1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 13] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:41,979 --> 00:01:43,280 [She has her own reason.] 5 00:01:43,370 --> 00:01:44,690 [The medicine she replaced] 6 00:01:44,780 --> 00:01:45,650 [did not cause major harm] 7 00:01:45,740 --> 00:01:47,160 [to the person who took it.] 8 00:01:47,570 --> 00:01:48,870 [It is not poisonous,] 9 00:01:49,259 --> 00:01:51,280 [but it's not completely safe either.] 10 00:01:51,580 --> 00:01:52,520 [The most important thing] 11 00:01:52,610 --> 00:01:54,970 [is there's an overdose of adjuvant,] 12 00:01:55,050 --> 00:01:56,840 [called Aristolochia.] 13 00:01:57,009 --> 00:01:58,200 [Long-term use of this medicine] 14 00:01:58,300 --> 00:02:00,640 [will increase the risk of liver cancer.] 15 00:02:01,140 --> 00:02:03,200 [The inside of the tablet is porous,] 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,810 [it dissolves easily in water] 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,370 [and is convenient for patients to swallow.] 18 00:02:06,460 --> 00:02:08,560 [This is the characteristic of a medicine produced by 3D printing.] 19 00:02:09,060 --> 00:02:11,110 Medicine produced by 3D printing? 20 00:02:13,500 --> 00:02:14,720 [In 12th grade,] 21 00:02:15,060 --> 00:02:17,000 [there was a transfer student in our school.] 22 00:02:17,170 --> 00:02:18,640 [He was sitting beside me.] 23 00:02:18,740 --> 00:02:20,250 [One day,] 24 00:02:20,340 --> 00:02:22,079 [he disappeared from our school.] 25 00:02:23,260 --> 00:02:24,870 [I couldn't find him anywhere.] 26 00:02:25,380 --> 00:02:26,810 [All I could do] 27 00:02:26,900 --> 00:02:29,079 [was reading all the detective novels he gave to me.] 28 00:02:29,980 --> 00:02:31,230 [I even hoped] 29 00:02:31,820 --> 00:02:32,890 [that one day,] 30 00:02:32,980 --> 00:02:34,970 [I'd see his name] 31 00:02:35,060 --> 00:02:36,480 [on the cover of a detective novel,] 32 00:02:38,220 --> 00:02:39,320 [Zhuo Ran.] 33 00:02:40,140 --> 00:02:41,410 [He's neither a writer] 34 00:02:41,490 --> 00:02:42,720 [nor a soldier now,] 35 00:02:43,010 --> 00:02:45,160 [but running a 3D printing company.] 36 00:02:45,260 --> 00:02:46,520 [He's a boss now.] 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,160 [Is this man from your hospital?] 38 00:02:55,420 --> 00:02:56,210 [No.] 39 00:02:56,300 --> 00:02:57,130 [Their company] 40 00:02:57,210 --> 00:02:58,430 [set up a foundation ] 41 00:02:58,579 --> 00:03:01,130 [called Public Interest Research Fund in our hospital.] 42 00:03:01,220 --> 00:03:02,150 [That day,] 43 00:03:02,340 --> 00:03:04,120 [Xia Chu's friend wanted to interview me.] 44 00:03:04,340 --> 00:03:05,410 [So she filmed some stuff.] 45 00:03:05,500 --> 00:03:06,990 [I didn't know that she'd use all the contents.] 46 00:03:08,460 --> 00:03:10,190 [Xia Chu's friend?] 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,560 [Mi Gu?] 48 00:03:11,850 --> 00:03:12,760 [Yes.] 49 00:03:39,250 --> 00:03:40,790 We have an answer regarding the medicine swap. 50 00:03:41,210 --> 00:03:42,170 [There's a problem with the medicine,] 51 00:03:42,260 --> 00:03:44,600 [but it is not fatal in a short period of time.] 52 00:03:44,780 --> 00:03:45,370 So right now, 53 00:03:45,460 --> 00:03:47,360 we can't determine the nature of this matter. 54 00:03:48,900 --> 00:03:50,010 I need you 55 00:03:50,100 --> 00:03:51,360 to investigate someone for me. 56 00:03:51,450 --> 00:03:53,110 Is it related to the medicine swap? 57 00:03:53,210 --> 00:03:54,090 [Yes.] 58 00:03:55,140 --> 00:03:55,970 Okay. 59 00:03:56,060 --> 00:03:57,690 Send me his basic information. 60 00:03:57,780 --> 00:03:58,660 Okay. 61 00:04:09,140 --> 00:04:09,610 Brigade Commander, 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,330 this is the summary report of the previous anti-flood rescue, 63 00:04:11,420 --> 00:04:12,640 please have a look. 64 00:04:13,060 --> 00:04:14,200 Leave it here. 65 00:04:15,420 --> 00:04:17,800 This is an urgent task the superior has just assigned. 66 00:04:19,220 --> 00:04:20,950 Security at a medical conference? 67 00:04:21,730 --> 00:04:23,150 Isn't the Public Security Bureau 68 00:04:24,370 --> 00:04:25,880 in charge of security? 69 00:04:26,450 --> 00:04:27,960 This is a special case. 70 00:04:28,420 --> 00:04:30,010 It's related to the international terrorist organization, T4 71 00:04:30,090 --> 00:04:31,370 which you and Tian Yong 72 00:04:31,460 --> 00:04:32,640 met in Isaia. 73 00:04:35,940 --> 00:04:37,000 Attention! 74 00:04:37,180 --> 00:04:38,970 Commandos Team Thunder is ordered by the superior 75 00:04:39,060 --> 00:04:40,370 to send elite personnel 76 00:04:40,460 --> 00:04:42,680 to the hotel to facilitate their security. 