1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 02] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,910 --> 00:01:41,070 Do you think I'm short on cash? 5 00:01:41,229 --> 00:01:42,660 If you can't afford a moving company, 6 00:01:42,750 --> 00:01:43,700 I can sponsor you. 7 00:01:43,789 --> 00:01:44,820 Don't be afraid to ask. 8 00:01:46,630 --> 00:01:48,670 Look at him being all obnoxious. 9 00:01:49,030 --> 00:01:50,509 That one, two, three, four, too. 10 00:01:50,670 --> 00:01:51,300 He can't wait to see me 11 00:01:51,390 --> 00:01:52,470 fall into despair. 12 00:01:52,630 --> 00:01:54,190 Who gave him that confidence? 13 00:01:54,710 --> 00:01:55,820 How hard is it to get a new place? 14 00:01:55,910 --> 00:01:56,700 I can't believe 15 00:01:56,789 --> 00:01:57,950 that in the entire Ningjiang District, 16 00:01:58,190 --> 00:01:59,710 there's not a place for me. 17 00:02:05,790 --> 00:02:07,280 Where do you usually crash at night? 18 00:02:07,790 --> 00:02:09,180 The whole world belongs to me. 19 00:02:11,550 --> 00:02:13,750 But I really hate moving. 20 00:02:13,910 --> 00:02:15,020 I've got to go to work, look for a place, 21 00:02:15,110 --> 00:02:16,220 then pack up and clean up again. 22 00:02:16,310 --> 00:02:18,550 I'll really go mad. 23 00:02:22,070 --> 00:02:22,990 Calm down. 24 00:02:23,270 --> 00:02:25,070 It's okay. I must remain calm. 25 00:02:26,760 --> 00:02:28,310 As a modern lady, 26 00:02:28,590 --> 00:02:29,380 I won't be defeated 27 00:02:29,470 --> 00:02:30,670 by such a trivial matter. 28 00:02:31,160 --> 00:02:32,829 Just focus on doing the laundry first. 29 00:02:35,310 --> 00:02:39,990 He says a little pain in life doesn't matter... 30 00:02:43,750 --> 00:02:45,470 It's just moving to a new place, isn't it? 31 00:03:22,190 --> 00:03:23,470 Anything on tonight? 32 00:03:24,230 --> 00:03:25,840 Where did you come from? You gave me a scare. 33 00:03:26,030 --> 00:03:26,910 Do you have anything to do tonight? 34 00:03:27,510 --> 00:03:28,390 I'll be looking for new places online 35 00:03:29,040 --> 00:03:29,920 so I can move out soon. 36 00:03:31,630 --> 00:03:32,510 I need you to come with me. 37 00:03:33,230 --> 00:03:34,350 I'm not done hanging up my laundry yet. 38 00:03:34,550 --> 00:03:35,510 It's for something more important than this. 39 00:03:36,110 --> 00:03:37,400 A kid was hurt, 40 00:03:37,790 --> 00:03:38,579 but he refuses to go to the hospital. 41 00:03:38,670 --> 00:03:39,550 I need a doctor. 42 00:03:42,750 --> 00:03:44,310 So I'm needed only when something happens? 43 00:03:44,470 --> 00:03:46,430 Isn't it a doctor's duty to heal the wounded and save the dying? 44 00:03:49,310 --> 00:03:50,190 Let's go. 45 00:04:02,870 --> 00:04:04,030 Is that kid 46 00:04:05,270 --> 00:04:07,590 -very important to you? -Yes. 47 00:04:12,350 --> 00:04:13,670 What if... 48 00:04:16,950 --> 00:04:17,829 I'll do my best. 49 00:04:34,950 --> 00:04:35,830 Xiao Jun. 50 00:04:37,070 --> 00:04:38,110 Liang Mu Ze. 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,110 Alright, let me see it. 52 00:04:44,670 --> 00:04:46,020 Now you're embarrassed? 53 00:04:46,110 --> 00:04:47,550 I just asked you to wash up but you didn't. 54 00:04:48,510 --> 00:04:49,390 He insisted on waiting for you. 55 00:04:53,950 --> 00:04:55,030 You got hit? 56 00:04:56,150 --> 00:04:56,870 I brought this madam doctor 57 00:04:56,960 --> 00:04:57,990 to look at your injury. 58 00:04:59,390 --> 00:05:00,670 Madam doctor? 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,270 Just call me sister. 60 00:05:06,960 --> 00:05:08,430 Pretty please, handsome boy? 61 00:05:10,710 --> 00:05:11,750 Let me have a look. 62 00:05:15,910 --> 00:05:18,190 It's too dark in here. Do you have a torchlight? 63 00:05:18,520 --> 00:05:19,470 Yes. Mu Ze. 64 00:05:19,590 --> 00:05:20,470 On the table over there. 65 00:05:33,159 --> 00:05:34,480 [Just give up, Mu Ze.] 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,870 [I know you're almost out.] 67 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 [How would you know that?] 68 00:05:39,710 --> 00:05:41,590 [If you can, so can I.] 69 00:05:46,390 --> 00:05:47,510 [I can't do this anymore.] 70 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 [I can't.] 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,670 -[You lost.] -[I lost.] 72 00:05:56,670 --> 00:05:57,680 [I lost.] 73 00:06:00,190 --> 00:06:01,910 [There's always a bigger fish.] 74 00:06:07,190 --> 00:06:10,000 -[Let's continue this tomorrow.] -[Sure.] 75 00:06:10,350 --> 00:06:12,110 [I'm always up for that.] 76 00:06:12,990 --> 00:06:14,960 [Anytime.] 77 00:06:15,590 --> 00:06:16,790 [Don't move.] 78 00:06:17,550 --> 00:06:19,230 [Let me try out my new camera.] 79 00:06:19,710 --> 00:06:20,590 [Go away.] 80 00:06:20,800 --> 00:06:23,150 [Three, two, one. Look up.] 81 00:06:25,830 --> 00:06:26,710 Mu Ze. 82 00:06:33,880 --> 00:06:35,390 Now close your eyes. 83 00:06:36,670 --> 00:06:39,550 Don't move. It's going to sting a little. 84 00:06:41,190 --> 00:06:43,270 Hold on. It's almost done. 85 00:06:45,230 --> 00:06:47,200 Hold on just a little bit more. 86 00:06:48,710 --> 00:06:50,310 Xiao Jun is so brave. 87 00:06:54,150 --> 00:06:55,030 Done. 88 00:06:55,750 --> 00:06:57,320 Will there be a scar? 89 00:06:58,470 --> 00:06:59,710 It probably won't. 90 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 A scar is nothing. 91 00:07:02,030 --> 00:07:02,660 Am I right? 92 00:07:02,750 --> 00:07:03,790 We're tough men. 93 00:07:09,590 --> 00:07:11,430 Mu Ze, you two have a seat. 94 00:07:11,520 --> 00:07:12,400 I need to head out for a while. 95 00:07:13,750 --> 00:07:14,830 Where are you going? 96 00:07:18,120 --> 00:07:19,000 Look after the kid. 97 00:07:20,390 --> 00:07:21,550 Liang Mu Ze. 98 00:07:21,670 --> 00:07:22,780 Liang Mu Ze, don't leave. 99 00:07:22,870 --> 00:07:24,230 I'm not. I'll just go to see where she's going. 