1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,070 [Episode 10] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:45,630 --> 00:01:46,930 I still remember 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,020 the time he was unconscious, 6 00:01:50,100 --> 00:01:52,280 he kept calling out Xia Chu's name. 7 00:01:56,070 --> 00:01:57,770 When a man doesn't have you in his heart, 8 00:01:58,070 --> 00:01:59,600 there's no point pushing it. 9 00:02:01,790 --> 00:02:02,890 I'm not pushing it. 10 00:02:04,380 --> 00:02:06,120 I'm just trying to stop my own thoughts. 11 00:02:08,720 --> 00:02:10,090 Xia Chu still doesn't know? 12 00:02:13,540 --> 00:02:15,010 Here's an advice for you. 13 00:02:16,329 --> 00:02:18,079 A friend's ex, 14 00:02:18,310 --> 00:02:20,760 is like a used car driven by your friend. 15 00:02:20,900 --> 00:02:22,440 Avoid it at all cost. 16 00:02:22,829 --> 00:02:23,730 It's too troublesome. 17 00:02:28,930 --> 00:02:30,520 If you really want it, 18 00:02:31,230 --> 00:02:33,410 then be honest with your friend upfront. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,730 It'll save you both from awkwardness in future. 20 00:02:35,820 --> 00:02:37,280 I'm speaking from experience. 21 00:02:39,670 --> 00:02:41,370 Miss Gu, the scenery shot is done. 22 00:02:44,150 --> 00:02:45,820 I'll show you the sample video once it's ready. 23 00:02:45,910 --> 00:02:47,600 If there're further ideas, we can discuss more specifically. 24 00:02:47,690 --> 00:02:48,570 Sure. 25 00:02:48,750 --> 00:02:49,660 Thanks, Dr Zhang. 26 00:02:49,790 --> 00:02:51,010 -Thank you. -Goodbye. 27 00:03:08,080 --> 00:03:11,130 "A potential long-term partner." 28 00:03:11,790 --> 00:03:14,010 Zhang Yi Chi, are you so desperate? 29 00:03:14,100 --> 00:03:16,610 I'm single. Of course I am. 30 00:03:18,230 --> 00:03:19,930 It's not like I cheat on my partner. 31 00:03:21,230 --> 00:03:22,450 You're bringing this up again? 32 00:03:22,590 --> 00:03:24,010 Are you going to hold onto this for the rest of your life? 33 00:03:25,430 --> 00:03:27,250 -Don't start with me. -Hold on. 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,410 Your patient, Luo Xiao Jun 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,010 sent this postcard to the department. 36 00:03:31,110 --> 00:03:32,050 I just saw it. 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,210 I'm willing to offer my help 38 00:03:35,630 --> 00:03:37,170 to your charity project. 39 00:03:39,150 --> 00:03:41,490 I have no say in that charity project. 40 00:03:41,900 --> 00:03:44,610 Please think of something to help me out. 41 00:03:50,390 --> 00:03:51,970 Won't you help me, please? 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,660 I'm applying for an overseas graduate school. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,110 A background in innovative scientific research 44 00:03:56,190 --> 00:03:57,460 will improve my chances by a lot. 45 00:03:57,550 --> 00:03:58,940 Why are you asking my help for everything? 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,060 That's your problem. 47 00:04:00,150 --> 00:04:01,890 I'm no longer obligated to help you. 48 00:04:01,980 --> 00:04:02,940 You're the reason 49 00:04:03,030 --> 00:04:04,550 I stayed here in the first place. 50 00:04:05,030 --> 00:04:06,970 I don't even have a single friend here. 51 00:04:07,070 --> 00:04:08,850 I have nobody to help me. 52 00:04:09,190 --> 00:04:11,130 I don't know where to get help. 53 00:04:13,350 --> 00:04:14,800 Fine. 54 00:04:15,020 --> 00:04:16,690 I'll try to ask Director Chen later. 55 00:04:21,430 --> 00:04:22,310 Thanks. 56 00:04:22,630 --> 00:04:23,600 What are you doing? 57 00:04:28,470 --> 00:04:29,850 She's insane. 58 00:04:44,270 --> 00:04:45,450 I'm almost done. 59 00:04:46,670 --> 00:04:47,550 I'll wait. 60 00:04:51,110 --> 00:04:53,010 I mistook you for my colleague. 61 00:04:54,900 --> 00:04:55,880 Xia Chu. 62 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 Are you feeling better? 63 00:05:07,030 --> 00:05:08,610 Yes. I've recovered. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,140 Why are you here then? 65 00:05:11,230 --> 00:05:12,500 To sign a contract. 66 00:05:12,850 --> 00:05:14,510 I just met up with Dr Zhang and his peers. 67 00:05:23,950 --> 00:05:24,980 Are you free tonight? 68 00:05:25,070 --> 00:05:27,130 No, I'm not. I've made arrangements with my friend. 69 00:05:27,310 --> 00:05:28,580 It's Mi Gu, the one the other day... 70 00:05:28,670 --> 00:05:29,970 She's meeting Dr Zhang later. 71 00:05:30,670 --> 00:05:31,890 Didn't she tell you? 72 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 Maybe she sent a message. 73 00:05:36,110 --> 00:05:37,090 But I haven't read it yet. 74 00:05:37,909 --> 00:05:39,409 So you're free tonight then? 75 00:05:39,630 --> 00:05:41,010 I'm off to settle some matters now. 76 00:05:46,430 --> 00:05:47,420 Wait... 77 00:05:47,510 --> 00:05:48,380 What happened? 78 00:05:48,470 --> 00:05:50,450 Let me take a look at it? 79 00:05:50,909 --> 00:05:52,770 I have to get help from the IT department. 80 00:06:03,630 --> 00:06:04,180 So how is it? 81 00:06:04,270 --> 00:06:05,970 Can all the information be retrieved? 82 00:06:06,050 --> 00:06:07,410 No problem. It's almost done. 83 00:06:08,070 --> 00:06:09,240 Great. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,230 But why did this happen suddenly? 85 00:06:13,310 --> 00:06:15,130 Maybe it was a heat dissipation problem. 86 00:06:15,220 --> 00:06:16,010 Also, 87 00:06:16,100 --> 00:06:17,760 try not to open too many pages at once. 