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,200 Liang Mu Ze will be the captain. 78 00:05:08,900 --> 00:05:11,320 With the anti-terrorism experience we have over the years, 79 00:05:11,740 --> 00:05:13,920 we will assist the police's deployment 80 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 by supplying technology and workforce, 81 00:05:16,540 --> 00:05:19,000 to ensure the safety of the guests. 82 00:05:21,540 --> 00:05:23,600 If you find any suspicious situation or person, 83 00:05:23,860 --> 00:05:25,320 you can take action 84 00:05:25,410 --> 00:05:26,840 before reporting. 85 00:05:28,580 --> 00:05:30,610 I'm Liang Mu Ze, captain of Commandos Team Thunder, 86 00:05:30,700 --> 00:05:32,120 Code name, Whale. 87 00:05:32,659 --> 00:05:33,930 I'm in charge 88 00:05:34,010 --> 00:05:36,159 of the command and operations in this operation. 89 00:05:37,260 --> 00:05:39,390 Lieutenant of Thunder, Tian Yong will assist the police 90 00:05:39,780 --> 00:05:40,970 in monitoring the vehicles 91 00:05:41,050 --> 00:05:43,240 entering and exiting the hotel and parking areas. 92 00:05:45,500 --> 00:05:47,810 Our team members, Xiao Teng and Xiang Yang 93 00:05:47,900 --> 00:05:49,640 will work with the security personnel 94 00:05:49,730 --> 00:05:51,610 and watch the people 95 00:05:51,700 --> 00:05:53,030 in the hotel. 96 00:05:56,540 --> 00:05:59,360 All teams of Thunder 99 will stay at their current positions. 97 00:05:59,820 --> 00:06:01,250 Two people will take lunch break at a time. 98 00:06:01,340 --> 00:06:03,560 Take turns and eat in the in-house restaurant. 99 00:06:57,140 --> 00:06:58,070 Mu Ze, 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,270 I've sent someone to check with the front desk. 101 00:07:01,490 --> 00:07:02,730 This man has booked a long-term stay 102 00:07:02,810 --> 00:07:04,230 in a suite in this hotel. 103 00:07:04,570 --> 00:07:05,490 Every week, 104 00:07:05,580 --> 00:07:07,430 he'd stay here for three to four nights. 105 00:07:11,700 --> 00:07:12,720 Is this the man you asked me 106 00:07:12,810 --> 00:07:13,800 to investigate? 107 00:07:13,980 --> 00:07:15,000 Yes. 108 00:07:15,780 --> 00:07:16,990 What a coincidence. 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,310 He's also here today. 110 00:07:20,410 --> 00:07:21,920 If you're concerned about him, 111 00:07:22,780 --> 00:07:24,080 we can go on the intranet 112 00:07:24,220 --> 00:07:25,400 and look for his information again. 113 00:07:25,860 --> 00:07:26,880 Okay. 114 00:07:54,730 --> 00:07:55,680 [Zhuo Ran, where are you?] 115 00:07:56,170 --> 00:07:57,370 [I'm at the door of the hotel,] 116 00:07:57,460 --> 00:07:58,409 [I'll go through the security check in a while.] 117 00:07:58,490 --> 00:08:00,120 [Wait for me at the lobby.] 118 00:08:00,620 --> 00:08:01,670 Sure. 119 00:08:08,980 --> 00:08:10,440 Let's start. 120 00:08:30,580 --> 00:08:31,460 Wen. 121 00:08:32,460 --> 00:08:33,970 Qin, film the cars first. 122 00:08:34,059 --> 00:08:35,929 Go to the banquet hall and secure a good position for us. 123 00:08:36,010 --> 00:08:37,080 Alright, got it. 124 00:08:40,820 --> 00:08:41,950 Zhuo Ran! 125 00:08:46,570 --> 00:08:47,930 You will be the press too for today, 126 00:08:48,020 --> 00:08:49,160 but just an intern. 127 00:08:49,530 --> 00:08:50,800 I'll be learning from you. 128 00:08:59,650 --> 00:09:01,310 Fox here, 129 00:09:01,740 --> 00:09:02,890 target met someone 130 00:09:02,970 --> 00:09:04,880 [and got a press pass.] 131 00:09:05,580 --> 00:09:06,960 Copy that. 132 00:09:10,260 --> 00:09:11,610 In the database, 133 00:09:11,700 --> 00:09:13,510 there is not much information about Zhuo Ran. 134 00:09:13,780 --> 00:09:15,440 From what we found, 135 00:09:15,900 --> 00:09:17,590 he appears to be 136 00:09:17,690 --> 00:09:18,790 an average Vitalik businessman. 137 00:09:19,220 --> 00:09:20,650 He studied industrial design in Germany. 138 00:09:20,740 --> 00:09:21,690 After he graduated, 139 00:09:21,770 --> 00:09:24,000 he started his own 3D printing company. 140 00:09:24,500 --> 00:09:25,410 The headquarters 141 00:09:25,500 --> 00:09:26,830 is also based in Vitalik. 142 00:09:27,050 --> 00:09:29,030 Recently, he's expanded his business in Chinese mainland. 143 00:09:29,810 --> 00:09:31,170 Why would he need a press pass 144 00:09:31,250 --> 00:09:33,110 for a summit meeting? 145 00:09:33,700 --> 00:09:35,370 Judging from this, 146 00:09:35,460 --> 00:09:37,510 he sure has some motive. 