --> 00:06:14,150 That's why you made such a decision. 106 00:06:14,780 --> 00:06:16,320 I understand your pain. 107 00:06:17,380 --> 00:06:18,280 Truly. 108 00:06:21,910 --> 00:06:23,370 But what I want you to know is, 109 00:06:24,220 --> 00:06:25,100 no matter... 110 00:06:27,660 --> 00:06:30,040 No matter what harm your body was subjected to, 111 00:06:30,260 --> 00:06:31,430 you're still you. 112 00:06:32,090 --> 00:06:34,120 There is no reason for you to feel sorry or ashamed 113 00:06:34,290 --> 00:06:36,000 due to the harm. 114 00:06:36,710 --> 00:06:37,590 Just like... 115 00:06:38,690 --> 00:06:40,670 Just like the ulcer in your mouth. 116 00:06:41,890 --> 00:06:43,310 It's just bodily damage. 117 00:06:43,940 --> 00:06:46,159 It has no other significance. 118 00:06:47,810 --> 00:06:48,710 Remember this. 119 00:06:49,659 --> 00:06:50,960 You did nothing wrong. 120 00:06:51,700 --> 00:06:52,840 The one who should be punished 121 00:06:52,909 --> 00:06:54,130 isn't you. 122 00:06:54,860 --> 00:06:56,280 You didn't do anything wrong. 123 00:07:04,210 --> 00:07:05,110 Liu Ran. 124 00:07:06,020 --> 00:07:07,160 Do you hear me? 125 00:07:08,060 --> 00:07:09,280 You're not at fault. 126 00:07:11,540 --> 00:07:12,880 I'm not at fault. 127 00:07:14,100 --> 00:07:15,360 I'm not at fault. 128 00:07:16,650 --> 00:07:18,040 I'm not at fault. 129 00:07:21,050 --> 00:07:22,470 Doctor. 130 00:07:23,860 --> 00:07:25,110 Please. 131 00:07:27,650 --> 00:07:29,240 Please, save me. 132 00:07:30,810 --> 00:07:32,440 I still want to go to school. 133 00:07:39,020 --> 00:07:40,800 I want to go to university. 134 00:07:41,180 --> 00:07:42,170 Don't be scared. 135 00:07:42,300 --> 00:07:43,400 You'll be fine. 136 00:07:43,860 --> 00:07:45,120 But you need to tell me, 137 00:07:45,659 --> 00:07:46,880 how much did you drink? 138 00:07:52,220 --> 00:07:53,330 Liu Ran's family? 139 00:07:53,409 --> 00:07:54,570 I'm here, doctor. 140 00:07:54,659 --> 00:07:56,590 -How is my daughter? -Hurry up and pay. 141 00:07:57,100 --> 00:07:58,170 Okay. 142 00:07:58,250 --> 00:07:59,320 It's that way! 143 00:08:00,250 --> 00:08:02,070 Yes, okay. I'll go now. 144 00:08:07,050 --> 00:08:08,080 You guessed right. 145 00:08:09,300 --> 00:08:10,400 She 146 00:08:11,010 --> 00:08:11,890 talked. 147 00:08:13,410 --> 00:08:14,510 How much did she take? 148 00:08:15,580 --> 00:08:16,950 She didn't ingest it. 149 00:08:17,540 --> 00:08:18,960 She held it in her mouth for a while. 150 00:08:19,420 --> 00:08:21,030 She couldn't stand the smell, 151 00:08:21,220 --> 00:08:22,320 so she spat it out. 152 00:08:22,740 --> 00:08:23,760 Can she be saved? 153 00:08:24,530 --> 00:08:26,090 The scary thing about paraquat is that 154 00:08:26,180 --> 00:08:27,950 even if you didn't ingest it, 155 00:08:28,340 --> 00:08:29,610 it can still penetrate into the blood 156 00:08:29,700 --> 00:08:31,000 through the skin 157 00:08:31,500 --> 00:08:33,350 and bind itself to plasma proteins. 158 00:08:35,210 --> 00:08:36,480 That means... 159 00:08:37,940 --> 00:08:40,080 Doctor, I've done the payment. 160 00:08:40,860 --> 00:08:41,799 Okay. 161 00:08:42,980 --> 00:08:44,490 [It will be very difficult,] 162 00:08:44,570 --> 00:08:45,530 [but we have come up] 163 00:08:45,620 --> 00:08:47,040 [with a complete treatment plan.] 164 00:08:47,530 --> 00:08:49,440 [The first step is to administer the drug] 165 00:08:49,610 --> 00:08:51,050 [and continue with hemoperfusion.] 166 00:08:51,460 --> 00:08:53,760 [The following day, third day,] 167 00:08:54,060 --> 00:08:57,490 [seventh, fourteenth and twenty-first days] 168 00:08:57,580 --> 00:09:00,160 [are very important time frames during the course of the rescue.] 169 00:09:00,900 --> 00:09:03,390 [This includes chest CT and hematuria routine.] 170 00:09:03,630 --> 00:09:06,360 [A full check-up has to be conducted at every time frame] 171 00:09:06,450 --> 00:09:08,960 [to better monitor the patient's condition.] 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,050 [After the first day, we wait for the third.] 173 00:09:26,490 --> 00:09:28,030 [After the third day, we wait for the seventh.] 174 00:09:28,740 --> 00:09:29,650 [Typically,] 175 00:09:29,740 --> 00:09:32,190 [days 7 to 14 is the period when the condition worsens.] 176 00:09:37,920 --> 00:09:39,580 [The fourteenth day will determine the outcome.] 177 00:09:39,690 --> 00:09:41,970 [Not many have been able to make it through.] 178 00:09:42,440 --> 00:09:44,570 [We have to be mentally prepared.] 179 00:10:49,420 --> 00:10:53,340 [Outpatient Department] 180 00:10:55,710 --> 00:10:57,100 Liang Mu Ze. 181 00:11:00,770 --> 00:11:01,840 Dr Xia. 182 00:11:02,210 --> 00:11:03,240 Listen. 183 00:11:03,900 --> 00:11:05,120 I tried the cake. 184 00:11:05,460 --> 00:11:06,600 It was still warm. 185 00:11:07,020 --> 00:11:07,970 So I thought 186 00:11:08,050 --> 00:11:10,120 the person who brought it must still be close by. 187 00:11:11,380 --> 00:11:12,930 Your love of detective novels has its use. 188 00:11:13,020 --> 00:11:13,850 No, 189 00:11:13,940 --> 00:11:15,800 this has nothing to do with detective novels. 190 00:11:16,210 --> 00:11:17,710 Because you're the only person 191 00:11:18,260 --> 00:11:19,770 who would bring a freshly-baked cake 192 00:11:19,860 --> 00:11:21,880 straight to the hospital for me. 193 00:11:24,360 --> 00:11:27,050 Forgive me for being too free during my break. 194 00:11:28,050 --> 00:11:29,330 The cake is good. 195 00:11:29,420 --> 00:11:30,760 It's rum-flavoured. 196 00:11:30,930 --> 00:11:32,760 Yesterday, it was chocolate. 197 00:11:32,890 --> 00:11:35,960 The day before, it was peach and butter flavour. 