1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 04] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:44,470 --> 00:01:45,509 Why 5 00:01:45,509 --> 00:01:47,750 did such a dramatic matter happen to me? 6 00:02:21,230 --> 00:02:22,430 [I'm sorry, Mi Gu.] 7 00:02:22,470 --> 00:02:24,350 [I've just found out that I left you behind.] 8 00:02:24,470 --> 00:02:26,230 [You had already left when I went back for you.] 9 00:02:26,710 --> 00:02:27,579 [Where are you now?] 10 00:02:27,670 --> 00:02:28,630 [Did you return home?] 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,910 [Please don't be mad at me.] 12 00:02:31,390 --> 00:02:33,070 [Too many troubles happened tonight,] 13 00:02:33,550 --> 00:02:35,710 [my mind went blank.] 14 00:02:36,150 --> 00:02:38,110 [Forgive me, Mi Gu.] 15 00:02:43,030 --> 00:02:45,070 Silly girl, I've reached home. 16 00:02:45,470 --> 00:02:46,510 Rest assured. 17 00:02:48,070 --> 00:02:49,230 Get some rest too. 18 00:02:50,829 --> 00:02:51,790 Everything 19 00:02:52,380 --> 00:02:53,590 will be better tomorrow. 20 00:03:04,630 --> 00:03:05,510 This is my name card. 21 00:03:05,830 --> 00:03:07,310 Remember to call me if Xia Chu 22 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 goes to this kind of place again. 23 00:03:13,910 --> 00:03:15,030 [Miss Mi Gu?] 24 00:03:15,150 --> 00:03:16,030 [Do you know me?] 25 00:03:16,110 --> 00:03:17,310 [You took the wrong luggage.] 26 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 [That's yours.] 27 00:03:19,950 --> 00:03:21,070 [We've never met before.] 28 00:03:21,350 --> 00:03:22,230 [Never.] 29 00:04:00,070 --> 00:04:01,110 Halt! 30 00:04:02,030 --> 00:04:03,270 Turn to the left! 31 00:04:03,750 --> 00:04:04,780 Face forward! 32 00:04:09,310 --> 00:04:11,190 The destination is TSC base. 33 00:04:11,630 --> 00:04:12,870 Run and go! 34 00:04:42,300 --> 00:04:43,470 One, two, one... 35 00:04:49,950 --> 00:04:51,030 -Xiao Teng! -Yes! 36 00:04:51,030 --> 00:04:51,909 Lead the team! 37 00:04:56,510 --> 00:04:57,390 Captain! 38 00:04:57,670 --> 00:04:58,550 Welcome back! 39 00:05:00,150 --> 00:05:01,030 How's the water temperature? 40 00:05:01,630 --> 00:05:02,510 It's too cold. 41 00:05:02,830 --> 00:05:03,950 That's why I lead the team back. 42 00:05:05,070 --> 00:05:05,950 What's wrong? 43 00:05:06,270 --> 00:05:07,150 Do you want to try? 44 00:05:08,030 --> 00:05:08,910 Yes, I do. 45 00:05:13,190 --> 00:05:13,700 Report! 46 00:05:13,790 --> 00:05:14,870 Captain, the Brigade Headquarters want you 47 00:05:14,870 --> 00:05:16,070 in the Brigade Commander's office at eleven o'clock. 48 00:05:16,830 --> 00:05:17,430 Okay, noted. 49 00:05:17,510 --> 00:05:18,390 Yes! 50 00:05:21,430 --> 00:05:22,390 Is Xiao Jun hospitalised? 51 00:05:23,150 --> 00:05:24,030 Yes. 52 00:05:24,470 --> 00:05:26,030 His operation is tomorrow, I wish 53 00:05:26,630 --> 00:05:27,510 to take leave. 54 00:05:28,030 --> 00:05:28,910 No. 55 00:05:30,710 --> 00:05:32,070 Someone from the higher unit is coming tomorrow. 56 00:05:32,830 --> 00:05:33,750 Thunderbolt Commando 57 00:05:34,430 --> 00:05:36,540 was picked to take the comprehensive assessment. 58 00:05:36,790 --> 00:05:37,670 As usual, 59 00:05:37,790 --> 00:05:38,870 every participant's result 60 00:05:39,110 --> 00:05:40,060 will be recorded. 61 00:05:40,500 --> 00:05:41,909 The team will fail 62 00:05:42,230 --> 00:05:43,390 if any one of you gives up. 63 00:05:44,110 --> 00:05:44,990 So 64 00:05:45,230 --> 00:05:46,350 think thoroughly 65 00:05:47,070 --> 00:05:47,950 whether to put Tian Yong on. 66 00:05:48,350 --> 00:05:49,350 I don't have to think. 67 00:05:49,550 --> 00:05:50,470 Just let him decide. 68 00:05:51,070 --> 00:05:53,590 It's a matter of the honour of the Special Forces Brigade 69 00:05:53,990 --> 00:05:55,470 and your future. 70 00:05:57,190 --> 00:05:58,070 Liang Mu Ze, 71 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 don't let me down. 72 00:06:00,830 --> 00:06:01,710 Yes! 73 00:06:03,590 --> 00:06:05,260 Luo Xiao Jun's condition is complicated. 74 00:06:05,870 --> 00:06:08,750 A simple interventional surgery can only cure ASD, 75 00:06:09,270 --> 00:06:11,420 but it's useless to the left inferior pulmonary artery. 76 00:06:14,550 --> 00:06:16,790 It's the same to thoracotomy, the wound is large 77 00:06:17,140 --> 00:06:19,710 and it damages the patient's cardiopulmonary function. 