1 00:00:09,110 --> 00:00:10,186 (Episode 75) 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,939 Gosh, it's hot. 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,639 - Grandpa. - Yes. 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,486 I need to go to the toilet. 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,125 Can you watch Seo Jin? 6 00:00:17,149 --> 00:00:19,180 - Sure. Go ahead. - Thanks. 7 00:00:21,249 --> 00:00:25,359 Shall we see what you drew, Seo Jin? 8 00:00:26,060 --> 00:00:28,060 Oh, what is this? 9 00:00:28,429 --> 00:00:31,506 Oops, I got paint on me. 10 00:00:31,530 --> 00:00:32,600 What should I do about it? 11 00:00:35,699 --> 00:00:38,515 Oh, thank you. 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,409 You're wiping Grandpa's arm. 13 00:00:48,510 --> 00:00:51,010 Seo Jin, wait. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,349 Seo Jin. 15 00:00:56,150 --> 00:00:59,736 Where did you get this? 16 00:00:59,760 --> 00:01:00,790 What? 17 00:01:01,529 --> 00:01:04,635 Where did you get this handkerchief? 18 00:01:04,659 --> 00:01:06,360 A friend gave it to me. 19 00:01:06,459 --> 00:01:08,000 A friend? 20 00:01:08,629 --> 00:01:10,070 Which friend? 21 00:01:12,599 --> 00:01:14,369 The friend in fifth grade. 22 00:01:14,970 --> 00:01:16,209 She's funny. 23 00:01:16,670 --> 00:01:17,709 What? 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,885 Gosh, I'm hungry. 25 00:01:20,909 --> 00:01:22,985 How far did they go for groceries? 26 00:01:23,009 --> 00:01:24,580 Young Suk, 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,989 did you give her this handkerchief? 28 00:01:28,349 --> 00:01:29,390 What is it? 29 00:01:29,819 --> 00:01:33,190 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 30 00:01:34,090 --> 00:01:35,159 What? 31 00:01:36,390 --> 00:01:40,506 This is our mom's handkerchief. The one you said you lost. 32 00:01:40,530 --> 00:01:41,670 What? 33 00:01:43,970 --> 00:01:45,239 Is that so? 34 00:01:45,569 --> 00:01:47,140 Let me see. 35 00:01:51,409 --> 00:01:53,679 It sort of does look the same. 36 00:01:54,780 --> 00:01:57,250 But I don't think it's the one though. 37 00:01:57,509 --> 00:02:00,450 Your memory must be tricking you. 38 00:02:00,580 --> 00:02:02,295 No way. 39 00:02:02,319 --> 00:02:06,920 This is our mom's embroidery. She loved this yellow flower. 40 00:02:07,019 --> 00:02:09,860 Embroideries like that are common in old handkerchiefs. 41 00:02:11,929 --> 00:02:14,030 It's similar, but it's not the same. 42 00:02:14,700 --> 00:02:16,646 Your memory is 40 years old. 43 00:02:16,670 --> 00:02:18,600 I'd know better since I had it longer. 44 00:02:19,570 --> 00:02:20,899 We're here! 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,086 Father, you're back already. 46 00:02:23,110 --> 00:02:24,209 Gosh, you're here. 47 00:02:24,410 --> 00:02:26,116 I see you bought a lot of groceries. 48 00:02:26,140 --> 00:02:28,486 I'm going to make pollack soup, Father's favorite. 49 00:02:28,510 --> 00:02:31,420 Goodness, I love pollack soup too. 50 00:02:31,619 --> 00:02:32,995 Here. Let me help. 51 00:02:33,019 --> 00:02:35,065 It's all right. I can do it myself. 52 00:02:35,089 --> 00:02:36,965 I'm hungry, that's all. It'll be faster this way. 53 00:02:36,989 --> 00:02:39,360 Gosh, Seo Jin. What were you up to? 54 00:02:39,519 --> 00:02:41,429 Were you drawing? 55 00:02:41,660 --> 00:02:42,929 This is great. 56 00:02:56,809 --> 00:02:58,110 Gosh, that was close. 57 00:02:59,010 --> 00:03:01,380 How on earth did that end up in her hands? 58 00:03:02,050 --> 00:03:03,880 It's too nerve-wracking to stay put. 59 00:03:04,249 --> 00:03:06,289 I need to collect my money fast and get out of here. 60 00:03:09,390 --> 00:03:10,420 Sorry? 61 00:03:10,890 --> 00:03:14,420 Oh, I... What other side dishes are you making? 62 00:03:16,989 --> 00:03:18,260 Thanks, Hyun Gyung. 63 00:03:18,600 --> 00:03:19,836 Hyun Gyung, it's delicious. 