100 00:07:24,430 --> 00:07:25,310 You promise? 101 00:07:25,400 --> 00:07:26,630 I promise. Don't worry. 102 00:07:26,920 --> 00:07:27,800 Have some fun with madam doctor. 103 00:07:28,680 --> 00:07:29,910 It's sister. 104 00:07:31,120 --> 00:07:32,790 How dare he. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 What's your relationship with Liang Mu Ze? 106 00:07:40,950 --> 00:07:43,140 To be precise, we actually 107 00:07:43,230 --> 00:07:45,470 have just really known each other today. 108 00:07:46,080 --> 00:07:46,900 What about you and him? 109 00:07:46,990 --> 00:07:49,600 We've known each other for many years. 110 00:07:51,360 --> 00:07:52,310 He's my father. 111 00:08:00,920 --> 00:08:01,800 Where are you going? 112 00:08:03,560 --> 00:08:04,440 I'm fine. 113 00:08:04,680 --> 00:08:05,950 Please head back first. Your friend's still there. 114 00:08:06,080 --> 00:08:07,590 I... I'll be back soon. 115 00:08:07,840 --> 00:08:08,790 It doesn't seem like you're fine. 116 00:08:09,160 --> 00:08:10,040 What's the matter? 117 00:08:11,480 --> 00:08:12,360 I... 118 00:08:16,190 --> 00:08:18,320 Xiao Jun got bullied in class today. 119 00:08:20,350 --> 00:08:21,510 He panicked and banged his head against the door. 120 00:08:21,600 --> 00:08:22,480 After that, he fainted. 121 00:08:22,630 --> 00:08:24,590 Although his father is dead, 122 00:08:24,680 --> 00:08:26,950 Xiao Jun has always been very obedient. 123 00:08:27,190 --> 00:08:28,560 I've never hit him. 124 00:08:28,830 --> 00:08:30,070 I went through a lot to raise him. 125 00:08:30,150 --> 00:08:31,550 Who are they to bully him? 126 00:08:33,110 --> 00:08:34,870 They won't give me an explanation so I'm getting it myself. 127 00:08:35,240 --> 00:08:36,559 Please don't stop me, Mu Ze. 128 00:08:37,750 --> 00:08:38,880 I don't mean to stop you. 129 00:08:40,080 --> 00:08:40,940 Xiao Jun... 130 00:08:41,030 --> 00:08:42,640 How much longer can you defend him like that? 131 00:08:43,549 --> 00:08:44,870 And you're going with a torchlight? 132 00:08:45,800 --> 00:08:46,680 What can it do? 133 00:08:59,240 --> 00:09:02,070 Stop touching it. There are germs on your hand. 134 00:09:02,230 --> 00:09:03,760 Let it heal on its own. 135 00:09:08,600 --> 00:09:10,920 Why are your lips purplish? 136 00:09:11,630 --> 00:09:12,790 They've always been that way. 137 00:09:13,760 --> 00:09:14,880 Do you usually feel dizzy 138 00:09:15,030 --> 00:09:16,760 or experience chest tightness? 139 00:09:17,030 --> 00:09:17,910 No. 140 00:09:20,040 --> 00:09:21,160 No? 141 00:09:36,640 --> 00:09:39,150 Well I... I've done my best. 142 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 The dressing isn't really that ugly, is it? 143 00:09:43,830 --> 00:09:44,710 Does it hurt? 144 00:09:50,640 --> 00:09:51,520 Xiao Jun. 145 00:09:52,190 --> 00:09:53,160 Listen to me. 146 00:09:53,630 --> 00:09:54,510 In future, 147 00:09:54,950 --> 00:09:56,000 if someone tries to bully you... 148 00:09:56,310 --> 00:09:57,190 I was wrong. 149 00:09:57,710 --> 00:09:58,790 Next time, I'll avoid it immediately. 150 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 No, it's not your fault. 151 00:10:00,590 --> 00:10:01,470 You can't avoid it. 152 00:10:02,230 --> 00:10:03,550 If someone bullies you, 153 00:10:04,040 --> 00:10:05,110 you retaliate immediately. 154 00:10:05,310 --> 00:10:06,190 You hear that? 155 00:10:07,150 --> 00:10:08,360 You can't bully others, 156 00:10:08,910 --> 00:10:10,910 but you can't let others bully you either. 157 00:10:11,150 --> 00:10:12,030 Got it? 158 00:10:19,040 --> 00:10:19,910 But I'm afraid. 159 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 What are you afraid of? 160 00:10:23,790 --> 00:10:25,720 Your bully feels afraid too. 161 00:10:25,990 --> 00:10:27,950 He only has two fists and two legs just like you. 162 00:10:28,550 --> 00:10:30,240 As long as you fight back, he'll be afraid too. 163 00:10:30,360 --> 00:10:31,320 And he won't come at you again. 164 00:10:31,630 --> 00:10:32,510 Got it? 165 00:10:33,520 --> 00:10:34,400 Really? 166 00:10:34,910 --> 00:10:35,790 Let me show you a few tricks. 167 00:10:36,110 --> 00:10:37,600 -Okay. -Come here. 168 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 Thanks for talking to Miss Meng Zhen all night. 169 00:10:50,240 --> 00:10:51,120 It's fine. 170 00:10:51,800 --> 00:10:52,680 Is Xiao Jun 171 00:10:53,390 --> 00:10:54,320 really your son? 172 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Yes. 173 00:10:59,430 --> 00:11:01,110 Your personalities are different. 174 00:11:01,950 --> 00:11:02,830 What do you mean? 175 00:11:03,480 --> 00:11:04,510 He really cares for you. 176 00:11:05,320 --> 00:11:06,200 I know. 177 00:11:06,790 --> 00:11:08,400 He'll believe and do 178 00:11:09,030 --> 00:11:09,910 whatever you tell him to. 179 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 Is that a problem? 180 00:11:15,070 --> 00:11:17,320 Do you really think the fighting skills you taught him 181 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 will make him untouchable? 182 00:11:19,640 --> 00:11:20,720 I never meant it that way. 183 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Why did you teach him to fight then? 184 00:11:22,600 --> 00:11:24,070 It's called resistance. 185 00:11:25,240 --> 00:11:26,270 When you're bullied, 186 00:11:26,920 --> 00:11:28,120 you won't necessarily win with your fist. 187 00:11:28,910 --> 00:11:29,790 But at least, 188 00:11:29,880 --> 00:11:30,910 it'll make sure 189 00:11:31,110 --> 00:11:31,990 you won't become 190 00:11:32,080 --> 00:11:33,200 a target of bullies anymore. 191 00:11:34,840 --> 00:11:36,950 Is there really no other tactful way to resolve this? 192 00:11:37,270 --> 00:11:38,390 Must it be an eye for an eye? 193 00:11:39,120 --> 00:11:40,000 He will have 194 00:11:40,680 --> 00:11:42,400 to face this world by himself. 195 00:12:07,960 --> 00:12:09,150 Thanks for sending me to the hospital. 