78 00:06:31,830 --> 00:06:33,150 So I think 79 00:06:33,470 --> 00:06:35,550 the most secure way is 80 00:06:35,790 --> 00:06:38,030 to have a hybrid operation by combining medical and surgical treatment. 81 00:06:39,190 --> 00:06:42,310 You, cardiologists perform the blocking of ASD. 82 00:06:42,780 --> 00:06:45,070 We, cardiac surgeons operate on the pulmonary artery. 83 00:06:45,830 --> 00:06:47,950 The operation duration can be shortened in this way. 84 00:06:48,550 --> 00:06:49,590 And extracorporeal circulation is not needed either. 85 00:06:50,510 --> 00:06:52,750 The post-operative survival rate will be improved. 86 00:06:53,470 --> 00:06:56,190 If the interventional surgery fails, 87 00:06:56,590 --> 00:06:58,180 we can still perform 88 00:06:58,470 --> 00:06:59,500 surgical repair of ASD. 89 00:07:00,030 --> 00:07:00,910 In this way, 90 00:07:01,310 --> 00:07:03,270 we can avoid a second surgery situation. 91 00:07:03,580 --> 00:07:05,110 This will put forward higher requirements 92 00:07:05,670 --> 00:07:06,870 for our performance. 93 00:07:07,230 --> 00:07:08,230 I hope that everyone 94 00:07:08,670 --> 00:07:09,710 can work together. 95 00:07:13,630 --> 00:07:15,150 Okay, you're dismissed. 96 00:07:20,550 --> 00:07:21,180 This case 97 00:07:21,270 --> 00:07:23,470 can be written in the SCI case. 98 00:07:23,990 --> 00:07:26,510 Guess whom Zhang will take to enter the operating room. 99 00:07:31,740 --> 00:07:32,990 May I have your attention? 100 00:07:34,590 --> 00:07:35,470 Xiao Xiao. 101 00:07:35,909 --> 00:07:36,740 Yes. 102 00:07:36,830 --> 00:07:37,790 From now on, 103 00:07:38,230 --> 00:07:40,070 you're in charge of Luo Xiao Jun. 104 00:07:40,430 --> 00:07:41,230 Tomorrow, 105 00:07:41,310 --> 00:07:42,350 you're going into the operating room. 106 00:07:43,270 --> 00:07:44,060 Thank you, Dr Zhang. 107 00:07:44,150 --> 00:07:45,110 I'll work hard 108 00:07:45,310 --> 00:07:46,350 and get the job done. 109 00:07:49,070 --> 00:07:51,710 Hand over the information to her. 110 00:07:55,270 --> 00:07:56,990 If anyone wishes to observe my surgery, 111 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 I hope that you guys 112 00:07:59,310 --> 00:08:02,030 can impress me with your performance. 113 00:08:11,830 --> 00:08:12,710 Teacher, 114 00:08:13,790 --> 00:08:14,980 I'd like to talk to you. 115 00:08:17,350 --> 00:08:18,230 What's the matter? 116 00:08:19,150 --> 00:08:21,070 I was the one discovering Luo Xiao Jun's condition 117 00:08:21,390 --> 00:08:22,270 and 118 00:08:22,510 --> 00:08:24,990 I'm in charge of communicating with his mother. 119 00:08:24,990 --> 00:08:25,870 So what? 120 00:08:27,310 --> 00:08:28,270 That's why you thought 121 00:08:29,390 --> 00:08:31,270 you could daze and desert at will 122 00:08:31,950 --> 00:08:33,390 during today's preoperative 123 00:08:34,630 --> 00:08:35,510 discussion meeting? 124 00:08:37,429 --> 00:08:38,390 You can do whatever you want 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,030 because he is your loot, right? 126 00:08:41,350 --> 00:08:42,230 No. 127 00:08:45,990 --> 00:08:46,990 Let me tell you this. 128 00:08:47,630 --> 00:08:49,860 There are only two results of saving lives. 129 00:08:50,390 --> 00:08:51,100 Either 130 00:08:51,180 --> 00:08:52,270 a promise success, 131 00:08:52,390 --> 00:08:53,430 or zero failure. 132 00:08:53,630 --> 00:08:54,510 There's no other choice. 133 00:08:57,110 --> 00:08:58,590 Do you know how complicated 134 00:08:59,270 --> 00:09:00,310 Luo Xiao Jun's surgery is? 135 00:09:00,710 --> 00:09:02,630 Do you know how risky his surgery is, 136 00:09:02,630 --> 00:09:04,310 how high the risk is? 137 00:09:08,750 --> 00:09:10,830 If you have never thought about what I said, 138 00:09:11,150 --> 00:09:12,910 I'll never allow 139 00:09:12,910 --> 00:09:14,510 an unprepared resident 140 00:09:14,950 --> 00:09:16,310 to enter my operating room. 141 00:09:18,630 --> 00:09:20,310 I'm sorry, Teacher. 142 00:09:20,630 --> 00:09:21,790 I'm extremely disappointed 143 00:09:23,110 --> 00:09:24,790 with what you did today. 