64 00:03:19,860 --> 00:03:22,469 Gosh, you didn't have to go through all this trouble. 65 00:03:22,730 --> 00:03:24,769 It only looks like there's a lot. 66 00:03:25,200 --> 00:03:28,339 I made enough of the side dishes, so eat them at meals. 67 00:03:30,269 --> 00:03:31,809 How's the soup, Father? 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,679 Isn't it too salty? 69 00:03:33,809 --> 00:03:36,380 Not at all. It's good. 70 00:03:36,510 --> 00:03:39,080 You're not fully recovered yet, so thank you for this. 71 00:03:39,179 --> 00:03:41,019 I'm grateful but also sorry for leaning on you. 72 00:03:41,119 --> 00:03:42,396 Please don't say that. 73 00:03:42,420 --> 00:03:44,465 I was worried about it not suiting your palate, 74 00:03:44,489 --> 00:03:45,559 so I'm glad. 75 00:03:45,689 --> 00:03:48,630 That's ridiculous. You season food better than Ok Boon. 76 00:03:52,559 --> 00:03:56,005 Joon Seon sure got lucky with his wife. 77 00:03:56,029 --> 00:03:59,700 She displayed all her nice qualities in the kitchen today. 78 00:04:00,269 --> 00:04:02,769 Thanks to her, you gained two beautiful daughters. 79 00:04:03,040 --> 00:04:06,580 That is true, Auntie. I got lucky in marriage. 80 00:04:08,510 --> 00:04:11,920 Your youngest daughter can only still eat with a fork though. 81 00:04:12,080 --> 00:04:13,956 Didn't you say she's five? 82 00:04:13,980 --> 00:04:16,790 Yes, she's not good at using chopsticks yet. 83 00:04:16,920 --> 00:04:19,236 How can she get better if she doesn't practice? 84 00:04:19,260 --> 00:04:22,559 I starting eating with chopsticks even when I was younger than that. 85 00:04:22,890 --> 00:04:24,999 Although, we didn't have forks at the time. 86 00:04:26,129 --> 00:04:27,960 Do you remember things when you were five? 87 00:04:28,499 --> 00:04:31,019 I thought you didn't remember anything from when you were young. 88 00:04:33,699 --> 00:04:36,910 Oh, right. Of course, I don't. 89 00:04:36,939 --> 00:04:40,456 I don't, but those aren't memories that the brain remembers. 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,249 It's just been with me, I guess. 91 00:04:42,449 --> 00:04:45,020 Hyo Sin, could you pass me the water? 92 00:04:46,020 --> 00:04:47,256 Sure. 93 00:04:47,280 --> 00:04:49,680 Hold on. What happened to your hand? Did you injure yourself? 94 00:04:51,290 --> 00:04:52,989 Yes, while playing soccer with Ji Hun. 95 00:04:53,259 --> 00:04:55,035 It's fine though. It's only a scratch. 96 00:04:55,059 --> 00:04:57,790 You should've been more careful. Our shoot begins next week. 97 00:04:58,199 --> 00:04:59,259 It'll be fine. 98 00:05:04,629 --> 00:05:06,915 Joon Seon, bring your sisters out to meet me. 99 00:05:06,939 --> 00:05:08,369 Don't tell your father. 100 00:05:14,480 --> 00:05:17,179 What do you mean you find our aunt suspicious? 101 00:05:19,079 --> 00:05:22,665 I'm sure you're aware that your father paid off her debt. 102 00:05:22,689 --> 00:05:25,059 - Of course. - Mom told us. 103 00:05:25,290 --> 00:05:26,660 What about that? 104 00:05:26,759 --> 00:05:28,465 I saw your aunt... 105 00:05:28,489 --> 00:05:31,759 meeting with the loan shark who was after her. 106 00:05:32,059 --> 00:05:34,605 Very discreetly might I add. 107 00:05:34,629 --> 00:05:36,400 Really? Why? 108 00:05:36,999 --> 00:05:39,040 Has she more debt to pay off? 109 00:05:39,199 --> 00:05:40,800 I doubt it. 110 00:05:40,869 --> 00:05:43,946 From what I heard, your father handed over... 111 00:05:43,970 --> 00:05:46,985 the money himself and told them firmly to get lost. 112 00:05:47,009 --> 00:05:48,110 Then why? 113 00:05:48,449 --> 00:05:50,326 Why would she be meeting with the loan shark? 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,896 How should I know? 115 00:05:51,920 --> 00:05:55,520 Shouldn't she be disgusted by even the sight of him? 116 00:05:56,650 --> 00:05:58,389 What's more suspicious though... 117 00:06:01,020 --> 00:06:04,929 is the call she took in the alley that I overheard. 