1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,990 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,130 [Episode 12] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:51,310 --> 00:01:52,410 Old Master. 5 00:01:57,960 --> 00:01:59,330 It's been a while, Zhuo Ran. 6 00:02:00,800 --> 00:02:01,660 Old Master. 7 00:02:01,750 --> 00:02:03,060 [How is it going with the company?] 8 00:02:03,720 --> 00:02:04,820 Everything is going well. 9 00:02:05,150 --> 00:02:05,910 But I've heard that 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,860 there has been a little trouble with this task. 11 00:02:08,060 --> 00:02:09,440 [It's just a bit tortuous, that's all.] 12 00:02:09,550 --> 00:02:10,650 Tortuous? 13 00:02:10,960 --> 00:02:13,270 This doesn't sound like your usual way of doing things. 14 00:02:13,360 --> 00:02:14,230 [Old Master,] 15 00:02:14,310 --> 00:02:16,050 I have flexible ways to get things done, 16 00:02:16,170 --> 00:02:17,550 it depends on the target. 17 00:02:18,240 --> 00:02:20,750 [Approaching the target's daughter, I get it.] 18 00:02:20,930 --> 00:02:23,030 But why mess with the army? 19 00:02:23,470 --> 00:02:24,690 In order to remove all obstacles, 20 00:02:24,970 --> 00:02:26,250 to hold the 21 00:02:26,340 --> 00:02:28,020 daughter card in our hands. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,220 Isn't that what you sent me to China for? 23 00:02:30,780 --> 00:02:31,880 So 24 00:02:32,980 --> 00:02:35,090 you are acting in the interest of the company, 25 00:02:35,180 --> 00:02:36,090 is that right? 26 00:02:36,180 --> 00:02:37,260 [Of course.] 27 00:02:37,350 --> 00:02:39,650 [There's nothing personal here.] 28 00:02:41,310 --> 00:02:42,410 Good. 29 00:02:44,980 --> 00:02:46,570 Trusting you is a right decision. 30 00:02:46,950 --> 00:02:48,600 [Thank you for your trust, Old Master.] 31 00:02:49,150 --> 00:02:50,250 Zhuo Ran, 32 00:02:50,430 --> 00:02:52,530 [your mother hasn't been] 33 00:02:53,460 --> 00:02:54,560 [in the best of health lately.] 34 00:02:55,860 --> 00:02:58,079 Can I talk to her for a minute? 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,370 [She's resting.] 36 00:02:59,590 --> 00:03:00,720 The doctor said 37 00:03:00,910 --> 00:03:02,610 her blood vessels that have been bypassed before 38 00:03:02,700 --> 00:03:03,800 are blocked again. 39 00:03:04,020 --> 00:03:05,740 Looks like the medicine isn't working. 40 00:03:05,830 --> 00:03:08,410 [She needs a heart transplant.] 41 00:03:08,780 --> 00:03:10,460 You should finish the task as soon as possible 42 00:03:10,540 --> 00:03:12,840 so that you can come back early. 43 00:03:13,620 --> 00:03:15,780 [Without her son around,] 44 00:03:15,870 --> 00:03:17,220 [how am I supposed to arrange] 45 00:03:17,770 --> 00:03:20,070 such a major operation for her, am I right? 46 00:03:22,170 --> 00:03:23,270 [I got it.] 47 00:03:24,420 --> 00:03:26,840 Okay, that's all. 48 00:03:28,300 --> 00:03:29,550 I'll be waiting for the good news. 49 00:03:47,370 --> 00:03:48,470 Old Master, 50 00:03:48,610 --> 00:03:49,710 he is lying. 51 00:03:51,970 --> 00:03:53,810 He didn't approach the military major 52 00:03:53,890 --> 00:03:56,390 simply to complete the task you assigned him. 53 00:04:01,580 --> 00:04:02,680 Long Yi, 54 00:04:04,570 --> 00:04:06,630 do you know the tips of flying a kite? 55 00:04:09,370 --> 00:04:12,670 The wind direction, wind force, running speed 56 00:04:13,010 --> 00:04:14,720 and the timing to pull the string, 57 00:04:15,570 --> 00:04:17,110 if you can get these things right, 58 00:04:17,459 --> 00:04:18,560 the kite 59 00:04:18,890 --> 00:04:20,790 will fly high and far. 60 00:04:21,810 --> 00:04:22,910 However, 61 00:04:24,210 --> 00:04:26,190 no matter how high or how far it flies, 62 00:04:26,940 --> 00:04:28,870 as long as the string is still in my hand, 63 00:04:29,170 --> 00:04:31,040 it will never fly away. 64 00:04:35,810 --> 00:04:36,909 Old Master, 65 00:04:37,530 --> 00:04:39,550 I'm going back to China tomorrow then. 66 00:04:41,050 --> 00:04:43,000 Do one more thing for me before you leave. 67 00:04:43,810 --> 00:04:44,909 Okay. 68 00:04:46,340 --> 00:04:47,470 Get rid of Gui. 69 00:04:48,650 --> 00:04:50,490 He approached my client without permission. 70 00:04:50,580 --> 00:04:52,370 I'm afraid he's getting greedy. 71 00:04:52,460 --> 00:04:53,560 Got it. 72 00:05:07,250 --> 00:05:08,350 Thanks. 73 00:05:08,940 --> 00:05:10,040 Don't mention it. 74 00:05:10,690 --> 00:05:13,110 If you really want to read that book, 75 00:05:13,580 --> 00:05:15,240 I can buy you another one online. 76 00:05:16,050 --> 00:05:18,390 Never mind, I'll go back and look again. 77 00:05:19,190 --> 00:05:20,290 Okay. 78 00:05:23,210 --> 00:05:25,480 Have you met with Mi Gu lately? 79 00:05:26,340 --> 00:05:27,440 Lately? 80 00:05:28,930 --> 00:05:30,590 We met once after we came back from the flood relief mission. 81 00:05:33,500 --> 00:05:34,360 What's the matter? 82 00:05:34,450 --> 00:05:35,490 You want to talk to her? 83 00:05:35,570 --> 00:05:36,990 No, I'm just asking. 84 00:05:39,850 --> 00:05:40,650 Mr Zhang asked you 85 00:05:40,730 --> 00:05:41,840 to find out about this for him, didn't he? 86 00:05:41,930 --> 00:05:43,030 No. 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,070 It's very obvious that Mr Zhang 88 00:05:46,159 --> 00:05:47,450 has a thing for Mi Gu. 89 00:05:47,730 --> 00:05:49,130 I just didn't expect 90 00:05:49,210 --> 00:05:50,080 you would do such 91 00:05:50,170 --> 00:05:51,760 meddlesome thing. 92 00:05:52,050 --> 00:05:54,400 Once again, you're out of character, Captain Liang. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,580 Bye. 94 00:06:01,580 --> 00:06:04,310 [Outpatient Department] 95 00:06:09,770 --> 00:06:12,390 [Liang Mu Ze, come to the flower shop now, it's an emergency.] 96 00:06:22,570 --> 00:06:25,010 The most crucial first step in floral arrangement 97 00:06:25,100 --> 00:06:27,030 is to choose the right colour scheme, 98 00:06:27,490 --> 00:06:28,670 avoid using too many different colours. 99 00:06:28,930 --> 00:06:29,890 For example, 100 00:06:29,980 --> 00:06:32,550 these three colours I use seem more... 101 00:06:36,030 --> 00:06:37,580 Avoid using too many different colours. 102 00:06:37,670 --> 00:06:38,670 For example, 103 00:06:38,810 --> 00:06:41,650 choose the colours based on the age and personality 104 00:06:41,740 --> 00:06:44,800 of the person you are giving the flower basket to. 105 00:06:45,040 --> 00:06:46,900 When I chose this gladiolus, 106 00:06:46,980 --> 00:06:48,840 we should trim its roots. 