144 00:09:49,130 --> 00:09:52,610 [Miss Lan] 145 00:09:58,110 --> 00:09:59,780 [Miss Lan] 146 00:10:03,630 --> 00:10:04,510 [Miss Lan.] 147 00:10:05,550 --> 00:10:06,430 Girl, 148 00:10:06,550 --> 00:10:07,790 why didn't you answer my video call? 149 00:10:08,270 --> 00:10:09,150 Are you working overtime? 150 00:10:09,300 --> 00:10:10,950 No, no overtime today. 151 00:10:12,190 --> 00:10:13,270 My internet is down. 152 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 I don't want to waste my internet data. 153 00:10:16,550 --> 00:10:17,430 Have you eaten? 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,540 [Yes.] 155 00:10:20,150 --> 00:10:21,030 What did you eat? 156 00:10:21,670 --> 00:10:22,550 I ate 157 00:10:24,380 --> 00:10:26,140 my homemade sweet and sour ribs. 158 00:10:26,580 --> 00:10:27,750 [I cooked vegetables too.] 159 00:10:28,670 --> 00:10:31,030 And a bowl of millet congee with half a steamed bun. 160 00:10:31,830 --> 00:10:32,670 Not bad. 161 00:10:32,670 --> 00:10:34,430 You have made yourself a hearty meal. 162 00:10:34,790 --> 00:10:35,910 [Of course.] 163 00:10:36,430 --> 00:10:38,150 A healthy body leads to a healthy life. 164 00:10:38,270 --> 00:10:39,780 That goes without saying. 165 00:10:40,750 --> 00:10:41,630 [Right.] 166 00:10:41,870 --> 00:10:43,350 You need to take care of yourself. 167 00:10:44,430 --> 00:10:45,310 You're out there. 168 00:10:45,910 --> 00:10:47,310 [I don't request anything,] 169 00:10:47,310 --> 00:10:49,580 but you need to eat well 170 00:10:49,580 --> 00:10:51,390 and take good care of yourself, do you hear me? 171 00:10:54,790 --> 00:10:55,670 [Girl,] 172 00:10:56,030 --> 00:10:57,430 [how is] 173 00:10:57,430 --> 00:10:58,380 Liang Mu Ze's house? 174 00:10:58,870 --> 00:10:59,750 Do you still want to move out? 175 00:11:00,470 --> 00:11:01,350 I do. 176 00:11:02,070 --> 00:11:03,220 [When are you going to move out?] 177 00:11:03,550 --> 00:11:05,070 [How's your house-hunting?] 178 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 I can come over to help you 179 00:11:06,630 --> 00:11:07,870 if you're not free. 180 00:11:08,030 --> 00:11:08,910 [Never mind.] 181 00:11:09,070 --> 00:11:09,950 [The house...] 182 00:11:10,870 --> 00:11:12,070 I've already found one. 183 00:11:13,270 --> 00:11:14,990 It's very near to our hospital 184 00:11:15,350 --> 00:11:17,430 [and the environment is good.] 185 00:11:17,990 --> 00:11:19,310 [I like the renovation as well.] 186 00:11:19,670 --> 00:11:20,420 [The point is] 187 00:11:20,510 --> 00:11:21,700 [the landlord is not in the country.] 188 00:11:22,110 --> 00:11:24,350 He is unfamiliar with the domestic market. 189 00:11:24,430 --> 00:11:25,430 The fee is over 190 00:11:25,430 --> 00:11:26,790 one-third below the market rates. 191 00:11:26,990 --> 00:11:29,390 It's cost-effective. 192 00:11:30,710 --> 00:11:31,790 I see. 193 00:11:32,110 --> 00:11:33,030 That's great. 194 00:11:33,110 --> 00:11:35,270 Then I'll tell Mu Min. 195 00:11:35,900 --> 00:11:36,870 No, don't... 196 00:12:05,150 --> 00:12:05,820 Mum. 197 00:12:05,910 --> 00:12:07,230 [Son, what are you doing?] 198 00:12:08,190 --> 00:12:09,070 I'm going to sleep. 199 00:12:09,670 --> 00:12:10,550 Sleep? 200 00:12:11,870 --> 00:12:12,980 Are you sleeping alone 201 00:12:12,980 --> 00:12:14,430 or sleeping with someone? 202 00:12:15,150 --> 00:12:16,390 Mum, I'm in the unit. 203 00:12:16,870 --> 00:12:18,190 I know that. 204 00:12:18,630 --> 00:12:20,900 How is it? What progress are you two making? 205 00:12:21,750 --> 00:12:22,990 It's good. 206 00:12:23,910 --> 00:12:25,030 How good is it? 207 00:12:27,060 --> 00:12:29,030 How good is it? 208 00:12:30,230 --> 00:12:31,150 When we're at home, 209 00:12:32,780 --> 00:12:33,660 she cooks, 210 00:12:33,950 --> 00:12:34,830 I wash the dishes. 211 00:12:36,630 --> 00:12:37,510 [And then,] 212 00:12:38,230 --> 00:12:39,390 [we go for a ride.] 213 00:12:41,350 --> 00:12:42,310 [Both of us] 214 00:12:43,020 --> 00:12:44,630 [know each other's job.] 215 00:12:45,990 --> 00:12:46,870 [What a relief!] 216 00:12:48,470 --> 00:12:50,110 We talk every chance we have. 217 00:12:51,190 --> 00:12:52,150 [Move out] 218 00:12:52,470 --> 00:12:53,670 [from my house in one week.] 219 00:12:55,230 --> 00:12:56,100 It's very good. 220 00:12:56,190 --> 00:12:57,070 Really, very good. 221 00:12:58,390 --> 00:12:59,270 [Is it?] 222 00:12:59,710 --> 00:13:00,590 Yes, we're good. 223 00:13:01,670 --> 00:13:03,110 [Then why did her mother tell me] 224 00:13:03,750 --> 00:13:05,630 that she found a rental 225 00:13:05,990 --> 00:13:07,710 and that she's ready to move out to live alone? 