118 00:06:05,699 --> 00:06:08,429 - She called the caller her mom. - What? 119 00:06:10,670 --> 00:06:11,900 Mom? 120 00:06:12,069 --> 00:06:14,040 She has a mom? 121 00:06:15,009 --> 00:06:18,379 Exactly. She called the other person her mom. 122 00:06:18,910 --> 00:06:22,110 To make sure, I tried to look at her phone... 123 00:06:22,309 --> 00:06:23,826 but got caught. 124 00:06:23,850 --> 00:06:25,456 What did Aunt Young Suk say? 125 00:06:25,480 --> 00:06:28,595 Of course, she denied everything. She denied ever making that call. 126 00:06:28,619 --> 00:06:32,119 She accused me of spreading lies. 127 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 But then your father entered, 128 00:06:34,759 --> 00:06:37,965 and she told him about it with tears in her eyes. 129 00:06:37,989 --> 00:06:41,400 I heard an earful from Young Dal. 130 00:06:41,530 --> 00:06:43,230 You have no idea how upsetting that was. 131 00:06:44,100 --> 00:06:45,800 Are you sure you heard it right? 132 00:06:45,939 --> 00:06:47,699 Maybe you heard wrong. 133 00:06:48,100 --> 00:06:49,746 No, I'm right. 134 00:06:49,770 --> 00:06:51,186 It wasn't even once. 135 00:06:51,210 --> 00:06:53,809 She said "mom" twice. 136 00:06:54,009 --> 00:06:55,480 Actually, 137 00:06:56,809 --> 00:06:58,780 I heard it once before as well. 138 00:06:59,480 --> 00:07:01,179 While talking on the phone, 139 00:07:01,819 --> 00:07:03,179 she called the other person "Mom." 140 00:07:03,319 --> 00:07:05,290 - What? - Really? 141 00:07:05,790 --> 00:07:06,790 Yes. 142 00:07:07,489 --> 00:07:11,059 I thought that I had heard it wrong at the time, 143 00:07:12,030 --> 00:07:13,530 but I guess I didn't. 144 00:07:14,730 --> 00:07:16,706 Don't you think that this is weird? 145 00:07:16,730 --> 00:07:19,115 They're supposed to have the same mother, 146 00:07:19,139 --> 00:07:20,876 so how is this possible? 147 00:07:20,900 --> 00:07:22,785 That's not all that's suspicious though. 148 00:07:22,809 --> 00:07:25,016 I have a bad feeling about this. 149 00:07:25,040 --> 00:07:27,280 There are a few things I'm not sold on either. 150 00:07:27,710 --> 00:07:30,350 Her stories don't add up... 151 00:07:30,550 --> 00:07:33,196 and she's nothing like our dad. 152 00:07:33,220 --> 00:07:35,319 They don't seem at all like siblings. 153 00:07:35,420 --> 00:07:38,590 But they already had their DNAs tested. 154 00:07:38,790 --> 00:07:40,460 Wasn't it a 99 percent match? 155 00:07:44,829 --> 00:07:45,860 Auntie, 156 00:07:46,160 --> 00:07:48,800 how was the DNA test done back then? 157 00:07:49,900 --> 00:07:54,439 That? Your aunt asked for the DNA test first. 158 00:07:55,009 --> 00:07:58,655 Your father was thrilled to have found his sister, 159 00:07:58,679 --> 00:08:01,155 but she suggested that they do a DNA test first. 160 00:08:01,179 --> 00:08:03,186 She pulled out her toothbrush... 161 00:08:03,210 --> 00:08:04,249 Her toothbrush? 162 00:08:05,879 --> 00:08:07,920 That's not a good source for a DNA test. 163 00:08:08,590 --> 00:08:09,925 It could belong to anyone... 164 00:08:09,949 --> 00:08:11,549 and there's a high risk of contamination. 165 00:08:12,090 --> 00:08:13,319 What do we do then? 166 00:08:13,619 --> 00:08:15,905 If we ask for another DNA test, 167 00:08:15,929 --> 00:08:18,360 she'll claim that we're accusing her. 168 00:08:23,100 --> 00:08:25,069 We need to do it without her knowing. 169 00:08:25,939 --> 00:08:28,509 This time, we'll make sure of it. 170 00:08:30,309 --> 00:08:32,069 - Without her knowing? - Without her knowing? 171 00:08:56,870 --> 00:08:57,950 What are you doing in here? 172 00:08:58,870 --> 00:09:01,685 I came in to ask if you had anything to wash. 173 00:09:01,709 --> 00:09:03,616 Do you have anything you need to wash? 174 00:09:03,640 --> 00:09:06,540 I gave you mine yesterday. You took it, remember? 175 00:09:07,540 --> 00:09:10,449 Yes, of course. I guess I forgot. 176 00:09:11,510 --> 00:09:12,579 Sorry about this. 177 00:09:16,349 --> 00:09:19,689 What on earth? She can be the weirdest at times. 