107 00:06:49,860 --> 00:06:50,770 What brings you here? 108 00:06:50,860 --> 00:06:51,990 What are you doing here? 109 00:06:53,970 --> 00:06:56,600 Xiao Jun's little girlfriend 110 00:06:56,700 --> 00:06:58,070 sent him a postcard, 111 00:06:58,220 --> 00:06:59,320 I came here to give it to him. 112 00:06:59,730 --> 00:07:01,270 Since I'm here, I stayed to learn about floral arrangement, 113 00:07:01,450 --> 00:07:02,790 cultivate my taste. 114 00:07:03,930 --> 00:07:05,280 Meng Zhen, where's Xiao Jun? 115 00:07:05,530 --> 00:07:07,290 He's upstairs, go and see him. 116 00:07:07,380 --> 00:07:08,550 I'll be upstairs then. 117 00:07:09,900 --> 00:07:11,000 Enjoy your class. 118 00:07:11,660 --> 00:07:13,160 To make it absorb more water, 119 00:07:13,250 --> 00:07:14,670 I cut it diagonally. 120 00:07:25,130 --> 00:07:26,230 Xiao Jun. 121 00:07:27,450 --> 00:07:29,360 Liang Mu Ze, you're finally here. 122 00:07:29,450 --> 00:07:30,520 Hurry up, show me the moves 123 00:07:30,610 --> 00:07:31,960 of the military boxing skill again. 124 00:07:32,050 --> 00:07:32,490 Now. 125 00:07:32,580 --> 00:07:34,150 What's the matter? Who picked on you again? 126 00:07:34,690 --> 00:07:37,030 No one, it's for Xuan Xuan. 127 00:07:37,300 --> 00:07:38,240 A month ago, 128 00:07:38,330 --> 00:07:40,230 she sent a postcard to the hospital. 129 00:07:40,530 --> 00:07:41,170 But by the time it arrived, 130 00:07:41,260 --> 00:07:42,520 I was already discharged. 131 00:07:42,610 --> 00:07:44,440 Dr Zhang just gave it to me today. 132 00:07:44,970 --> 00:07:46,710 She mentioned in her postcard that 133 00:07:46,860 --> 00:07:48,000 she wanted to see me 134 00:07:48,100 --> 00:07:50,080 do the military boxing skill on her birthday. 135 00:07:50,450 --> 00:07:52,409 but I can't remember some of the moves. 136 00:07:52,500 --> 00:07:53,600 This is the emergency? 137 00:07:53,700 --> 00:07:55,810 -This is very important to me, okay? -Okay. 138 00:07:55,900 --> 00:07:57,000 Xiao Jun! 139 00:07:58,190 --> 00:07:59,290 What's the matter? 140 00:07:59,490 --> 00:08:00,640 Nothing. 141 00:08:01,060 --> 00:08:02,680 Mu Ze, would you like to stay for dinner? 142 00:08:02,770 --> 00:08:03,870 Sure. 143 00:08:04,010 --> 00:08:04,970 Xiao Jun, 144 00:08:05,060 --> 00:08:06,630 stop pestering Mu Ze all the time. 145 00:08:06,780 --> 00:08:08,400 He just came back, he's tired. 146 00:08:08,490 --> 00:08:09,330 Give him a break. 147 00:08:09,420 --> 00:08:10,330 It's okay. Let me hang with him for a while. 148 00:08:10,420 --> 00:08:11,520 Okay. 149 00:08:15,890 --> 00:08:16,960 Have you done your homework? 150 00:08:17,050 --> 00:08:18,010 Just a little bit left. 151 00:08:18,090 --> 00:08:19,160 Finish your homework first. 152 00:08:19,250 --> 00:08:20,130 Yes, Sir! 153 00:08:20,220 --> 00:08:21,350 You need to do 154 00:08:21,930 --> 00:08:22,730 this. 155 00:08:22,810 --> 00:08:23,910 Yes, Sir! 156 00:08:32,130 --> 00:08:33,320 Why are you here alone? 157 00:08:34,809 --> 00:08:36,190 Meng Zhen went food shopping. 158 00:08:36,650 --> 00:08:37,789 She's making you a welcome-back dinner. 159 00:08:40,850 --> 00:08:41,950 Look. 160 00:08:42,460 --> 00:08:43,559 That's me right there. 161 00:08:47,230 --> 00:08:48,330 Looking good, right? 162 00:08:49,060 --> 00:08:51,190 I looked sharp in military uniform. 163 00:08:51,970 --> 00:08:53,590 Does he work for your hospital? 164 00:08:53,900 --> 00:08:54,810 No. 165 00:08:54,900 --> 00:08:55,690 Their company 166 00:08:55,780 --> 00:08:58,240 has set up a fund in our hospital 167 00:08:58,330 --> 00:08:59,720 called Public Interest Research Fund. 168 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 That day, 169 00:09:00,940 --> 00:09:02,850 Xia Chu's friend said she wanted to interview me, 170 00:09:02,940 --> 00:09:04,010 so I took her to record some footage. 171 00:09:04,090 --> 00:09:05,680 I didn't expect that she actually aired them. 172 00:09:07,050 --> 00:09:10,350 Xia Chu's friend? Mi Gu? 173 00:09:11,490 --> 00:09:12,590 Yes. 174 00:09:13,020 --> 00:09:13,880 Director Mi said 175 00:09:13,970 --> 00:09:16,070 in her next show, she is planning to 176 00:09:16,460 --> 00:09:18,790 interview urban independent bookshops. 177 00:09:19,300 --> 00:09:22,000 I think I should recommend Meng Zhen's shop 178 00:09:22,090 --> 00:09:23,170 to her. 179 00:09:23,260 --> 00:09:24,480 It'll be good publicity for her shop. 180 00:09:24,770 --> 00:09:26,930 Who? What did you call her? 181 00:09:27,020 --> 00:09:28,120 Meng Zhen. 182 00:09:29,050 --> 00:09:30,640 Chen Meng Zhen. 183 00:09:31,650 --> 00:09:32,750 Nice, right? 184 00:09:33,330 --> 00:09:34,630 Not only is her name nice, 185 00:09:35,060 --> 00:09:36,390 she's very beautiful too. 186 00:09:36,790 --> 00:09:38,810 And she's elegant. 187 00:09:40,130 --> 00:09:41,560 Not only does she know how to enjoy life, 188 00:09:41,690 --> 00:09:42,800 she also has great business mind. 189 00:09:42,890 --> 00:09:45,480 Look how well she manages her small shop. 190 00:09:47,330 --> 00:09:49,170 Whoever gets to marry her 191 00:09:49,260 --> 00:09:51,030 will be a very lucky man. 192 00:09:51,780 --> 00:09:54,120 Dr Zhang, do you come here often? 193 00:09:54,210 --> 00:09:55,310 No, this is my first time. 194 00:09:55,500 --> 00:09:56,930 I will come here more often from now on. 195 00:09:57,010 --> 00:09:58,110 Don't come here again. 196 00:09:58,380 --> 00:09:59,510 Don't hit on her. 197 00:10:01,460 --> 00:10:03,040 I'm not hitting on her. 198 00:10:03,130 --> 00:10:05,990 If you are making a mistake, you must correct it. 199 00:10:06,620 --> 00:10:08,190 Wait, correct what? 200 00:10:08,650 --> 00:10:10,290 I'm an unmarried man 201 00:10:10,380 --> 00:10:12,310 who admires a single woman. 202 00:10:12,900 --> 00:10:14,150 There's nothing wrong with that. 203 00:10:15,340 --> 00:10:16,760 Meng Zhen is different. 204 00:10:17,180 --> 00:10:19,920 Besides, I know fully well what you are into, Dr Zhang. 205 00:10:20,090 --> 00:10:22,270 You can admire Meng Zhen, just don't hit on her. 206 00:10:22,730 --> 00:10:24,070 If she and Xiao Jun 207 00:10:24,460 --> 00:10:25,720 are hurt because of you, 208 00:10:25,810 --> 00:10:27,030 I won't let you off. 209 00:10:28,910 --> 00:10:30,410 Let me ask you a question. 