147 00:09:37,900 --> 00:09:39,040 However, 148 00:09:39,300 --> 00:09:40,370 he might share the same motive 149 00:09:40,460 --> 00:09:42,230 with all the other businessmen, 150 00:09:42,420 --> 00:09:43,770 that is to take this opportunity 151 00:09:43,860 --> 00:09:46,130 to get more insights and information. 152 00:09:46,210 --> 00:09:47,480 At the same time, 153 00:09:47,780 --> 00:09:50,520 expanding his network and social circle. 154 00:09:59,900 --> 00:10:00,800 What's wrong? 155 00:10:01,140 --> 00:10:02,250 Xiao Xue has landed. 156 00:10:02,340 --> 00:10:04,000 Don't worry. I've got it covered. 157 00:10:04,570 --> 00:10:05,600 Okay. 158 00:10:26,220 --> 00:10:27,090 Dad. 159 00:10:27,180 --> 00:10:28,130 Cheeky girl, 160 00:10:28,220 --> 00:10:29,760 why is it so noisy over there? 161 00:10:30,020 --> 00:10:31,090 [I'm at the airport.] 162 00:10:31,180 --> 00:10:32,690 [I'm picking someone up for my friend.] 163 00:10:32,780 --> 00:10:34,120 You're at the airport? 164 00:10:34,780 --> 00:10:36,470 I've just left the airport. 165 00:10:37,660 --> 00:10:38,690 Was it Ningjiang Airport? 166 00:10:38,780 --> 00:10:41,160 Yes, I came to Ningjiang for a business trip. 167 00:10:42,330 --> 00:10:43,450 Do you have time 168 00:10:43,530 --> 00:10:45,440 to have dinner with me? 169 00:10:45,900 --> 00:10:47,130 I'm afraid I can't. 170 00:10:47,220 --> 00:10:48,810 I have to be on duty today. 171 00:10:48,900 --> 00:10:50,440 On duty again? 172 00:10:50,570 --> 00:10:52,320 Staying up late is bad for your health. 173 00:10:52,700 --> 00:10:54,090 I'm fine. Don't worry. 174 00:10:54,180 --> 00:10:55,450 How long will you be here? 175 00:10:55,530 --> 00:10:56,650 Over a week. 176 00:10:56,730 --> 00:10:57,610 I'm here for a conference 177 00:10:57,700 --> 00:10:59,640 and giving speeches at several partner universities. 178 00:10:59,780 --> 00:11:01,030 So I'm not in a hurry. 179 00:11:01,860 --> 00:11:04,210 Perhaps I could make time 180 00:11:04,300 --> 00:11:06,560 and visit you in the hospital. 181 00:11:06,970 --> 00:11:07,770 Sure. 182 00:11:07,850 --> 00:11:09,490 Dad, I need to hang up. 183 00:11:09,580 --> 00:11:11,090 The person I'm picking up should come out anytime soon. 184 00:11:11,180 --> 00:11:12,280 See you. 185 00:11:12,540 --> 00:11:13,470 Alright. 186 00:11:14,260 --> 00:11:16,110 Don't always stay up late, drink more water. 187 00:11:16,500 --> 00:11:18,280 [Got it. Bye-bye.] 188 00:11:18,820 --> 00:11:20,000 Cheeky girl. 189 00:11:20,380 --> 00:11:21,520 She's even busier than I am. 190 00:11:35,740 --> 00:11:37,230 [Liang Shao Xue] 191 00:11:42,600 --> 00:11:46,170 [Liang Shao Xue] 192 00:11:42,980 --> 00:11:44,120 Liang Mu Ze, 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,240 has Liang Shao Xue contacted you? 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,250 [Liang Shao Xue] 195 00:11:55,100 --> 00:11:56,250 Is this Liang Shao Xue? 196 00:11:56,340 --> 00:11:57,590 Where are you? 197 00:12:00,740 --> 00:12:02,080 What? 198 00:12:02,780 --> 00:12:03,640 You know what? 199 00:12:03,730 --> 00:12:05,650 I came in to clean this cubicle, 200 00:12:05,730 --> 00:12:08,200 who knows she's sleeping on the toilet seat. 201 00:12:08,460 --> 00:12:09,890 She didn't even close the door. 202 00:12:09,980 --> 00:12:11,050 She never reacted. 203 00:12:11,140 --> 00:12:12,330 If you hadn't called, 204 00:12:12,420 --> 00:12:14,240 I would've called the police. 205 00:12:15,580 --> 00:12:16,510 Thank you. 206 00:12:17,490 --> 00:12:18,840 However, 207 00:12:19,460 --> 00:12:21,670 now I'm not sure 208 00:12:22,130 --> 00:12:24,080 if she's the person I'm supposed to pick up. 209 00:12:24,500 --> 00:12:25,960 Aren't you picking up Liang Shao Xue? 210 00:12:26,380 --> 00:12:27,680 Yeah. 211 00:12:29,300 --> 00:12:31,470 She is Liang Shao Xue. Look. 212 00:12:43,420 --> 00:12:44,790 This is unbelievable. 213 00:12:58,180 --> 00:12:59,400 She's had work done, hasn't she? 214 00:13:07,060 --> 00:13:11,510 Why are you staring at me? What are you doing here? 215 00:13:12,020 --> 00:13:14,270 Where is my cellphone? 216 00:13:16,340 --> 00:13:18,920 It's here. Give me. 217 00:13:19,580 --> 00:13:20,870 Thank you. 218 00:13:35,340 --> 00:13:36,760 Are you Xia Chu? 219 00:13:39,780 --> 00:13:41,920 What took you so long? I've waited forever. 220 00:13:43,330 --> 00:13:44,850 I'm the one who waited forever. 221 00:13:44,940 --> 00:13:47,970 You fell asleep on the toilet seat. 222 00:13:48,050 --> 00:13:48,930 Really? 223 00:13:50,340 --> 00:13:52,640 Fine. I forgive you. 224 00:13:53,940 --> 00:13:55,040 Hang on. 225 00:13:57,290 --> 00:13:58,800 Are you really 226 00:13:59,220 --> 00:14:00,960 Liang Shao Xue? 227 00:14:01,780 --> 00:14:04,000 Otherwise, who would want to be this unlucky girl? 228 00:14:04,890 --> 00:14:05,840 Don't get me wrong. 