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,770 After work, 89 00:06:19,910 --> 00:06:21,210 remember to switch off the computer. 90 00:06:21,850 --> 00:06:22,790 Got it. 91 00:06:24,470 --> 00:06:25,690 Okay. 92 00:06:25,780 --> 00:06:26,720 It's done? 93 00:06:26,990 --> 00:06:27,870 Thanks. 94 00:06:27,990 --> 00:06:28,970 I really appreciate it. 95 00:06:36,150 --> 00:06:37,330 What do you plan to have for dinner? 96 00:06:38,950 --> 00:06:40,530 I'm not done with my work yet. 97 00:06:49,200 --> 00:06:50,170 I'll wait. 98 00:06:54,270 --> 00:06:55,930 It's just dinner. 99 00:06:56,110 --> 00:06:57,530 You'll have to eat after all, don't you? 100 00:07:00,980 --> 00:07:02,110 Okay then. 101 00:07:06,350 --> 00:07:08,090 Both your parents are in Dongan. 102 00:07:08,660 --> 00:07:09,970 Your home is there too. 103 00:07:10,750 --> 00:07:12,970 Why didn't you transfer to the military hospital there? 104 00:07:20,980 --> 00:07:22,610 After graduating from military medical school, 105 00:07:23,820 --> 00:07:25,040 I just went with the military order. 106 00:07:26,950 --> 00:07:27,710 Or is it because 107 00:07:27,790 --> 00:07:29,290 you know my home is in Ningjiang? 108 00:07:32,909 --> 00:07:34,650 I've almost forgotten it. 109 00:07:35,390 --> 00:07:36,770 I don't believe you. 110 00:07:41,520 --> 00:07:43,270 There are many good things in this world. 111 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 After we've experienced them, it's hard to forget. 112 00:07:55,510 --> 00:07:56,770 For example, 113 00:07:59,110 --> 00:08:00,330 grilled eel. 114 00:08:03,350 --> 00:08:04,610 For example, 115 00:08:06,350 --> 00:08:07,530 you and me. 116 00:08:18,290 --> 00:08:19,220 Hi there. 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,210 Where's the classroom for twelfth grade? 118 00:08:21,670 --> 00:08:23,530 That way. The third classroom after you turn left. 119 00:08:23,660 --> 00:08:25,280 -Thanks. -You're welcome. 120 00:08:38,549 --> 00:08:44,270 ♫ I'd like to find out ♫ 121 00:08:45,110 --> 00:08:50,480 ♫ If my mask of foolishness ♫ 122 00:08:51,490 --> 00:08:57,210 ♫ Could deceive you ♫ 123 00:08:57,690 --> 00:09:02,050 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 124 00:09:03,980 --> 00:09:09,750 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 125 00:09:10,280 --> 00:09:14,810 ♫ The game of adults ♫ 126 00:09:16,700 --> 00:09:22,680 ♫ The moments of joy along the way ♫ 127 00:09:23,080 --> 00:09:28,140 ♫ Do not bring them up ♫ 128 00:09:26,830 --> 00:09:28,050 Thanks, Zhuo Ran. 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,380 You're welcome, Xia Chu. 130 00:09:29,420 --> 00:09:35,660 ♫ Whatever evidence ♫ 131 00:09:36,060 --> 00:09:41,910 ♫ Requires no validation ♫ 132 00:09:42,260 --> 00:09:48,160 ♫ It is our shared secret ♫ 133 00:09:48,590 --> 00:09:54,280 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 134 00:09:54,740 --> 00:10:00,130 ♫ The embrace I long for ♫ 135 00:10:01,110 --> 00:10:06,070 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 136 00:10:07,460 --> 00:10:13,240 ♫ If I endure the suffering ♫ 137 00:10:13,770 --> 00:10:21,510 ♫ Will I no longer be afraid of love's late arrival? ♫ 138 00:10:17,750 --> 00:10:19,410 [I waited very long for you that day.] 139 00:10:20,830 --> 00:10:22,450 [I didn't dare drink too much water] 140 00:10:23,190 --> 00:10:24,650 in case I missed you if I went to the toilet. 141 00:10:26,350 --> 00:10:27,620 I was afraid you couldn't find me 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,050 when you came back. 143 00:10:31,780 --> 00:10:33,400 It's like the television dramas. 144 00:10:35,150 --> 00:10:36,930 I didn't want to let you go that easily. 145 00:10:40,310 --> 00:10:41,930 I waited until the shop closed, 146 00:10:42,950 --> 00:10:44,250 but you never showed up. 147 00:10:46,470 --> 00:10:47,770 And you never showed up since. 148 00:10:49,630 --> 00:10:50,890 That won't happen again. 149 00:10:51,430 --> 00:10:52,490 Xia Chu. 150 00:10:52,580 --> 00:10:53,970 What makes you believe that 151 00:10:54,870 --> 00:10:56,210 we have a future together? 152 00:10:56,460 --> 00:10:57,570 Because you still care. 153 00:10:57,660 --> 00:10:58,910 I'm over it. 154 00:10:59,110 --> 00:10:59,820 If you really did, 155 00:10:59,910 --> 00:11:01,600 you wouldn't have said those things. 156 00:11:16,510 --> 00:11:17,620 Hi, my darlings. 157 00:11:17,710 --> 00:11:19,490 I'm almost home. 158 00:11:20,580 --> 00:11:21,830 I don't know why 159 00:11:21,920 --> 00:11:23,700 I'm so easily tired these days. 160 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 Maybe it's my age. 161 00:11:30,270 --> 00:11:31,370 Really? 162 00:11:31,590 --> 00:11:32,900 When women feel tired, 163 00:11:32,990 --> 00:11:34,570 that's when they want to get married? 164 00:11:36,350 --> 00:11:39,330 I think I need sleep more than 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,250 I need a husband in my life. 166 00:11:42,190 --> 00:11:43,180 I'm entering the lift. 167 00:11:43,270 --> 00:11:44,930 The connection might be bad inside. 168 00:11:47,820 --> 00:11:49,010 How are you guys doing lately? 169 00:11:49,140 --> 00:11:50,490 Did you miss me? 170 00:11:51,870 --> 00:11:52,750 Miss. 171 00:11:55,880 --> 00:11:57,300 You dropped your phone. 172 00:11:59,030 --> 00:12:00,210 Do you remember me? 173 00:12:00,780 --> 00:12:01,380 No, I don't. 174 00:12:01,460 --> 00:12:02,650 It's me. 175 00:12:03,070 --> 00:12:04,420 The other day, we met in an alley 176 00:12:04,510 --> 00:12:05,940 behind the hotel. 