226 00:13:08,070 --> 00:13:08,580 [Really?] 227 00:13:08,670 --> 00:13:09,710 What do you mean? 228 00:13:10,470 --> 00:13:12,190 Stop playing dumb! 229 00:13:12,500 --> 00:13:13,190 She didn't tell me that. 230 00:13:13,270 --> 00:13:14,230 What's going on? 231 00:13:14,910 --> 00:13:15,830 [Did you tell her] 232 00:13:15,830 --> 00:13:16,910 [that you have a son?] 233 00:13:17,550 --> 00:13:18,430 Did you? 234 00:13:19,350 --> 00:13:20,230 Liang Mu Ze, 235 00:13:20,430 --> 00:13:21,910 I think you're crazy. 236 00:13:22,110 --> 00:13:23,150 I'm not... I... 237 00:13:23,390 --> 00:13:24,060 I... My reception... I... 238 00:13:24,060 --> 00:13:25,510 [Hello, Mum, I've got bad reception here. Hello?] 239 00:13:25,750 --> 00:13:27,030 Liang Mu Ze, I tell you this. 240 00:13:27,110 --> 00:13:28,670 If you dare to kick her out, 241 00:13:28,790 --> 00:13:30,630 I'll find you a new tenant right away. 242 00:13:31,630 --> 00:13:32,830 Too much noise, I can't hear you. 243 00:13:32,910 --> 00:13:33,350 I can't hear you. 244 00:13:33,350 --> 00:13:34,030 [You wait and see!] 245 00:13:34,030 --> 00:13:34,590 The reception is bad. 246 00:13:34,670 --> 00:13:35,500 I'm sure 247 00:13:35,590 --> 00:13:36,820 I can still deal with you. 248 00:13:38,140 --> 00:13:39,190 I can't hear you. 249 00:13:39,510 --> 00:13:40,390 Mum... 250 00:13:40,590 --> 00:13:41,150 [Liang Mu Ze!] 251 00:13:41,190 --> 00:13:42,070 Mum... 252 00:13:45,150 --> 00:13:46,030 This brat! 253 00:13:49,190 --> 00:13:50,990 [Old lady] 254 00:14:16,710 --> 00:14:17,830 You had trouble sleeping too? 255 00:14:18,190 --> 00:14:19,750 What do you mean? 256 00:14:21,430 --> 00:14:23,910 You can't sleep, 257 00:14:24,070 --> 00:14:25,030 but I'm just waiting to sleep. 258 00:14:33,430 --> 00:14:34,350 How's your preparation for the assessment? 259 00:14:35,830 --> 00:14:37,550 I'm a bit cringed but I don't want to give up. 260 00:14:38,910 --> 00:14:39,790 Then just go on. 261 00:14:41,670 --> 00:14:43,270 But I'm afraid that I'll affect the result of the team. 262 00:14:44,430 --> 00:14:47,350 "Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share". 263 00:14:48,750 --> 00:14:49,630 Is this how they said? 264 00:14:52,470 --> 00:14:54,550 The recruits line up, the Special Forces Brigade 265 00:14:54,940 --> 00:14:56,510 Hunter Military School, Isaia, 266 00:14:57,070 --> 00:14:58,270 we are brothers. 267 00:14:59,670 --> 00:15:01,540 I leave my life to you, the result means nothing. 268 00:15:09,430 --> 00:15:10,310 What's after that? 269 00:15:10,550 --> 00:15:11,340 What do you mean? 270 00:15:11,430 --> 00:15:12,510 How does the poem continue? 271 00:15:14,670 --> 00:15:16,990 Captain Liang, I wish you could hear yourself. 272 00:15:17,940 --> 00:15:20,710 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 273 00:15:21,460 --> 00:15:23,910 Our Sire sends the troops, let’s make our armour suit and spear shine. 274 00:15:24,870 --> 00:15:25,910 We move forward, your hand in mine. 275 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 276 00:15:35,270 --> 00:15:37,150 Our Sire sends the troops, let’s make our armour suit and spear shine. 277 00:15:39,670 --> 00:15:40,820 We move forward, your hand in mine. 278 00:15:42,750 --> 00:15:43,900 Why did you say there's nothing to wear? 279 00:15:44,310 --> 00:15:45,470 I'll take my own cloak for you to share. 280 00:15:45,780 --> 00:15:46,950 Our Sire sends the troops, 281 00:15:47,270 --> 00:15:48,420 let’s make our armour suit and spear shine. 282 00:15:48,790 --> 00:15:49,950 We move forward, your hand in mine. 283 00:15:51,470 --> 00:15:52,910 The age of death of the deceased is 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,790 in the range between 40 to 45 years old. 285 00:15:55,350 --> 00:15:56,340 The cause of death 286 00:15:56,340 --> 00:15:57,550 is haemorrhagic shock 287 00:15:57,750 --> 00:15:59,110 due to the gunshot wound on the chest. 288 00:15:59,390 --> 00:16:00,630 From the deceased's skin wound 289 00:16:00,910 --> 00:16:01,870 and the residue, 290 00:16:02,470 --> 00:16:03,350 the deceased was 291 00:16:03,550 --> 00:16:05,430 bitten by a large dog after he died. 292 00:16:06,150 --> 00:16:07,470 But this is not the most crucial point. 