196 00:12:09,240 --> 00:12:10,560 Go home and get some sleep. 197 00:12:11,040 --> 00:12:12,950 I don't really need any sleep. 198 00:12:14,320 --> 00:12:15,960 Sleep probably doesn't need you. 199 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 Is there a medical explanation for that? 200 00:12:18,990 --> 00:12:20,590 Not that I know of. 201 00:12:20,670 --> 00:12:22,710 But my woman's hunch says, 202 00:12:22,800 --> 00:12:24,550 the body of a sleepless person 203 00:12:24,630 --> 00:12:25,270 harbours 204 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 a battered and weary soul. 205 00:12:31,990 --> 00:12:33,800 Did I get it right, Captain Liang? 206 00:12:34,750 --> 00:12:36,390 Stop being conceited, Dr Xia. 207 00:12:37,350 --> 00:12:38,560 Goodbye. 208 00:12:41,390 --> 00:12:43,720 [Outpatient Department] 209 00:12:49,150 --> 00:12:50,670 -Good morning. -Good morning. 210 00:12:51,080 --> 00:12:51,950 You have dark circles under your eyes. 211 00:12:52,040 --> 00:12:53,310 Where did you party last night? 212 00:12:53,400 --> 00:12:54,280 I had a vocational study. 213 00:12:54,720 --> 00:12:55,910 Get changed quickly. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,680 Dr Zhang will be here soon. 215 00:13:11,530 --> 00:13:13,860 [Miss Lan] 216 00:13:15,230 --> 00:13:16,070 Miss Lan. 217 00:13:16,160 --> 00:13:16,780 [Hey, girl.] 218 00:13:16,870 --> 00:13:18,360 How's the place? 219 00:13:18,950 --> 00:13:20,240 [I'm getting ready to move.] 220 00:13:21,590 --> 00:13:22,710 Why? 221 00:13:23,200 --> 00:13:24,030 I was thinking of... 222 00:13:24,120 --> 00:13:25,630 Hold your thought. 223 00:13:25,720 --> 00:13:27,080 He has a son. Do you know that? 224 00:13:27,280 --> 00:13:28,480 What? 225 00:13:31,320 --> 00:13:32,180 A son? 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,520 What son? I didn't know that. 227 00:13:34,350 --> 00:13:36,200 And yet you were so eager to push 228 00:13:36,520 --> 00:13:37,550 your daughter into relationship hell? 229 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Are you even my biological mother? 230 00:13:38,990 --> 00:13:40,120 I... 231 00:13:40,240 --> 00:13:41,830 [Enough. I won't blame you for it.] 232 00:13:41,920 --> 00:13:43,030 I need to work now. Talk again later. 233 00:13:43,120 --> 00:13:44,230 Love you. Mwah! 234 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 Goodbye, Miss Lan. 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,150 Wait, girl. 236 00:13:48,720 --> 00:13:50,310 A son? 237 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Xiao Xiao, do you have an extra pair of shoes? 238 00:13:59,520 --> 00:14:00,870 Didn't you keep a pair here? 239 00:14:02,750 --> 00:14:03,950 I forgot. 240 00:14:05,760 --> 00:14:07,000 In that case, I can't help you. 241 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 To hell with it then. 242 00:15:09,160 --> 00:15:10,030 A week ago, the patient did 243 00:15:10,110 --> 00:15:11,190 a coronary artery bypass graft. 244 00:15:11,750 --> 00:15:12,790 Since yesterday, 245 00:15:12,880 --> 00:15:14,270 his fluid intake has been 2000 ml, 246 00:15:14,510 --> 00:15:15,830 urine output has been 2100 ml. 247 00:15:15,920 --> 00:15:16,870 Intake and output volumes are balanced. 248 00:15:16,960 --> 00:15:18,230 The drainage tube was removed yesterday. 249 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 She is doing well so far. 250 00:15:24,070 --> 00:15:24,950 You caught a cold? 251 00:15:25,160 --> 00:15:25,710 No. 252 00:15:25,800 --> 00:15:27,750 I'm just a little sensitive 253 00:15:27,840 --> 00:15:28,960 to the perfume of this doctor. 254 00:15:32,080 --> 00:15:32,960 I'm sorry. 255 00:15:36,640 --> 00:15:37,520 My apologies. 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,560 You're doing good. 257 00:15:40,110 --> 00:15:40,990 Rest well now. 258 00:15:42,850 --> 00:15:43,840 Why are you back here? 259 00:15:51,080 --> 00:15:52,360 Liang Mu Ze. 260 00:15:55,820 --> 00:15:56,860 This will count as a reward 261 00:15:56,950 --> 00:15:58,210 for treating Xiao Jun yesterday. 262 00:15:58,830 --> 00:16:00,520 Must you draw a line in everything? 263 00:16:01,130 --> 00:16:02,010 Yes. 264 00:16:03,090 --> 00:16:05,370 Fine, whatever you say. 265 00:16:07,690 --> 00:16:09,610 Things like bangles, rings, 266 00:16:09,930 --> 00:16:11,480 brooches and earrings 267 00:16:11,970 --> 00:16:13,890 that interfere with your work 268 00:16:14,290 --> 00:16:16,490 and affect the recovery of patients must all be discarded. 269 00:16:16,850 --> 00:16:17,730 Keep in mind. 270 00:16:18,370 --> 00:16:20,810 You're either a good or bad doctor, regardless of gender. 271 00:16:21,250 --> 00:16:23,160 Xia Chu is working without her military outfit. 272 00:16:23,250 --> 00:16:24,480 Why am I the only one being scolded? 273 00:16:26,880 --> 00:16:27,760 Xia Chu. 274 00:16:27,850 --> 00:16:28,730 I'm here. 275 00:16:29,050 --> 00:16:30,170 Why are you so smug? 276 00:16:30,290 --> 00:16:32,010 Why aren't you wearing the military outfit during working hours? 277 00:16:32,490 --> 00:16:33,370 No. 278 00:16:34,770 --> 00:16:35,890 I'm properly attired. Look. 279 00:16:43,610 --> 00:16:44,840 I'm a professional military doctor. 280 00:16:44,930 --> 00:16:45,640 How can I make 281 00:16:45,720 --> 00:16:46,890 a rookie mistake? 282 00:16:49,880 --> 00:16:50,760 Very good. 283 00:16:51,250 --> 00:16:52,130 Correct mistakes if you've made any, 284 00:16:52,410 --> 00:16:53,290 guard against them if you haven't. 285 00:16:55,840 --> 00:16:56,720 Especially you. 286 00:17:00,240 --> 00:17:01,120 By the way, 287 00:17:01,560 --> 00:17:02,400 that young officer 288 00:17:02,490 --> 00:17:03,560 who returned from Isaia with us, 289 00:17:03,640 --> 00:17:05,210 how is he doing? 290 00:17:05,690 --> 00:17:07,069 He was already discharged from ICU yesterday. 291 00:17:07,160 --> 00:17:08,319 According to the order of higher-ups, 292 00:17:08,410 --> 00:17:10,170 he is now placed in the private wad. 293 00:17:10,609 --> 00:17:11,490 Alright. 