177 00:12:06,030 --> 00:12:07,380 The night you went jogging. 178 00:12:07,470 --> 00:12:08,570 Do you recall? 179 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 You've mistaken me for someone else. 180 00:12:12,110 --> 00:12:12,980 I fell in love with you at first sight. 181 00:12:13,070 --> 00:12:14,650 How can I mistake you for somebody else? 182 00:12:15,180 --> 00:12:17,340 Why don't we be friends? 183 00:12:17,440 --> 00:12:18,550 I know you're Mi Gu. 184 00:12:18,630 --> 00:12:20,190 You're 32 years old and your Chinese zodiac is a dragon. 185 00:12:20,270 --> 00:12:21,630 You're a psycho. 186 00:12:21,710 --> 00:12:22,550 Am I right? 187 00:12:22,640 --> 00:12:25,330 Help. Help! 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,530 Who are you? Get your hands off her. 189 00:12:29,470 --> 00:12:31,770 Get away, you psycho. 190 00:12:31,860 --> 00:12:34,770 -Get away. -Stop hitting me. 191 00:12:35,660 --> 00:12:36,540 Xia Chu. 192 00:12:37,470 --> 00:12:38,350 Forget it. 193 00:12:38,870 --> 00:12:40,770 What's happened? Who is he? 194 00:12:41,190 --> 00:12:42,450 A psycho. 195 00:12:43,310 --> 00:12:44,540 Are you okay? 196 00:12:44,890 --> 00:12:45,800 Yes. 197 00:13:01,350 --> 00:13:02,480 Feeling better now? 198 00:13:03,110 --> 00:13:03,990 Yes. 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Drink with me. 200 00:13:07,190 --> 00:13:09,690 I can't. The hospital might call me anytime. 201 00:13:10,270 --> 00:13:11,640 I'll have soda. 202 00:13:13,670 --> 00:13:14,640 That one, please. 203 00:13:22,030 --> 00:13:23,130 When did you come here? 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,220 Not too long ago. 205 00:13:25,450 --> 00:13:27,000 I knocked but no one answered. 206 00:13:27,090 --> 00:13:28,530 I also called but you didn't pick up. 207 00:13:28,630 --> 00:13:30,970 I fell asleep waiting at the front door. 208 00:13:31,830 --> 00:13:32,710 I'm sorry. 209 00:13:33,230 --> 00:13:34,530 I was extremely busy today. 210 00:13:34,830 --> 00:13:36,020 The shots that were done needed editing. 211 00:13:36,110 --> 00:13:36,990 I get it. 212 00:13:37,750 --> 00:13:40,140 -Workaholic. -And that's coming from you? 213 00:13:40,230 --> 00:13:42,010 Speak for yourself, Dr Xia. 214 00:13:42,390 --> 00:13:43,940 I don't have that sort of aesthetic capital like you do. 215 00:13:44,020 --> 00:13:45,530 I can't afford to slack at all. 216 00:13:46,070 --> 00:13:47,050 That's not true. 217 00:13:47,270 --> 00:13:49,430 Such things are unreliable. 218 00:13:49,510 --> 00:13:50,380 No matter how much aesthetic capital one possesses, 219 00:13:50,470 --> 00:13:52,900 it won't withstand the pull of gravity. 220 00:13:52,990 --> 00:13:54,390 If I don't work hard now, 221 00:13:54,470 --> 00:13:55,180 once I'm old and grey, 222 00:13:55,270 --> 00:13:56,650 what can I survive on? 223 00:14:01,600 --> 00:14:04,260 How was your date with Dr Zhang? 224 00:14:05,950 --> 00:14:07,210 Zhuo Ran told me about it. 225 00:14:10,060 --> 00:14:11,900 We just discussed about work over a meal. 226 00:14:11,990 --> 00:14:13,090 It doesn't count as a date. 227 00:14:17,170 --> 00:14:18,050 And you? 228 00:14:19,310 --> 00:14:20,770 Did you have dinner with Zhuo Ran? 229 00:14:27,150 --> 00:14:28,450 Do you still 230 00:14:30,250 --> 00:14:31,500 have feelings for him? 231 00:14:39,950 --> 00:14:41,730 We went for Japanese cuisine. 232 00:14:42,030 --> 00:14:43,410 He knows what I like. 233 00:14:44,190 --> 00:14:45,380 He knows I prefer 234 00:14:45,470 --> 00:14:46,890 fresh ingredients, 235 00:14:47,180 --> 00:14:48,690 plain dishes, 236 00:14:49,120 --> 00:14:50,410 sweet and sour ones 237 00:14:50,830 --> 00:14:52,320 and Ramune soda. 238 00:14:54,590 --> 00:14:56,160 On the matter of food, 239 00:14:56,340 --> 00:14:58,610 he knows all my preferences very well. 240 00:15:00,070 --> 00:15:01,210 That's great. 241 00:15:02,140 --> 00:15:04,610 It would be if relationships are only 242 00:15:04,710 --> 00:15:06,090 about three meals a day. 243 00:15:07,860 --> 00:15:08,740 Isn't it so? 244 00:15:08,990 --> 00:15:10,220 Don't our daily habits often times 245 00:15:10,310 --> 00:15:12,340 make up the most important aspects of a relationship? 246 00:15:12,430 --> 00:15:13,530 But i think that sometimes 247 00:15:14,940 --> 00:15:17,180 commitment is more important than love itself. 248 00:15:22,940 --> 00:15:24,920 Cheers, Mi Gu. 249 00:15:25,270 --> 00:15:26,680 It doesn't matter if love ever comes, 250 00:15:26,790 --> 00:15:28,250 I'm all good as long as you are here. 251 00:15:29,590 --> 00:15:30,530 I am here. 252 00:15:31,050 --> 00:15:32,150 I'll definitely be here. 253 00:15:40,550 --> 00:15:42,180 [From tonight until tomorrow,] 254 00:15:42,270 --> 00:15:43,820 [most coastal regions of Dongan] 255 00:15:43,910 --> 00:15:45,700 [will be continuously hit by heavy rainstorms.] 256 00:15:45,790 --> 00:15:48,650 [Various areas will be affected by the flooding.] 257 00:16:00,700 --> 00:16:04,170 [Notice on the recruitment of volunteers for disaster relief] 258 00:16:14,470 --> 00:16:15,650 Thanks, Xia Chu. 259 00:16:16,070 --> 00:16:16,620 Xia Chu. 260 00:16:16,710 --> 00:16:18,310 Look at these cakes. Pick one first. 261 00:16:18,390 --> 00:16:19,700 Xia Chu. I want this matcha cake. 262 00:16:19,790 --> 00:16:21,070 It looks so cute. 263 00:16:21,150 --> 00:16:22,090 Settle down. 264 00:16:22,230 --> 00:16:23,710 We've got to ask her something. 265 00:16:23,790 --> 00:16:25,050 What's this about? 