293 00:16:07,750 --> 00:16:08,580 The most crucial point is that 294 00:16:08,660 --> 00:16:09,540 from the pathological anatomy, 295 00:16:09,750 --> 00:16:10,630 I found 296 00:16:10,830 --> 00:16:11,830 the deceased had suffered 297 00:16:11,830 --> 00:16:12,950 from a very severe kidney disease. 298 00:16:13,670 --> 00:16:15,750 He even needed a kidney transplant. 299 00:16:17,270 --> 00:16:17,980 Transplant? 300 00:16:18,070 --> 00:16:18,950 Yes. 301 00:16:19,310 --> 00:16:19,910 Moreover, 302 00:16:19,990 --> 00:16:21,670 the deceased and the data 303 00:16:21,910 --> 00:16:22,910 sent by the Interpol 304 00:16:23,990 --> 00:16:24,590 of the seriously wounded person 305 00:16:24,590 --> 00:16:26,030 who was almost kidnapped 306 00:16:26,190 --> 00:16:27,790 in Isaia Joint Medical outpost, 307 00:16:28,230 --> 00:16:30,070 are highly matched, 308 00:16:30,270 --> 00:16:31,790 no matter if it's their ABO RBC blood group 309 00:16:32,030 --> 00:16:32,910 or MHC antigen. 310 00:16:41,990 --> 00:16:42,700 [Rao Zhi,] 311 00:16:42,790 --> 00:16:44,590 there's been a murder in Jiaotong University's district. 312 00:16:44,910 --> 00:16:45,790 Okay, noted. 313 00:16:47,230 --> 00:16:48,070 I'm going to the scene. 314 00:16:48,150 --> 00:16:48,780 We'll talk about it later. 315 00:16:48,870 --> 00:16:49,750 Okay. 316 00:16:50,270 --> 00:16:51,150 Let's go. 317 00:16:57,870 --> 00:16:58,990 Take a look in there. Yes. 318 00:17:00,190 --> 00:17:00,660 Rao Zhi, 319 00:17:00,750 --> 00:17:01,230 how is it? 320 00:17:01,260 --> 00:17:02,140 It's in there. 321 00:17:02,470 --> 00:17:03,350 Rao Zhi. 322 00:17:16,710 --> 00:17:17,980 Rao Zhi, over here. 323 00:17:53,290 --> 00:17:56,510 [In the operation] 324 00:17:58,470 --> 00:17:59,830 The blood vessel of the kid is fine, 325 00:18:01,790 --> 00:18:02,980 it might be difficult. 326 00:18:03,790 --> 00:18:04,670 Okay, noted. 327 00:18:05,670 --> 00:18:06,550 Go a little further. 328 00:18:22,550 --> 00:18:23,910 How is it? Are you okay? 329 00:18:25,230 --> 00:18:26,830 Gearing up, I can't wait. 330 00:18:28,270 --> 00:18:29,150 Are you guys done? 331 00:18:29,590 --> 00:18:29,940 Yes! 332 00:18:30,030 --> 00:18:30,910 Depart! 333 00:19:07,650 --> 00:19:11,300 ♫ Standing upright and neatly lined up under the scorching sun ♫ 334 00:19:11,300 --> 00:19:14,870 ♫ Lift up the head and do the same in the strong wind ♫ 335 00:19:14,870 --> 00:19:18,430 ♫ We are dauntless and unbeatable ♫ 336 00:19:18,430 --> 00:19:21,030 ♫ Relying on each other ♫ 337 00:19:21,030 --> 00:19:24,500 ♫ Diving into the ocean like swordfish ♫ 338 00:19:24,500 --> 00:19:27,980 ♫ Taking the aircraft as if an eagle is soaring across the sky ♫ 339 00:19:27,980 --> 00:19:31,540 ♫ Cross the forest and the mountain in the wind and rain ♫ 340 00:19:31,540 --> 00:19:34,890 ♫ Fearless blood burns the thorns ♫ 341 00:19:34,890 --> 00:19:38,490 ♫ Concentrate firepower while facing the powerful enemy ♫ 342 00:19:38,490 --> 00:19:41,790 ♫ Strike bravely, we are together ♫ 343 00:19:41,790 --> 00:19:43,540 ♫ We're fearless while facing the disaster ♫ 344 00:19:43,550 --> 00:19:44,430 Action! 345 00:19:45,490 --> 00:19:48,660 ♫ Strike bravely, we wish to be together ♫ 346 00:19:48,660 --> 00:19:52,130 ♫ Sweating in the summer ♫ 347 00:19:52,130 --> 00:19:55,520 ♫ Heaven and Earth are our clothes during winter ♫ 348 00:19:55,520 --> 00:20:00,930 ♫ The safety of the world ♫ 349 00:19:58,830 --> 00:19:59,710 Reload! 350 00:19:59,710 --> 00:20:00,590 Hurry up! 351 00:20:00,930 --> 00:20:05,030 ♫ Depends on me and you ♫ 352 00:20:04,430 --> 00:20:05,310 Okay! 353 00:20:25,790 --> 00:20:26,670 Bazooka! 354 00:20:55,270 --> 00:20:56,470 Last round! 355 00:20:57,750 --> 00:20:58,630 Cross the obstacles! 356 00:21:28,230 --> 00:21:29,110 Get on the car! 357 00:23:18,870 --> 00:23:19,750 The leg is injured! 358 00:23:33,470 --> 00:23:34,710 The last mile! 359 00:24:03,390 --> 00:24:04,270 Gopher! 360 00:24:05,860 --> 00:24:06,740 What's wrong? 361 00:24:06,870 --> 00:24:08,030 I'm cramping up! 362 00:24:18,470 --> 00:24:19,350 Unload! 