294 00:17:11,650 --> 00:17:12,599 Let's check on him first. 295 00:17:12,680 --> 00:17:13,560 Yes. 296 00:17:23,369 --> 00:17:24,880 Captain Liang, are you here to visit the patient? 297 00:17:25,880 --> 00:17:26,920 I was initially here to deliver something. 298 00:17:27,010 --> 00:17:28,770 I came to see Tian Yong since I'm here. 299 00:17:30,450 --> 00:17:31,330 How are you feeling? 300 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Is everything good? 301 00:17:33,930 --> 00:17:34,810 Xia Chu. 302 00:17:34,970 --> 00:17:35,600 Yes. 303 00:17:35,690 --> 00:17:36,760 Describe the patient's condition. 304 00:17:52,840 --> 00:17:55,090 Patient's name, Tian Yong. Age, 32 years old. 305 00:17:55,360 --> 00:17:56,570 Because he was shot in the left thoracic cavity, 306 00:17:56,800 --> 00:17:58,040 he was given a thoracotomy 307 00:17:58,120 --> 00:17:59,250 by the Isaia Joint Medical Team. 308 00:17:59,880 --> 00:18:00,760 The bullet was removed. 309 00:18:00,850 --> 00:18:01,960 Two days after the surgery, 310 00:18:02,050 --> 00:18:03,530 he was transferred from Isaia to our ICU. 311 00:18:03,650 --> 00:18:04,600 After receiving medical treatment, 312 00:18:04,690 --> 00:18:05,890 his condition is good. 313 00:18:06,040 --> 00:18:06,480 Currently, 314 00:18:06,570 --> 00:18:07,730 his blood pressure is 120/80 mmHg, 315 00:18:07,930 --> 00:18:08,810 heartbeat is stable. 316 00:18:08,930 --> 00:18:10,640 Thoracic cavity and pericardium drainage tube flow is steady. 317 00:18:10,730 --> 00:18:11,640 The rate of drainage in 24 hours 318 00:18:11,730 --> 00:18:12,690 is 100 ml. 319 00:18:13,570 --> 00:18:14,810 What should be done next? 320 00:18:15,250 --> 00:18:16,840 Conduct an echocardiography and chest CT scan, 321 00:18:16,920 --> 00:18:18,170 a blood routine and a full-set blood coagulation examination. 322 00:18:18,530 --> 00:18:19,920 Check if the thoracic cavity and the pericardial drainage 323 00:18:20,000 --> 00:18:21,410 flow rates have reduced 324 00:18:21,530 --> 00:18:22,760 and whether the colour has gradually turned clearer, 325 00:18:23,010 --> 00:18:24,810 which will decide if we can remove the tube soon. 326 00:18:24,960 --> 00:18:25,840 In other words, 327 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 your recovery is going well. 328 00:18:30,890 --> 00:18:31,770 Dr Zhang. 329 00:18:32,170 --> 00:18:33,570 Will there be any medical repercussions? 330 00:18:34,530 --> 00:18:36,290 Are you experiencing any yourself? 331 00:18:38,050 --> 00:18:38,930 Xia Chu. 332 00:18:39,090 --> 00:18:39,970 Let me introduce. 333 00:18:40,450 --> 00:18:41,120 He 334 00:18:41,210 --> 00:18:42,000 is the officer 335 00:18:42,090 --> 00:18:43,210 I told you about in Isaia 336 00:18:43,490 --> 00:18:45,760 who was injured even worse than Tian Yong. 337 00:18:46,810 --> 00:18:47,960 You must be a major now, aren't you? 338 00:18:51,360 --> 00:18:52,970 Chief, I've heard so much of you. 339 00:18:55,210 --> 00:18:56,090 We know each other. 340 00:18:57,410 --> 00:18:58,450 Really? 341 00:18:58,890 --> 00:19:00,090 Why didn't you mention it? 342 00:19:01,530 --> 00:19:03,050 We don't know each other too well. 343 00:19:03,490 --> 00:19:04,440 We only crossed paths 344 00:19:04,530 --> 00:19:05,690 back in Isaia 345 00:19:05,770 --> 00:19:06,930 when I was held hostage. 346 00:19:07,610 --> 00:19:08,610 Now I remember. 347 00:19:08,970 --> 00:19:10,520 You were the one who saved the hostage, weren't you? 348 00:19:11,490 --> 00:19:12,320 Since you know each other, 349 00:19:12,410 --> 00:19:13,570 why are you so discreet? 350 00:19:14,290 --> 00:19:15,170 I don't know. 351 00:19:15,410 --> 00:19:16,650 We even met a few times upon returning. 352 00:19:18,970 --> 00:19:19,850 Is there a cause for it? 353 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 No. 354 00:19:23,450 --> 00:19:24,890 If she says so. 355 00:19:25,810 --> 00:19:26,690 Alright then. 356 00:19:27,130 --> 00:19:28,010 In that case, 357 00:19:28,330 --> 00:19:30,290 if there's any problem with Lieutenant Tian's condition, 358 00:19:30,530 --> 00:19:32,600 you can look for Dr Xia in future. 359 00:19:32,690 --> 00:19:33,570 No problem. 360 00:19:34,170 --> 00:19:35,410 We're done here. Next wad. 361 00:19:50,010 --> 00:19:51,440 What were you doing back there, Liang Mu Ze? 362 00:19:51,530 --> 00:19:52,410 What do you mean? 363 00:19:53,850 --> 00:19:54,480 Do you know 364 00:19:54,570 --> 00:19:55,730 that what you said just now 365 00:19:56,330 --> 00:19:57,090 will bring me 366 00:19:57,170 --> 00:19:58,160 a lot of troubles? 367 00:19:59,850 --> 00:20:00,730 I only spoke the truth. 368 00:20:01,010 --> 00:20:01,970 Are you a pretty little fool? 369 00:20:03,440 --> 00:20:04,730 If you can't handle gossips, 370 00:20:04,890 --> 00:20:05,770 that is your problem. 371 00:20:06,290 --> 00:20:07,170 Liang Mu Ze. 372 00:20:07,810 --> 00:20:08,690 Liang Mu Ze. 373 00:20:10,610 --> 00:20:11,930 You don't call me chief now, do you? 374 00:20:14,440 --> 00:20:15,610 Listen, Dr Xia. 375 00:20:16,290 --> 00:20:18,690 If you think it is right 376 00:20:19,130 --> 00:20:20,850 to cast people away 377 00:20:20,930 --> 00:20:21,810 after using them, 378 00:20:22,410 --> 00:20:23,610 then continue with it. 379 00:20:24,140 --> 00:20:25,020 I don't care. 380 00:20:25,410 --> 00:20:26,290 But I've told you before. 381 00:20:27,690 --> 00:20:28,850 I like simplicity 382 00:20:29,420 --> 00:20:30,290 and straightforwardness. 383 00:20:30,840 --> 00:20:32,410 It's not something honourable to know you. 384 00:20:32,930 --> 00:20:34,970 So there's no point in lying about it. 385 00:20:36,120 --> 00:20:37,170 If you like to act, 386 00:20:37,530 --> 00:20:38,410 then suit yourself. 387 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 I have no obligation to play along. 388 00:20:45,250 --> 00:20:46,130 Something is not right. 