266 00:16:27,150 --> 00:16:29,020 "To Xia Chu and all medical officers 267 00:16:29,110 --> 00:16:31,140 of the Cardio Surgery Department, 268 00:16:31,230 --> 00:16:32,730 have a great working day. 269 00:16:33,270 --> 00:16:36,090 Yours truly, Zhuo Ran." 270 00:16:36,590 --> 00:16:39,490 Who is Zhuo Ran? 271 00:16:39,990 --> 00:16:42,090 Xia Chu, who is this Zhuo Ran? 272 00:16:42,470 --> 00:16:43,860 He even knows 273 00:16:43,950 --> 00:16:45,130 everyone's palates. 274 00:16:45,420 --> 00:16:46,960 Did you tell him? 275 00:16:48,190 --> 00:16:49,410 It seems like 276 00:16:49,620 --> 00:16:53,010 that military officer is out of the game. 277 00:17:02,550 --> 00:17:03,610 Xia Chu. 278 00:17:03,910 --> 00:17:05,010 We've received the desserts. 279 00:17:05,510 --> 00:17:07,050 Everyone enjoyed it. 280 00:17:07,670 --> 00:17:08,619 Thank you. 281 00:17:24,829 --> 00:17:25,770 Director Zhang. 282 00:17:26,150 --> 00:17:28,180 Isn't the participation voluntary? 283 00:17:28,770 --> 00:17:29,840 I don't want to go. 284 00:17:31,630 --> 00:17:32,810 This is your job. 285 00:17:33,070 --> 00:17:34,610 If everyone doesn't want to go, 286 00:17:34,910 --> 00:17:35,790 what should we do about it? 287 00:17:36,270 --> 00:17:38,310 But why must it be me? 288 00:17:38,390 --> 00:17:39,290 I'll tell you why. 289 00:17:39,430 --> 00:17:40,660 Many times before, when our sister unit 290 00:17:40,750 --> 00:17:41,850 requested medical security, 291 00:17:42,470 --> 00:17:43,820 every resident doctor has all participated 292 00:17:43,900 --> 00:17:44,810 on rotational basis, 293 00:17:44,890 --> 00:17:45,770 except you. 294 00:17:46,230 --> 00:17:47,060 Remember, 295 00:17:47,220 --> 00:17:49,320 we've all got to give back eventually. 296 00:17:50,470 --> 00:17:51,420 Give me the medical records for ward 9. 297 00:17:51,510 --> 00:17:52,530 But I... 298 00:17:52,630 --> 00:17:53,650 I'll go. 299 00:18:00,550 --> 00:18:01,890 You want to go to the flood-plagued areas? 300 00:18:01,990 --> 00:18:02,870 Yes. 301 00:18:04,140 --> 00:18:05,020 Forget it. 302 00:18:05,110 --> 00:18:05,860 Your leg... 303 00:18:05,950 --> 00:18:07,570 It's healed completely. 304 00:18:12,710 --> 00:18:13,590 I should let you know. 305 00:18:13,870 --> 00:18:15,480 A patient with heart failure from emergency department 306 00:18:15,830 --> 00:18:17,810 will undergo heart transplant next week. 307 00:18:18,030 --> 00:18:20,010 Moreover, it will be done by the director. 308 00:18:20,100 --> 00:18:20,980 He said that 309 00:18:21,230 --> 00:18:22,500 all resident doctors 310 00:18:22,590 --> 00:18:24,280 can be present for on-site observation. 311 00:18:24,740 --> 00:18:25,640 Listen. 312 00:18:26,190 --> 00:18:28,010 This is a rare opportunity 313 00:18:28,110 --> 00:18:29,370 even for our hospital. 314 00:18:32,000 --> 00:18:34,490 Are you still sure you want to go? 315 00:18:36,350 --> 00:18:37,330 I'm sure. 316 00:18:37,910 --> 00:18:38,930 In peaceful times like this, 317 00:18:39,270 --> 00:18:40,810 experiences similar to being a war doctor 318 00:18:40,900 --> 00:18:42,090 is quite rare too. 319 00:18:47,460 --> 00:18:48,300 Alright then. 320 00:18:48,400 --> 00:18:49,370 Make two photocopies, 321 00:18:49,810 --> 00:18:50,790 fill them up 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,960 and the both of you submit them to administration. 323 00:18:53,050 --> 00:18:54,100 No, wait. 324 00:18:54,270 --> 00:18:55,700 Do I still have to go even when she's going? 325 00:18:55,790 --> 00:18:57,290 She's going out of enlightenment. 326 00:18:57,670 --> 00:18:58,770 You're going because it's your duty. 327 00:19:00,300 --> 00:19:01,760 Stop staring at me with those big eyes. 328 00:19:07,010 --> 00:19:07,890 What bad luck. 329 00:19:09,430 --> 00:19:10,310 Reflecting it back to you. 330 00:19:13,510 --> 00:19:15,450 [Which flooded area did your handsome landlord go?] 331 00:19:15,590 --> 00:19:16,850 [Will you meet him there?] 332 00:19:18,860 --> 00:19:19,930 I don't know. 333 00:19:20,030 --> 00:19:21,890 He said nothing about it when he left. 334 00:19:22,230 --> 00:19:23,920 But special forces like his 335 00:19:24,510 --> 00:19:25,940 will usually be the first to arrive on site 336 00:19:26,030 --> 00:19:27,330 but but the last to leave. 337 00:19:27,640 --> 00:19:29,130 They're the first line of defence 338 00:19:29,230 --> 00:19:31,050 and the last as well. 339 00:19:31,340 --> 00:19:33,520 They just leap to where danger is. 340 00:19:34,670 --> 00:19:36,330 They must be super courageous then. 341 00:19:38,990 --> 00:19:39,540 Yes, that's right. 342 00:19:39,630 --> 00:19:41,340 [So Liang Mu Ze's insomnia] 343 00:19:41,430 --> 00:19:42,610 [is pretty tough on him.] 344 00:19:44,060 --> 00:19:45,570 Why does something sound off. 345 00:19:46,260 --> 00:19:47,170 [What is it?] 346 00:19:47,870 --> 00:19:48,780 When you talked about him before, 347 00:19:48,870 --> 00:19:49,780 you'd say he's strange, 348 00:19:49,870 --> 00:19:51,850 doesn't sleep and how psychotic that is. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 When have I? 350 00:19:54,340 --> 00:19:56,110 [You're denying? You did say that.] 351 00:19:56,200 --> 00:19:57,090 Fine, I'm hanging up now. 352 00:19:57,190 --> 00:19:58,570 I've got to pack. 353 00:19:58,750 --> 00:20:00,660 Remember to come pick Er Miao up. 354 00:20:00,750 --> 00:20:02,350 I'll be gone for quite some time. 355 00:20:02,430 --> 00:20:04,370 I can't let it stay all alone at home. 356 00:20:04,870 --> 00:20:06,220 Got it. 357 00:20:06,310 --> 00:20:07,530 Hanging up now, bye. 358 00:20:07,970 --> 00:20:08,850 Alright. 359 00:20:39,000 --> 00:20:39,790 [Er Miao.] 360 00:20:39,880 --> 00:20:41,410 [Should I bring Liang Mu Ze] 361 00:20:41,510 --> 00:20:43,130 [some medicine to help him sleep?] 