363 00:24:23,830 --> 00:24:24,710 Come! 364 00:24:30,110 --> 00:24:31,060 Let's go! 365 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 How is Xiao Jun? 366 00:25:49,710 --> 00:25:50,990 I just received the news. 367 00:25:52,310 --> 00:25:53,390 The operation didn't work. 368 00:26:23,270 --> 00:26:24,150 [Bradycardia!] 369 00:26:25,030 --> 00:26:25,780 [Stop!] 370 00:26:25,870 --> 00:26:26,750 [Withdraw the anaesthesia!] 371 00:26:27,110 --> 00:26:28,590 [0.5mg atropine, quick!] 372 00:26:28,790 --> 00:26:29,670 [Yes!] 373 00:26:29,950 --> 00:26:30,830 [Let me do it.] 374 00:26:54,790 --> 00:26:57,870 [I think we should repair the ASD.] 375 00:26:59,430 --> 00:27:00,310 [No.] 376 00:27:00,830 --> 00:27:03,230 [The heart rate and blood pressure of the patient are unstable.] 377 00:27:03,870 --> 00:27:05,270 [He can't undergo cardiac surgery.] 378 00:27:18,630 --> 00:27:19,870 Why did it fail? 379 00:27:20,230 --> 00:27:21,230 How could it fail? 380 00:27:21,910 --> 00:27:23,750 There shouldn't have been no problem about the surgical plan. 381 00:27:24,190 --> 00:27:25,590 What's the problem? 382 00:27:32,150 --> 00:27:33,230 I don't know. 383 00:27:34,550 --> 00:27:35,710 It would be great if I knew it. 384 00:27:40,910 --> 00:27:41,990 Xia Chu, 385 00:27:42,950 --> 00:27:44,190 do you know that? 386 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 The responsibility of a doctor 387 00:27:49,870 --> 00:27:51,420 is to relieve often, 388 00:27:53,510 --> 00:27:55,070 to comfort always, 389 00:27:56,230 --> 00:27:57,670 to cure sometimes. 390 00:27:59,750 --> 00:28:01,190 It means that 391 00:28:02,230 --> 00:28:03,470 medicine 392 00:28:05,310 --> 00:28:07,260 has boundaries that we can't reach. 393 00:28:09,270 --> 00:28:10,340 Doctor is not God. 394 00:28:12,470 --> 00:28:13,470 I've tried my best. 395 00:28:16,750 --> 00:28:17,630 Really. 396 00:28:21,270 --> 00:28:22,270 Perhaps the God of Fortune 397 00:28:22,910 --> 00:28:24,190 is not on our side this time. 398 00:28:39,350 --> 00:28:40,230 Then... 399 00:28:41,750 --> 00:28:42,870 Then what should we do next? 400 00:28:44,270 --> 00:28:45,390 When he has recovered, 401 00:28:46,190 --> 00:28:47,230 we'll repair the atrial septal defect 402 00:28:48,710 --> 00:28:49,870 and the surgery of the pulmonary artery. 403 00:28:51,500 --> 00:28:52,380 But 404 00:28:53,350 --> 00:28:55,230 his cardiopulmonary function was seriously damaged. 405 00:28:55,900 --> 00:28:57,870 Can he really withstand the trauma? 406 00:29:07,550 --> 00:29:08,470 I hope so. 407 00:29:33,030 --> 00:29:34,510 How's your wound? 408 00:29:36,310 --> 00:29:37,190 It's fully recovered. 409 00:29:37,710 --> 00:29:39,750 Then why did you act like you were dying during the assessment? 410 00:29:40,900 --> 00:29:42,870 Why would your strength be reinforced otherwise? 411 00:29:54,270 --> 00:29:55,550 Xiao Jun's condition is not good. 412 00:30:06,950 --> 00:30:07,950 Have you asked the doctor? 413 00:30:10,790 --> 00:30:11,670 No. 414 00:30:12,510 --> 00:30:13,390 What about giving a call? 415 00:30:15,990 --> 00:30:16,950 I'm scared. 416 00:30:18,310 --> 00:30:19,870 13944822375 417 00:30:22,380 --> 00:30:23,670 It's Dr Xia's number. 418 00:30:23,950 --> 00:30:25,710 I have Zhang Yi Chi's number, why would I ask her? 419 00:30:26,430 --> 00:30:27,660 Dr Xia is prettier. 420 00:30:27,950 --> 00:30:28,910 You're shallow. 421 00:30:30,790 --> 00:30:32,350 I can get over it. 422 00:30:33,950 --> 00:30:35,230 You can do it too, 423 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 sooner or later. 424 00:31:22,460 --> 00:31:23,340 [Mu Ze.] 425 00:31:32,830 --> 00:31:33,950 What would you do 426 00:31:34,950 --> 00:31:36,470 if you knew Xiao Jun's operation 427 00:31:37,350 --> 00:31:38,230 didn't work? 428 00:31:42,390 --> 00:31:43,310 Call the doctor 429 00:31:44,790 --> 00:31:46,470 to ask about the reason why it didn't work 430 00:31:47,540 --> 00:31:49,270 and the next arrangement of the operation 431 00:31:50,150 --> 00:31:51,750 to start an early preparation. 432 00:31:56,390 --> 00:31:58,470 Right, it should be like this. 433 00:31:59,750 --> 00:32:02,510 And you'll comfort Xiao Jun and your sister-in-law. 434 00:32:04,110 --> 00:32:05,110 You'll tell them 435 00:32:05,670 --> 00:32:07,110 that you'll protect them, 436 00:32:07,790 --> 00:32:09,220 even if the sky falls. 437 00:32:09,630 --> 00:32:10,950 You've always been like this, right? 