210 00:10:31,860 --> 00:10:33,760 What's your relationship with her? 211 00:10:34,010 --> 00:10:35,920 With Meng Zhen? She's the widow of my fallen comrade. 212 00:10:36,020 --> 00:10:37,760 I know she's the widow of your fallen comrade. 213 00:10:38,570 --> 00:10:39,910 So she's not your lover, is she? 214 00:10:42,060 --> 00:10:43,120 In any case, 215 00:10:43,210 --> 00:10:44,880 even if I'm interested in Chen Meng Zhen... 216 00:10:44,970 --> 00:10:46,190 Meng Zhen, you're back! 217 00:10:46,950 --> 00:10:48,250 I forgot my phone. 218 00:10:48,340 --> 00:10:49,650 Don't mind me. 219 00:10:49,740 --> 00:10:50,910 You guys carry on. 220 00:10:51,250 --> 00:10:52,550 I'll be back soon. 221 00:10:52,970 --> 00:10:54,250 -Dinner will be ready when I get back. -Okay. 222 00:10:54,330 --> 00:10:55,570 -Take your time. -Okay. 223 00:10:55,730 --> 00:10:57,030 Don't buy too much food. 224 00:10:59,860 --> 00:11:00,690 She's so nice. 225 00:11:00,780 --> 00:11:02,640 Go back. Are you really going to stay for dinner? 226 00:11:03,090 --> 00:11:04,360 Shouldn't I leave after dinner? 227 00:11:04,450 --> 00:11:06,070 No dinner for you, just go. 228 00:11:06,770 --> 00:11:08,570 Honestly, I was just joking. 229 00:11:08,650 --> 00:11:09,750 Did you fall for it? 230 00:11:11,380 --> 00:11:13,360 Fine, I'll leave. 231 00:11:13,810 --> 00:11:15,610 I can see that if I really stay, 232 00:11:15,690 --> 00:11:16,990 you're going to lose your appetite. 233 00:11:17,650 --> 00:11:18,830 All right now, just go. 234 00:11:20,640 --> 00:11:22,620 Doesn't your hospital have a 235 00:11:23,100 --> 00:11:24,290 toxicology and pharmacology laboratory? 236 00:11:24,370 --> 00:11:26,110 Yes, the best in the city. Why? 237 00:11:26,730 --> 00:11:28,150 Examine this bottle of pills for me. 238 00:11:30,820 --> 00:11:31,960 Is this an official task or a private favour? 239 00:11:32,050 --> 00:11:33,640 A tough ask. Just go already. 240 00:11:33,780 --> 00:11:35,440 Fine, leave it to me. 241 00:11:43,260 --> 00:11:44,440 How are the patients? 242 00:11:46,300 --> 00:11:48,210 Mr Zhang, what are you doing here? 243 00:11:48,300 --> 00:11:49,720 Isn't today your off day? 244 00:11:50,380 --> 00:11:52,360 I'm running an errand for a friend. 245 00:11:52,500 --> 00:11:53,600 I'm just dropping by to 246 00:11:54,020 --> 00:11:55,120 bring you girls 247 00:11:55,370 --> 00:11:56,450 some food. 248 00:11:56,540 --> 00:11:57,640 Thank you, Mr Zhang. 249 00:11:59,060 --> 00:12:00,410 Most of the patients are doing fine, 250 00:12:00,500 --> 00:12:01,370 except for one patient 251 00:12:01,450 --> 00:12:03,190 who just had a heart surgery. 252 00:12:03,290 --> 00:12:04,400 After he woke up, 253 00:12:04,490 --> 00:12:06,610 his emotions became unusually sensitive and fragile. 254 00:12:06,700 --> 00:12:08,040 According to his wife's description, 255 00:12:08,130 --> 00:12:10,030 he has become a totally different person. 256 00:12:11,440 --> 00:12:12,850 His personality changed? 257 00:12:13,820 --> 00:12:15,490 I looked into the heart donor. 258 00:12:15,650 --> 00:12:17,800 He was a young man in his twenties, 259 00:12:17,890 --> 00:12:19,870 who loved to read and write poetry. 260 00:12:20,100 --> 00:12:21,010 When he was recuperating, 261 00:12:21,100 --> 00:12:22,870 he even composed nearly 100 song lyrics. 262 00:12:22,960 --> 00:12:24,500 You are saying that 263 00:12:24,700 --> 00:12:26,310 his personality changed 264 00:12:26,460 --> 00:12:28,680 because he has someone else's heart in his body now? 265 00:12:30,020 --> 00:12:31,440 I was just thinking that 266 00:12:31,960 --> 00:12:34,540 since the heart delivers blood to the whole body, 267 00:12:34,820 --> 00:12:36,310 including the brain, 268 00:12:36,500 --> 00:12:38,110 is it possible that 269 00:12:38,370 --> 00:12:40,130 when some of the donor's stem cells 270 00:12:40,220 --> 00:12:41,650 reach the brain, 271 00:12:41,730 --> 00:12:43,520 it has affected the memory function of the recipient, 272 00:12:44,300 --> 00:12:46,520 and that this could be a sign of rejection? 273 00:12:47,420 --> 00:12:49,360 I think you are overthinking this. 274 00:12:49,650 --> 00:12:52,550 It's actually a psychological implication. 275 00:12:52,730 --> 00:12:53,810 Think about it, 276 00:12:53,900 --> 00:12:56,150 a man who has been suffered from heart disease for over 20 years, 277 00:12:56,250 --> 00:12:57,490 had a narrow escape from death. 278 00:12:57,570 --> 00:12:59,400 He has received a second chance to live, 279 00:12:59,650 --> 00:13:01,250 it's completely normal that 280 00:13:01,340 --> 00:13:02,560 his personality has changed dramatically. 281 00:13:02,930 --> 00:13:04,530 Besides, he also knew that his donor 282 00:13:04,610 --> 00:13:06,570 was a young man in his twenties. 283 00:13:06,660 --> 00:13:08,350 And unconsciously, 284 00:13:08,500 --> 00:13:11,230 it could affect him psychologically too, right? 285 00:13:13,900 --> 00:13:15,160 It's hard to tell about such stuff. 286 00:13:15,390 --> 00:13:17,450 There's one thing I've always been curious about. 287 00:13:17,540 --> 00:13:18,130 You see, 288 00:13:18,220 --> 00:13:20,110 about the Chinese characters invented by our ancestors, 289 00:13:20,640 --> 00:13:23,330 the one word that associates with emotions and feelings, 290 00:13:23,910 --> 00:13:24,970 is 'heart'. 291 00:13:25,170 --> 00:13:26,270 You see, 292 00:13:26,460 --> 00:13:28,760 when one sees a pretty woman, his heart flutters. 293 00:13:29,490 --> 00:13:31,230 When one falls in love, he finds his heart's desire. 294 00:13:32,170 --> 00:13:33,950 When one has a breakup, his heart breaks. 295 00:13:34,240 --> 00:13:35,340 Am I right? 296 00:13:36,380 --> 00:13:37,960 Could there be something that 297 00:13:38,050 --> 00:13:39,560 cannot be explained medically in this? 298 00:13:40,050 --> 00:13:40,800 How about this? 299 00:13:40,890 --> 00:13:42,770 Go talk to the doctors in psychiatry department, 300 00:13:42,860 --> 00:13:45,070 they may have better advice. 301 00:13:45,390 --> 00:13:46,970 Okay, I'll go now. 302 00:13:48,010 --> 00:13:48,720 Dr Zhang, 303 00:13:48,810 --> 00:13:50,760 there's something wrong with those pills you gave me. 304 00:14:14,980 --> 00:14:16,470 [Hang in there, Liang Mu Ze.] 305 00:14:22,610 --> 00:14:23,710 Go now. 306 00:14:29,210 --> 00:14:30,310 What's wrong with them? 307 00:14:30,640 --> 00:14:32,430 The compound of these pills are a bit odd. 308 00:14:32,530 --> 00:14:33,710 Where did you get it from? 309 00:14:34,020 --> 00:14:35,350 Don't bother with where did I get it from. 310 00:14:35,780 --> 00:14:36,880 You just need to tell me 311 00:14:37,050 --> 00:14:39,350 if it's toxic or not. 312 00:14:40,060 --> 00:14:40,850 Fine. 313 00:14:40,940 --> 00:14:42,810 I'll let you know when the results are out. 314 00:14:42,890 --> 00:14:44,160 -Be quick. -Okay. 315 00:14:44,680 --> 00:14:46,130 -And don't tell anyone else. -Okay. 316 00:14:46,220 --> 00:14:47,320 Mr Zhang. 