362 00:20:44,020 --> 00:20:46,540 Let's do this. If you meow twice, I'll bring it. 363 00:20:46,670 --> 00:20:48,170 If you meow once, I won't. 364 00:20:48,350 --> 00:20:49,450 You get to decide. 365 00:20:56,900 --> 00:20:58,930 Hey, you have to meow twice. 366 00:21:00,840 --> 00:21:01,930 Meow. 367 00:21:02,530 --> 00:21:03,870 Alright then. I'll get the medicine. 368 00:21:05,220 --> 00:21:07,000 [You can do it, Liang Mu Ze.] 369 00:21:16,820 --> 00:21:17,340 I'll take a head count. 370 00:21:17,430 --> 00:21:18,730 We'll move out once everybody is here. 371 00:21:21,220 --> 00:21:22,760 Has everyone arrived? 372 00:21:22,850 --> 00:21:23,960 I'm sorry. 373 00:21:24,430 --> 00:21:26,250 I'm sorry I'm late. 374 00:21:26,670 --> 00:21:28,250 It's okay. You arrived just in time. 375 00:21:28,350 --> 00:21:29,860 -Let's move out. -Yes, sir. 376 00:21:29,950 --> 00:21:32,730 To the left, march. 377 00:21:47,110 --> 00:21:55,420 ♫ Romance makes little things feel warm ♫ 378 00:21:56,790 --> 00:22:04,870 ♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫ 379 00:22:06,400 --> 00:22:15,280 ♫ Heart is filled with your little company everyday ♫ 380 00:22:09,520 --> 00:22:12,540 [Liang Mu Ze, where are you stationed at?] 381 00:22:16,100 --> 00:22:25,170 ♫ Can't miss a thing about you, hence there is no regrets ♫ 382 00:22:32,370 --> 00:22:33,470 Are you okay? 383 00:22:34,930 --> 00:22:36,030 How are you? 384 00:22:37,890 --> 00:22:38,770 Here. 385 00:22:45,340 --> 00:22:46,350 Hang in there. 386 00:22:46,940 --> 00:22:48,240 How much longer till we reach? 387 00:22:50,870 --> 00:22:52,090 Let me check. 388 00:22:54,740 --> 00:22:56,400 Another 50 over kilometres to go. 389 00:23:07,390 --> 00:23:08,440 What happened? 390 00:23:08,530 --> 00:23:09,680 I've never done an operation yet. 391 00:23:09,770 --> 00:23:11,140 I don't want to die. 392 00:23:12,180 --> 00:23:13,600 Is everyone okay? 393 00:23:14,190 --> 00:23:15,850 We're fine. 394 00:23:20,490 --> 00:23:22,550 -What happened? -What happened? 395 00:23:23,170 --> 00:23:24,390 Are you okay? 396 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 I've cleaned your uniform 397 00:23:35,790 --> 00:23:36,890 and placed it in the bus. 398 00:23:38,060 --> 00:23:38,960 Have some water. 399 00:23:39,970 --> 00:23:41,200 No, thanks. 400 00:23:42,140 --> 00:23:43,980 If you have something to say, just say it. 401 00:23:44,250 --> 00:23:45,860 Stop pretending to be generous. 402 00:23:48,550 --> 00:23:50,470 You stop pretending to be petty too. 403 00:23:50,830 --> 00:23:51,770 Me? 404 00:23:52,110 --> 00:23:53,600 At the moment of danger just now, 405 00:23:53,730 --> 00:23:55,000 I heard you scream out 406 00:23:55,590 --> 00:23:56,730 not wanting to die 407 00:23:56,830 --> 00:23:58,610 because you haven't taken on the operating table yet. 408 00:24:00,800 --> 00:24:02,020 At that moment, 409 00:24:02,850 --> 00:24:03,930 I decided to forgive 410 00:24:04,030 --> 00:24:05,260 all your peculiar, selfish 411 00:24:05,350 --> 00:24:07,010 and petty behaviours in the past. 412 00:24:07,850 --> 00:24:09,070 It's because I know 413 00:24:09,540 --> 00:24:10,760 you want to be a good doctor 414 00:24:11,650 --> 00:24:13,240 like me. 415 00:24:14,720 --> 00:24:16,780 Peculiar, selfish and petty? 416 00:24:17,350 --> 00:24:18,680 Listen here, Xia Chu. 417 00:24:18,950 --> 00:24:20,540 Just because I hugged you back there doesn't mean that 418 00:24:20,640 --> 00:24:22,380 you get to say all that to me. 419 00:24:24,400 --> 00:24:26,230 I'll not accept that. 420 00:24:29,290 --> 00:24:31,390 Why is it taking so long to change a tyre? 421 00:24:35,420 --> 00:24:37,170 Do you need help, sir? 422 00:24:37,290 --> 00:24:39,830 I can't change it. My tools won't work. 423 00:24:40,420 --> 00:24:41,610 Then what should we do? 424 00:24:50,490 --> 00:24:51,800 Stop. 425 00:24:51,890 --> 00:24:57,630 Stop, stop. We need help! 426 00:25:00,360 --> 00:25:01,380 Xia Chu. 427 00:25:02,580 --> 00:25:04,090 We need help. 428 00:25:07,060 --> 00:25:07,970 What's the matter? 429 00:25:08,070 --> 00:25:08,860 Our tyre got punctured. 430 00:25:08,950 --> 00:25:10,610 My tools can't repair it. 431 00:25:17,070 --> 00:25:18,060 -Tian Yong. -Yes, sir. 432 00:25:18,150 --> 00:25:18,900 Get our men to help. 433 00:25:18,990 --> 00:25:19,660 Yes, sir. 434 00:25:19,750 --> 00:25:21,210 Grab the jack lift. 435 00:25:23,560 --> 00:25:24,980 You had them come over to help? 436 00:25:27,080 --> 00:25:28,420 You think I’m capable of that? 437 00:25:35,230 --> 00:25:36,130 What's the matter? 438 00:25:36,710 --> 00:25:39,090 Sir, are you okay? Where does it hurt? 439 00:25:43,820 --> 00:25:45,760 Come over and help get him on the truck. 440 00:25:47,810 --> 00:25:49,520 One, two, up. 441 00:25:50,960 --> 00:25:53,210 His blood pressure has plunged to 60/90mmHg. 442 00:25:53,420 --> 00:25:54,570 Heartbeat is at 105. 443 00:25:55,030 --> 00:25:55,860 You two are the only doctors 444 00:25:55,950 --> 00:25:57,020 from the Cardiac Surgery Department. 445 00:25:57,110 --> 00:25:58,330 Think about something. 446 00:26:01,830 --> 00:26:02,770 What should we do? 447 00:26:05,720 --> 00:26:06,850 I don't know. 448 00:26:12,210 --> 00:26:13,190 How's it? 449 00:26:13,430 --> 00:26:14,660 Can he be saved? 450 00:26:14,750 --> 00:26:15,380 I said I don't know! 451 00:26:15,470 --> 00:26:16,740 Close those blinds now. 452 00:26:16,830 --> 00:26:18,060 Have your men block the road 453 00:26:18,150 --> 00:26:19,250 to prevent further accidents. 