229 00:14:06,090 --> 00:14:07,560 I just think 230 00:14:08,140 --> 00:14:10,710 that you look different from the photo. 231 00:14:10,860 --> 00:14:11,530 I'm afraid I might pick up the wrong person, 232 00:14:11,610 --> 00:14:13,320 so I need to confirm. 233 00:14:13,500 --> 00:14:15,610 Don't worry, you're not wrong. 234 00:14:15,700 --> 00:14:16,850 People grow up. 235 00:14:16,940 --> 00:14:19,510 You don’t look like the fertilized egg you used to be now. 236 00:14:24,570 --> 00:14:25,600 That's me. 237 00:14:25,780 --> 00:14:27,550 Wait for me. I'll be right there. 238 00:14:34,300 --> 00:14:34,970 Have a pleasant trip. 239 00:14:35,060 --> 00:14:36,000 Sure. 240 00:14:38,380 --> 00:14:40,530 Hi, I'm Liang Shao Xue. 241 00:14:40,620 --> 00:14:43,160 It's the one that Dr Letney asked me to adopt. 242 00:14:43,900 --> 00:14:46,560 Its quarantine should have ended today, right? 243 00:14:47,570 --> 00:14:48,800 I have arrived in Ningjiang. 244 00:14:48,890 --> 00:14:50,400 I can pick it up now. 245 00:14:53,460 --> 00:14:54,890 What? 246 00:14:54,980 --> 00:14:56,360 It's lost? 247 00:14:56,490 --> 00:14:58,250 How could you lose such a big parrot? 248 00:14:58,340 --> 00:15:00,400 Are you not a professional pet care agency? 249 00:15:00,980 --> 00:15:02,520 When did this happen? 250 00:15:04,620 --> 00:15:05,850 Did you look for it? 251 00:15:05,940 --> 00:15:08,030 Send more people to look for it! 252 00:15:10,010 --> 00:15:11,090 Where is it now? 253 00:15:11,180 --> 00:15:12,290 Hold on! Your luggage! 254 00:15:12,380 --> 00:15:13,840 You guys are unreliable! 255 00:15:16,660 --> 00:15:17,950 Your luggage! 256 00:15:20,690 --> 00:15:22,520 Come back! Where are you going? 257 00:15:22,660 --> 00:15:24,040 Come back! 258 00:15:26,500 --> 00:15:27,950 Your luggage! 259 00:15:35,360 --> 00:15:36,540 [Liang Shao Xue] 260 00:15:37,780 --> 00:15:40,440 [The number you have dialled is not available.] 261 00:15:44,770 --> 00:15:45,520 [Braised Egg] 262 00:15:53,750 --> 00:15:55,640 [Mr Zhang] 263 00:15:56,570 --> 00:15:57,640 Mr Zhang. 264 00:15:59,330 --> 00:16:00,870 Okay, I'll be right there. 265 00:16:05,620 --> 00:16:06,650 Liang Shao Xue has left. 266 00:16:06,740 --> 00:16:08,240 There's definitely something wrong with her. 267 00:16:08,330 --> 00:16:10,000 But I'm out of my mind as well. 268 00:16:10,090 --> 00:16:11,450 I was on a night shift and I haven't even slept a wink. 269 00:16:11,530 --> 00:16:12,930 But I came to the airport to pick up your sister. 270 00:16:13,020 --> 00:16:14,730 Now I have to go back to the hospital. 271 00:16:14,820 --> 00:16:16,520 Clean up the mess yourself. 272 00:17:12,900 --> 00:17:13,960 Are you okay? 273 00:17:16,380 --> 00:17:18,040 Okay, okay. 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,190 Call the police. 275 00:17:22,220 --> 00:17:23,530 Okay, okay. 276 00:17:23,609 --> 00:17:24,490 Okay, I'm fine. 277 00:17:24,579 --> 00:17:26,359 Okay? I'm asking you to call the police. 278 00:17:26,450 --> 00:17:28,430 My phone is dead, you should make the call. 279 00:17:33,290 --> 00:17:34,690 It's okay. It was nothing, don't call the police. 280 00:17:34,780 --> 00:17:36,130 Just go, miss. Go. 281 00:17:36,220 --> 00:17:37,730 No way! My car is rented. 282 00:17:37,810 --> 00:17:39,320 I must file a report with the police. 283 00:17:43,850 --> 00:17:44,490 No. 284 00:17:44,580 --> 00:17:45,290 What are you doing? 285 00:17:45,380 --> 00:17:46,830 I told you to call the police! 286 00:17:50,060 --> 00:17:51,050 No, miss. 287 00:17:51,140 --> 00:17:52,370 You hit me, 288 00:17:52,460 --> 00:17:53,850 you take full responsibility. 289 00:17:53,940 --> 00:17:55,170 Why should I call the police? 290 00:17:55,260 --> 00:17:56,250 I know I should take full responsibility, 291 00:17:56,340 --> 00:17:58,370 but you still need to call the police. 292 00:17:58,460 --> 00:18:00,320 This is the rule, do you know that? 293 00:18:07,500 --> 00:18:08,830 Mr Policeman! 294 00:18:10,490 --> 00:18:11,680 Where is he? 295 00:18:14,620 --> 00:18:16,560 Jerk, stop the car! 296 00:18:58,500 --> 00:18:59,640 Attention to all units. 297 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 [Five minutes later,] 298 00:19:02,140 --> 00:19:03,830 [the cars will reach the hotel entrance.] 299 00:19:04,660 --> 00:19:05,610 [After they get here,] 300 00:19:05,700 --> 00:19:08,080 [all the guests will get off the car one by one for photographs.] 301 00:19:08,450 --> 00:19:09,720 [It takes about three minutes.] 302 00:19:25,580 --> 00:19:26,630 [I'm ready.] 303 00:19:29,020 --> 00:19:30,400 Why don't you go up first? 