317 00:14:49,490 --> 00:14:50,720 What are you doing back here? 318 00:14:51,530 --> 00:14:52,750 Did you get that bottle of pills just now 319 00:14:52,860 --> 00:14:54,250 from Liang Mu Ze? 320 00:14:55,900 --> 00:14:57,240 He told you too? 321 00:14:58,730 --> 00:14:59,910 He's such a big mouth. 322 00:15:00,480 --> 00:15:01,940 He even asked me to keep it a secret. 323 00:15:02,180 --> 00:15:03,480 Why did he want to examine it? 324 00:15:04,850 --> 00:15:06,270 Why do you care 325 00:15:07,410 --> 00:15:08,880 about his affairs? 326 00:15:11,170 --> 00:15:13,150 I'm just asking out of curiosity. 327 00:15:21,420 --> 00:15:27,930 [Outpatient Department] 328 00:15:39,630 --> 00:15:40,730 Get in the car. 329 00:15:41,140 --> 00:15:43,840 Did you eat the bottle of pills I gave you? 330 00:15:43,930 --> 00:15:45,030 I did. 331 00:15:45,220 --> 00:15:46,520 Is there a problem? 332 00:15:46,770 --> 00:15:47,870 No. 333 00:15:48,250 --> 00:15:50,550 Then why did you ask Mr Zhang to find someone to examine it for you? 334 00:15:50,940 --> 00:15:52,050 Zhang Yi Chi told you? 335 00:15:52,140 --> 00:15:53,360 I saw it myself. 336 00:15:53,730 --> 00:15:55,640 What exactly are you thinking about, Liang Mu Ze? 337 00:15:56,660 --> 00:15:58,400 Did you think I gave you fake drug? 338 00:15:58,480 --> 00:15:59,510 No. 339 00:15:59,650 --> 00:16:01,190 This has nothing to do with you. 340 00:16:01,380 --> 00:16:02,630 Who does this have to do with then? 341 00:16:02,940 --> 00:16:05,010 -Get in the car first. -Why exactly? 342 00:16:05,100 --> 00:16:06,470 You have to give me an explanation. 343 00:16:06,930 --> 00:16:07,530 Otherwise, I will think 344 00:16:07,610 --> 00:16:09,400 my good intention has been misunderstood. 345 00:16:09,810 --> 00:16:11,390 I'll explain it after the results are out. 346 00:16:12,460 --> 00:16:13,440 Fine then. 347 00:16:14,260 --> 00:16:16,840 I'll see you when the results are out. 348 00:16:31,370 --> 00:16:35,630 Rao Zhi, okay, I'll be right there. 349 00:16:40,980 --> 00:16:42,080 Uncle Rao. 350 00:16:42,220 --> 00:16:43,320 I hope I didn't disturb you. 351 00:16:43,740 --> 00:16:44,800 You didn't. 352 00:16:44,890 --> 00:16:46,080 What are you doing here? 353 00:16:46,210 --> 00:16:48,390 I once made a promise to your aunt. 354 00:16:49,490 --> 00:16:51,070 No matter how busy I am, 355 00:16:51,540 --> 00:16:53,790 I must take one day per week 356 00:16:53,880 --> 00:16:54,980 to spend time with her and our daughter. 357 00:16:56,010 --> 00:16:57,240 In the past, 358 00:16:57,330 --> 00:16:59,040 we visited this park often. 359 00:16:59,970 --> 00:17:01,480 They would feed the pigeons 360 00:17:02,410 --> 00:17:04,200 and I would doze off on this bench, 361 00:17:05,450 --> 00:17:07,550 occasionally woken by their laughter, 362 00:17:09,130 --> 00:17:11,829 watching them running around. 363 00:17:13,780 --> 00:17:15,230 At that time, 364 00:17:15,609 --> 00:17:18,109 I felt that no matter how hard and exhausting my works were, 365 00:17:18,810 --> 00:17:20,000 it was worth it. 366 00:17:21,849 --> 00:17:23,270 Xue is coming back home. 367 00:17:24,339 --> 00:17:25,560 She didn't listen to me. 368 00:17:26,609 --> 00:17:28,640 She only informed me after she booked the flight. 369 00:17:29,130 --> 00:17:30,280 But Mu Ze, 370 00:17:30,500 --> 00:17:31,670 I can't see her. 371 00:17:32,940 --> 00:17:34,040 I understand. 372 00:17:34,170 --> 00:17:35,490 Send me her flight number, 373 00:17:35,580 --> 00:17:36,910 leave the rest to me. 374 00:17:37,690 --> 00:17:38,790 Thanks. 375 00:17:39,210 --> 00:17:40,310 By the way, 376 00:17:40,420 --> 00:17:41,940 you said you suspected someone 377 00:17:42,020 --> 00:17:43,160 had broken into your house. 378 00:17:43,820 --> 00:17:45,410 I've gotten someone to pull the CCTV footage 379 00:17:45,500 --> 00:17:46,600 from the streets around. 380 00:17:46,730 --> 00:17:48,150 There are a lot of footage. 381 00:17:48,240 --> 00:17:49,550 It might take some time. 382 00:17:49,690 --> 00:17:51,270 It's okay, no hurry. 383 00:17:51,930 --> 00:17:53,310 I've installed CCTV in my home. 384 00:17:53,500 --> 00:17:55,510 If anything happens, I'll be the first to find out. 385 00:17:56,650 --> 00:17:57,450 After that, 386 00:17:57,530 --> 00:17:59,320 is there anything else unusual happen? 387 00:17:59,780 --> 00:18:01,520 Someone switched my usual medication. 388 00:18:03,400 --> 00:18:04,500 Who did it? 389 00:18:05,530 --> 00:18:07,510 I'm getting the ingredients of the medicine checked. 390 00:18:07,600 --> 00:18:09,780 I will contact you if there is a problem. 391 00:18:12,040 --> 00:18:13,140 Uncle Rao, 392 00:18:13,490 --> 00:18:15,230 have you ever thought that 393 00:18:16,010 --> 00:18:17,320 if you let Xue and Aunt 394 00:18:17,410 --> 00:18:19,150 see you at work, 395 00:18:20,010 --> 00:18:21,820 all misunderstandings would be cleared? 396 00:18:22,370 --> 00:18:23,620 I've always thought that 397 00:18:24,300 --> 00:18:26,510 the elimination of crime is not really about anything else, 398 00:18:27,690 --> 00:18:29,950 it's to protect their smiles. 399 00:18:31,210 --> 00:18:32,840 But sometimes there is more evil 400 00:18:32,930 --> 00:18:35,270 in the world than we can imagine. 401 00:18:37,330 --> 00:18:38,430 Honestly, 402 00:18:40,090 --> 00:18:41,190 I don't dare to risk it. 403 00:18:42,530 --> 00:18:44,560 I'd rather keep them far away. 404 00:18:50,060 --> 00:18:51,160 Old Master, we have a problem. 405 00:18:51,300 --> 00:18:52,730 Several of our processing plants outside the country have been robbed. 406 00:18:52,820 --> 00:18:53,850 All the goods are gone. 407 00:18:53,940 --> 00:18:54,760 Who did it? 408 00:18:54,850 --> 00:18:55,770 Gui. 409 00:18:55,850 --> 00:18:56,840 You sure? 410 00:18:56,930 --> 00:18:57,810 Without doubt. 411 00:18:57,900 --> 00:18:59,550 And I just got word that 412 00:18:59,660 --> 00:19:00,990 he's on a boat to China. 