438 00:32:14,470 --> 00:32:15,630 What are you holding back for? 439 00:32:17,580 --> 00:32:18,590 I'm not sure. 440 00:32:21,390 --> 00:32:25,430 I'll be scared 441 00:32:35,070 --> 00:32:36,510 if it's a very bad result. 442 00:32:37,630 --> 00:32:38,510 Will you? 443 00:32:39,190 --> 00:32:40,070 I will. 444 00:32:41,190 --> 00:32:42,070 Then what should I do? 445 00:32:48,270 --> 00:32:49,910 I dare to stand in front of you 446 00:32:51,910 --> 00:32:52,670 because I know 447 00:32:52,670 --> 00:32:54,110 you're right behind me. 448 00:32:56,230 --> 00:32:57,110 You too. 449 00:32:59,230 --> 00:33:00,470 Go find your comrade 450 00:33:02,190 --> 00:33:03,900 and fight with them. 451 00:33:37,750 --> 00:33:38,630 [It's me.] 452 00:33:40,030 --> 00:33:41,310 I'm looking for the house. 453 00:33:42,790 --> 00:33:43,910 [It's not about the house.] 454 00:33:47,550 --> 00:33:48,510 It's about Xiao Jun. 455 00:33:53,910 --> 00:33:54,950 So you know. 456 00:33:56,190 --> 00:33:57,270 The reason of the failure 457 00:33:57,870 --> 00:33:59,190 is not known yet. 458 00:34:00,110 --> 00:34:01,030 I have no idea 459 00:34:02,430 --> 00:34:03,790 why it became like this. 460 00:34:05,590 --> 00:34:08,350 Perhaps that's what clinical practice is like. 461 00:34:09,260 --> 00:34:09,989 [Even if] 462 00:34:09,989 --> 00:34:11,550 [we're well-prepared,] 463 00:34:12,270 --> 00:34:12,909 [there might still] 464 00:34:12,909 --> 00:34:14,590 [be a probability to fail.] 465 00:34:15,590 --> 00:34:17,429 [We are making the second surgical plan.] 466 00:34:18,500 --> 00:34:19,550 [It needs some time.] 467 00:34:21,110 --> 00:34:22,310 No matter if you believe it or not, 468 00:34:23,830 --> 00:34:24,909 I still want to say 469 00:34:26,870 --> 00:34:27,750 actually, 470 00:34:29,270 --> 00:34:31,350 we, the doctors, are the ones who wish 471 00:34:33,630 --> 00:34:35,389 more than anyone else that the patient could be safe 472 00:34:37,429 --> 00:34:38,670 every time we send them to the operating room. 473 00:34:40,310 --> 00:34:41,190 We... 474 00:34:50,620 --> 00:34:51,500 I'm sorry. 475 00:34:53,150 --> 00:34:54,590 Anything else? 476 00:34:58,110 --> 00:34:59,790 If you have nothing to ask, I'll... 477 00:35:00,030 --> 00:35:01,030 [800-meter road with obstacles.] 478 00:35:03,150 --> 00:35:04,590 When I reached two-thirds of it, 479 00:35:05,590 --> 00:35:06,670 I thought I couldn't do it. 480 00:35:10,350 --> 00:35:11,540 8000-meter mazy run. 481 00:35:13,390 --> 00:35:14,670 When I reached the final mile, 482 00:35:15,790 --> 00:35:16,870 Tian Yong was hurt. 483 00:35:17,790 --> 00:35:18,950 I carried him. 484 00:35:21,660 --> 00:35:22,830 I knew he was hurt. 485 00:35:23,750 --> 00:35:24,870 And he knew I was exhausted. 486 00:35:27,310 --> 00:35:29,830 [But the reason I carried him and ran to the finish line] 487 00:35:31,070 --> 00:35:33,710 was only because he wished 488 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 to be on the field. 489 00:35:37,230 --> 00:35:38,710 What are you trying to say, Liang Mu Ze? 490 00:35:40,750 --> 00:35:41,910 Xiao Jun is only eight years old. 491 00:35:47,150 --> 00:35:48,830 I know the hospital is not my battlefield. 492 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Now I also know that 493 00:35:53,150 --> 00:35:54,030 [doctors] 494 00:35:54,830 --> 00:35:56,270 [are irreplaceable.] 495 00:35:58,470 --> 00:35:59,710 So I ask you 496 00:36:00,500 --> 00:36:01,590 not to give up 497 00:36:02,950 --> 00:36:04,190 on Xiao Jun 498 00:36:04,990 --> 00:36:06,630 no matter what, 499 00:36:07,230 --> 00:36:08,110 [okay?] 500 00:36:11,350 --> 00:36:12,230 I got it. 501 00:36:12,950 --> 00:36:14,190 I'll pass your message to Dr Zhang. 502 00:36:17,550 --> 00:36:18,430 Thank you. 503 00:36:55,350 --> 00:36:56,230 Dr Zhang. 504 00:36:58,110 --> 00:36:59,910 I just finished an operation and came here to see Xiao Jun. 505 00:37:00,750 --> 00:37:01,790 You've worked hard. 506 00:37:03,910 --> 00:37:05,030 What did you buy? 507 00:37:06,110 --> 00:37:08,030 A customer ordered a bracelet from me. 508 00:37:08,060 --> 00:37:09,590 She was eager to get it so I went out 509 00:37:09,820 --> 00:37:11,270 to buy some accessories. 510 00:37:14,790 --> 00:37:15,910 I heard it from Mu Ze 511 00:37:16,390 --> 00:37:17,670 that you've opened a book store. 