389 00:20:47,090 --> 00:20:47,970 What is it? 390 00:20:48,770 --> 00:20:49,890 Aren't you from the Special Forces? 391 00:20:50,890 --> 00:20:51,770 So? 392 00:20:52,770 --> 00:20:54,410 A person from the Special Forces shouldn't be 393 00:20:54,490 --> 00:20:56,290 arrogant, cool, inarticulate and tough? 394 00:20:56,970 --> 00:20:58,770 Why is it different when it comes to you? 395 00:20:59,570 --> 00:21:00,780 You're so talkative. 396 00:21:00,890 --> 00:21:01,680 I bet if you were 397 00:21:01,770 --> 00:21:03,280 on a prolonged ambush mission 398 00:21:03,370 --> 00:21:04,570 where you can't speak nor move, 399 00:21:05,130 --> 00:21:06,330 the silence could just kill you. 400 00:21:14,490 --> 00:21:15,400 When you move out, 401 00:21:15,890 --> 00:21:17,370 make sure you take all your stuff. 402 00:21:21,580 --> 00:21:23,130 Captain Liang, join us. 403 00:21:23,340 --> 00:21:24,220 I'm done. 404 00:21:39,050 --> 00:21:40,530 I'm a pretty little fool? 405 00:21:40,690 --> 00:21:41,520 I can't take this. 406 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Has she lost her mind? 407 00:21:42,700 --> 00:21:45,050 What a joke. How am I a pretty little fool? 408 00:21:45,650 --> 00:21:47,210 She called an officer a pretty little fool. 409 00:21:47,690 --> 00:21:49,570 Tell me, Tian Yong. 410 00:21:49,770 --> 00:21:51,930 As the top-notch graduate of military school, 411 00:21:52,850 --> 00:21:53,730 your captain, 412 00:21:53,820 --> 00:21:54,970 in my every aspect, 413 00:21:55,530 --> 00:21:57,010 whether it's my physique, 414 00:21:57,290 --> 00:21:59,330 or my military skills, 415 00:21:59,650 --> 00:22:01,330 or my cognitive aptitudes, 416 00:22:01,690 --> 00:22:03,120 aren't they all equally excellent? 417 00:22:03,210 --> 00:22:04,490 How can she call me a blockhead? 418 00:22:04,930 --> 00:22:06,250 This isn't the worst part. 419 00:22:06,370 --> 00:22:07,730 What really pissed me off is that 420 00:22:08,610 --> 00:22:09,890 she pretended not knowing me 421 00:22:09,970 --> 00:22:11,450 in front of her colleagues. 422 00:22:12,300 --> 00:22:13,180 What's wrong with knowing me? 423 00:22:13,650 --> 00:22:14,530 Tell me what's wrong with that? 424 00:22:14,970 --> 00:22:15,850 Does it embarrass her? 425 00:22:16,850 --> 00:22:17,440 You're just sneering. 426 00:22:17,530 --> 00:22:18,770 Why don't you say something? 427 00:22:22,250 --> 00:22:23,130 Did I feed you too fast? 428 00:22:25,850 --> 00:22:26,820 I'm asking you. 429 00:22:27,410 --> 00:22:28,580 I've answered you. 430 00:22:28,930 --> 00:22:29,810 What did you say? 431 00:22:34,420 --> 00:22:35,410 Via Morse code? 432 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 I've been thinking 433 00:22:41,130 --> 00:22:43,050 if we should have 434 00:22:43,170 --> 00:22:44,210 some kind of secret way 435 00:22:44,850 --> 00:22:46,300 of communication between us. 436 00:22:47,180 --> 00:22:48,810 We should, shouldn't we? 437 00:22:49,650 --> 00:22:51,960 If someday you are captured by the enemy... 438 00:22:52,050 --> 00:22:52,930 Nonsense. 439 00:22:53,290 --> 00:22:54,530 Why isn't it you being captured? 440 00:22:54,930 --> 00:22:55,770 I'm just saying. 441 00:22:55,850 --> 00:22:57,000 You can't do that either. 442 00:22:57,090 --> 00:22:58,740 Let's be clear that there's no way 443 00:22:58,890 --> 00:23:00,650 for it to happen in my troop. 444 00:23:01,930 --> 00:23:03,290 You're being too idealistic. 445 00:23:03,930 --> 00:23:04,810 Major. 446 00:23:05,290 --> 00:23:06,810 Without ideals, why are you even a soldier? 447 00:23:07,050 --> 00:23:08,530 Without ideals, how can you be a soldier? 448 00:23:09,010 --> 00:23:11,010 Didn't you start off as a soldier because of your ideals? 449 00:23:14,650 --> 00:23:16,050 I did it for survival. 450 00:23:17,220 --> 00:23:18,410 I grew up in an orphanage 451 00:23:18,850 --> 00:23:19,730 with no parents. 452 00:23:20,330 --> 00:23:21,810 I couldn't find a decent job after graduating from high school. 453 00:23:21,970 --> 00:23:23,250 What ideals did I have? 454 00:23:24,130 --> 00:23:25,530 I was looking to survive. 455 00:23:27,250 --> 00:23:28,130 Tian Yong. 456 00:23:28,610 --> 00:23:29,660 Listen. 457 00:23:30,730 --> 00:23:31,860 You're wrong. 458 00:23:33,770 --> 00:23:34,940 Even if in the beginning, 459 00:23:35,330 --> 00:23:37,970 you joined the forces merely because of survival, 460 00:23:38,370 --> 00:23:40,450 you've still managed to stay in it for so long. 461 00:23:40,540 --> 00:23:41,490 After so many years, 462 00:23:41,860 --> 00:23:42,560 your ideals 463 00:23:42,650 --> 00:23:45,050 have already transcended the mere reason of surviving. 464 00:23:45,130 --> 00:23:45,760 Am I right? 465 00:23:45,850 --> 00:23:46,940 Don't you deny that. 466 00:23:47,410 --> 00:23:48,460 It's pointless to deny it either. 467 00:23:50,130 --> 00:23:51,010 Look at this. 468 00:23:51,660 --> 00:23:52,540 This here 469 00:23:53,370 --> 00:23:54,530 is the best proof. 470 00:23:56,370 --> 00:23:57,250 What's that? 471 00:24:09,330 --> 00:24:10,200 It was this? 472 00:24:10,290 --> 00:24:11,170 Yes. 473 00:24:11,900 --> 00:24:12,930 Hold on to it. 474 00:24:13,370 --> 00:24:15,490 Keep it, so you'll always remember. 475 00:24:20,290 --> 00:24:21,170 Thanks, captain. 476 00:24:21,330 --> 00:24:22,210 Take it. 477 00:24:22,530 --> 00:24:23,410 That's so kind of you. 478 00:24:26,810 --> 00:24:27,690 Ouch. 479 00:24:28,210 --> 00:24:29,570 It hurts. 480 00:24:29,890 --> 00:24:30,970 That's good. 481 00:24:31,210 --> 00:24:32,380 That way you'll remember. 482 00:24:32,700 --> 00:24:33,400 Brace yourself. 483 00:24:33,490 --> 00:24:34,370 My wound hurts. 484 00:24:35,130 --> 00:24:36,010 Alright. I'll remove it. 485 00:24:41,810 --> 00:24:45,470 [Somewhere in Southeast Asia, Willick, T4 Headquarters] 486 00:24:46,780 --> 00:24:48,540 Why did the mission fail? 487 00:24:49,540 --> 00:24:50,530 The local police 488 00:24:50,610 --> 00:24:52,010 hired help from Hunter Military School. 