413 00:19:04,380 --> 00:19:05,560 Notify Zhuo Ran. 414 00:19:05,650 --> 00:19:06,800 Yes. 415 00:19:25,060 --> 00:19:26,160 Who is this? 416 00:19:26,500 --> 00:19:27,630 Mi Gu. 417 00:19:35,180 --> 00:19:37,190 What's the matter with you? Why do you look so nervous? 418 00:19:37,580 --> 00:19:39,520 The lift pervert is back. 419 00:19:39,610 --> 00:19:41,510 He almost got into my place today. 420 00:19:43,660 --> 00:19:45,550 -Are you all right? -I'm fine. 421 00:19:46,510 --> 00:19:47,560 Running into such a pervert, 422 00:19:47,650 --> 00:19:48,970 why are you so unlucky? 423 00:19:49,060 --> 00:19:50,280 It's all because... 424 00:19:51,260 --> 00:19:52,360 Because of what? 425 00:19:54,370 --> 00:19:56,880 Because I've been down on my luck. 426 00:19:57,780 --> 00:19:59,080 Have you had dinner? 427 00:20:01,410 --> 00:20:02,680 I'm so mad that I've lost my appetite. 428 00:20:04,410 --> 00:20:06,710 Has that annoying colleague 429 00:20:06,810 --> 00:20:08,090 of yours set you up again? 430 00:20:08,180 --> 00:20:09,720 It's that braised egg, Liang Mu Ze. 431 00:20:11,210 --> 00:20:12,690 He actually took the medicine 432 00:20:12,770 --> 00:20:14,270 I gave him to our hospital for testing. 433 00:20:15,730 --> 00:20:17,530 What is he thinking about? 434 00:20:17,610 --> 00:20:18,450 Did he seriously think that 435 00:20:18,540 --> 00:20:20,010 I would take advantage of 436 00:20:20,100 --> 00:20:21,560 my own profession to poison his drug? 437 00:20:21,650 --> 00:20:23,110 Am I that wicked to him? 438 00:20:23,970 --> 00:20:25,070 Xia Chu. 439 00:20:25,730 --> 00:20:26,640 I've made up my mind. 440 00:20:26,780 --> 00:20:28,280 This time, I'm really going to move out. 441 00:20:28,370 --> 00:20:29,600 I don't want to share a place 442 00:20:29,690 --> 00:20:30,840 with a man who has such evil thoughts anymore. 443 00:20:31,330 --> 00:20:32,850 What if he did find out something? 444 00:20:32,940 --> 00:20:34,120 What can he find out? 445 00:20:34,210 --> 00:20:35,930 I gave him that drug personally. 446 00:20:36,020 --> 00:20:37,120 It's impossible that there's something wrong with it. 447 00:20:37,700 --> 00:20:38,910 I switched the pills. 448 00:20:45,410 --> 00:20:46,720 What do you mean by that? 449 00:20:49,340 --> 00:20:50,880 The day I went to pick up Er Miao, 450 00:20:51,540 --> 00:20:52,960 I replaced the bottle of pills 451 00:20:53,220 --> 00:20:54,520 with tranquillizers. 452 00:20:59,260 --> 00:21:00,360 You... 453 00:21:00,900 --> 00:21:02,000 Why? 454 00:21:03,340 --> 00:21:04,440 Because of Zhuo Ran. 455 00:21:05,620 --> 00:21:07,160 He was really worried about you. 456 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Xia Chu isn't doing good. 457 00:21:11,340 --> 00:21:12,880 When I had a meal with her the other day, 458 00:21:13,370 --> 00:21:15,280 I noticed that she was very tense 459 00:21:15,370 --> 00:21:16,520 and stressed. 460 00:21:17,370 --> 00:21:18,360 It can't be. 461 00:21:18,450 --> 00:21:19,290 I just had a video chat with her, 462 00:21:19,380 --> 00:21:21,190 she seemed fine. 463 00:21:21,500 --> 00:21:23,370 She even told me that she was going to join 464 00:21:23,460 --> 00:21:24,520 the frontline of flood relief with her medical team. 465 00:21:24,610 --> 00:21:26,120 She has been avoiding me. 466 00:21:26,660 --> 00:21:27,800 My return this time 467 00:21:27,890 --> 00:21:29,960 seems to have made her feel distressed. 468 00:21:31,770 --> 00:21:33,310 You want me to talk to her? 469 00:21:42,410 --> 00:21:43,490 What is this? 470 00:21:43,580 --> 00:21:44,680 Tranquillizer. 471 00:21:45,580 --> 00:21:46,570 Xia Chu has 472 00:21:46,660 --> 00:21:48,640 a history of sleeping pill addiction. 473 00:21:49,610 --> 00:21:51,110 It's a bad habit 474 00:21:51,250 --> 00:21:52,520 she picked up after I left. 475 00:21:53,210 --> 00:21:54,550 I knew that. 476 00:21:54,770 --> 00:21:56,830 But she hasn't had insomnia for a long time. 477 00:21:57,170 --> 00:21:58,590 But I'm still worried. 478 00:21:59,810 --> 00:22:01,350 I'm afraid that she would relapse. 479 00:22:01,770 --> 00:22:03,050 You've been keeping an eye on her? 480 00:22:03,130 --> 00:22:04,230 Yes. 481 00:22:04,450 --> 00:22:05,670 What do you want me to do? 482 00:22:07,170 --> 00:22:09,760 Find a chance to go through her backpack. 483 00:22:10,250 --> 00:22:11,720 If you find those pills, 484 00:22:11,810 --> 00:22:13,990 replace them with this. 485 00:22:14,420 --> 00:22:15,490 Its dose is very small, 486 00:22:15,570 --> 00:22:16,850 equivalent to a placebo. 487 00:22:16,940 --> 00:22:18,870 It won't affect her much if she eats it. 488 00:22:19,610 --> 00:22:21,150 You and I both want her to be well, 489 00:22:21,370 --> 00:22:22,470 right? 490 00:22:26,500 --> 00:22:28,970 I really thought that bottle of pills were yours. 491 00:22:29,060 --> 00:22:30,160 Are you guys close? 492 00:22:32,540 --> 00:22:33,890 If you aren't close, 493 00:22:33,980 --> 00:22:35,400 things like switching my pills, 494 00:22:35,660 --> 00:22:37,030 why would he come to you? 495 00:22:37,450 --> 00:22:39,530 Because he knows we are good friends. 496 00:22:39,620 --> 00:22:41,200 Last time when he suddenly fell ill, 497 00:22:41,290 --> 00:22:42,950 you were the one who took him to the hospital. 498 00:22:43,340 --> 00:22:45,040 We were talking about work that time. 499 00:22:45,130 --> 00:22:46,440 Mi Gu, 500 00:22:48,180 --> 00:22:49,550 I want the truth. 501 00:22:55,340 --> 00:22:56,440 Xia Chu, 502 00:22:57,050 --> 00:23:00,160 do you remember the man at the airport 503 00:23:00,940 --> 00:23:01,810 I told you about, 504 00:23:01,890 --> 00:23:03,480 the one I fell in love with at first sight? 505 00:23:09,740 --> 00:23:11,720 I used the same suitcase as him. 506 00:23:12,400 --> 00:23:14,420 He was staying at the hotel opposite my house. 507 00:23:14,700 --> 00:23:16,200 His window was just opposite my house. 508 00:23:16,290 --> 00:23:17,510 A French window. 509 00:23:17,700 --> 00:23:18,830 I thought 510 00:23:19,130 --> 00:23:20,670 I was meant to be with him. 511 00:23:21,180 --> 00:23:22,350 Until you told me that 512 00:23:23,530 --> 00:23:24,870 he was Zhuo Ran. 513 00:23:27,140 --> 00:23:28,200 I didn't tell you before 514 00:23:28,290 --> 00:23:29,680 because I thought 515 00:23:30,610 --> 00:23:32,150 I could let go. 516 00:23:33,570 --> 00:23:35,520 I didn't want to make things complicated. 517 00:23:37,290 --> 00:23:39,240 Then why are you telling me now? 518 00:23:42,660 --> 00:23:43,760 I'm sorry. 