454 00:26:21,160 --> 00:26:22,970 His blood pressure is still falling. 455 00:26:24,140 --> 00:26:25,610 Could it be myocardial ischaemia? 456 00:26:26,190 --> 00:26:27,820 No, his heart rate indicated 457 00:26:27,910 --> 00:26:29,650 a lot of blood in the pericardial cavity. 458 00:26:36,230 --> 00:26:37,730 It could be acute haemopneumothorax. 459 00:26:38,030 --> 00:26:39,530 -We can inject dopamine. -No. 460 00:26:39,910 --> 00:26:41,110 Dopamine and noradrenaline could increase 461 00:26:41,190 --> 00:26:42,210 myocardial oxygen consumption. 462 00:26:42,290 --> 00:26:44,120 You two have to give him an operation. 463 00:26:46,430 --> 00:26:48,010 But I've never seen this operation done before. 464 00:26:52,120 --> 00:26:53,200 This remote place 465 00:26:53,310 --> 00:26:54,690 has no signal at all. 466 00:26:57,980 --> 00:26:59,930 What if we send him back to the station first? 467 00:27:00,020 --> 00:27:00,900 We'll figure it out after that. 468 00:27:00,990 --> 00:27:02,250 He won't make it. 469 00:27:02,700 --> 00:27:04,370 His pulse is already very weak. 470 00:27:04,460 --> 00:27:06,010 You'll need to open his pericardial cavity 471 00:27:06,110 --> 00:27:07,100 and identify the location of the bleeding. 472 00:27:07,190 --> 00:27:08,690 Who's going to do it? Quickly now. 473 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 No, it can't be done here. 474 00:27:13,590 --> 00:27:14,970 I'm just a resident doctor. 475 00:27:18,570 --> 00:27:21,280 [After sedation, make a 5 to 6 mm longitudinal incision] 476 00:27:21,680 --> 00:27:24,010 [along the left border of the Xiphoid process.] 477 00:27:24,840 --> 00:27:25,740 You do it. 478 00:27:26,900 --> 00:27:28,810 Sterilize her and prepare for surgery. 479 00:27:28,910 --> 00:27:30,130 Yes. 480 00:27:30,300 --> 00:27:31,710 This road is blocked. 481 00:27:32,550 --> 00:27:33,610 Go that way. 482 00:27:33,870 --> 00:27:36,570 That way. 483 00:27:35,610 --> 00:27:37,540 [Disaster relief goods] 484 00:27:52,660 --> 00:27:53,960 Have you found the location of bleeding? 485 00:27:56,110 --> 00:27:56,990 Remove the excess blood. 486 00:28:03,640 --> 00:28:04,900 The patient is in shock. 487 00:28:05,400 --> 00:28:06,980 Quick, administer the anti-shock treatment. 488 00:28:12,240 --> 00:28:13,260 Suction. 489 00:28:23,190 --> 00:28:24,570 I found the location of bleeding. 490 00:28:26,180 --> 00:28:27,150 Get ready to stitch the wound. 491 00:28:40,170 --> 00:28:41,940 Trust yourself. You can do it. 492 00:29:33,350 --> 00:29:34,890 His blood pressure has risen. 493 00:29:42,640 --> 00:29:45,670 -Tian Yong, push the van. -Yes, sir. 494 00:29:48,790 --> 00:29:50,800 Here, get it moving. 495 00:30:16,830 --> 00:30:21,360 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 496 00:30:22,050 --> 00:30:29,050 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 497 00:30:30,830 --> 00:30:35,850 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 498 00:30:36,090 --> 00:30:40,810 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 499 00:30:40,590 --> 00:30:42,100 I didn't mean to shout at you just now. 500 00:30:42,350 --> 00:30:43,230 It's okay. 501 00:30:43,790 --> 00:30:44,800 You sure? 502 00:30:44,950 --> 00:30:45,920 Where's your jacket? 503 00:30:46,460 --> 00:30:48,320 I think I left it in the bus. 504 00:30:49,800 --> 00:30:50,680 Before I forget. 505 00:30:52,150 --> 00:30:53,570 I got you a bottle of medicine. 506 00:30:54,060 --> 00:30:56,010 Take it when you can't sleep. 507 00:30:56,100 --> 00:30:58,280 But don't take more than one pill. 508 00:30:59,300 --> 00:31:00,180 Take this. 509 00:31:01,420 --> 00:31:02,300 Why? 510 00:31:02,420 --> 00:31:03,300 Put it on. 511 00:31:03,700 --> 00:31:04,600 I'm fine. 512 00:31:05,060 --> 00:31:06,600 I have a long sleeve in my suitcase. 513 00:31:06,880 --> 00:31:07,860 Where's the bag? 514 00:31:11,870 --> 00:31:14,460 I think I left it in the bus too. 515 00:31:14,550 --> 00:31:17,050 But someone will send it over soon. 516 00:31:31,250 --> 00:31:32,270 Sir. 517 00:31:32,980 --> 00:31:34,290 Arrangement for the wounded personnel is done. 518 00:31:35,430 --> 00:31:36,380 Take him back. 519 00:31:36,520 --> 00:31:37,400 Yes, sir. 520 00:31:37,790 --> 00:31:39,720 Team Thunder, all aboard. 521 00:31:39,830 --> 00:31:41,050 Yes, sir. 522 00:31:43,770 --> 00:31:45,550 Take care, Dr Xia. 523 00:31:48,660 --> 00:31:50,320 Take care, Captain Liang. 524 00:31:56,120 --> 00:32:02,330 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 525 00:32:03,090 --> 00:32:08,980 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 526 00:32:10,080 --> 00:32:16,990 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 527 00:32:17,210 --> 00:32:24,900 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 528 00:32:36,830 --> 00:32:39,570 Hurry. 529 00:33:48,170 --> 00:33:50,030 -Don't let go. -Okay. 530 00:33:53,620 --> 00:33:56,120 -Hang in there. -Hang in there. 531 00:33:56,600 --> 00:33:58,380 Hang in there. 532 00:34:18,510 --> 00:34:19,969 Why are you back so late? 533 00:34:20,929 --> 00:34:22,810 A patient suddenly had a high fever. 534 00:34:22,909 --> 00:34:23,929 So I went over to check. 535 00:34:24,630 --> 00:34:26,690 Keep it down. Everyone's asleep. 536 00:35:22,110 --> 00:35:23,020 [Liang Mu Ze.] 537 00:35:23,400 --> 00:35:24,670 [Where are you stationed at?] 538 00:35:36,500 --> 00:35:37,510 [Take care.] 539 00:35:38,500 --> 00:35:40,640 [Don't catch a cold. Wait for me to come home.] 540 00:35:58,980 --> 00:36:00,890 Left, right, left. 541 00:36:15,950 --> 00:36:17,090 I'm coming. 