512 00:37:19,390 --> 00:37:21,310 Opening a book store is my hobby. 513 00:37:21,510 --> 00:37:23,190 I sell some clothes 514 00:37:23,190 --> 00:37:24,780 designed by me and some freelance designers 515 00:37:24,780 --> 00:37:25,830 in the store. 516 00:37:25,830 --> 00:37:27,190 And I sell some cultural and creative products too. 517 00:37:28,300 --> 00:37:29,470 Dreaming is important, 518 00:37:29,790 --> 00:37:31,150 but it's important to earn a living too. 519 00:37:32,750 --> 00:37:34,110 Don't you think, Dr Zhang? 520 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 Dr Zhang, 521 00:37:41,620 --> 00:37:43,870 does Xiao Jun still have a chance? 522 00:37:47,780 --> 00:37:49,030 Will you be willing to try 523 00:37:49,190 --> 00:37:50,590 if we arrange a cardiac surgery 524 00:37:51,790 --> 00:37:52,870 for Xiao Jun? 525 00:37:58,340 --> 00:37:59,830 For his current situation, 526 00:38:00,030 --> 00:38:01,110 it might be hard 527 00:38:01,590 --> 00:38:02,870 to proceed with an interventional surgery. 528 00:38:03,390 --> 00:38:04,430 I think 529 00:38:05,070 --> 00:38:06,150 we're more confident 530 00:38:06,390 --> 00:38:07,350 on performing a surgery. 531 00:38:09,630 --> 00:38:10,510 I follow your decision. 532 00:38:11,270 --> 00:38:12,830 I feel bad for him 533 00:38:13,470 --> 00:38:14,910 as he has to suffer a lot 534 00:38:16,060 --> 00:38:17,510 at this young age, 535 00:38:18,630 --> 00:38:19,750 but you are a doctor. 536 00:38:20,950 --> 00:38:22,220 I believe in your choice 537 00:38:23,630 --> 00:38:24,750 as long as Xiao Jun can be cured. 538 00:38:26,030 --> 00:38:27,870 I trust you, Dr Zhang. 539 00:38:30,310 --> 00:38:31,190 I understand. 540 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 Who is it? 541 00:38:50,990 --> 00:38:51,990 It's early. 542 00:38:55,150 --> 00:38:56,030 Coming! 543 00:39:01,030 --> 00:39:01,910 Why have you come here? 544 00:39:02,670 --> 00:39:05,270 I want to sleep on my half Tatami. 545 00:39:06,310 --> 00:39:07,270 Have you had breakfast? 546 00:39:07,590 --> 00:39:08,470 Yes. 547 00:39:09,270 --> 00:39:11,070 Don't mind me, carry on. 548 00:39:11,790 --> 00:39:13,870 There are food and beverages in the fridge, help yourself. 549 00:39:14,670 --> 00:39:15,550 Okay. 550 00:39:17,950 --> 00:39:19,150 Didn't you tell me that 551 00:39:19,790 --> 00:39:22,110 you're really busy preparing for the surgery? 552 00:39:27,070 --> 00:39:28,110 The surgery didn't work. 553 00:39:31,350 --> 00:39:32,230 Why? 554 00:39:34,590 --> 00:39:35,470 I don't know. 555 00:39:38,670 --> 00:39:40,110 Perhaps it's often the case. 556 00:39:41,110 --> 00:39:42,630 The patient whom the doctors 557 00:39:42,630 --> 00:39:43,750 pay a lot of attention to 558 00:39:44,790 --> 00:39:46,670 might not have a positive outcome. 559 00:39:49,550 --> 00:39:50,710 I increasingly find that 560 00:39:51,780 --> 00:39:53,790 what we can do is very limited. 561 00:39:54,910 --> 00:39:56,110 I think 562 00:39:56,830 --> 00:39:58,550 something's wrong with the Feng Shui of your house. 563 00:39:59,350 --> 00:40:00,350 Did you get someone to read the geomancy? 564 00:40:01,390 --> 00:40:02,270 Why don't 565 00:40:02,350 --> 00:40:03,750 you move out? 566 00:40:06,550 --> 00:40:07,830 I wish too. 567 00:40:08,350 --> 00:40:10,110 But the other houses are more terrifying. 568 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Come to our district. 569 00:40:12,630 --> 00:40:13,990 There's a unit in our district, 570 00:40:13,990 --> 00:40:15,150 it has the same layout as mine. 571 00:40:15,220 --> 00:40:16,100 It's right above us. 572 00:40:18,670 --> 00:40:19,870 Does it have a floor-to-ceiling window too? 573 00:40:21,430 --> 00:40:22,310 It does. 574 00:40:42,150 --> 00:40:43,030 That... 575 00:40:45,260 --> 00:40:47,020 He gave me this at that day 576 00:40:47,020 --> 00:40:47,900 after you left. 577 00:40:48,550 --> 00:40:50,350 To get your news. 578 00:40:51,830 --> 00:40:52,740 I was thinking 579 00:40:53,550 --> 00:40:54,270 to throw it away, 580 00:40:54,270 --> 00:40:55,230 but then I thought 581 00:40:55,550 --> 00:40:56,830 he might not mean any harm. 582 00:40:56,830 --> 00:40:58,230 It's been years after all. 583 00:40:58,900 --> 00:40:59,780 I'll just throw it away.