519 00:24:03,410 --> 00:24:04,680 [It's me.] 520 00:24:05,610 --> 00:24:07,030 Xia Chu just came by. 521 00:24:09,570 --> 00:24:10,720 She learned 522 00:24:10,850 --> 00:24:11,810 about the pills. 523 00:24:11,940 --> 00:24:14,120 [Liang Mu Ze is now having the drug examined.] 524 00:24:17,780 --> 00:24:18,680 It's fine. 525 00:24:18,770 --> 00:24:20,200 Those pills I gave you, 526 00:24:20,450 --> 00:24:21,320 even if they're tested, 527 00:24:21,410 --> 00:24:22,990 they won't find anything wrong in it. 528 00:24:23,240 --> 00:24:24,700 I'm not worried about the pills. 529 00:24:25,610 --> 00:24:27,440 I'm worried about our relationship. 530 00:24:28,490 --> 00:24:29,590 [Us.] 531 00:24:30,980 --> 00:24:32,310 [Xia Chu and I.] 532 00:24:32,740 --> 00:24:33,840 [You and I.] 533 00:24:35,810 --> 00:24:37,800 [Gui betrayed us, get rid of him.] 534 00:24:42,380 --> 00:24:43,470 [Copy that.] 535 00:24:45,140 --> 00:24:46,550 [Zhuo Ran, are you there?] 536 00:24:47,580 --> 00:24:49,880 I really don't want to lose Xia Chu. 537 00:24:51,780 --> 00:24:53,280 And I don't want to miss out on you. 538 00:24:54,860 --> 00:24:56,630 Missing out on me 539 00:24:57,500 --> 00:24:59,190 might actually be a blessing to you. 540 00:24:59,410 --> 00:25:01,560 Whether it's good luck or bad luck, 541 00:25:02,130 --> 00:25:04,150 I just want my own choice. 542 00:25:04,770 --> 00:25:06,670 [I only trust my own judgment.] 543 00:25:08,610 --> 00:25:09,830 You can reject me, 544 00:25:10,610 --> 00:25:11,830 but don't try to change my mind. 545 00:26:14,690 --> 00:26:15,790 [Xia Chu,] 546 00:26:16,010 --> 00:26:18,680 [it was Zhuo Ran who asked me to switch the pills.] 547 00:26:20,340 --> 00:26:21,770 [Hello, everyone. I'm Zhuo Ran.] 548 00:26:21,860 --> 00:26:23,710 [Z-h-u-o, R-a-n.] 549 00:26:26,210 --> 00:26:27,430 Hello, Xia Chu. 550 00:26:27,890 --> 00:26:29,160 Zhuo Ran? 551 00:26:29,260 --> 00:26:30,360 It's me. 552 00:26:30,850 --> 00:26:31,950 Xia Chu, 553 00:26:32,040 --> 00:26:33,340 I'm back. 554 00:26:37,180 --> 00:26:39,200 Have you met with Mi Gu lately? 555 00:26:39,290 --> 00:26:40,400 [I switched the pills.] 556 00:26:40,490 --> 00:26:41,590 You... 557 00:26:42,050 --> 00:26:43,150 Why? 558 00:26:43,290 --> 00:26:44,470 Because of Zhuo Ran. 559 00:26:45,540 --> 00:26:46,960 He's really worried about you. 560 00:27:38,770 --> 00:27:44,290 ♫ We'll have ups and downs ♫ 561 00:27:45,650 --> 00:27:51,260 ♫ The journey to happiness is bound to be filled with waves ♫ 562 00:27:52,550 --> 00:27:57,820 ♫ I'm glad we came through the obstacles that time has brought upon us ♫ 563 00:27:58,150 --> 00:28:03,760 ♫ My hands are still eager to hold you tight ♫ 564 00:28:06,370 --> 00:28:12,000 ♫ Nothing matters as long as our smiles outweigh our tears ♫ 565 00:28:13,190 --> 00:28:19,220 ♫ Others can doubt me as long as I have your trust ♫ 566 00:28:20,120 --> 00:28:25,250 ♫ Our souls cross paths as our gaze meet ♫ 567 00:28:25,580 --> 00:28:31,710 ♫ Some words you can understand even if I don't say it ♫ 568 00:28:26,290 --> 00:28:27,440 Why are you standing outside? 569 00:28:29,250 --> 00:28:30,640 I've found a place. 570 00:28:30,820 --> 00:28:32,160 I'm here to pack up my stuff. 571 00:28:32,890 --> 00:28:39,370 ♫ I promise I won't let you slip by ♫ 572 00:28:39,790 --> 00:28:46,740 ♫ Exchanging everything, we'll become each other's destiny ♫ 573 00:28:47,530 --> 00:28:52,860 ♫ I'll make your heart my kingdom ♫ 574 00:28:53,050 --> 00:28:59,180 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 575 00:29:04,080 --> 00:29:06,500 Sorry for the trouble I've caused you during this period. 576 00:29:06,820 --> 00:29:08,040 Thank you. 577 00:29:08,340 --> 00:29:10,710 If you are leaving, take all those things you bought with you. 578 00:29:13,660 --> 00:29:15,680 [They are too big for me to take away, I'll give it to you.] 579 00:29:15,770 --> 00:29:17,430 [I don't want those junk.] 580 00:29:17,740 --> 00:29:19,170 [What junk?] 581 00:29:19,260 --> 00:29:20,450 [I hand-picked those stuff] 582 00:29:20,530 --> 00:29:21,880 and I paired them carefully. 583 00:29:22,980 --> 00:29:24,590 And you are just going to leave them here? 584 00:29:25,250 --> 00:29:26,640 Just abandon them here? 585 00:29:28,410 --> 00:29:29,870 Have you ever thought about my... 586 00:29:34,170 --> 00:29:35,270 Thought about what? 587 00:29:36,980 --> 00:29:39,230 Have you even thought about these junks' feelings? 588 00:29:41,580 --> 00:29:42,490 I don't want to talk nonsense with you. 589 00:29:42,580 --> 00:29:43,830 Wait. 590 00:29:49,330 --> 00:29:50,550 Let me show you something. 591 00:29:58,660 --> 00:29:59,760 This... 592 00:30:05,380 --> 00:30:06,880 You installed a surveillance in the house? 593 00:30:08,810 --> 00:30:10,520 [You spied on me?] 594 00:30:12,690 --> 00:30:14,950 [I have no interest in your privacy.] 595 00:30:15,060 --> 00:30:17,400 I installed surveillance to keep an eye on my house, 596 00:30:17,490 --> 00:30:18,280 to protect you. 597 00:30:18,370 --> 00:30:19,630 This isn't spying. 598 00:30:23,620 --> 00:30:24,720 And it just happened to record 599 00:30:24,860 --> 00:30:26,550 what you friend did. 600 00:30:29,580 --> 00:30:30,760 She did it for a reason. 601 00:30:30,890 --> 00:30:32,210 The pills she switched aren't harmful 602 00:30:32,320 --> 00:30:34,650 to the body of the person taking them. 603 00:30:34,860 --> 00:30:35,930 No matter her reason, 604 00:30:36,010 --> 00:30:37,170 no matter what her purpose is, 605 00:30:37,260 --> 00:30:38,950 I found that my pills had been switched, 606 00:30:39,050 --> 00:30:40,460 so I took it for a test. 607 00:30:40,550 --> 00:30:41,780 Nothing wrong with that, right? 608 00:30:43,930 --> 00:30:45,030 No. 609 00:30:47,770 --> 00:30:48,990 Why are you still leaving then? 610 00:30:49,210 --> 00:30:50,510 Get out of the way! 611 00:30:53,250 --> 00:30:54,510 Let go! 612 00:30:57,180 --> 00:30:58,600 Let go! 613 00:30:59,410 --> 00:31:00,290 Stop it, Xia Chu. 614 00:31:00,380 --> 00:31:02,730 Let go! I'm not mad at you! 615 00:31:02,820 --> 00:31:03,810 Who are you mad at then? 616 00:31:03,900 --> 00:31:04,840 I don't want to say. 617 00:31:04,930 --> 00:31:05,890 Then you are mad at me. 618 00:31:05,980 --> 00:31:08,320 No, I'm not mad at you, really! 619 00:31:08,850 --> 00:31:10,230 I just had too much going on today. 620 00:31:10,650 --> 00:31:12,570 First, I found that you took the drug I gave you for testing, 621 00:31:12,650 --> 00:31:13,930 and I was furious. 