198 00:11:36,260 --> 00:11:37,680 Every bite after that, 199 00:11:37,900 --> 00:11:39,880 I've savoured with intention. 200 00:11:40,170 --> 00:11:41,640 I'm glad you like them. 201 00:11:42,340 --> 00:11:43,400 I like them a lot. 202 00:11:45,330 --> 00:11:46,600 Are you getting off work now? 203 00:11:47,620 --> 00:11:48,750 Not yet. 204 00:11:50,700 --> 00:11:51,830 Scarring has appeared 205 00:11:52,420 --> 00:11:54,080 on Liu Ran's left lung. 206 00:11:55,300 --> 00:11:57,110 Is there no other treatment available? 207 00:11:57,890 --> 00:11:58,960 Even if there is, 208 00:11:59,780 --> 00:12:01,240 it's not something I get to call. 209 00:12:05,860 --> 00:12:06,800 Liang Mu Ze, don't you think 210 00:12:06,890 --> 00:12:08,320 I'm so useless? 211 00:12:08,450 --> 00:12:11,070 I'm watching a living person 212 00:12:11,970 --> 00:12:13,880 being stifled to death in front of me. 213 00:12:14,860 --> 00:12:17,350 I really feel like a useless idiot. 214 00:12:19,380 --> 00:12:20,690 I don't get why anyone would invent 215 00:12:20,770 --> 00:12:22,840 a thing like the paraquat. 216 00:12:23,730 --> 00:12:25,930 It is a poison without any proper cure. 217 00:12:26,540 --> 00:12:28,560 -If it didn't exist... -Dr Xia. 218 00:12:28,740 --> 00:12:30,110 Let me tell you. 219 00:12:30,570 --> 00:12:31,670 Guns, 220 00:12:32,460 --> 00:12:33,600 they can kill. 221 00:12:34,060 --> 00:12:35,680 But it can also stop the killing. 222 00:12:35,900 --> 00:12:36,780 Right? 223 00:12:37,260 --> 00:12:38,270 Heroin. 224 00:12:39,020 --> 00:12:40,230 It kills people. 225 00:12:41,010 --> 00:12:42,290 But morphine? 226 00:12:42,380 --> 00:12:43,510 It alleviates pain. 227 00:12:44,900 --> 00:12:47,240 In this world, nothing is in black and white. 228 00:12:47,730 --> 00:12:49,650 Paraquat was first invented 229 00:12:49,740 --> 00:12:52,200 to be the most effective herbicide. 230 00:12:52,940 --> 00:12:55,040 But due to being misused by certain people, 231 00:12:55,570 --> 00:12:57,670 it was then labelled as a poison. 232 00:12:58,020 --> 00:12:59,760 Maybe the world would be better 233 00:12:59,860 --> 00:13:00,720 without paraquat. 234 00:13:00,810 --> 00:13:02,440 But that no longer applies to us. 235 00:13:02,900 --> 00:13:04,230 In this world, 236 00:13:04,380 --> 00:13:06,840 nothing is set in black and white. 237 00:13:07,530 --> 00:13:08,750 What we can do 238 00:13:09,540 --> 00:13:11,120 is to make sure we make 239 00:13:11,580 --> 00:13:13,000 the best decision each time. 240 00:13:13,500 --> 00:13:14,840 So, Dr Xia, 241 00:13:15,060 --> 00:13:16,010 stop thinking about 242 00:13:16,100 --> 00:13:18,190 how the world would be without paraquat. 243 00:13:19,140 --> 00:13:20,880 Rather than being a smart ostrich, 244 00:13:21,020 --> 00:13:23,030 it's better to be a brave idiot. 245 00:13:24,250 --> 00:13:26,090 One such brave idiot 246 00:13:26,180 --> 00:13:27,280 is Don Quixote. 247 00:13:28,310 --> 00:13:29,450 Remember that. 248 00:13:30,090 --> 00:13:31,560 A great knight 249 00:13:31,780 --> 00:13:32,880 may fail, 250 00:13:33,050 --> 00:13:35,080 but they will never be beaten. 251 00:13:36,500 --> 00:13:37,990 The same goes for a great doctor. 252 00:13:40,900 --> 00:13:42,400 A great doctor. 253 00:13:44,380 --> 00:13:45,440 Am I... 254 00:13:46,050 --> 00:13:46,930 capable? 255 00:13:47,020 --> 00:13:48,160 Of course you are. 256 00:13:48,420 --> 00:13:49,920 When I say you are, you are. 257 00:13:53,380 --> 00:13:54,760 Thank you, Liang Mu Ze. 258 00:13:56,140 --> 00:13:57,400 Thanks for the cake 259 00:13:58,340 --> 00:13:59,960 as well as what you just said. 260 00:14:04,180 --> 00:14:05,600 Now go back and do a good job. 261 00:14:13,930 --> 00:14:15,200 Even when it gets busy, 262 00:14:15,290 --> 00:14:17,360 you have to uphold your military pride, okay? 263 00:14:17,580 --> 00:14:18,460 Bye-bye. 264 00:14:35,780 --> 00:14:37,290 Previously, we've conducted 265 00:14:37,380 --> 00:14:39,210 activated carbon gastric irrigation 266 00:14:39,290 --> 00:14:40,510 and hemoperfusion on Liu Ran. 267 00:14:40,980 --> 00:14:42,730 We also administered Glucocorticoid 268 00:14:42,810 --> 00:14:44,440 and immunosuppressive therapy. 269 00:14:45,100 --> 00:14:46,120 During the past few days, 270 00:14:46,210 --> 00:14:47,850 the state of her pulmonary fibrosis 271 00:14:47,940 --> 00:14:49,160 has worsened. 272 00:14:49,340 --> 00:14:51,120 The blood oxygen saturation is unsatisfactory. 273 00:14:51,420 --> 00:14:52,690 So this morning, 274 00:14:52,780 --> 00:14:54,590 we've issued a medical crisis notice. 275 00:14:57,880 --> 00:14:59,350 What is the patient's family background? 276 00:15:01,020 --> 00:15:03,120 She lives in the suburban countryside. 277 00:15:03,380 --> 00:15:04,690 Her parents divorced when she was young. 278 00:15:04,780 --> 00:15:07,200 She's been living with her father who does odd jobs. 279 00:15:07,860 --> 00:15:08,530 In the past few days, 280 00:15:08,620 --> 00:15:11,160 her father has been the one taking care of her at the hospital. 281 00:15:12,180 --> 00:15:13,680 Her father's wish 282 00:15:13,780 --> 00:15:14,920 is not to give up on her. 283 00:15:15,580 --> 00:15:17,030 He hopes we'd do our best to save her. 284 00:15:19,660 --> 00:15:20,540 Yi Chi. 285 00:15:21,460 --> 00:15:23,370 Does the ECMO Team 286 00:15:23,460 --> 00:15:24,680 have any suggestions? 