542 00:36:17,940 --> 00:36:19,440 Someone forgot his keys again, I assume. 543 00:36:20,630 --> 00:36:21,660 Xia. 544 00:36:24,310 --> 00:36:25,410 Hi, Aunt Xia. 545 00:36:26,520 --> 00:36:27,530 You are? 546 00:36:27,630 --> 00:36:28,690 I'm Zhuo Ran. 547 00:36:30,700 --> 00:36:31,610 Zhuo Ran? 548 00:36:31,700 --> 00:36:33,680 Xia Chu asked me to check on you and Uncle Xia. 549 00:36:36,230 --> 00:36:37,110 Come in. 550 00:36:44,780 --> 00:36:45,570 Have some water. 551 00:36:45,660 --> 00:36:46,920 Thank you. 552 00:36:47,980 --> 00:36:50,080 Xia Chu never mentioned you were coming. 553 00:36:50,340 --> 00:36:51,970 I think she left in a hurry. 554 00:36:52,070 --> 00:36:53,820 So she couldn't inform you in time. 555 00:36:53,910 --> 00:36:54,970 Where did she go? 556 00:36:55,150 --> 00:36:56,970 Her hospital formed a medical team 557 00:36:57,070 --> 00:36:58,610 for the flood relief. 558 00:37:01,830 --> 00:37:03,790 No wonder she didn't answer my calls these days. 559 00:37:04,390 --> 00:37:06,130 The calls never went through. 560 00:37:06,620 --> 00:37:08,260 Rural areas tend to have bad signal. 561 00:37:08,350 --> 00:37:09,490 Moreover, there's the heavy downpour too. 562 00:37:09,590 --> 00:37:10,980 It's normal that the calls can't get through. 563 00:37:11,070 --> 00:37:12,240 Please don't worry yourselves too much. 564 00:37:16,580 --> 00:37:18,040 You've always been in contact 565 00:37:19,460 --> 00:37:20,680 with Xia Chu? 566 00:37:21,130 --> 00:37:22,150 Yes. 567 00:37:23,940 --> 00:37:26,110 I heard that you left for some time. 568 00:37:27,580 --> 00:37:28,380 That's true. 569 00:37:28,470 --> 00:37:31,130 My mother was sick. 570 00:37:31,650 --> 00:37:33,710 During senior year of high school, her condition worsened. 571 00:37:33,980 --> 00:37:35,610 After that, a distant relative 572 00:37:35,700 --> 00:37:37,570 introduced her to an overseas doctor. 573 00:37:37,860 --> 00:37:39,290 I left in quite a hurry. 574 00:37:39,710 --> 00:37:40,700 That's why I didn't manage 575 00:37:40,790 --> 00:37:42,250 to properly say goodbye to Xia Chu. 576 00:37:44,590 --> 00:37:47,010 How is your mother doing now? 577 00:37:47,460 --> 00:37:48,810 She's dependent on medicine. 578 00:37:51,760 --> 00:37:52,780 I'm sorry. 579 00:37:53,960 --> 00:37:55,090 It must be hard to talk about. 580 00:37:55,180 --> 00:37:56,210 No, it's fine. 581 00:37:56,490 --> 00:37:58,610 In fact I've been keeping it inside for quite sometime. 582 00:37:58,720 --> 00:37:59,970 It's kind of a relief for me 583 00:38:00,160 --> 00:38:01,380 to have shared it with you. 584 00:38:02,420 --> 00:38:03,340 Anyway, 585 00:38:03,420 --> 00:38:04,570 how are you and Uncle Xia doing? 586 00:38:05,710 --> 00:38:07,540 We're both fine. 587 00:38:08,350 --> 00:38:09,770 I read on the international news online 588 00:38:09,870 --> 00:38:11,740 that Uncle Xia and his team 589 00:38:11,830 --> 00:38:13,330 had some new research findings. 590 00:38:17,280 --> 00:38:18,630 You don't seem too concerned 591 00:38:18,710 --> 00:38:20,300 with Uncle Xia's work? 592 00:38:21,950 --> 00:38:22,830 It's not that. 593 00:38:23,930 --> 00:38:26,980 There are many people who are concerned about his work. 594 00:38:27,310 --> 00:38:29,620 For me, the real concern 595 00:38:29,780 --> 00:38:31,770 is whether he has taken his three meals everyday 596 00:38:31,870 --> 00:38:33,090 or if he's eating well. 597 00:38:35,690 --> 00:38:38,630 What more can a husband ask for with such a loving wife? 598 00:38:40,650 --> 00:38:43,190 Xia, when did you came home? 599 00:38:43,520 --> 00:38:44,570 Last night. 600 00:38:44,880 --> 00:38:46,430 I was afraid to wake you up. 601 00:38:46,520 --> 00:38:48,100 So I slept in the study instead. 602 00:38:48,300 --> 00:38:49,460 Look at you. 603 00:38:49,550 --> 00:38:50,480 You haven't eaten, have you? 604 00:38:51,870 --> 00:38:52,810 Don't worry. 605 00:38:52,940 --> 00:38:54,170 I'm leaving soon. 606 00:38:55,130 --> 00:38:56,200 So soon? 607 00:38:56,550 --> 00:38:57,540 You spend a night home 608 00:38:57,630 --> 00:38:59,030 just to leave again next morning? 609 00:38:59,110 --> 00:39:00,490 Why come back in the first place? 610 00:39:00,720 --> 00:39:02,020 I had to use the toilet. 611 00:39:03,430 --> 00:39:04,800 What's wrong with saying that? 612 00:39:05,160 --> 00:39:06,950 You know I'm very particular with the toilet I use. 613 00:39:07,460 --> 00:39:08,840 I had constipation for days. 614 00:39:08,990 --> 00:39:10,770 Last night, I suddenly had an urge to go. 615 00:39:10,870 --> 00:39:12,050 So I came home to give it a go. 616 00:39:13,510 --> 00:39:14,570 Did it go well? 617 00:39:17,680 --> 00:39:19,860 This is Xia Chu's friend, Zhuo Ran. 618 00:39:21,480 --> 00:39:23,060 I meant the experiment. 619 00:39:24,620 --> 00:39:26,390 I heard the conversation between you two. 620 00:39:28,160 --> 00:39:30,610 Back then, my daughter shed 621 00:39:30,710 --> 00:39:32,410 quite a lot of tears for you. 622 00:39:35,470 --> 00:39:36,350 I'm sorry. 623 00:39:36,960 --> 00:39:38,200 I won't let it happen again. 624 00:39:39,550 --> 00:39:41,450 Thanks for visiting us. 625 00:39:42,220 --> 00:39:43,690 If you're trying to impress Xia Chu 626 00:39:44,100 --> 00:39:45,460 by going through us, 627 00:39:45,540 --> 00:39:46,690 it probably won't work. 628 00:39:54,270 --> 00:39:55,810 I'm going to wash up now. 629 00:39:56,500 --> 00:39:58,160 Hopefully once I'm done, 630 00:39:59,230 --> 00:40:00,450 you've already left 631 00:40:01,350 --> 00:40:02,700 along with your gifts. 