178 00:09:20,890 --> 00:09:21,929 Come in. 179 00:09:23,490 --> 00:09:24,829 - Grandpa. - Yes? 180 00:09:25,630 --> 00:09:28,929 It's apple and carrot juice. Mom asked me to deliver it. 181 00:09:29,199 --> 00:09:31,545 Oh, I see. Tell her I'm grateful. 182 00:09:31,569 --> 00:09:32,569 - Sure. - Good. 183 00:09:33,699 --> 00:09:37,069 Grandpa, do you want me to pluck out some of your gray hairs? 184 00:09:39,140 --> 00:09:41,849 But most of my hair is gray anyway. What's there to pluck out? 185 00:09:43,309 --> 00:09:45,880 There's one that's sticking out. 186 00:09:46,650 --> 00:09:47,880 It really shows, you know. 187 00:09:48,449 --> 00:09:50,896 Anyway, it won't take long. 188 00:09:50,920 --> 00:09:52,559 Is one sticking out? 189 00:09:53,089 --> 00:09:54,920 Sure, go ahead. 190 00:09:58,160 --> 00:09:59,699 Good job, Ji Hun. Thanks for this. 191 00:09:59,829 --> 00:10:02,400 Sure. Why do you need Grandpa's hair though? 192 00:10:03,870 --> 00:10:06,939 We have our reasons. Anyway, get ready for school. 193 00:10:08,469 --> 00:10:09,809 Thanks again. 194 00:10:11,010 --> 00:10:12,915 I have a friend at the DNA test lab. 195 00:10:12,939 --> 00:10:15,109 I'll ask for a favor and put a rush on it. 196 00:10:15,949 --> 00:10:17,280 Gosh, my heart's pounding. 197 00:10:17,479 --> 00:10:19,949 Am I supposed to hope for a match or not? 198 00:10:20,349 --> 00:10:24,096 I don't know. If it's not a match, Dad will be devastated. 199 00:10:24,120 --> 00:10:25,165 But if it is a match, 200 00:10:25,189 --> 00:10:28,219 we'll have to live with her as our aunt for the rest of our lives. 201 00:10:28,729 --> 00:10:30,335 We'll think about it once we get the test result. 202 00:10:30,359 --> 00:10:32,929 Tell Aunt Ok Ja and Joon Seon that I'm submitting the test today. 203 00:10:33,660 --> 00:10:35,146 Really? Okay, good. 204 00:10:35,170 --> 00:10:37,329 Let me know right away once you get the results. 205 00:10:37,569 --> 00:10:39,140 Goodness. 206 00:10:39,540 --> 00:10:40,800 Young Dal, you're here. 207 00:10:41,640 --> 00:10:44,439 I see you're here early, Ok Ja. 208 00:10:45,839 --> 00:10:47,886 Anyway, about yesterday... 209 00:10:47,910 --> 00:10:51,609 I was quite rude yesterday, Young Dal. 210 00:10:51,949 --> 00:10:56,089 I must've been on edge because of Ok Boon's situation. 211 00:10:57,689 --> 00:10:58,719 I'm sorry. 212 00:10:59,020 --> 00:11:01,929 It's all right. I guess that could happen. 213 00:11:02,530 --> 00:11:05,959 Well, it's nice to be understanding of each other. 214 00:11:06,030 --> 00:11:08,376 Anyway, let's work hard today as always. 215 00:11:08,400 --> 00:11:11,746 Young Dal, I'm off to the ladies' room. 216 00:11:11,770 --> 00:11:12,800 Sure. 217 00:11:14,640 --> 00:11:18,439 If you think about it, she barely works any hours. 218 00:11:19,079 --> 00:11:20,939 It's like she's here for show. 219 00:11:23,349 --> 00:11:24,979 I was just talking to myself! 220 00:11:25,780 --> 00:11:26,949 Here. 221 00:11:27,650 --> 00:11:29,626 Chi Su left this for you. 222 00:11:29,650 --> 00:11:31,620 They're the photos from the sports festival. 223 00:11:32,790 --> 00:11:33,859 I see. 224 00:11:38,130 --> 00:11:39,229 What is it? 225 00:11:39,559 --> 00:11:42,870 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 226 00:11:43,429 --> 00:11:48,439 No way. Young Suk's probably right and my memory must be fuzzy. 227 00:11:49,109 --> 00:11:50,839 It's been 40 years, right? 228 00:11:51,510 --> 00:11:53,640 Yes, of course. That must be it. 229 00:11:59,420 --> 00:12:01,626 Are you three joining in as well? 230 00:12:01,650 --> 00:12:03,526 Yes, of course. 231 00:12:03,550 --> 00:12:05,996 - How could we pass? - Same here. 232 00:12:06,020 --> 00:12:08,335 We have until next week, right? 233 00:12:08,359 --> 00:12:10,160 It's 20,000 dollars per unit. 234 00:12:10,530 --> 00:12:13,835 The situation has changed though. 235 00:12:13,859 --> 00:12:15,405 I got a call yesterday... 