287 00:15:27,460 --> 00:15:28,790 To be honest, 288 00:15:29,660 --> 00:15:30,850 even if this patient 289 00:15:30,940 --> 00:15:32,430 is put on the ECMO, 290 00:15:33,260 --> 00:15:35,190 the probability of recovery is very low. 291 00:15:36,660 --> 00:15:38,590 But it's not totally ruled out. 292 00:15:48,480 --> 00:15:49,750 Saving such a patient 293 00:15:50,180 --> 00:15:51,590 will require a lot of investment. 294 00:15:51,780 --> 00:15:54,430 And I don't just mean investment from her family. 295 00:15:54,860 --> 00:15:56,530 There are many more tangible and intangible 296 00:15:56,620 --> 00:15:57,840 community resources. 297 00:15:58,260 --> 00:15:59,760 For her current situation, 298 00:16:01,100 --> 00:16:02,890 we can't be sure if she'll make it 299 00:16:02,980 --> 00:16:04,040 for a lung transplant. 300 00:16:04,570 --> 00:16:06,360 Many organs have been badly damaged. 301 00:16:06,700 --> 00:16:07,930 Her physical state is weak. 302 00:16:08,020 --> 00:16:09,680 Even if she had a lung transplant, 303 00:16:10,660 --> 00:16:11,710 would she be able to recover? 304 00:16:12,460 --> 00:16:13,720 That is another problem. 305 00:16:14,010 --> 00:16:15,040 You all know 306 00:16:15,290 --> 00:16:16,950 that transplantable lungs are scarce. 307 00:16:17,300 --> 00:16:18,630 Are we really going 308 00:16:18,750 --> 00:16:21,170 to put all our patients through the same trial? 309 00:16:21,900 --> 00:16:23,150 One more thing. 310 00:16:24,140 --> 00:16:26,330 The ECMO Team has just been established. 311 00:16:26,420 --> 00:16:28,610 To put it bluntly, the survivability of patients 312 00:16:28,700 --> 00:16:29,940 directly impacts 313 00:16:30,040 --> 00:16:31,850 the team's future reputation. 314 00:16:31,940 --> 00:16:32,880 Thus, 315 00:16:33,610 --> 00:16:35,240 I think it's best that we 316 00:16:35,340 --> 00:16:36,940 eliminate the patients 317 00:16:37,020 --> 00:16:38,010 who are beyond saving. 318 00:16:38,330 --> 00:16:39,290 Give the chance 319 00:16:39,380 --> 00:16:41,840 to patients who can directly benefit 320 00:16:41,940 --> 00:16:43,490 from ECMO treatment. 321 00:16:43,740 --> 00:16:44,780 Make those patients 322 00:16:44,870 --> 00:16:46,290 the focus of clinical treatment. 323 00:16:46,490 --> 00:16:47,290 This way, 324 00:16:47,370 --> 00:16:50,990 our team's future prospects and development at the hospital 325 00:16:51,420 --> 00:16:52,800 would be better. 326 00:16:55,380 --> 00:16:56,590 Dr Zhang. 327 00:16:58,100 --> 00:16:59,670 The reasoning you just put forth 328 00:16:59,860 --> 00:17:00,810 is pretty cruel. 329 00:17:00,900 --> 00:17:01,970 It is cruel. 330 00:17:02,060 --> 00:17:03,370 But that's the reality. 331 00:17:03,460 --> 00:17:05,240 But we are doctors, not god. 332 00:17:05,579 --> 00:17:06,800 A doctor's duty 333 00:17:06,980 --> 00:17:08,520 is to do our best to save lives. 334 00:17:08,900 --> 00:17:10,880 Even if we cannot guarantee that all will be saved, 335 00:17:11,310 --> 00:17:13,849 we have no right to determine who dies, can we? 336 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 The miracles of this world 337 00:17:15,390 --> 00:17:17,170 have never been decided by doctors. 338 00:17:17,260 --> 00:17:19,150 Why can't we give her another chance? 339 00:17:19,960 --> 00:17:21,089 Is our refusal 340 00:17:21,500 --> 00:17:23,280 for the sake of the patient 341 00:17:23,480 --> 00:17:25,410 or is it out of fear of failure? 342 00:17:30,340 --> 00:17:31,560 Xia Chu. 343 00:17:32,570 --> 00:17:34,230 I understand where you come from. 344 00:17:34,540 --> 00:17:35,520 However, 345 00:17:35,650 --> 00:17:37,600 when the hospital makes a plan, 346 00:17:38,020 --> 00:17:39,210 we cannot put our hopes 347 00:17:39,290 --> 00:17:41,200 on miracles. 348 00:17:41,660 --> 00:17:43,030 We need to take into account the risks. 349 00:17:43,500 --> 00:17:45,960 It has to be totally safe. You understand? 350 00:17:50,460 --> 00:17:51,170 Alright. 351 00:17:51,260 --> 00:17:53,560 Let's put that aside for now. 352 00:17:53,920 --> 00:17:54,820 Now, 353 00:17:55,020 --> 00:17:56,650 let's continue with 354 00:17:56,740 --> 00:17:58,400 Liu Ran's treatment plan. 355 00:18:08,380 --> 00:18:09,640 What's that? 356 00:18:10,300 --> 00:18:11,320 ECMO. 357 00:18:12,180 --> 00:18:14,320 It's the abbreviation for extracorporeal membrane oxygenation. 358 00:18:17,370 --> 00:18:18,560 Let me show you. 359 00:18:18,660 --> 00:18:20,080 This is the machine. 360 00:18:20,280 --> 00:18:21,660 Simply put, 361 00:18:21,770 --> 00:18:23,920 it is a cardiac and respiratory life support 362 00:18:24,020 --> 00:18:25,880 where blood is pumped outside of your body 363 00:18:25,980 --> 00:18:27,530 to a heart-lung machine to be processed 364 00:18:27,630 --> 00:18:29,080 before it goes back to tissues in the body. 365 00:18:29,300 --> 00:18:31,160 It's not a treatment in and of itself. 366 00:18:32,500 --> 00:18:34,170 It takes over the functions of the heart and lungs 367 00:18:34,260 --> 00:18:35,810 so that further treatment can be carried out. 368 00:18:35,900 --> 00:18:36,850 It buys more time 369 00:18:36,940 --> 00:18:39,440 so that the patient can wait for a transplantable lung. 370 00:18:42,420 --> 00:18:44,310 Then how long will we have to wait? 371 00:18:46,940 --> 00:18:48,120 It's hard to say. 372 00:18:49,050 --> 00:18:51,030 We'll have to see if there are suitable donors. 373 00:18:53,660 --> 00:18:54,600 What if 374 00:18:54,980 --> 00:18:55,990 there's none? 375 00:18:56,090 --> 00:18:58,510 What if she can't make it until then? 376 00:18:59,580 --> 00:19:00,560 Then what? 377 00:19:02,300 --> 00:19:03,200 Theoretically, 378 00:19:03,420 --> 00:19:05,640 one can be put on the machine for an extended time. 379 00:19:06,060 --> 00:19:06,960 However, 380 00:19:07,140 --> 00:19:08,600 with the prolonged usage, 381 00:19:09,140 --> 00:19:10,450 the probability of complications 382 00:19:10,540 --> 00:19:12,000 will also increase. 