304 00:19:30,900 --> 00:19:31,770 It's fine. 305 00:19:31,860 --> 00:19:32,740 I'll wait for you. 306 00:20:01,100 --> 00:20:02,240 Professor Xia is here. 307 00:20:05,220 --> 00:20:07,430 You should know that he's the father of Xia Chu, right? 308 00:20:07,540 --> 00:20:08,680 I know. 309 00:20:13,140 --> 00:20:14,440 He has entered the hall. 310 00:20:14,620 --> 00:20:16,160 [Play it by ear.] 311 00:20:30,260 --> 00:20:32,600 WIT120 is a new technology. 312 00:20:36,420 --> 00:20:37,290 In this era, 313 00:20:37,370 --> 00:20:39,000 this is a product which we were expecting. 314 00:20:50,820 --> 00:20:52,170 Fox here, 315 00:20:52,260 --> 00:20:55,080 the target is staring at one of the guests. 316 00:20:56,340 --> 00:20:57,370 Calling Fox. 317 00:20:57,460 --> 00:20:58,730 Before the guest enters the halls, 318 00:20:58,820 --> 00:21:00,000 follow the main target closely. 319 00:21:00,340 --> 00:21:01,520 Roger. 320 00:21:02,540 --> 00:21:04,670 Send the photo of target number one to Koala. 321 00:21:04,860 --> 00:21:05,850 [Calling Koala,] 322 00:21:05,940 --> 00:21:07,640 [receive the photo of target number one.] 323 00:21:07,730 --> 00:21:08,650 [Keep a close watch on him.] 324 00:21:08,730 --> 00:21:09,920 Copy that. 325 00:21:17,500 --> 00:21:18,380 That's him. 326 00:21:36,780 --> 00:21:38,090 That's a VIP lane. 327 00:21:38,180 --> 00:21:39,430 The press lane is over here. 328 00:21:40,500 --> 00:21:41,720 Let's go, then. 329 00:22:15,460 --> 00:22:16,170 Yes. 330 00:22:16,260 --> 00:22:17,680 I'm at the door of the hotel now. 331 00:22:18,340 --> 00:22:20,000 Wait for me. I'll be right there. 332 00:22:34,060 --> 00:22:35,990 Back off. You can't enter without a pass. 333 00:22:43,690 --> 00:22:44,880 What's going on? 334 00:22:45,100 --> 00:22:46,200 What is she doing here? 335 00:23:03,810 --> 00:23:04,840 Gopher, Gopher. 336 00:23:05,100 --> 00:23:05,890 Bring me the girl in the parking lot 337 00:23:05,980 --> 00:23:07,720 to the command room. 338 00:23:07,890 --> 00:23:08,870 Copy that. 339 00:23:44,530 --> 00:23:45,410 Don't move! 340 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 [Right now,] 341 00:24:02,940 --> 00:24:03,730 [an unprecedented profound change] 342 00:24:03,820 --> 00:24:07,190 [is taking place in this world.] 343 00:24:07,780 --> 00:24:09,830 [I am a professor at a university,] 344 00:24:10,020 --> 00:24:11,050 [at the same time,] 345 00:24:11,140 --> 00:24:12,560 [I am also] 346 00:24:13,130 --> 00:24:15,530 [a researcher who performs scientific research.] 347 00:24:15,620 --> 00:24:16,960 [I know] 348 00:24:17,060 --> 00:24:19,840 [I am responsible for meeting new challenges] 349 00:24:20,500 --> 00:24:21,410 [and encouraging mankind] 350 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 [to take the next giant leap.] 351 00:24:24,180 --> 00:24:25,350 [In the next two days,] 352 00:24:25,620 --> 00:24:26,770 [we will] 353 00:24:26,860 --> 00:24:29,730 [carry out a multi-disciplinary and effective conference] 354 00:24:29,820 --> 00:24:32,690 [which covers medical and health, education and finance,] 355 00:24:32,780 --> 00:24:35,000 [and also other fields.] 356 00:24:35,180 --> 00:24:38,110 [I believe that the discussion between experts] 357 00:24:38,380 --> 00:24:41,600 [will give us a broader vision and a clearer understanding] 358 00:24:42,180 --> 00:24:44,970 [of the development pattern] 359 00:24:45,050 --> 00:24:47,320 [of the entire world.] 360 00:25:18,100 --> 00:25:19,360 Stand right there! 361 00:25:50,900 --> 00:25:51,780 Are you alright? 362 00:25:52,580 --> 00:25:53,830 -Watch her. -Yes! 363 00:25:56,100 --> 00:25:58,160 Go over there to stop him! 364 00:26:05,930 --> 00:26:07,590 He's so cool. 365 00:26:40,250 --> 00:26:42,230 Freeze! 366 00:26:44,100 --> 00:26:45,110 Calling, calling. 367 00:26:45,380 --> 00:26:47,070 [Found a gunman in parking lot B2.] 368 00:26:47,340 --> 00:26:48,490 [A lone armed man.] 369 00:26:48,580 --> 00:26:49,680 [We have him under control.] 370 00:26:50,810 --> 00:26:52,040 SWAT Team 1, 371 00:26:52,130 --> 00:26:54,000 assist the team in the basement parking lot. 372 00:26:54,860 --> 00:26:56,960 [SWAT Team 2 and Team 3 outside the hotel,] 373 00:26:57,140 --> 00:26:58,950 [go inside the hotel and wait for my order.] 374 00:26:59,580 --> 00:27:00,490 [All the other units,] 375 00:27:00,580 --> 00:27:02,400 [block all passages including the basement,] 376 00:27:02,540 --> 00:27:04,910 [ensure the safety of the conference.] 377 00:27:05,010 --> 00:27:06,410 [Attention to Team Thunder,] 378 00:27:06,500 --> 00:27:07,640 this is a Code Red situation. 379 00:27:07,940 --> 00:27:09,200 [Koala, keep an eye on the conference.] 380 00:27:09,290 --> 00:27:11,040 [Fox, watch target number one closely.] 