236 00:12:15,429 --> 00:12:19,170 and it seems like many investors have been calling for information. 237 00:12:19,500 --> 00:12:21,945 So the owner decided to be fair and offer the units... 238 00:12:21,969 --> 00:12:22,969 to whoever pays first. 239 00:12:23,540 --> 00:12:24,886 First come, first served? 240 00:12:24,910 --> 00:12:26,955 You can't suddenly change the deal like this. 241 00:12:26,979 --> 00:12:28,685 If you have the money, you get it first. 242 00:12:28,709 --> 00:12:31,209 You'll just have to come up with it as fast as possible. 243 00:12:32,280 --> 00:12:35,020 If you're interested, you should hurry. 244 00:12:36,120 --> 00:12:37,219 Excuse me. 245 00:12:39,020 --> 00:12:40,189 Yes, Mr. Han. 246 00:12:40,959 --> 00:12:43,829 Did you receive the money from my friend? 247 00:12:44,290 --> 00:12:46,030 How do I come up with the money? 248 00:12:52,740 --> 00:12:57,209 Yes, that's it. Nicely done. You have a knack for this. 249 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 - Really? - Yes. 250 00:12:59,839 --> 00:13:02,856 It's fun to do something that's not frying chicken. 251 00:13:02,880 --> 00:13:06,280 I love the aroma and it soothes the heart. 252 00:13:07,620 --> 00:13:09,250 Why isn't your part-timer here? 253 00:13:09,390 --> 00:13:11,219 Who knows? She's probably running late again. 254 00:13:11,650 --> 00:13:14,535 Anyway, I'm not saying this just to make you feel good. 255 00:13:14,559 --> 00:13:17,335 You should know that your youngest daughter is a gem. 256 00:13:17,359 --> 00:13:19,575 She's sweet and diligent. 257 00:13:19,599 --> 00:13:22,599 Save it. You already said it once yesterday. 258 00:13:23,429 --> 00:13:25,199 I did? Really? 259 00:13:25,770 --> 00:13:27,716 Yes, so it can only mean... 260 00:13:27,740 --> 00:13:29,616 that you're saying it to make me feel better. 261 00:13:29,640 --> 00:13:32,285 No, that's not the case. 262 00:13:32,309 --> 00:13:34,716 I'm more jealous of you having a daughter like her... 263 00:13:34,740 --> 00:13:36,609 than the fact that you still have a husband. 264 00:13:36,750 --> 00:13:38,050 Just you wait and see. 265 00:13:38,349 --> 00:13:41,526 Da Hee will marry the most decent guy ever... 266 00:13:41,550 --> 00:13:44,150 and be loved by her in-laws. 267 00:13:45,020 --> 00:13:47,059 I'm grateful just to hear you say that. 268 00:13:49,089 --> 00:13:50,390 Excuse me. 269 00:13:51,760 --> 00:13:54,229 What? Ok Boon, is that you? 270 00:13:56,069 --> 00:13:58,305 Oh, hi. 271 00:13:58,329 --> 00:14:00,500 What are you doing here? 272 00:14:01,300 --> 00:14:04,270 I thought you were sick and resting at home. 273 00:14:05,640 --> 00:14:07,555 Well, that... 274 00:14:07,579 --> 00:14:08,979 I asked her over here. 275 00:14:10,010 --> 00:14:12,026 Being cooped up when you're sick won't do you any good, 276 00:14:12,050 --> 00:14:13,490 so I asked her over for some coffee. 277 00:14:14,819 --> 00:14:16,920 Anyway, how may I help you? 278 00:14:17,520 --> 00:14:18,650 You see, 279 00:14:19,559 --> 00:14:24,329 there's something I need to talk to you about. 280 00:14:26,429 --> 00:14:30,030 I'll get going then. You two can talk. 281 00:14:30,699 --> 00:14:34,746 By the way, please don't tell my husband that you saw me here. 282 00:14:34,770 --> 00:14:35,809 All right? 283 00:14:36,109 --> 00:14:38,010 Sure thing. You don't have to worry. 284 00:14:39,979 --> 00:14:41,155 Get going then. 285 00:14:41,179 --> 00:14:42,179 Sure. 286 00:14:43,510 --> 00:14:46,250 Here. Have some coffee. See you around. 287 00:14:49,120 --> 00:14:51,089 - Please have a seat. - Sure. 288 00:14:54,359 --> 00:14:56,990 What did you have to talk to me about? 289 00:14:57,790 --> 00:14:58,800 You see, 290 00:14:59,660 --> 00:15:01,130 Ms. Choi, 291 00:15:02,199 --> 00:15:03,300 I was wondering... 292 00:15:03,870 --> 00:15:07,300 if you could give back some of my deposit money. 293 00:15:07,969 --> 00:15:09,540 I urgently need it. 294 00:15:10,010 --> 00:15:12,839 About 40,000 dollars will do. 295 00:15:14,209 --> 00:15:15,510 40,000 dollars? 