383 00:19:13,300 --> 00:19:15,650 Currently, Liu Ran is already suffering from respiratory failure 384 00:19:15,740 --> 00:19:17,890 and pulmonary fibrosis that are life threatening. 385 00:19:17,980 --> 00:19:20,000 ECMO and a lung transplant 386 00:19:20,180 --> 00:19:21,010 are the final 387 00:19:21,100 --> 00:19:22,440 and only hope left. 388 00:19:24,020 --> 00:19:25,000 It's just that 389 00:19:25,790 --> 00:19:28,330 this opportunity also poses very big risks. 390 00:19:29,330 --> 00:19:30,400 Once installed, 391 00:19:30,700 --> 00:19:31,840 there's no going back. 392 00:19:32,730 --> 00:19:34,120 Moreover, the success rate 393 00:19:36,980 --> 00:19:38,600 is less than 30 percent. 394 00:19:39,260 --> 00:19:40,880 The price is also very high. 395 00:19:42,220 --> 00:19:44,160 I'd like to hear what you think. 396 00:19:45,540 --> 00:19:46,910 Will you give it a try? 397 00:19:57,810 --> 00:19:58,960 Liu Ran's family? 398 00:20:00,420 --> 00:20:01,410 I'm glad you're here. 399 00:20:01,500 --> 00:20:03,440 I'd like to brief you on Liu Ran's condition. 400 00:20:03,630 --> 00:20:05,340 Doctor, I get it. 401 00:20:05,730 --> 00:20:07,010 Please install the... 402 00:20:07,100 --> 00:20:08,250 the... 403 00:20:08,340 --> 00:20:09,640 That machine of yours. 404 00:20:09,970 --> 00:20:10,950 ECMO 405 00:20:11,060 --> 00:20:12,880 Yes, ECMO. 406 00:20:18,780 --> 00:20:20,250 The treatment plan is prepared after consulting 407 00:20:20,340 --> 00:20:21,520 all departments. 408 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 Who said you could approach the patient's family in private 409 00:20:23,770 --> 00:20:25,520 and talk to them about ECMO? 410 00:20:25,820 --> 00:20:27,640 You broke the rules, you know that? 411 00:20:31,420 --> 00:20:32,800 To install the ECMO, 412 00:20:33,060 --> 00:20:34,280 it will cost at least 70, 80 thousand. 413 00:20:34,430 --> 00:20:36,290 There's also the expenses of ICU after that. 414 00:20:36,380 --> 00:20:37,800 Not to forget the lung transplant. 415 00:20:38,060 --> 00:20:39,050 That's a lot of money. 416 00:20:39,140 --> 00:20:40,680 Where do you propose he get it from? 417 00:20:41,260 --> 00:20:43,400 If he doesn't have it, he can crowdfund it online. 418 00:20:43,540 --> 00:20:45,650 He said, as long as he is able to save Liu Ran, 419 00:20:45,740 --> 00:20:47,250 even if there's only a sliver of hope, 420 00:20:47,330 --> 00:20:48,550 he is willing to try. 421 00:20:49,820 --> 00:20:51,070 The outcome of that 422 00:20:51,380 --> 00:20:52,500 may be that the patient dies, 423 00:20:52,730 --> 00:20:55,010 but he still has to bear hundreds of thousands of yuan of medical debt. 424 00:20:55,100 --> 00:20:56,760 Will he be able to bear it? 425 00:20:57,500 --> 00:20:58,770 But the fact of the matter is, 426 00:20:58,860 --> 00:21:00,870 the one lying on the hospital bed is his only daughter. 427 00:21:00,970 --> 00:21:02,080 He should at least be informed 428 00:21:02,170 --> 00:21:03,250 that there is a way 429 00:21:03,340 --> 00:21:05,000 that could save his daughter's life. 430 00:21:05,100 --> 00:21:07,400 For the sake of this 'sliver of hope', 431 00:21:07,690 --> 00:21:10,320 you want him to sell his possessions, what little thing he has. 432 00:21:10,420 --> 00:21:11,610 Have you thought about 433 00:21:11,700 --> 00:21:12,720 his future then? 434 00:21:13,410 --> 00:21:15,770 If the pressure of using ECMO 435 00:21:15,860 --> 00:21:17,760 is more than the actual final benefit, 436 00:21:17,930 --> 00:21:18,730 then I think 437 00:21:18,810 --> 00:21:20,240 there's no point in letting him know 438 00:21:20,330 --> 00:21:22,080 of the machine's existence. 439 00:21:26,260 --> 00:21:28,210 So how much is the daughter's life worth? 440 00:21:28,330 --> 00:21:30,160 We shouldn't be the ones to have to answer. 441 00:21:30,500 --> 00:21:31,400 Moreover, 442 00:21:31,590 --> 00:21:32,600 we do not have the right 443 00:21:32,670 --> 00:21:34,650 to decide on their behalf not to install the ECMO. 444 00:21:34,740 --> 00:21:35,640 What if the decision 445 00:21:35,730 --> 00:21:37,530 would cause the family to lose everything? 446 00:21:37,610 --> 00:21:39,880 How would you know if they'd lose everything? 447 00:21:40,180 --> 00:21:41,890 Xia Chu, you're too idealistic. 448 00:21:41,980 --> 00:21:43,170 You're still too young. 449 00:21:43,260 --> 00:21:45,490 While Liu Ran is even younger. She's only 18. 450 00:21:45,580 --> 00:21:47,320 Her life is just starting. 451 00:21:47,500 --> 00:21:49,390 I really don't wish to give up on her like this. 452 00:21:54,220 --> 00:21:56,040 I thought after going to the ER, 453 00:21:56,660 --> 00:21:58,890 your views would change a bit. 454 00:22:01,170 --> 00:22:02,400 I'm sorry, Mr Zhang. 455 00:22:03,020 --> 00:22:04,520 Maybe I'm beyond saving. 456 00:22:05,180 --> 00:22:06,320 But 457 00:22:07,770 --> 00:22:09,120 you've convinced me. 458 00:22:12,020 --> 00:22:13,680 The ECMO Team 459 00:22:13,860 --> 00:22:15,200 had another discussion. 460 00:22:15,780 --> 00:22:17,230 We decided 461 00:22:18,580 --> 00:22:19,600 to give it a go. 462 00:22:20,970 --> 00:22:22,680 Director Chen has agreed too. 463 00:22:26,060 --> 00:22:27,040 Alright. 464 00:22:27,380 --> 00:22:29,440 I respect everyone's decision. 465 00:22:29,530 --> 00:22:30,550 Okay. 466 00:22:31,580 --> 00:22:32,920 I'll get the equipment ready. 