489 00:24:53,180 --> 00:24:55,850 They were all top-notch special forces from various countries. 490 00:24:58,370 --> 00:25:00,090 What about the thing I wanted? 491 00:25:00,170 --> 00:25:01,050 It's gone. 492 00:25:03,090 --> 00:25:04,060 But we can find another one. 493 00:25:04,820 --> 00:25:05,730 Listen. 494 00:25:06,580 --> 00:25:08,020 I'm running out of time. 495 00:25:08,580 --> 00:25:10,170 -I must have it as soon... -Of course. 496 00:25:11,170 --> 00:25:13,100 Just like the steak before us. 497 00:25:13,650 --> 00:25:15,060 As long as one can afford it, 498 00:25:15,570 --> 00:25:16,890 anyone can have a taste of it. 499 00:25:17,260 --> 00:25:18,820 Money is not a problem. 500 00:25:19,370 --> 00:25:21,090 Once I've received it 501 00:25:21,410 --> 00:25:22,890 and confirmed that it's compatible, 502 00:25:23,860 --> 00:25:25,800 you'll have the rest of the payment. 503 00:25:25,890 --> 00:25:27,620 Again, just like this steak, 504 00:25:28,940 --> 00:25:31,370 time determines its doneness. 505 00:25:32,090 --> 00:25:32,970 Likewise, 506 00:25:33,780 --> 00:25:35,420 its taste will vary accordingly too. 507 00:25:36,300 --> 00:25:37,940 What are you trying to say? 508 00:25:45,610 --> 00:25:47,620 The organ provider is from Country A. 509 00:25:48,060 --> 00:25:50,410 This matter has now alerted not only the Isaia police, 510 00:25:51,060 --> 00:25:52,700 but the Interpol is watching closely too. 511 00:25:53,780 --> 00:25:55,170 Trying to retrieve your goods 512 00:26:00,970 --> 00:26:03,490 under such dire conditions 513 00:26:03,890 --> 00:26:05,970 requires a higher price now, don't you agree? 514 00:26:11,620 --> 00:26:12,890 You're fooling with me. 515 00:26:26,210 --> 00:26:27,970 Business is business. 516 00:26:29,340 --> 00:26:30,220 Great. 517 00:26:33,090 --> 00:26:34,690 So it is. 518 00:26:36,060 --> 00:26:37,050 Fine. 519 00:26:38,210 --> 00:26:40,250 You may be in power in China, 520 00:26:40,850 --> 00:26:41,900 but over here, 521 00:26:42,980 --> 00:26:44,650 I'm in charge. 522 00:26:53,340 --> 00:26:54,220 Boss, don't move. 523 00:27:02,140 --> 00:27:04,170 You must understand that everything in this world 524 00:27:04,340 --> 00:27:05,570 revolves around money, 525 00:27:06,450 --> 00:27:07,690 except money itself. 526 00:27:11,260 --> 00:27:12,900 Money is related to one's dreams. 527 00:27:14,730 --> 00:27:16,930 And you seem to have belittled mine. 528 00:27:17,660 --> 00:27:18,540 Therefore, 529 00:27:19,810 --> 00:27:21,500 your opportunity is gone now. 530 00:27:22,770 --> 00:27:23,730 What do you mean? 531 00:27:24,210 --> 00:27:25,400 Have you forgotten whose fundings 532 00:27:25,490 --> 00:27:26,980 T4 owes for its glory today? 533 00:27:30,530 --> 00:27:31,890 There's an old Chinese saying. 534 00:27:32,730 --> 00:27:34,330 Great kindness repaid with ingratitude. 535 00:27:35,410 --> 00:27:37,900 No kindness needs a lifetime of repayment. 536 00:27:38,810 --> 00:27:39,690 Furthermore, 537 00:27:40,300 --> 00:27:41,970 while we were negotiating our ties, 538 00:27:42,060 --> 00:27:43,130 your little brother, Gui, 539 00:27:43,650 --> 00:27:45,210 struck a money deal with me. 540 00:27:45,770 --> 00:27:46,730 He wants you dead. 541 00:27:47,970 --> 00:27:49,340 Plus he has offered me 542 00:27:49,930 --> 00:27:51,740 something I simply can't refuse. 543 00:27:53,180 --> 00:27:54,620 You liar. 544 00:28:05,690 --> 00:28:06,620 Tell Old Gui 545 00:28:06,770 --> 00:28:08,210 that the job is done. 546 00:28:09,900 --> 00:28:11,050 Have him come over 547 00:28:11,930 --> 00:28:13,850 to negotiate the remaining terms of the goods supply and market sharing 548 00:28:13,930 --> 00:28:14,860 as soon as possible. 549 00:28:15,570 --> 00:28:16,450 Yes. 550 00:28:33,100 --> 00:28:33,980 Master. 551 00:28:35,340 --> 00:28:37,090 People think my resources come from 552 00:28:37,180 --> 00:28:38,060 T4 alone. 553 00:28:39,090 --> 00:28:40,010 But they never know 554 00:28:40,330 --> 00:28:41,940 my greatest asset is you, 555 00:28:42,500 --> 00:28:43,380 Zhuo Ran. 556 00:28:43,780 --> 00:28:45,020 I owe it to your cultivation, Master. 557 00:28:45,900 --> 00:28:46,780 Here, have a sit. 558 00:28:48,130 --> 00:28:49,010 Yes. 559 00:28:53,610 --> 00:28:54,580 Try out my cooking. 560 00:28:54,930 --> 00:28:55,810 Master. 561 00:29:05,460 --> 00:29:06,340 How does it taste? 562 00:29:14,330 --> 00:29:15,210 Zhuo Ran. 563 00:29:17,660 --> 00:29:19,580 Hasn't it been eight years since you last set foot on China? 564 00:29:20,420 --> 00:29:21,660 It's been 8 years and 27 days. 565 00:29:22,250 --> 00:29:23,130 Pack up. 566 00:29:23,650 --> 00:29:24,530 You'll be heading there. 567 00:29:25,300 --> 00:29:26,370 Can I bring my mother along? 568 00:29:26,450 --> 00:29:27,460 Have you forgotten that 569 00:29:29,050 --> 00:29:30,140 she needs to recuperate? 570 00:29:39,380 --> 00:29:40,260 Don't worry. 571 00:29:44,780 --> 00:29:45,890 Once you return, 572 00:29:47,060 --> 00:29:48,890 I'll arrange a short reunion. 573 00:29:50,410 --> 00:29:51,290 Sounds good? 574 00:29:52,290 --> 00:29:53,170 Yes. 575 00:29:54,050 --> 00:29:54,930 What's the mission? 576 00:29:57,540 --> 00:29:58,650 Dong'an University of China recently 577 00:29:58,740 --> 00:30:01,700 invented a new form of medical sedatives. 578 00:30:02,900 --> 00:30:05,050 I need the formula and its person-in-charge, 579 00:30:05,930 --> 00:30:06,860 Xia Guang Yuan. 580 00:30:12,700 --> 00:30:15,410 Perhaps his daughter rings a bell. 581 00:30:17,860 --> 00:30:18,740 Xia Chu. 582 00:30:25,090 --> 00:30:26,100 I got it. 583 00:30:31,570 --> 00:30:33,090 We've already locked 584 00:30:33,180 --> 00:30:34,580 onto this dark web platform called 585 00:30:35,090 --> 00:30:36,020 City of Desires. 586 00:30:38,860 --> 00:30:40,980 Many recent cases of drug trafficking in the city 587 00:30:41,300 --> 00:30:42,370 are connected to this platform. 