296 00:15:17,309 --> 00:15:19,925 Did she leave? She doesn't know I'm here, right? 297 00:15:19,949 --> 00:15:21,055 Not at all. 298 00:15:21,079 --> 00:15:23,550 She was too busy discussing her financial matters anyway. 299 00:15:25,250 --> 00:15:27,459 It seems like your sister-in-law... 300 00:15:27,520 --> 00:15:30,335 approached the ladies at the market with a chance... 301 00:15:30,359 --> 00:15:32,329 to buy ownership of a unit that sells for more. 302 00:15:33,199 --> 00:15:34,260 What? 303 00:15:34,400 --> 00:15:37,530 Yes, it's why one of them just asked for some of her deposit back. 304 00:15:38,800 --> 00:15:41,469 I agree that the building is at a great location. 305 00:15:41,870 --> 00:15:45,040 A subway exit is being constructed right out front. 306 00:15:46,309 --> 00:15:47,780 But from what I know, 307 00:15:48,679 --> 00:15:51,079 the owner of that land is in the Philippines at the moment. 308 00:15:51,650 --> 00:15:52,719 Maybe he sold it recently. 309 00:15:53,420 --> 00:15:55,701 Anyway, it's supposed to be a secret, so don't say a word. 310 00:15:56,189 --> 00:15:57,949 I don't even have anyone to tell that too. 311 00:15:58,620 --> 00:16:01,120 That's a big operation Young Dal's sister is involved in. 312 00:16:01,319 --> 00:16:03,606 Like I said, she's not the average person. 313 00:16:03,630 --> 00:16:07,400 Anyway, this apple is delicious. When did you buy this? 314 00:16:09,670 --> 00:16:11,670 You did this morning. 315 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 I did? 316 00:16:16,569 --> 00:16:19,439 Oh, yes, of course. I did, didn't I? 317 00:16:19,640 --> 00:16:22,955 You've been forgetting a lot of things these days. 318 00:16:22,979 --> 00:16:24,379 Remember yesterday with your phone? 319 00:16:24,809 --> 00:16:26,319 You should cut back on the alcohol. 320 00:16:26,949 --> 00:16:28,356 I do think you drink too much. 321 00:16:28,380 --> 00:16:29,766 You drank some last night too, didn't you? 322 00:16:29,790 --> 00:16:33,035 It's only a couple of glasses of wine. 323 00:16:33,059 --> 00:16:35,059 Anyway, it's the old age, so don't worry. 324 00:16:35,729 --> 00:16:38,829 By the way, what are we having for dinner? 325 00:16:39,729 --> 00:16:43,500 Could you perhaps make me galbijjim? 326 00:16:48,500 --> 00:16:51,386 So you're having their DNA tested again? 327 00:16:51,410 --> 00:16:55,079 Yes, there are a few things we're suspicious about, 328 00:16:55,240 --> 00:16:57,479 and it's good to be sure. 329 00:16:58,849 --> 00:17:01,380 I guess I should hope for a match though. 330 00:17:02,589 --> 00:17:05,660 If it isn't, my dad... 331 00:17:07,160 --> 00:17:08,736 will be devastated. 332 00:17:08,760 --> 00:17:11,689 Right. Of course, he'd be devastated. 333 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 Does that mean... 334 00:17:14,930 --> 00:17:18,206 you'll have to head home early again? 335 00:17:18,230 --> 00:17:21,416 Yes, I'm afraid so. I'm sorry about this. 336 00:17:21,440 --> 00:17:24,639 What's there to apologize when you have urgent family business? 337 00:17:24,940 --> 00:17:27,909 Of course, I understand. 338 00:17:28,680 --> 00:17:30,010 I do. 339 00:17:33,050 --> 00:17:36,125 Yes, of course, I understand. 340 00:17:36,149 --> 00:17:37,466 It's not like I won't ever see you again. 341 00:17:37,490 --> 00:17:39,260 Do you think I can't wait a few days? 342 00:17:39,760 --> 00:17:42,829 I'm sorry. I'll call you later tonight. 343 00:17:43,389 --> 00:17:46,760 Okay. Study hard. Bye. 344 00:17:51,300 --> 00:17:53,169 I can't believe I don't get to see her again. 345 00:17:53,639 --> 00:17:55,909 I wanted to go to the movies with her. 346 00:17:56,010 --> 00:17:57,650 All right. Let's take a five-minute break. 347 00:18:06,020 --> 00:18:09,450 Wan Bae's father passed away. The funeral cortege leaves tomorrow. 