467 00:22:34,980 --> 00:22:36,000 Xia Chu. 468 00:22:36,490 --> 00:22:37,890 The possible complications 469 00:22:37,980 --> 00:22:39,520 of installing ECMO 470 00:22:39,890 --> 00:22:41,550 must be explained clearly to Liu Ran's father. 471 00:22:41,970 --> 00:22:43,310 He has to sign the consent form. 472 00:22:43,730 --> 00:22:44,830 Will do. 473 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 [Dr Xia] 474 00:23:11,980 --> 00:23:12,570 What happened? 475 00:23:12,660 --> 00:23:13,770 How did the crash happen? 476 00:23:13,860 --> 00:23:15,090 It's not my fault. 477 00:23:15,180 --> 00:23:16,450 I was driving normally. 478 00:23:16,580 --> 00:23:17,780 He appeared out of nowhere 479 00:23:17,860 --> 00:23:19,170 and gave me a shock. 480 00:23:19,270 --> 00:23:20,370 Ask them if you don't believe me. 481 00:23:20,460 --> 00:23:22,640 Ask them. I really didn't do anything wrong. 482 00:23:24,570 --> 00:23:25,550 Xia Chu. 483 00:23:26,140 --> 00:23:27,870 Has the parent signed the form? 484 00:23:28,800 --> 00:23:30,580 I can't find Liu Ran's father. 485 00:23:30,780 --> 00:23:32,320 Call him then. 486 00:23:32,740 --> 00:23:33,730 I did. 487 00:23:33,810 --> 00:23:35,230 No one answered. 488 00:23:36,540 --> 00:23:38,400 Maybe he's gone to raise money. 489 00:23:40,260 --> 00:23:42,390 Their hospitalisation is put on credit, right? 490 00:23:43,140 --> 00:23:44,570 No, he wouldn't run away. 491 00:23:44,660 --> 00:23:45,880 He's not that kind of person. 492 00:23:46,970 --> 00:23:48,550 Come on. How well do you know him? 493 00:23:48,770 --> 00:23:50,370 He said, even if it's a sliver of hope, 494 00:23:50,460 --> 00:23:51,680 he will not give up. 495 00:23:52,060 --> 00:23:53,090 But he also said, 496 00:23:53,170 --> 00:23:54,590 the medical fees are too expensive. 497 00:23:54,780 --> 00:23:56,030 One day costs a few thousand yuan. 498 00:23:56,460 --> 00:23:58,130 That was before he fully understood 499 00:23:58,220 --> 00:23:59,920 the severity of paraquat poisoning. 500 00:24:00,740 --> 00:24:02,200 Doctor, we just received a call. 501 00:24:02,290 --> 00:24:03,960 A badly-injured traffic accident victim nearby 502 00:24:04,050 --> 00:24:05,130 is being sent to the hospital. 503 00:24:05,220 --> 00:24:06,650 Notify Orthopaedics, Neurosurgery and the blood bank. 504 00:24:06,740 --> 00:24:07,970 Prepare for emergency treatment. 505 00:24:08,060 --> 00:24:08,410 Okay. 506 00:24:08,500 --> 00:24:09,530 I'll let you handle CS tonight. 507 00:24:09,620 --> 00:24:10,760 -Call me if anything. -Okay. 508 00:24:18,310 --> 00:24:19,570 The victim was knocked by a car. 509 00:24:19,740 --> 00:24:20,750 There's bleeding on the head. 510 00:24:20,370 --> 00:24:22,360 [Emergency Department] 511 00:24:20,820 --> 00:24:22,210 Blood pressure is 80/40. Blood oxygen at 85. 512 00:24:22,470 --> 00:24:24,050 Doctor, he's Liu Ran's father. 513 00:24:24,140 --> 00:24:25,020 What? 514 00:24:26,020 --> 00:24:27,000 I want... 515 00:24:27,460 --> 00:24:28,680 to see my daughter. 516 00:24:31,300 --> 00:24:32,440 My daughter. 517 00:24:33,260 --> 00:24:34,000 Doctor. 518 00:24:34,090 --> 00:24:35,210 A brain injury. He needs a ventilator. 519 00:24:35,320 --> 00:24:36,420 To the EICU! 520 00:24:36,510 --> 00:24:38,620 [Emergency Department] 521 00:24:48,100 --> 00:24:49,330 The patient's blood pressure is falling. 522 00:24:49,420 --> 00:24:50,280 Is the blood here? 523 00:24:50,370 --> 00:24:51,190 Chase them. 524 00:24:51,270 --> 00:24:52,480 Transfuse the blood once it arrives. 525 00:24:52,570 --> 00:24:53,670 Okay, I'm going. 526 00:24:54,130 --> 00:24:55,210 Prepare for tracheal intubation. 527 00:24:55,300 --> 00:24:56,200 Got it. 528 00:24:57,060 --> 00:24:57,930 No intubation! 529 00:24:58,020 --> 00:25:00,450 I don't want intubation! 530 00:25:00,540 --> 00:25:01,570 Calm down! 531 00:25:01,680 --> 00:25:02,470 Hold him down! 532 00:25:02,570 --> 00:25:03,970 Calm down. You need to calm down! 533 00:25:04,060 --> 00:25:06,170 No intubation. Go save my daughter. 534 00:25:06,340 --> 00:25:07,810 Save my daughter. 535 00:25:08,970 --> 00:25:11,490 Save my daughter... 536 00:25:11,580 --> 00:25:13,040 Save my daughter. 537 00:25:13,430 --> 00:25:15,330 Save my daughter! 538 00:25:16,540 --> 00:25:18,040 Save her! 539 00:25:18,180 --> 00:25:19,930 Save my daughter... 540 00:25:20,020 --> 00:25:21,440 Listen to me. Calm down. 541 00:25:22,060 --> 00:25:24,090 Save my daughter! 542 00:25:24,170 --> 00:25:26,560 My daughter! 543 00:25:27,130 --> 00:25:28,670 My daughter! 544 00:25:33,260 --> 00:25:35,200 Save my daughter! 545 00:25:35,340 --> 00:25:36,090 Xia Chu. 546 00:25:36,180 --> 00:25:37,450 Hurry and pacify Liu Ran. 547 00:25:37,580 --> 00:25:38,560 Okay. 548 00:25:39,060 --> 00:25:41,170 Go and save her, quick! 549 00:25:41,260 --> 00:25:42,520 My daughter. 550 00:25:57,100 --> 00:25:58,680 Liu Ran, calm down. 551 00:25:59,660 --> 00:26:00,370 Calm down. 552 00:26:00,460 --> 00:26:01,440 What's wrong? 553 00:26:01,910 --> 00:26:03,330 Are you feeling unwell? 554 00:26:04,460 --> 00:26:05,480 What's the matter? 555 00:26:06,820 --> 00:26:07,730 Ventricular fibrillation. 556 00:26:07,820 --> 00:26:09,450 Inject adrenaline, 1mg. 557 00:26:09,540 --> 00:26:10,760 Ready for defibrillation. 558 00:26:13,540 --> 00:26:14,960 Liu Ran, calm down. 559 00:26:15,470 --> 00:26:16,230 Calm down. 560 00:26:16,310 --> 00:26:17,690 It's okay. 561 00:26:20,860 --> 00:26:22,240 200 joules. Ready. 562 00:26:24,890 --> 00:26:26,490 Wait a moment. Wait. 563 00:26:26,580 --> 00:26:28,040 200 joules fully charged. 