588 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 After our technical team 589 00:30:43,980 --> 00:30:45,060 hacked into the server, 590 00:30:45,650 --> 00:30:46,820 they collected metadata 591 00:30:47,460 --> 00:30:50,290 for further analysis and interpretation. 592 00:30:50,900 --> 00:30:51,810 We gradually found 593 00:30:52,250 --> 00:30:54,450 some basic information about the mastermind behind the platform. 594 00:30:54,650 --> 00:30:56,500 This person uses an online account named 595 00:30:56,620 --> 00:30:58,090 Dreadful Pirate. 596 00:30:58,340 --> 00:30:59,290 Just moments ago, 597 00:31:00,700 --> 00:31:01,780 he published several images 598 00:31:02,140 --> 00:31:03,860 mourning the death 599 00:31:04,100 --> 00:31:05,890 of several T4 mercenaries. 600 00:31:06,500 --> 00:31:07,450 Besides that, 601 00:31:07,650 --> 00:31:09,210 he even initiated 602 00:31:09,500 --> 00:31:10,700 a suicide mission game 603 00:31:11,020 --> 00:31:13,420 using high monetary rewards as bait. 604 00:31:13,540 --> 00:31:14,420 Various mission cards 605 00:31:14,690 --> 00:31:16,250 are randomly published 606 00:31:16,660 --> 00:31:18,970 to incite netizens 607 00:31:19,060 --> 00:31:20,970 to commit suicide missions. 608 00:31:22,380 --> 00:31:24,050 [Although the motive is unclear,] 609 00:31:24,660 --> 00:31:27,060 [it has already caused terrible ramifications.] 610 00:31:27,570 --> 00:31:29,530 [Higher-ups have called for a special task force] 611 00:31:29,890 --> 00:31:31,260 [led by the chief of Criminal Investigation Detachment Unit] 612 00:31:32,180 --> 00:31:33,170 [Rao Feng,] 613 00:31:34,780 --> 00:31:37,690 [along with Narcotics Divison, Financial Investigation Division] 614 00:31:38,130 --> 00:31:40,180 [Cyber Crime Division and various other divisions] 615 00:31:40,420 --> 00:31:41,650 [to identify the whereabouts] 616 00:31:42,020 --> 00:31:43,140 [of Dreadful Pirate.] 617 00:31:46,260 --> 00:31:47,690 [According to the latest intel,] 618 00:31:47,780 --> 00:31:49,740 Dreadful Pirate is hiding somewhere amidst our country's borders. 619 00:31:50,060 --> 00:31:50,940 It's likely related 620 00:31:51,100 --> 00:31:52,530 to the mercenaries hired by T4. 621 00:31:53,300 --> 00:31:54,290 If we were to arrest them, 622 00:31:54,730 --> 00:31:56,050 the police would need your help. 623 00:31:57,140 --> 00:31:58,020 No problem. 624 00:31:58,170 --> 00:32:00,130 I'll inform the Thunder Commando to get ready immediately. 625 00:32:00,540 --> 00:32:01,980 Once the mission is approved, 626 00:32:02,380 --> 00:32:03,540 we'll assist in the operation. 627 00:32:04,700 --> 00:32:05,580 Thank you. 628 00:32:08,730 --> 00:32:11,250 She asked me to lend her my pair of shoes. 629 00:32:12,130 --> 00:32:13,010 But I didn't have an extra pair. 630 00:32:13,620 --> 00:32:14,930 I think Army Officer Liang was the one 631 00:32:15,010 --> 00:32:16,260 who brought her those. 632 00:32:22,420 --> 00:32:23,300 How can I help you? 633 00:32:26,700 --> 00:32:27,440 I bet 634 00:32:27,530 --> 00:32:29,060 the shoes and military uniform you're wearing now 635 00:32:29,580 --> 00:32:31,260 were delivered by Army Officer Liang. 636 00:32:32,930 --> 00:32:33,810 Of course not. 637 00:32:35,450 --> 00:32:36,330 He's pursuing you? 638 00:32:37,010 --> 00:32:37,730 Impossible. 639 00:32:37,820 --> 00:32:38,700 Are you guys together? 640 00:32:39,410 --> 00:32:40,340 Nope. 641 00:32:40,820 --> 00:32:42,900 He seems to be close to Dr Zhang. 642 00:32:43,930 --> 00:32:44,860 How should I know about that? 643 00:32:45,780 --> 00:32:47,500 So the reason you were selected to attend 644 00:32:47,660 --> 00:32:49,700 that international medical training program in Isaia 645 00:32:50,180 --> 00:32:52,140 was because he talked to Dr Zhang about it? 646 00:33:15,820 --> 00:33:16,730 Dr Zhang. 647 00:33:29,540 --> 00:33:30,810 Why aren't you doing this in the office? 648 00:33:31,250 --> 00:33:32,130 It's too noisy there. 649 00:33:32,620 --> 00:33:33,700 You heard gossips? 650 00:33:35,970 --> 00:33:36,900 You heard them too? 651 00:33:38,060 --> 00:33:39,340 It's easy to guess. 652 00:33:40,140 --> 00:33:41,020 You should know that 653 00:33:41,460 --> 00:33:43,220 you're our first ever resident doctor 654 00:33:44,010 --> 00:33:44,610 to have participated 655 00:33:44,700 --> 00:33:46,420 in a foreign aid medical program. 656 00:33:47,580 --> 00:33:49,020 You're also the first ever resident doctor 657 00:33:49,580 --> 00:33:50,980 to stand in front of the operating table. 658 00:33:52,420 --> 00:33:54,130 Others of the same age as you 659 00:33:54,540 --> 00:33:56,500 are still busy practising how to stitch. 660 00:33:57,140 --> 00:33:58,860 Hence comes the gossip. 661 00:34:01,380 --> 00:34:03,490 You have to learn to handle them. 662 00:34:04,300 --> 00:34:05,180 Why should I? 663 00:34:05,420 --> 00:34:06,390 To wear the crown 664 00:34:07,700 --> 00:34:08,889 is to bear its weight. 665 00:34:10,060 --> 00:34:11,250 What you have to do now 666 00:34:11,340 --> 00:34:13,929 is to work as hard as you can. 667 00:34:14,420 --> 00:34:15,929 Let those who talk 668 00:34:16,340 --> 00:34:17,690 feel hopeless. 669 00:34:18,889 --> 00:34:20,330 Then, they'll stop talking. 670 00:34:23,050 --> 00:34:23,929 Will they really stop? 671 00:34:24,380 --> 00:34:25,300 Of course they will. 672 00:34:25,980 --> 00:34:27,300 I'm certain of it. 673 00:34:29,340 --> 00:34:30,219 It's because I 674 00:34:30,699 --> 00:34:31,940 experienced it too. 675 00:34:38,340 --> 00:34:39,860 Do you train like this all the time? 676 00:34:41,100 --> 00:34:42,770 Of course. It's a must. 677 00:34:43,090 --> 00:34:44,780 Ever since the day I first did stitching 678 00:34:45,260 --> 00:34:47,170 and was kicked out of the operating room by my teacher. 679 00:34:48,980 --> 00:34:49,860 Every day. 680 00:34:52,330 --> 00:34:53,540 But this time during the day, 681 00:34:54,260 --> 00:34:55,139 isn't it bright enough already? 