348 00:18:13,819 --> 00:18:15,220 - Joon Seon. - Yes? 349 00:18:15,559 --> 00:18:17,960 Something urgent has come up, so I should get going now. 350 00:18:18,559 --> 00:18:19,730 Can I take a few days off? 351 00:18:19,800 --> 00:18:21,399 Why? What's wrong? 352 00:18:23,599 --> 00:18:25,345 Sure. You can go. 353 00:18:25,369 --> 00:18:26,800 Call me if you have any problems. 354 00:18:30,309 --> 00:18:31,785 Hyo Sin, what's up? 355 00:18:31,809 --> 00:18:33,010 What's the matter? 356 00:18:33,079 --> 00:18:34,540 Is it something bad? 357 00:18:39,149 --> 00:18:40,250 What was that? 358 00:18:40,480 --> 00:18:42,666 It doesn't look good, right? 359 00:18:42,690 --> 00:18:43,819 Right. 360 00:18:43,950 --> 00:18:46,460 He could've at least told us so we wouldn't be worried. 361 00:18:46,760 --> 00:18:48,990 I must say he's got a lot of secrets. 362 00:18:53,399 --> 00:18:56,169 I didn't know you'd get the money ready so soon. 363 00:18:56,300 --> 00:18:57,930 You said it was first come, first served. 364 00:18:58,530 --> 00:19:00,540 We didn't want to lose our lots. 365 00:19:01,339 --> 00:19:03,345 Are you sure the land value will double? 366 00:19:03,369 --> 00:19:05,940 Of course. It will at least double. 367 00:19:06,909 --> 00:19:11,050 This is the contract for the sale of the property. 368 00:19:12,210 --> 00:19:15,795 Please put your address and name on it and sign it. 369 00:19:15,819 --> 00:19:18,696 And do you see the account number there? 370 00:19:18,720 --> 00:19:20,696 Please transfer the money to the account. 371 00:19:20,720 --> 00:19:23,065 While we are at this, 372 00:19:23,089 --> 00:19:24,690 we can send the money right away. 373 00:19:24,829 --> 00:19:25,899 Sure. 374 00:19:27,030 --> 00:19:28,176 Thank you. 375 00:19:28,200 --> 00:19:29,970 Please don't worry about it. 376 00:19:30,399 --> 00:19:32,169 Bye. I'll see you later. 377 00:19:44,849 --> 00:19:46,926 It's me. Did you check the deposits? 378 00:19:46,950 --> 00:19:48,050 Yes. I just did. 379 00:19:48,379 --> 00:19:49,950 That was quicker than I thought. 380 00:19:50,349 --> 00:19:53,365 Gosh, you're really good at this. 381 00:19:53,389 --> 00:19:56,605 Cut it out and just send me 15 percent of the money right away. 382 00:19:56,629 --> 00:19:59,200 Okay. I'll take care of it immediately. Confirm it. 383 00:20:00,000 --> 00:20:03,470 Once the deal is done, we will go to Shanghai. 384 00:20:03,669 --> 00:20:06,700 Would you like to join us, Ms. Song Young Suk? 385 00:20:06,940 --> 00:20:08,040 Get lost. 386 00:20:08,339 --> 00:20:11,470 We're done here. This is the end of our relationship. 387 00:20:11,710 --> 00:20:13,540 Don't ever call me again. 388 00:20:22,349 --> 00:20:24,149 (Young Dal) 389 00:20:27,419 --> 00:20:30,730 - Hello, Young Dal. - Where are you? 390 00:20:31,129 --> 00:20:34,300 I'm in the neighborhood. Are you going home? 391 00:20:34,930 --> 00:20:36,770 Will you come over here then? 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,216 - Hey. - You're home, Dad. 393 00:20:39,240 --> 00:20:40,800 - Hello, Dad. - You're home, Auntie. 394 00:20:40,940 --> 00:20:42,609 Thank you guys for doing this. 395 00:20:42,740 --> 00:20:43,809 Please don't say that. 396 00:20:44,240 --> 00:20:45,839 Go get changed and come on out. 397 00:20:45,940 --> 00:20:47,186 Okay. 398 00:20:47,210 --> 00:20:48,680 - You two, Auntie. - Okay. 399 00:20:49,809 --> 00:20:52,579 Is it rice with beans? I don't care for beans though. 400 00:20:52,720 --> 00:20:54,349 Please pick out the beans for me. 401 00:20:58,550 --> 00:21:01,089 - Go ahead and pick them out. - I'll do it. 402 00:21:02,319 --> 00:21:05,659 I was just going to call you guys. 403 00:21:06,099 --> 00:21:08,730 Please call us beforehand so we can help you set the table. 404 00:21:09,270 --> 00:21:10,399 It looks great. 405 00:21:10,599 --> 00:21:11,906 Where's Hyo Sin? 406 00:21:11,930 --> 00:21:13,399 He's off today. 407 00:21:14,099 --> 00:21:15,216 - He's off? - Yes. 408 00:21:15,240 --> 00:21:16,686 He just left during training... 