564 00:26:31,900 --> 00:26:33,030 Write it down. 565 00:26:35,180 --> 00:26:37,160 200 joules, once more. 566 00:26:52,780 --> 00:26:55,900 [Who] 567 00:27:00,040 --> 00:27:04,530 [Who] 568 00:27:46,970 --> 00:27:48,440 It's okay. 569 00:27:48,830 --> 00:27:49,980 It's okay. 570 00:28:05,200 --> 00:28:07,850 [Emergency Intensive Care Unit] 571 00:28:07,940 --> 00:28:08,880 Dr Song. 572 00:28:08,970 --> 00:28:10,730 Liu Ran's hypoxia is getting worse. 573 00:28:10,820 --> 00:28:11,960 She may die at any moment. 574 00:28:12,060 --> 00:28:14,130 We have to install the ECMO right away. 575 00:28:14,250 --> 00:28:15,450 Whether or not we install it 576 00:28:15,540 --> 00:28:17,290 will be decided after discussing with her family. 577 00:28:17,480 --> 00:28:18,630 First, fill up the emergency care report 578 00:28:18,720 --> 00:28:20,050 for Liu Ran's father. 579 00:28:20,140 --> 00:28:22,370 The traffic police and insurance company are waiting for it. 580 00:28:22,460 --> 00:28:24,080 -But Doctor, Liu Ran is... -Xia Chu. 581 00:28:26,220 --> 00:28:27,440 Be reasonable. 582 00:28:28,890 --> 00:28:30,360 We are only doctors. 583 00:28:45,940 --> 00:28:47,050 I have a patient. 584 00:28:47,140 --> 00:28:48,600 Her father met with an accident 585 00:28:48,690 --> 00:28:50,470 and died while trying to raise money. 586 00:28:50,570 --> 00:28:52,010 Her condition is critical, 587 00:28:52,100 --> 00:28:53,520 but I'm not willing to give up just yet. 588 00:28:53,940 --> 00:28:54,870 However, 589 00:28:55,530 --> 00:28:56,960 the treatment requires a lot of investment. 590 00:28:57,050 --> 00:28:58,200 Her family 591 00:28:58,660 --> 00:29:00,030 has no means to cover the cost. 592 00:29:00,250 --> 00:29:02,600 Is it possible to get the TV station to come do a report? 593 00:29:02,860 --> 00:29:04,360 [Okay. I'll make arrangements.] 594 00:29:06,140 --> 00:29:07,390 Thanks a lot, Mi Gu. 595 00:29:29,990 --> 00:29:31,250 Liang Mu Ze. 596 00:29:33,420 --> 00:29:34,910 Did your back grow eyes? 597 00:29:39,020 --> 00:29:40,000 No. 598 00:29:40,780 --> 00:29:42,320 But I had hoped it was you. 599 00:29:46,540 --> 00:29:47,420 What's the matter? 600 00:29:53,050 --> 00:29:54,480 Liu Ran's father... 601 00:29:54,900 --> 00:29:55,780 I know. 602 00:29:56,780 --> 00:29:58,440 I saw him being carried into the hospital. 603 00:30:03,460 --> 00:30:04,680 Before the accident, 604 00:30:04,820 --> 00:30:06,040 I had told him 605 00:30:06,700 --> 00:30:07,910 that installing the ECMO 606 00:30:08,370 --> 00:30:10,480 was Liu Ran's last chance to live. 607 00:30:11,280 --> 00:30:13,290 That's why he rushed to raise the money. 608 00:30:14,260 --> 00:30:15,950 Who would've thought... 609 00:30:18,220 --> 00:30:19,880 It was an accident, Xia Chu. 610 00:30:22,040 --> 00:30:23,690 My superiors 611 00:30:25,370 --> 00:30:27,550 all think that the treatment plan is too radical, 612 00:30:28,660 --> 00:30:29,900 with high risks. 613 00:30:30,570 --> 00:30:31,530 There was no point 614 00:30:31,620 --> 00:30:33,360 in mentioning it to the family. 615 00:30:34,060 --> 00:30:35,430 I insisted on telling him. 616 00:30:36,580 --> 00:30:37,920 I firmly believed 617 00:30:38,100 --> 00:30:39,480 that Liu Ran's father had 618 00:30:39,900 --> 00:30:41,290 the right to know of her condition 619 00:30:41,370 --> 00:30:42,880 and to decide what happens. 620 00:30:43,380 --> 00:30:44,600 But now, 621 00:30:46,580 --> 00:30:47,870 I'm not so sure. 622 00:30:48,970 --> 00:30:50,160 Not sure of what? 623 00:30:51,460 --> 00:30:52,640 If 624 00:30:55,560 --> 00:30:58,170 the pressure of the treatment plan on the family 625 00:30:58,300 --> 00:31:00,120 is more than the actual final benefit, 626 00:31:02,160 --> 00:31:03,450 should I have just 627 00:31:03,540 --> 00:31:05,000 shielded them from the risks? 628 00:31:05,790 --> 00:31:06,680 Or maybe 629 00:31:07,580 --> 00:31:09,480 I should've just decided on their behalf. 630 00:31:09,850 --> 00:31:11,800 Then it wouldn't have come to this. 631 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 This outcome... 632 00:31:17,770 --> 00:31:19,430 Perhaps I was wrong. 633 00:31:21,020 --> 00:31:21,900 You weren't wrong. 634 00:31:24,140 --> 00:31:25,240 Timing. 635 00:31:25,420 --> 00:31:26,400 Topography. 636 00:31:26,490 --> 00:31:27,590 Comparison of fire power. 637 00:31:27,900 --> 00:31:29,960 And the final goal. 638 00:31:31,180 --> 00:31:32,840 Only when you're there in person, 639 00:31:32,970 --> 00:31:34,630 can you make the best decision. 640 00:31:35,050 --> 00:31:36,480 When you have to decide, 641 00:31:36,980 --> 00:31:39,470 you can only choose to believe in yourself at that moment. 642 00:31:40,450 --> 00:31:41,800 Even if you regret if afterwards, 643 00:31:42,020 --> 00:31:42,990 it's okay. 644 00:31:43,380 --> 00:31:45,320 You did your best. You were not wrong. 645 00:31:47,930 --> 00:31:50,080 This is what the psychiatrist told me 646 00:31:50,180 --> 00:31:51,790 after coming back from my first mission. 647 00:31:53,300 --> 00:31:54,870 You've seen a psychiatrist? 648 00:31:55,400 --> 00:31:56,260 Yes. 649 00:31:56,340 --> 00:31:57,290 Why did you think 650 00:31:57,380 --> 00:31:59,120 I was so against you telling me to go see one before? 651 00:32:02,380 --> 00:32:03,920 What the psychiatrist said makes sense. 652 00:32:04,540 --> 00:32:05,970 But I still don't get it. 653 00:32:07,530 --> 00:32:10,270 From the first mission until now, 654 00:32:10,610 --> 00:32:11,640 it's been eight years. 655 00:32:13,790 --> 00:32:16,160 I'm still suffering from insomnia. 