682 00:34:55,650 --> 00:34:57,139 Why do you also need a candle? 683 00:35:07,410 --> 00:35:08,850 They aren't for the training. 684 00:35:11,050 --> 00:35:12,300 It's for those 685 00:35:13,660 --> 00:35:14,570 who went on the operating table 686 00:35:15,860 --> 00:35:18,300 but never made it back alive. 687 00:35:18,700 --> 00:35:19,980 Because of them, 688 00:35:20,060 --> 00:35:21,460 I remind myself 689 00:35:21,900 --> 00:35:24,460 that I can't slack even for a moment. 690 00:35:26,380 --> 00:35:27,660 Remember this, Xia Chu. 691 00:35:29,020 --> 00:35:31,260 Nothing is more important than a person's life and death. 692 00:35:32,900 --> 00:35:33,780 I understand now. 693 00:35:48,340 --> 00:35:49,220 Mi Gu. 694 00:35:50,020 --> 00:35:50,900 Hey girl. 695 00:35:50,980 --> 00:35:51,900 Do you miss me? 696 00:35:52,180 --> 00:35:53,060 [I do.] 697 00:35:53,180 --> 00:35:54,620 [I miss you a lot.] 698 00:35:54,900 --> 00:35:55,780 How are you doing there? 699 00:35:56,220 --> 00:35:57,340 Is your residency life 700 00:35:57,460 --> 00:35:59,380 full of blood, sweat and tears? 701 00:35:59,940 --> 00:36:01,180 [Not only that.] 702 00:36:01,660 --> 00:36:03,580 It's an imperial court drama here every day. 703 00:36:04,380 --> 00:36:05,580 When I started medical school, 704 00:36:06,420 --> 00:36:09,140 [I thought I just needed skills to survive.] 705 00:36:09,860 --> 00:36:11,450 Only now do I realise that 706 00:36:12,380 --> 00:36:14,580 emotional intelligence is super important. 707 00:36:16,180 --> 00:36:17,060 No matter how terrible it is, 708 00:36:17,170 --> 00:36:18,450 at least you've got a free mansion to live in. 709 00:36:18,540 --> 00:36:19,370 Am I right? 710 00:36:19,460 --> 00:36:20,340 Forget it. 711 00:36:20,780 --> 00:36:22,100 The landlord is forcing me to move out. 712 00:36:22,820 --> 00:36:23,580 [Mi Gu.] 713 00:36:23,660 --> 00:36:25,340 [How I wish you were my landlady.] 714 00:36:25,650 --> 00:36:26,740 Well, I'm always ready to share 715 00:36:26,860 --> 00:36:28,580 half of my tatami bed with you. 716 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 Mi Gu. 717 00:36:32,380 --> 00:36:33,650 You're the best. 718 00:36:34,500 --> 00:36:35,580 I'll leave you with that thought. 719 00:36:35,660 --> 00:36:36,940 I've got a cab to catch. Goodbye. 720 00:36:37,700 --> 00:36:38,580 Bye. 721 00:36:48,420 --> 00:36:49,850 What doesn't kill me 722 00:36:49,940 --> 00:36:52,100 only makes me stronger. 723 00:36:58,980 --> 00:37:00,300 Thunder Commando unit, check your communication devices. 724 00:37:01,220 --> 00:37:02,220 Once we're at the borders, 725 00:37:02,620 --> 00:37:04,460 our orders are to capture the target alive. 726 00:37:05,060 --> 00:37:06,500 But if the target fires, 727 00:37:06,860 --> 00:37:07,740 we won't hold back. 728 00:37:08,220 --> 00:37:09,330 Yes, sir. 729 00:37:14,420 --> 00:37:16,300 Alright, let's have a look. 730 00:37:17,340 --> 00:37:18,220 Who knows? 731 00:37:18,540 --> 00:37:20,380 We might find a better place than this one. 732 00:37:21,180 --> 00:37:23,300 [I don't want to go. I like it here.] 733 00:37:27,660 --> 00:37:30,660 What a pity. This house is so exquisite. 734 00:37:31,660 --> 00:37:33,500 I was almost getting used to it. 735 00:37:38,180 --> 00:37:39,340 Stop thinking, stop thinking. 736 00:37:40,220 --> 00:37:41,340 Delete that thought. 737 00:37:42,450 --> 00:37:43,330 Look for a new place. 738 00:37:44,300 --> 00:37:45,420 Look for a new place. 739 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 You can do it. 740 00:37:58,220 --> 00:37:59,100 [Hi, Dr Xia.] 741 00:37:59,460 --> 00:38:01,420 [I'm Chen Meng Zhen, Luo Xiao Jun's mother.] 742 00:38:01,580 --> 00:38:02,500 [Do you remember me?] 743 00:38:02,980 --> 00:38:04,820 Yes. How can I help you? 744 00:38:05,180 --> 00:38:06,060 Well... 745 00:38:06,540 --> 00:38:07,420 Two days back, 746 00:38:07,700 --> 00:38:09,580 Xiao Jun kept complaining about tightness in his chest. 747 00:38:10,020 --> 00:38:12,050 He even fainted in school earlier today. 748 00:38:12,490 --> 00:38:13,530 I was wondering 749 00:38:13,620 --> 00:38:15,460 [if it could be some kind of repercussion from his previous head injury?] 750 00:38:16,100 --> 00:38:17,060 Has he done a check-up? 751 00:38:18,060 --> 00:38:20,540 I brought him to the community hospital during the day. 752 00:38:20,660 --> 00:38:21,750 But their equipment was broken. 753 00:38:22,060 --> 00:38:23,260 So they couldn't do an X-ray. 754 00:38:23,900 --> 00:38:25,180 How is he doing now? 755 00:38:25,620 --> 00:38:26,450 [Right now] 756 00:38:26,540 --> 00:38:27,700 [he's sleeping.] 757 00:38:28,790 --> 00:38:29,670 Mum. 758 00:38:30,550 --> 00:38:31,430 I feel terrible. 759 00:38:32,820 --> 00:38:33,700 Mum. 760 00:38:34,780 --> 00:38:35,660 [I feel terrible.] 761 00:38:37,660 --> 00:38:39,300 Don't worry. Just observe him for now. 762 00:38:39,420 --> 00:38:40,020 If it gets worse, 763 00:38:40,100 --> 00:38:41,420 come straight to the hospital tomorrow morning. 764 00:38:41,700 --> 00:38:42,660 I'll be there. 765 00:38:43,420 --> 00:38:45,220 That'd be great. Thank you so much. 766 00:38:46,060 --> 00:38:47,180 You're welcome. Goodbye. 767 00:38:55,340 --> 00:38:57,860 Could it be that I didn't dress the wound properly? 768 00:39:04,700 --> 00:39:06,220 What's the point of raising a lazy cat like you? 769 00:41:11,860 --> 00:41:12,740 A holograph? 770 00:41:15,710 --> 00:41:17,380 Looks like someone's messing with us. 771 00:41:35,510 --> 00:41:36,390 Whale. 772 00:41:53,780 --> 00:41:54,660 What's the situation? 773 00:41:56,170 --> 00:41:57,310 The other party definitely has ill intentions. 774 00:41:57,670 --> 00:41:58,620 You have to be careful. 775 00:42:00,500 --> 00:42:01,380 Yes, sir. 776 00:42:01,750 --> 00:42:02,910 No matter what case this is, 777 00:42:03,370 --> 00:42:04,530 or who the mastermind is, 778 00:42:04,860 --> 00:42:06,320 I'll get to the bottom of it.