381 00:27:12,020 --> 00:27:13,250 [I hereby] 382 00:27:13,340 --> 00:27:14,760 [propose] 383 00:27:15,100 --> 00:27:16,790 [for a toast together,] 384 00:27:17,100 --> 00:27:19,370 [for the success of the summit,] 385 00:27:19,460 --> 00:27:22,800 [and also the well-being of you and your family.] 386 00:27:22,900 --> 00:27:23,450 [Cheers.] 387 00:27:23,540 --> 00:27:25,590 Cheers! 388 00:27:28,940 --> 00:27:30,990 Professor Xia is quite a visionary. 389 00:27:32,580 --> 00:27:33,490 Are you still interested 390 00:27:33,580 --> 00:27:34,890 in attending such forums in the future? 391 00:27:34,980 --> 00:27:36,880 Sure. Thank you. 392 00:28:15,140 --> 00:28:16,560 Gopher, please answer. 393 00:28:17,290 --> 00:28:18,920 Gopher, Gopher, answer if you hear me. 394 00:28:53,380 --> 00:28:53,930 Professor Xia, 395 00:28:54,020 --> 00:28:56,450 regarding the progress of new tranquillisers... 396 00:28:56,540 --> 00:28:57,290 Sorry, 397 00:28:57,370 --> 00:28:58,360 Professor Xia needs some rest. 398 00:28:58,450 --> 00:28:59,410 Sorry, sorry. 399 00:28:59,500 --> 00:29:00,380 Please make room. 400 00:29:02,090 --> 00:29:02,970 Professor Xia. 401 00:29:03,060 --> 00:29:04,680 Congratulations. Here's to you. 402 00:29:06,300 --> 00:29:07,180 Thank you. 403 00:30:26,780 --> 00:30:27,720 Professor, 404 00:30:27,860 --> 00:30:29,440 Mi Gu, 405 00:30:30,180 --> 00:30:32,680 she's Xia Chu's best friend. 406 00:30:33,290 --> 00:30:34,930 She'd like to interview you. 407 00:30:35,020 --> 00:30:35,840 Do you have time? 408 00:30:35,930 --> 00:30:36,450 Sure, sure. 409 00:30:36,540 --> 00:30:37,710 -I'll call her over here. -Okay. 410 00:30:38,050 --> 00:30:39,000 Mi Gu. 411 00:30:39,780 --> 00:30:40,720 I'll go over there. 412 00:30:40,860 --> 00:30:42,080 Okay. 413 00:30:44,380 --> 00:30:45,250 Uncle Xia, nice to meet you. 414 00:30:45,340 --> 00:30:46,440 I am Mi Gu. 415 00:30:46,780 --> 00:30:47,880 Nice to meet you. 416 00:30:56,580 --> 00:30:58,000 Fox's here. 417 00:30:58,820 --> 00:31:00,210 I suspect target number one 418 00:31:00,300 --> 00:31:01,720 is hiding something in his pocket. 419 00:31:15,980 --> 00:31:17,400 Calling Whale. 420 00:31:17,940 --> 00:31:19,440 We've tied down the target. 421 00:31:20,100 --> 00:31:21,360 Preliminary assessment suggests 422 00:31:23,460 --> 00:31:25,000 a drug deal. 423 00:31:25,450 --> 00:31:26,790 Copy that. 424 00:31:29,300 --> 00:31:30,360 [As for the girl,] 425 00:31:31,020 --> 00:31:32,270 [we've got her under control.] 426 00:31:33,020 --> 00:31:34,910 [I'll take her to you after she comes round.] 427 00:31:36,890 --> 00:31:38,320 Copy that. 428 00:31:38,820 --> 00:31:39,840 Thank you. 429 00:31:42,290 --> 00:31:43,270 Xiao Xue is fine. 430 00:31:45,140 --> 00:31:47,320 [Gopher, the driver committed suicide by taking poison.] 431 00:31:47,540 --> 00:31:48,670 I'll be right there. 432 00:31:48,890 --> 00:31:49,960 Watch him. 433 00:32:04,340 --> 00:32:05,360 Gopher's here. 434 00:32:06,170 --> 00:32:07,760 [The driver committed suicide by taking poison.] 435 00:32:08,490 --> 00:32:10,200 Rescue him immediately. 436 00:32:10,450 --> 00:32:12,200 I won't let him die so easily. 437 00:32:13,860 --> 00:32:15,010 Should we terminate the conference 438 00:32:15,090 --> 00:32:16,240 and evacuate the crowd? 439 00:32:17,140 --> 00:32:18,360 As I see it, 440 00:32:18,930 --> 00:32:20,730 the drug dealer wanted to slip through the cracks 441 00:32:20,810 --> 00:32:21,960 and sneak in under our nose. 442 00:32:22,740 --> 00:32:23,990 Don't terminate the conference first. 443 00:32:33,420 --> 00:32:34,920 Xia Chu always talked about you. 444 00:32:35,260 --> 00:32:36,440 Thank you for taking care of her. 445 00:32:36,530 --> 00:32:38,630 No, we're just helping each other out. 446 00:32:38,820 --> 00:32:39,920 I appreciate it. 447 00:32:40,420 --> 00:32:41,410 Uncle Xia, 448 00:32:41,490 --> 00:32:42,410 I would like 449 00:32:42,490 --> 00:32:44,010 to conduct an exclusive interview with you on this forum. 450 00:32:44,100 --> 00:32:45,230 Is it convenient for you? 451 00:32:45,500 --> 00:32:46,600 No problem. 452 00:32:47,740 --> 00:32:49,280 It's noisy in here, isn't it? 453 00:32:49,940 --> 00:32:51,040 Let's talk over there. 454 00:32:54,420 --> 00:32:55,400 Wen. 455 00:32:59,940 --> 00:33:01,290 That cheeky girl, 456 00:33:01,380 --> 00:33:03,160 I can hardly see her these days. 457 00:33:09,420 --> 00:33:10,800 Xia Chu got her good qualities from... 458 00:33:11,650 --> 00:33:12,410 Why? 459 00:33:12,500 --> 00:33:13,800 Why do you never talk to me? 460 00:33:19,740 --> 00:33:21,200 Go to hell! 461 00:33:22,380 --> 00:33:23,400 Professor Xia! 462 00:33:25,140 --> 00:33:26,020 You toy boy! 463 00:33:33,460 --> 00:33:34,520 Put down the knife! 