632 00:40:36,850 --> 00:40:38,470 [Dongan University Parking Permit] 633 00:40:56,510 --> 00:40:57,450 Xia. 634 00:40:58,120 --> 00:41:00,860 Did you know that Xia Chu went to the frontline 635 00:41:01,210 --> 00:41:02,460 for the flood relief work? 636 00:41:03,220 --> 00:41:04,400 Has that wild brat ever 637 00:41:04,540 --> 00:41:06,330 told us anything? 638 00:41:08,600 --> 00:41:10,260 But it's good for her too. 639 00:41:10,710 --> 00:41:12,970 Good? I beg your pardon? 640 00:41:13,880 --> 00:41:14,970 She's a military doctor. 641 00:41:15,070 --> 00:41:17,250 It will give her valuable field experience. 642 00:41:19,380 --> 00:41:22,440 So she's a military doctor, but not your daughter? 643 00:41:26,220 --> 00:41:27,730 She's a single young lady. 644 00:41:28,360 --> 00:41:30,440 Flood relief is dangerous work. 645 00:41:30,520 --> 00:41:31,400 I can't ignore it. 646 00:41:31,810 --> 00:41:32,700 I'll have to get my father 647 00:41:32,790 --> 00:41:34,480 to transfer her back here. 648 00:41:35,100 --> 00:41:36,260 She's just drifting from place to place 649 00:41:36,340 --> 00:41:37,370 and it worries me. 650 00:41:38,790 --> 00:41:41,010 He doesn't need to get involved in my daughter's matter. 651 00:41:41,290 --> 00:41:42,350 What are you talking about? 652 00:41:43,060 --> 00:41:45,330 He's Xia Chu's grandpa and your father-in-law. 653 00:41:46,230 --> 00:41:47,970 But he was never fond of me. 654 00:42:13,080 --> 00:42:15,040 I got it, Director Zhang. 655 00:42:15,150 --> 00:42:18,420 Okay, got it. 656 00:42:22,540 --> 00:42:23,600 Why haven't you left? 657 00:42:24,490 --> 00:42:25,790 I needed to answer a phone call. 658 00:42:27,360 --> 00:42:28,390 Professor Xia. 659 00:42:28,480 --> 00:42:30,020 Can I be of any help? 660 00:42:32,560 --> 00:42:33,810 I saw a few kids 661 00:42:33,900 --> 00:42:35,850 running around with some scissors. 662 00:42:38,880 --> 00:42:39,760 Where did they go? 663 00:42:44,810 --> 00:42:46,770 My ride just arrived at the main entrance. 664 00:42:47,970 --> 00:42:49,390 Are you heading back to the research institute? 665 00:42:51,270 --> 00:42:52,780 I'm on my way to the airport. 666 00:42:52,930 --> 00:42:55,040 I can give you a ride. 667 00:42:57,540 --> 00:42:59,160 It's hard to hail a cab at this hour. 668 00:43:06,550 --> 00:43:09,130 What kind of job are you doing now? 669 00:43:10,490 --> 00:43:11,550 3D printing. 670 00:43:12,430 --> 00:43:14,700 I just signed a deal 671 00:43:14,790 --> 00:43:16,730 with 109 Hospital 672 00:43:16,870 --> 00:43:19,140 on the research and development of using 3D printing technology 673 00:43:19,420 --> 00:43:21,760 for medicine and organ printing. 674 00:43:50,320 --> 00:43:52,550 Thank you for today. 675 00:43:52,640 --> 00:43:53,700 You're welcome. 676 00:43:55,450 --> 00:43:58,150 This is my business card. Please take it. 677 00:44:00,240 --> 00:44:01,120 It's unlikely that 678 00:44:01,350 --> 00:44:03,450 we'll have any business dealings. 679 00:44:03,990 --> 00:44:04,970 Please take it. 680 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 The applications of 3D printing 681 00:44:06,880 --> 00:44:08,270 may exceed your imagination. 682 00:44:20,120 --> 00:44:21,100 Thanks a lot. 683 00:44:31,310 --> 00:44:33,600 [Xia Guang Yuan] 684 00:44:37,550 --> 00:44:39,030 Make sure everything is sorted out well 685 00:44:39,110 --> 00:44:41,100 before handing over to our colleagues arriving in the afternoon. 686 00:44:41,190 --> 00:44:42,290 Yes. 687 00:44:43,910 --> 00:44:45,660 We're finally done with this horrible place. 688 00:44:46,670 --> 00:44:48,390 But, this horrible place turns out to be 689 00:44:48,470 --> 00:44:50,120 an integral milestone for Xia Chu's profession. 690 00:44:50,300 --> 00:44:51,400 Isn't that right, Xia Chu? 691 00:44:55,510 --> 00:44:57,210 Although I appreciate the chance to act as a chief surgeon, 692 00:44:57,310 --> 00:44:58,330 I'd rather hope 693 00:44:58,430 --> 00:45:00,290 no one needs to suffer from it in the first place. 694 00:45:01,190 --> 00:45:02,780 A doctor must have a heart of a parent. Well done. 695 00:45:02,870 --> 00:45:05,050 I must get Zhang Yi Chi to give you a big Red Flower badge. 696 00:45:06,110 --> 00:45:09,160 I'm afraid Dr Zhang does not have red flowers, 697 00:45:09,300 --> 00:45:10,440 but only roses. 698 00:45:11,830 --> 00:45:12,810 Request to enter, sir. 699 00:45:13,270 --> 00:45:14,210 Please enter. 700 00:45:18,040 --> 00:45:19,350 Are you feeling unwell? 701 00:45:19,440 --> 00:45:20,910 Not me, doctor. 702 00:45:21,030 --> 00:45:22,130 I'm here to collect some medicine. 703 00:45:22,750 --> 00:45:23,660 You're from the Special Force Brigade? 704 00:45:23,750 --> 00:45:24,730 I've been expecting you for some time now. 705 00:45:24,830 --> 00:45:25,350 Xia Chu. 706 00:45:25,430 --> 00:45:26,890 Pass him those cold medicine. 707 00:45:27,010 --> 00:45:27,890 Yes. 708 00:45:32,190 --> 00:45:33,360 Thank you, Dr Xia. 709 00:45:34,830 --> 00:45:35,900 Did someone catch a cold? 710 00:45:35,990 --> 00:45:36,870 It's not our captain. 711 00:45:39,950 --> 00:45:41,430 Few of our men are down. 712 00:45:41,510 --> 00:45:42,820 Our poor captain 713 00:45:42,910 --> 00:45:44,330 had to hold it up all alone. 714 00:45:44,430 --> 00:45:45,800 He's been at the dam for nights. 715 00:45:46,070 --> 00:45:47,090 He's not eating or sleeping. 716 00:45:47,270 --> 00:45:48,330 He won't listen to anyone. 717 00:45:48,870 --> 00:45:50,290 Even our brigade commander can't do anything about him. 718 00:45:50,790 --> 00:45:52,400 He scolded our lieutenant instead. 719 00:45:53,590 --> 00:45:56,210 Dr Xia, why don't you try to persuade him?