656 00:32:17,130 --> 00:32:18,950 Xia Chu, I know full well how you feel. 657 00:32:20,580 --> 00:32:21,650 What I've been through, 658 00:32:21,740 --> 00:32:23,150 I rather you not go through it. 659 00:32:23,920 --> 00:32:25,150 What I couldn't do, 660 00:32:25,420 --> 00:32:26,870 I hope you'd be able to. 661 00:32:28,060 --> 00:32:30,360 Believe in yourself and the decision you've made. 662 00:32:31,260 --> 00:32:32,450 You've done your best. 663 00:32:32,580 --> 00:32:33,760 You were not wrong. 664 00:32:42,100 --> 00:32:43,390 Do you have money, Liang Mu Ze? 665 00:32:50,090 --> 00:32:51,840 However much. Lend it to me. 666 00:32:52,290 --> 00:32:53,800 Are you paying for her out of your pocket? 667 00:32:55,860 --> 00:32:56,600 Never mind. 668 00:32:56,690 --> 00:32:58,030 I'll think of a way. 669 00:32:58,980 --> 00:33:00,310 Xia Chu. 670 00:33:04,340 --> 00:33:05,650 The passcode is at the back. 671 00:33:10,660 --> 00:33:11,970 Why? You don't want it? 672 00:33:12,060 --> 00:33:12,990 -I'll take it back. -No! 673 00:33:16,540 --> 00:33:17,830 I put the cake on the table. 674 00:33:28,170 --> 00:33:29,270 Thank you. 675 00:33:35,680 --> 00:33:37,940 I spoke with Liu Ran's uncle. 676 00:33:38,150 --> 00:33:39,490 He said he'll take her back. 677 00:33:39,580 --> 00:33:40,960 As for the ECMO preparation, 678 00:33:41,470 --> 00:33:42,690 it's a no-go. 679 00:33:43,980 --> 00:33:44,960 They're giving up? 680 00:33:56,740 --> 00:33:58,040 Mr Zhang. 681 00:33:59,090 --> 00:34:01,320 Liu Ran's uncle has agreed to install the ECMO. 682 00:34:07,820 --> 00:34:09,080 How did you persuade him? 683 00:34:09,699 --> 00:34:10,679 I'll pay the advance. 684 00:34:11,530 --> 00:34:13,010 You'll pay? 685 00:34:13,100 --> 00:34:13,980 Yes. 686 00:34:14,370 --> 00:34:15,770 Before the driver compensation comes through, 687 00:34:15,860 --> 00:34:17,639 I'll pay for the ECMO installation in advance. 688 00:34:18,070 --> 00:34:19,760 The TV station will continue to follow up on the case. 689 00:34:19,850 --> 00:34:21,710 I will also start a crowdfunding online for them. 690 00:34:22,020 --> 00:34:22,850 For the rest of the fees, 691 00:34:22,940 --> 00:34:24,250 hopefully the compensation and crowdfunding 692 00:34:24,340 --> 00:34:25,710 will cover them. 693 00:34:26,380 --> 00:34:27,320 Xia Chu... 694 00:34:27,620 --> 00:34:29,199 I know I'm being silly. 695 00:34:29,620 --> 00:34:32,040 I also know that there are many more such patients. 696 00:34:32,139 --> 00:34:33,199 I'm not some rich heir. 697 00:34:33,290 --> 00:34:34,510 I can't help them all. 698 00:34:35,929 --> 00:34:37,560 But since we've met each other 699 00:34:37,810 --> 00:34:38,840 and Liu Ran's father 700 00:34:39,250 --> 00:34:41,429 accidentally died because of my suggestion, 701 00:34:42,179 --> 00:34:43,310 I think 702 00:34:43,770 --> 00:34:45,510 I should bear the responsibility. 703 00:34:45,780 --> 00:34:46,610 In the future, 704 00:34:46,699 --> 00:34:48,170 if I happen to look back at this, 705 00:34:48,260 --> 00:34:50,520 I can confidently tell myself that at this moment, 706 00:34:50,690 --> 00:34:51,790 I had done my best. 707 00:34:52,500 --> 00:34:53,670 I was not wrong. 708 00:35:01,340 --> 00:35:02,230 Xia Chu. 709 00:35:04,830 --> 00:35:06,020 I want you 710 00:35:08,140 --> 00:35:10,200 to remember this passion you've shown today. 711 00:35:11,460 --> 00:35:12,640 In future, 712 00:35:14,540 --> 00:35:16,280 don't ever be so easily beaten. 713 00:35:18,180 --> 00:35:19,060 I won't. 714 00:35:19,170 --> 00:35:20,050 Okay. 715 00:35:20,930 --> 00:35:22,240 Count me in for the crowdfunding. 716 00:35:23,660 --> 00:35:24,790 Me too. 717 00:35:25,890 --> 00:35:26,990 Thanks. 718 00:36:49,290 --> 00:36:51,000 When you wake up, 719 00:36:52,480 --> 00:36:54,460 make sure you live a full life. 720 00:36:56,170 --> 00:36:57,710 Together with your father's life, 721 00:36:58,970 --> 00:37:00,400 live to the fullest. 722 00:38:30,740 --> 00:38:31,810 Missy. 723 00:38:32,550 --> 00:38:33,600 [Miss Lan.] 724 00:38:33,830 --> 00:38:34,970 [What are you doing?] 725 00:38:35,060 --> 00:38:36,120 [Nothing in particular.] 726 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 [There's nothing much to do at home.] 727 00:38:38,100 --> 00:38:39,970 [I took out the wool and washed them.] 728 00:38:40,060 --> 00:38:41,770 [I'm thinking of knitting your dad a scarf.] 729 00:38:41,850 --> 00:38:43,390 [The weather's getting cold.] 730 00:38:44,660 --> 00:38:46,530 It's already night, and you're still performing such a loving act. 731 00:38:46,620 --> 00:38:48,450 Are you trying to kill us with kindness? 732 00:38:49,370 --> 00:38:51,200 You never listen to me. 733 00:38:51,420 --> 00:38:53,240 If you were here with me, 734 00:38:53,340 --> 00:38:55,160 you'd already be married with kids. 735 00:38:55,340 --> 00:38:57,810 [You could be eating my home-cooked meals every day.] 736 00:38:57,900 --> 00:38:58,960 [Wouldn't it be nice?] 737 00:38:59,820 --> 00:39:00,700 Miss Lan. 738 00:39:01,450 --> 00:39:03,050 Are you envious of the women 739 00:39:03,140 --> 00:39:05,480 who are already carrying their grandchildren? 740 00:39:06,020 --> 00:39:07,640 I don't envy them one bit. 741 00:39:08,810 --> 00:39:10,790 I'm just worried about you. 742 00:39:10,980 --> 00:39:12,890 [You're out toiling away on your own.] 743 00:39:12,980 --> 00:39:14,610 [There's no one to take care of you.] 744 00:39:14,700 --> 00:39:16,760 [How am I supposed to feel at ease?] 745 00:39:17,280 --> 00:39:18,700 Sorry, Miss Lan. 746 00:39:19,140 --> 00:39:20,560 [Sorry for worrying you.] 747 00:39:21,340 --> 00:39:22,850 [But I'll give you my word.] 748 00:39:22,940 --> 00:39:24,990 I will take good care of myself. 