622 00:31:14,020 --> 00:31:14,720 I went to see Mi Gu. 623 00:31:14,810 --> 00:31:16,480 I just wanted to complain to her, 624 00:31:16,570 --> 00:31:17,910 I didn't expect that she would tell me... 625 00:31:18,450 --> 00:31:19,880 Forget it, that's not important. 626 00:31:20,300 --> 00:31:21,730 Everything just came together. 627 00:31:21,820 --> 00:31:23,000 I'm in over my head. 628 00:31:23,090 --> 00:31:24,920 I don't know how to digest it. 629 00:31:25,460 --> 00:31:26,400 I need time. 630 00:31:26,490 --> 00:31:27,770 I need space to calm myself down. 631 00:31:27,850 --> 00:31:28,970 I need to get my mind straight. 632 00:31:29,050 --> 00:31:31,230 At least right now, I don't want to see you, Liang Mu Ze. 633 00:31:32,360 --> 00:31:33,460 No. 634 00:31:37,850 --> 00:31:39,070 Get out of my way! 635 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 If you don't want to see me, it's fine. 636 00:32:02,750 --> 00:32:03,820 I can leave, 637 00:32:03,980 --> 00:32:04,850 but you can't. 638 00:32:04,930 --> 00:32:06,200 Not to mention that it's night now. 639 00:32:09,260 --> 00:32:10,360 What do you care? 640 00:32:10,860 --> 00:32:11,960 I don't. 641 00:32:12,690 --> 00:32:13,830 I need you. 642 00:32:19,940 --> 00:32:22,190 My cousin is returning home at the end of the month. 643 00:32:22,370 --> 00:32:23,470 That's your business. 644 00:32:24,290 --> 00:32:25,920 I've sent you her flight number. 645 00:32:26,010 --> 00:32:26,890 Pick her up for me. 646 00:32:26,980 --> 00:32:27,770 Why should I? 647 00:32:27,860 --> 00:32:28,770 She will stay here too. 648 00:32:28,860 --> 00:32:30,090 You two try to bond and 649 00:32:30,180 --> 00:32:31,280 get along with each other. 650 00:32:31,650 --> 00:32:32,730 She will be living here, 651 00:32:32,820 --> 00:32:33,920 but I won't. 652 00:32:35,020 --> 00:32:36,350 Help me out, Xia Chu. 653 00:32:38,860 --> 00:32:39,800 Please? 654 00:32:40,010 --> 00:32:40,850 I really have to leave now. 655 00:32:40,940 --> 00:32:41,810 Call me if you need anything, 656 00:32:41,890 --> 00:32:43,360 but I might not be able to answer it. 657 00:32:44,380 --> 00:32:46,000 I haven't agreed to it yet! 658 00:32:46,580 --> 00:32:48,130 There is another thing I need to tell you. 659 00:32:48,220 --> 00:32:49,320 I don't want to hear it. 660 00:32:54,010 --> 00:32:55,480 Fine, tell me, hurry up. 661 00:32:55,770 --> 00:32:56,920 My cousin, 662 00:32:57,090 --> 00:32:58,190 Liang Shao Xue, 663 00:32:59,420 --> 00:33:00,880 she has adult ADHD. 664 00:33:02,500 --> 00:33:03,800 She has difficulty in concentrating 665 00:33:03,890 --> 00:33:05,050 and controlling her emotions. 666 00:33:05,140 --> 00:33:07,690 She also has intermittent depression. 667 00:33:07,780 --> 00:33:09,690 She can pass out at any time. 668 00:33:09,780 --> 00:33:10,720 What? 669 00:33:10,810 --> 00:33:11,600 So when you pick her up, 670 00:33:11,690 --> 00:33:12,850 make sure you pay attention to her condition. 671 00:33:12,930 --> 00:33:15,280 Be careful and more careful, okay? 672 00:33:15,770 --> 00:33:16,690 You know she is sick 673 00:33:16,770 --> 00:33:17,990 and you are still asking me to pick her up? 674 00:33:18,090 --> 00:33:18,890 Well, you are a doctor. 675 00:33:18,970 --> 00:33:20,370 I am a cardiothoracic surgeon! 676 00:33:20,460 --> 00:33:22,160 That's still a doctor. 677 00:33:22,250 --> 00:33:23,830 Besides, other than you, 678 00:33:24,660 --> 00:33:26,520 I don't trust other people. 679 00:33:27,060 --> 00:33:28,630 So it can only be you, Xia Chu. 680 00:33:30,820 --> 00:33:32,150 Stop flattering me. 681 00:33:33,100 --> 00:33:34,320 All right now. 682 00:33:34,570 --> 00:33:36,840 Be a good girl, Da Miao. I'll get you some candy when I get back. 683 00:33:54,270 --> 00:33:55,210 [Xia Chu,] 684 00:33:55,290 --> 00:33:57,630 [I bought you some custard buns and put them in the fridge.] 685 00:33:58,050 --> 00:34:00,390 [No one's going to fight you for it this time. Don't eat too much.] 686 00:34:07,860 --> 00:34:09,110 You fool. 687 00:34:09,570 --> 00:34:10,679 You bought so many. 688 00:34:10,770 --> 00:34:12,310 How am I going to finish it by myself? 689 00:34:17,610 --> 00:34:19,230 I want to eat some too. 690 00:34:19,880 --> 00:34:21,340 Share it with me. 691 00:35:19,540 --> 00:35:21,040 [Military and police join forces to dismantle drug dealer den] 692 00:35:39,580 --> 00:35:41,560 [Password:920218, Dad] 693 00:35:41,850 --> 00:35:44,580 [Pei Yong Yan] 694 00:35:48,400 --> 00:35:49,500 Xiao Ran, 695 00:35:50,120 --> 00:35:51,260 what are you doing? 696 00:35:51,440 --> 00:35:53,030 I'm sorting out the greeting cards 697 00:35:53,120 --> 00:35:54,460 from my friends. 698 00:35:55,240 --> 00:35:56,510 Clean it up and sleep early. 699 00:35:56,600 --> 00:35:57,700 Okay, Mum. 700 00:35:59,640 --> 00:36:00,740 Who is it? 701 00:36:01,160 --> 00:36:02,820 Coming. 702 00:36:05,360 --> 00:36:06,830 -Who are you? -Who are you looking for? 703 00:36:06,920 --> 00:36:08,820 -Who are you looking for? -What are you doing? 704 00:36:09,760 --> 00:36:10,900 Xiao Ran. 705 00:36:12,480 --> 00:36:14,740 What are you doing? 706 00:36:18,440 --> 00:36:20,100 You're Pei Yong Yan's wife? 707 00:36:20,400 --> 00:36:21,470 Ex-wife. 708 00:36:21,560 --> 00:36:23,140 Did you receive anything 709 00:36:23,240 --> 00:36:24,860 from him recently? 710 00:36:25,280 --> 00:36:26,740 We have been out of touch for a long time. 711 00:36:28,090 --> 00:36:30,080 I came here to avoid him. 712 00:36:30,250 --> 00:36:33,240 I really don't know what he's doing out there! Please let us go! 713 00:36:33,330 --> 00:36:35,220 We know nothing! 714 00:36:41,760 --> 00:36:42,860 Where is he? 715 00:36:43,080 --> 00:36:44,180 He's dead. 716 00:36:45,120 --> 00:36:46,620 Even his body is gone. 717 00:36:47,830 --> 00:36:49,300 I'll ask you again. 718 00:36:50,440 --> 00:36:51,670 Did you receive anything 719 00:36:51,760 --> 00:36:53,380 from him recently? 720 00:36:55,920 --> 00:36:57,020 No. 721 00:36:58,200 --> 00:36:59,300 No. 722 00:37:00,960 --> 00:37:02,060 Kill them. 723 00:37:03,280 --> 00:37:05,750 He's dead! I know nothing! 724 00:37:05,840 --> 00:37:07,020 Stop it! 725 00:37:07,400 --> 00:37:08,550 Don't hurt my mum! 726 00:37:08,660 --> 00:37:11,920 I have got the stuff. I'll give it to you. 727 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 Is this all? 728 00:37:25,360 --> 00:37:26,570 Yes. 729 00:37:48,430 --> 00:37:49,360 Sir, 730 00:37:49,420 --> 00:37:51,320 please take us in. 731 00:37:57,480 --> 00:37:58,900 I don't want to stay here. 732 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 I don't want to live in the shadow of his crimes. 