464 00:33:36,700 --> 00:33:37,760 Li Lei, Li Lei, 465 00:33:38,460 --> 00:33:39,730 there's an attack on the corridor 466 00:33:39,810 --> 00:33:41,570 outside the banquet hall, 467 00:33:41,660 --> 00:33:42,920 bring some men and check on it. 468 00:33:43,330 --> 00:33:44,310 [Copy that, Rao Zhi.] 469 00:33:59,780 --> 00:34:00,850 Something is wrong with this man. 470 00:34:00,930 --> 00:34:02,030 I'll go check on him. 471 00:34:15,060 --> 00:34:15,940 Are you okay? 472 00:34:16,330 --> 00:34:17,639 Professor, easy. 473 00:34:19,650 --> 00:34:20,719 Uncle Xia. 474 00:34:21,730 --> 00:34:23,480 [I'll kill all of you!] 475 00:34:23,739 --> 00:34:24,960 What's going on over there? 476 00:34:28,889 --> 00:34:30,870 The target has escaped. Execute Plan B. 477 00:34:31,020 --> 00:34:32,040 Got it. 478 00:34:34,300 --> 00:34:35,290 I'm just a waiter, 479 00:34:35,370 --> 00:34:36,679 you can't sue me! 480 00:34:37,370 --> 00:34:38,790 Who are you? 481 00:34:39,820 --> 00:34:40,989 You can't sue me! 482 00:34:44,820 --> 00:34:46,170 Ren hasn't texted me yet, 483 00:34:46,260 --> 00:34:47,679 the deal has probably failed. 484 00:34:47,980 --> 00:34:49,360 Drive the car to the meeting point, 485 00:34:49,449 --> 00:34:50,670 I'm coming down. 486 00:35:10,620 --> 00:35:11,640 Hi, 487 00:35:11,780 --> 00:35:12,660 please hold on. 488 00:37:30,700 --> 00:37:32,610 There's a sniper. 489 00:37:32,700 --> 00:37:34,080 Inside a high-rise building on the west side of the hotel, 490 00:37:34,170 --> 00:37:35,650 about ten stories high. Go get him. 491 00:37:35,730 --> 00:37:36,830 [Copy that.] 492 00:38:00,300 --> 00:38:01,610 Attention to all units. 493 00:38:01,690 --> 00:38:03,490 Target number four is in a black Chevrolet, 494 00:38:03,570 --> 00:38:04,690 license plate number unknown. 495 00:38:04,770 --> 00:38:06,560 Located on the south of the hotel, heading towards the east. 496 00:38:58,570 --> 00:39:00,960 Whale, the target has escaped. 497 00:39:05,260 --> 00:39:05,930 Captain. 498 00:39:06,020 --> 00:39:06,770 Where is Rao Zhi? 499 00:39:06,860 --> 00:39:07,730 He's inside. 500 00:39:07,810 --> 00:39:09,910 It's none of your business! Just leave me alone! 501 00:39:16,340 --> 00:39:17,220 Rao Zhi. 502 00:39:19,620 --> 00:39:20,910 Send her home for me. 503 00:39:21,220 --> 00:39:22,350 Yes. 504 00:39:23,650 --> 00:39:24,330 What about you? 505 00:39:24,420 --> 00:39:25,450 The conference hasn't ended. 506 00:39:25,530 --> 00:39:27,160 There is still a lot of work to be done. 507 00:39:28,380 --> 00:39:29,320 Rao Zhi, 508 00:39:30,420 --> 00:39:32,200 I've gone through the hotel's surveillance cameras, 509 00:39:32,380 --> 00:39:33,280 I still 510 00:39:33,620 --> 00:39:34,530 find Zhuo Ran suspicious. 511 00:39:34,620 --> 00:39:36,040 He had been following the man. 512 00:39:36,300 --> 00:39:37,680 It was the man I fought with. 513 00:39:38,020 --> 00:39:40,120 Plus the sniper opposite the hotel, 514 00:39:40,580 --> 00:39:42,120 I think it is not as simple as it seems. 515 00:39:42,740 --> 00:39:44,640 I knew these. 516 00:39:45,180 --> 00:39:45,890 I've sent someone 517 00:39:45,980 --> 00:39:47,280 to find out Zhuo Ran's real intention. 518 00:39:50,380 --> 00:39:51,130 As to Xiao Xue... 519 00:39:51,220 --> 00:39:51,890 I'll take care of her. 520 00:39:51,980 --> 00:39:52,860 It'll be fine. 521 00:39:53,420 --> 00:39:54,320 Thanks. 522 00:40:00,220 --> 00:40:01,320 I'll check it out. 523 00:40:07,100 --> 00:40:08,670 How dare he throw my phone? 524 00:40:09,700 --> 00:40:10,920 How dare he! 525 00:40:12,020 --> 00:40:13,360 You should be glad that he didn't throw you out. 526 00:40:13,980 --> 00:40:15,200 Tyrant. 527 00:40:16,180 --> 00:40:17,570 You almost ruined their whole plan, 528 00:40:17,660 --> 00:40:18,170 you know? 529 00:40:18,260 --> 00:40:18,680 So what? 530 00:40:18,770 --> 00:40:20,320 What's so great about solving a case? 531 00:40:21,090 --> 00:40:22,050 He kept asking me 532 00:40:22,140 --> 00:40:23,890 why I came to this hotel, 533 00:40:23,970 --> 00:40:26,440 or if I knew that driver. 534 00:40:27,100 --> 00:40:29,730 I'm like a disaster to him after I came back. 535 00:40:29,820 --> 00:40:31,410 You couldn't find the suspect, 536 00:40:31,500 --> 00:40:32,770 so it's my fault now, isn't it? 537 00:40:32,860 --> 00:40:33,690 This is not what he meant. 538 00:40:33,780 --> 00:40:35,280 This is exactly what he meant! 539 00:40:35,460 --> 00:40:37,880 I lost my best friend! 540 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 That jerk almost ran over me, 541 00:40:40,690 --> 00:40:43,440 but I still have to compensate that car dealer. 