749 00:39:25,620 --> 00:39:26,840 Every day, I will 750 00:39:26,960 --> 00:39:28,720 wake up on time, take my meals on time 751 00:39:28,810 --> 00:39:29,840 and continue working 752 00:39:29,930 --> 00:39:32,280 towards becoming a beautiful and smart lady. 753 00:39:32,370 --> 00:39:33,520 All right? 754 00:39:39,260 --> 00:39:40,270 Missy. 755 00:39:40,700 --> 00:39:42,400 In the past, 756 00:39:42,660 --> 00:39:44,560 I worked as a medical care provider too. 757 00:39:45,980 --> 00:39:47,720 Those ridiculous aspirations. 758 00:39:48,210 --> 00:39:49,510 Did you think I'd believe them? 759 00:39:54,460 --> 00:39:56,480 Where's Dad? How is his health? 760 00:39:56,570 --> 00:39:57,990 [He's doing okay.] 761 00:39:58,330 --> 00:39:59,480 What about you? 762 00:39:59,700 --> 00:40:00,920 How are your legs? 763 00:40:02,820 --> 00:40:04,680 It's a persisting problem. 764 00:40:04,900 --> 00:40:06,850 I feel fine whenever the weather changes. 765 00:40:06,940 --> 00:40:08,350 But it's nothing. I can handle it. 766 00:40:09,740 --> 00:40:11,800 Make sure you both take care. 767 00:40:13,100 --> 00:40:14,360 Out here, 768 00:40:16,220 --> 00:40:17,960 no matter how tired I am 769 00:40:18,750 --> 00:40:20,580 or what I come across, 770 00:40:21,330 --> 00:40:22,960 as long as I know you two are fine, 771 00:40:23,680 --> 00:40:25,340 our family is fine, 772 00:40:26,660 --> 00:40:27,960 I will think that... 773 00:40:31,260 --> 00:40:33,130 I will know that I have the energy 774 00:40:33,210 --> 00:40:34,720 to keep moving forward. 775 00:40:36,490 --> 00:40:38,560 I'm able to live wilfully, 776 00:40:39,780 --> 00:40:41,790 not because of my own courage. 777 00:40:42,580 --> 00:40:44,120 [It's because I have you guys.] 778 00:40:46,460 --> 00:40:47,920 [Because I know] 779 00:40:49,060 --> 00:40:50,760 when I turn around, 780 00:40:50,980 --> 00:40:52,560 you will be there. 781 00:40:54,820 --> 00:40:56,840 You guys have always supported me from behind. 782 00:40:56,940 --> 00:40:57,950 Missy. 783 00:40:58,660 --> 00:41:00,630 Don't you worry about your dad and me. 784 00:41:00,720 --> 00:41:02,260 We're doing fine. 785 00:41:02,540 --> 00:41:04,320 Worry about yourself instead. 786 00:41:04,860 --> 00:41:06,640 [Make sure to look after yourself.] 787 00:41:06,740 --> 00:41:07,870 [You hear?] 788 00:41:11,580 --> 00:41:12,810 Sure, Miss Lan. 789 00:41:12,900 --> 00:41:13,910 I'm hanging up. 790 00:41:25,140 --> 00:41:31,440 [Emergency Intensive Care Unit] 791 00:41:54,100 --> 00:41:54,960 Xia. 792 00:41:55,050 --> 00:41:56,000 Go to bed. 793 00:42:01,060 --> 00:42:02,960 What exactly happened? 794 00:42:04,700 --> 00:42:06,440 Something wrong with the project? 795 00:42:06,860 --> 00:42:08,680 Or are you not feeling well? 796 00:42:09,810 --> 00:42:11,030 I'm fine. 797 00:42:11,130 --> 00:42:13,090 Fine? I can tell right away 798 00:42:13,180 --> 00:42:14,870 whether or not you're truly fine. 799 00:42:15,390 --> 00:42:16,920 Since New Year, 800 00:42:17,290 --> 00:42:19,040 you haven't been sleeping well. 801 00:42:19,220 --> 00:42:20,960 Just look at your face. 802 00:42:21,250 --> 00:42:22,470 Go look in the mirror. 803 00:42:25,090 --> 00:42:26,480 Xia. 804 00:42:26,700 --> 00:42:28,410 We've been married a long time. 805 00:42:28,500 --> 00:42:30,370 Why can't you be frank with me? 806 00:42:30,460 --> 00:42:32,200 Why must you endure it alone? 807 00:42:32,900 --> 00:42:34,440 If you buckled, 808 00:42:34,570 --> 00:42:36,310 what would happen to Xia Chu and me? 809 00:42:39,260 --> 00:42:40,240 Fine. 810 00:42:41,170 --> 00:42:42,560 So you won't say? 811 00:42:43,100 --> 00:42:44,640 Go get your daughter. 812 00:42:47,900 --> 00:42:49,950 What is the matter? 813 00:42:53,860 --> 00:42:55,030 Don't worry. 814 00:42:57,890 --> 00:42:58,870 Don't worry. 815 00:43:16,780 --> 00:43:17,960 Is it the Department of Security? 816 00:43:20,100 --> 00:43:21,640 I'm Xia Guang Yuan. 817 00:43:27,340 --> 00:43:28,240 You're back. 818 00:43:30,220 --> 00:43:31,730 I got my team to finish a short video last night. 819 00:43:31,820 --> 00:43:33,930 I'm going to promote it on the program's official site. 820 00:43:34,020 --> 00:43:34,960 Take a look. 821 00:43:37,220 --> 00:43:38,240 Looks good. 822 00:43:38,810 --> 00:43:39,840 Thank you. 823 00:43:43,060 --> 00:43:44,080 Xia Chu. 824 00:43:45,900 --> 00:43:47,260 When was the last time you washed your hair? 825 00:43:54,650 --> 00:43:55,720 Three days ago? 826 00:43:56,020 --> 00:43:57,520 Are you still a woman? 827 00:43:58,920 --> 00:44:00,780 It's not that bad, is it? 828 00:44:01,860 --> 00:44:03,080 Try taking a whiff. 829 00:44:09,540 --> 00:44:10,760 It's not that bad. 830 00:44:11,350 --> 00:44:13,180 The ER shift is one day of work, one day off, right? 831 00:44:13,260 --> 00:44:15,770 How come you don't even have time to wash your hair? 832 00:44:16,180 --> 00:44:17,890 Yes, it's one day work, one day off. 833 00:44:17,980 --> 00:44:19,410 But I work like a dog during my shift 834 00:44:19,500 --> 00:44:20,860 and so on my day off, 835 00:44:20,960 --> 00:44:22,060 I literally pass out. 836 00:44:22,140 --> 00:44:23,130 There's no time 837 00:44:23,220 --> 00:44:24,710 to think about washing my hair. 838 00:44:25,860 --> 00:44:26,910 You're done for. 839 00:44:27,420 --> 00:44:28,410 If you continue like this, 840 00:44:28,500 --> 00:44:29,690 I can tell you now that all men 841 00:44:29,770 --> 00:44:31,120 will avoid you like the plague. 842 00:44:36,250 --> 00:44:37,230 Thank you. 843 00:44:42,260 --> 00:44:43,230 What is it? 844 00:44:45,090 --> 00:44:46,710 I gave Liang Mu Ze a hug yesterday. 845 00:44:47,130 --> 00:44:48,760 Do you think he smelled it?