733 00:38:01,720 --> 00:38:03,300 I want a new life. 734 00:38:03,400 --> 00:38:05,390 Please let us live. 735 00:38:05,480 --> 00:38:07,830 I will do as you say and work for you. 736 00:38:07,920 --> 00:38:10,100 I will do whatever you tell me to do. 737 00:38:10,320 --> 00:38:11,990 -Please. -Son! 738 00:38:12,080 --> 00:38:13,180 Long Yi. 739 00:38:23,600 --> 00:38:24,890 Please. 740 00:38:34,540 --> 00:38:36,240 You deserve to die. 741 00:38:49,880 --> 00:38:51,580 Nice shot. 742 00:38:56,640 --> 00:38:59,020 Looks like you really hate him. 743 00:39:00,240 --> 00:39:01,820 Even his head is blown off. 744 00:39:03,680 --> 00:39:04,820 I found Gui. 745 00:39:06,360 --> 00:39:07,460 Where is he? 746 00:39:13,560 --> 00:39:15,580 The ID of Zhou Lan, which we have been monitoring, 747 00:39:15,720 --> 00:39:17,790 was found to have been logged in 748 00:39:17,880 --> 00:39:19,040 by someone else at Xiong's company. 749 00:39:19,120 --> 00:39:19,630 After that, 750 00:39:19,720 --> 00:39:21,870 he engaged with someone with the ID, Buddha 751 00:39:21,960 --> 00:39:23,510 on City of Desire. 752 00:39:23,600 --> 00:39:24,470 They agreed to pick up the goods 753 00:39:24,560 --> 00:39:25,590 at Wenhui Hotel 754 00:39:25,680 --> 00:39:27,260 at 3 p.m. the day after tomorrow. 755 00:39:27,440 --> 00:39:29,140 As for the identity of the other party, 756 00:39:29,640 --> 00:39:31,220 it is not yet clear. 757 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 Keep an eye on this Xiong person. 758 00:39:37,280 --> 00:39:38,380 Yes, Sir! 759 00:39:38,560 --> 00:39:39,950 So this is Gui? 760 00:39:40,520 --> 00:39:42,070 As the founder of the platform, 761 00:39:42,160 --> 00:39:43,550 I have a way of finding out every ID 762 00:39:43,640 --> 00:39:45,650 that appears on the platform. 763 00:39:52,120 --> 00:39:53,220 By the way, 764 00:39:53,960 --> 00:39:56,150 a medical forum will be held 765 00:39:56,240 --> 00:39:58,180 at Wenhui Hotel two days later. 766 00:39:59,360 --> 00:40:00,270 The security measures will definitely 767 00:40:00,360 --> 00:40:02,340 be much tighter than usual. 768 00:40:03,110 --> 00:40:05,190 Yet he chose to hand out the goods at that place. 769 00:40:05,280 --> 00:40:06,500 Why would he want to do that? 770 00:40:16,600 --> 00:40:17,700 Xia Guang Yuan? 771 00:40:19,160 --> 00:40:21,000 Since Gui wants to replace Old Master so badly, 772 00:40:21,080 --> 00:40:22,980 he won't let go of this opportunity. 773 00:40:23,160 --> 00:40:24,230 Are you saying that Xia Guang Yuan 774 00:40:24,320 --> 00:40:25,930 is his real target? 775 00:40:28,040 --> 00:40:29,140 Gui 776 00:40:29,800 --> 00:40:31,300 is too greedy. 777 00:40:37,040 --> 00:40:38,140 Where are you going? 778 00:40:38,860 --> 00:40:39,960 The hotel. 779 00:40:55,170 --> 00:40:56,330 Gui, I've confirmed it. 780 00:40:56,410 --> 00:40:58,160 Xia Guang Yuan will attend the event as scheduled. 781 00:40:58,250 --> 00:40:59,350 Good. 782 00:41:00,000 --> 00:41:03,470 What about the deal with Xiong the day after? 783 00:41:03,630 --> 00:41:05,760 I'll go personally. Leave it to me, Gui. 784 00:41:09,440 --> 00:41:11,890 Finally, I'm going to meet Xia Guang Yuan. 785 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 Are you home? 786 00:41:26,120 --> 00:41:27,030 [I am.] 787 00:41:27,110 --> 00:41:28,210 [What's the matter?] 788 00:41:28,520 --> 00:41:30,020 Draw the curtains. 789 00:41:34,440 --> 00:41:35,940 Open the window too. 790 00:41:45,760 --> 00:41:46,980 Do you see me? 791 00:41:48,320 --> 00:41:49,540 I do. 792 00:41:52,960 --> 00:41:54,610 What are you doing up there? 793 00:41:54,720 --> 00:41:55,860 I am watching you. 794 00:41:58,230 --> 00:41:59,570 It's windy. 795 00:42:00,040 --> 00:42:01,140 It's nothing. 796 00:42:03,160 --> 00:42:04,260 Do you have any plans two days later? 797 00:42:05,390 --> 00:42:06,930 I have work to do that day. 798 00:42:07,480 --> 00:42:09,690 Are you going to cover the medical forum? 799 00:42:09,910 --> 00:42:11,450 How did you know that? 800 00:42:11,800 --> 00:42:13,650 [I always have a way of finding out about] 801 00:42:13,870 --> 00:42:15,220 [the people and things that interest me.] 802 00:42:17,520 --> 00:42:19,420 I would like to ask you for a favour, Mi Gu. 803 00:42:21,790 --> 00:42:22,890 Go on. 804 00:42:44,320 --> 00:42:45,890 The test results are out. 805 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 [How is it? Is it poisonous?] 806 00:42:48,200 --> 00:42:49,660 I can't exactly say it's poisonous, 807 00:42:49,920 --> 00:42:51,910 but it's not completely safe either. 808 00:42:52,000 --> 00:42:53,100 What do you mean? 809 00:42:54,470 --> 00:42:56,300 Do you know about its characteristics? 810 00:42:56,880 --> 00:42:58,900 [It dissolves very easily in water.] 811 00:43:00,160 --> 00:43:01,030 That's right. 812 00:43:01,120 --> 00:43:03,150 The inside of the pill is porous, 813 00:43:03,320 --> 00:43:04,840 it dissolve easily in water, 814 00:43:04,920 --> 00:43:06,390 making it easy for the patient to swallow. 815 00:43:06,510 --> 00:43:08,530 This is the key feature of 3D-printed drug. 816 00:43:09,390 --> 00:43:11,400 3D-printed drug? Are you sure? 817 00:43:11,500 --> 00:43:12,710 [It can't be wrong.] 818 00:43:13,010 --> 00:43:15,430 [Our department is also working on developing this.] 819 00:43:16,080 --> 00:43:17,390 The main ingredient of the drug 820 00:43:17,470 --> 00:43:18,670 is a combination of several herbs 821 00:43:18,760 --> 00:43:20,510 that have a calming and sedative effect, 822 00:43:20,600 --> 00:43:22,740 synthesized by 3D printing technology. 823 00:43:23,290 --> 00:43:24,480 [Most importantly,] 824 00:43:24,980 --> 00:43:27,420 [it is overdosed with an adjuvant] 825 00:43:27,520 --> 00:43:29,250 [called aristolochia debilis.] 826 00:43:29,460 --> 00:43:30,560 Long-term use of this drug 827 00:43:30,670 --> 00:43:33,140 comes with the risk of liver cancer. 828 00:43:34,310 --> 00:43:35,850 [What are you going to do with this drug?] 829 00:43:36,360 --> 00:43:38,860 [For an assassination mission?] 830 00:43:39,960 --> 00:43:41,100 Put the drug away. 831 00:43:41,720 --> 00:43:42,940 I'll come and get it from you.