542 00:40:43,530 --> 00:40:46,560 I'm the most unlucky one! 543 00:40:47,730 --> 00:40:50,000 But you still interrogate me like that. 544 00:40:50,130 --> 00:40:53,280 I'm already unlucky enough, Mu Ze. 545 00:40:53,380 --> 00:40:56,280 How could you do this to me? 546 00:40:56,580 --> 00:40:58,000 If you 547 00:40:58,290 --> 00:41:00,240 want him to care more about you, 548 00:41:00,460 --> 00:41:02,280 you should do something else. 549 00:41:02,420 --> 00:41:03,720 Yelling is useless. 550 00:41:03,820 --> 00:41:05,400 There's nothing else I can do. 551 00:41:05,620 --> 00:41:07,430 He's a robot. 552 00:41:07,530 --> 00:41:09,000 That robot is your father. 553 00:41:09,900 --> 00:41:11,650 He is not my father! 554 00:41:11,740 --> 00:41:13,400 He's a complete stranger! 555 00:41:16,860 --> 00:41:19,970 He's not my father! 556 00:41:20,060 --> 00:41:21,530 He's not my father! 557 00:41:21,610 --> 00:41:23,400 He's a stranger! 558 00:41:23,860 --> 00:41:25,350 No, he is not! 559 00:41:42,460 --> 00:41:43,340 Are you done? 560 00:41:44,820 --> 00:41:45,710 No. 561 00:41:46,140 --> 00:41:47,240 I'm taking a break. 562 00:41:53,500 --> 00:41:54,490 I'm done. 563 00:41:54,580 --> 00:41:56,280 Did you say you lost your best friend? 564 00:41:56,370 --> 00:41:57,560 Do I know him? 565 00:41:58,780 --> 00:42:00,280 Of course you don't. 566 00:42:01,300 --> 00:42:02,720 It is an animal therapist 567 00:42:03,740 --> 00:42:06,040 introduced to me by my friend who is a doctor. 568 00:42:06,460 --> 00:42:08,270 We've been together for a few years. 569 00:42:08,660 --> 00:42:10,960 I asked them to deliver it here, 570 00:42:11,620 --> 00:42:12,810 but the agency lost it 571 00:42:12,890 --> 00:42:15,360 before it even left the quarantine centre. 572 00:42:15,780 --> 00:42:17,280 Animal therapist? 573 00:42:17,540 --> 00:42:18,330 Just adopt another one. 574 00:42:18,420 --> 00:42:20,200 I can't adopt another one! 575 00:42:20,370 --> 00:42:22,800 It is my one and only! 576 00:42:22,890 --> 00:42:25,290 Do you even know what is one and only? 577 00:42:25,380 --> 00:42:26,800 I'm sure you don't know. 578 00:42:28,260 --> 00:42:29,140 In that case, 579 00:42:30,220 --> 00:42:31,800 regarding the compensation for your rental car, 580 00:42:32,460 --> 00:42:33,880 take care of it yourself. 581 00:42:51,100 --> 00:42:52,680 Mu Ze. 582 00:42:54,490 --> 00:42:56,840 I have my phone here. 583 00:42:57,380 --> 00:43:00,520 Either Wechat or Alipay is fine. 584 00:43:00,820 --> 00:43:02,630 That'll be 2,300 yuan. 585 00:43:04,420 --> 00:43:05,640 Thank you, Mu Ze. 586 00:43:06,460 --> 00:43:08,670 We can also go home and get the cash. 587 00:43:14,820 --> 00:43:15,250 Tian Yong. 588 00:43:15,340 --> 00:43:16,220 Yes! 589 00:43:16,980 --> 00:43:18,170 Here's a task for you. 590 00:43:18,250 --> 00:43:19,010 Yes. 591 00:43:19,100 --> 00:43:20,170 Send her to my house. 592 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 You were that guy who flung me 593 00:43:21,820 --> 00:43:23,190 in the basement parking, weren't you? 594 00:43:24,500 --> 00:43:25,380 Yes. 595 00:43:27,540 --> 00:43:28,880 I'll remember you. 596 00:43:32,820 --> 00:43:34,240 It's too risky. I'll take her home. 597 00:43:34,620 --> 00:43:35,600 Thank you, captain. 598 00:43:39,620 --> 00:43:40,760 Attention to all units, 599 00:43:40,940 --> 00:43:41,960 this is Whale. 600 00:43:43,060 --> 00:43:45,410 Gopher will be in charge of site command. 601 00:43:45,500 --> 00:43:46,560 Over. 602 00:43:47,140 --> 00:43:48,600 I will complete the mission! 603 00:43:51,780 --> 00:43:52,760 I'll leave now. 604 00:43:54,980 --> 00:43:55,450 Captain, 605 00:43:55,540 --> 00:43:56,690 -Zhuo Ran has been taken -He's the captain now. 606 00:43:56,770 --> 00:43:58,000 by the police... 607 00:44:04,660 --> 00:44:05,760 Not bad, lieutenant. 608 00:44:06,060 --> 00:44:07,600 When did you take over his position? 609 00:44:10,290 --> 00:44:12,390 What are you staring at? 610 00:44:14,660 --> 00:44:16,230 This girl is dangerous. 611 00:44:21,020 --> 00:44:22,070 Slow down. 612 00:44:26,370 --> 00:44:27,400 Dad! 613 00:44:29,260 --> 00:44:30,200 Dad. 614 00:44:30,300 --> 00:44:32,560 Tang Lin called me and said you were injured. 615 00:44:32,820 --> 00:44:34,490 How are you? Is it serious? 616 00:44:34,580 --> 00:44:35,880 I'm fine. 617 00:44:36,050 --> 00:44:37,890 I hurt my back. 618 00:44:37,980 --> 00:44:39,080 It's nothing major. 619 00:44:40,380 --> 00:44:41,260 Is it true? 620 00:44:41,620 --> 00:44:42,750 It is. 621 00:44:43,220 --> 00:44:44,330 It's true. 622 00:44:44,410 --> 00:44:45,830 After that, Mr Zhuo... 623 00:44:47,340 --> 00:44:48,470 Mr Zhuo?