409 00:21:16,710 --> 00:21:19,109 after suddenly asking Jeon Seon for a few days off. 410 00:21:19,339 --> 00:21:21,210 I guess something happened to him. 411 00:21:21,309 --> 00:21:23,855 Really? Do you not know what it is about? 412 00:21:23,879 --> 00:21:25,649 No. We asked, but he wouldn't tell us. 413 00:21:25,849 --> 00:21:28,956 But I could tell by the look on his face that it wasn't something good. 414 00:21:28,980 --> 00:21:30,050 I wonder what it is. 415 00:21:30,419 --> 00:21:31,520 Me too. 416 00:21:31,990 --> 00:21:33,520 I'm worried. 417 00:21:40,530 --> 00:21:41,575 What are you doing? 418 00:21:41,599 --> 00:21:43,645 - Can't you see? - I can. That's why I'm asking. 419 00:21:43,669 --> 00:21:44,970 Who cooked this ramyeon? 420 00:21:45,300 --> 00:21:47,545 - You did. - Then who should eat the egg? 421 00:21:47,569 --> 00:21:49,986 - Me. - Don't be ridiculous. 422 00:21:50,010 --> 00:21:51,839 Hang on. Just give me half of it. 423 00:21:54,139 --> 00:21:56,555 Gyu Jin, I'm begging you. 424 00:21:56,579 --> 00:22:00,720 I really want you to be born as my younger brother in the next life. 425 00:22:01,220 --> 00:22:02,280 Okay. 426 00:22:04,720 --> 00:22:05,819 What time is it? 427 00:22:07,819 --> 00:22:10,859 Darn, it's only 8:30 p.m. now. Time is really dragging today. 428 00:22:10,990 --> 00:22:12,389 Is it only 8:30 p.m. yet? 429 00:22:13,300 --> 00:22:15,700 Why is the evening so long? 430 00:22:22,270 --> 00:22:24,510 Let's kill some time by watching a movie. 431 00:22:24,569 --> 00:22:25,609 We'll just pay for one. 432 00:22:26,540 --> 00:22:28,879 Did you sleep well last night? 433 00:22:29,180 --> 00:22:31,085 Gosh, this movie really sucks. 434 00:22:31,109 --> 00:22:34,079 Why did you pick a movie like this? Just give me that. 435 00:22:34,149 --> 00:22:36,196 Gosh, let's just finish it. 436 00:22:36,220 --> 00:22:37,926 I already paid for it. 437 00:22:37,950 --> 00:22:41,419 I can't watch such a boring movie for an hour. 438 00:22:41,659 --> 00:22:44,135 - Do you find it interesting? - I think it's funny. 439 00:22:44,159 --> 00:22:47,135 You're lying. You never laughed even once for an hour. 440 00:22:47,159 --> 00:22:49,300 Just watch the movie. 441 00:22:49,399 --> 00:22:53,399 Hey, do you think you are feeling bored because of the movie? 442 00:22:54,200 --> 00:22:55,300 Is that what you think? 443 00:22:58,109 --> 00:22:59,609 I don't know. Watch it by yourself. 444 00:23:00,180 --> 00:23:02,210 Just go. I'd rather watch it alone. 445 00:23:10,119 --> 00:23:11,149 Hello, Da Hee. 446 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 What are you doing? Can I talk to you now? 447 00:23:13,290 --> 00:23:16,389 I've been waiting for your call the whole time. 448 00:23:17,030 --> 00:23:18,359 Really? 449 00:23:19,530 --> 00:23:22,006 We just finished dinner. What about you? 450 00:23:22,030 --> 00:23:23,700 We had some ramyeon. 451 00:23:24,030 --> 00:23:26,350 How are things going in the house? Is everything all right? 452 00:23:26,770 --> 00:23:28,045 I guess so. 453 00:23:28,069 --> 00:23:29,540 It's quite worrisome though. 454 00:23:30,569 --> 00:23:34,355 I hope your mother will come home, and things will get better soon. 455 00:23:34,379 --> 00:23:36,710 Only then can we have a happy date. 456 00:23:37,680 --> 00:23:40,825 Time is dragging when you're not around. 457 00:23:40,849 --> 00:23:43,226 Whatever I do, it's no fun. 458 00:23:43,250 --> 00:23:45,849 In the meantime, Gyu Jin is being really annoying. 459 00:23:46,520 --> 00:23:48,559 I miss you too. 460 00:23:48,859 --> 00:23:51,159 That's why I'm calling you. 461 00:23:51,260 --> 00:23:53,329 Are you serious? Do you really miss me? 462 00:23:54,099 --> 00:23:55,800 What's the point of saying that? 463 00:23:57,669 --> 00:23:59,970 I want to hear you sing. It's been quite a while. 464 00:24:00,169 --> 00:24:01,569 Can you sing for me? 465 00:24:02,339 --> 00:24:06,210 Of course. I can sing to you whenever you want. 466 00:24:08,940 --> 00:24:12,385 I don't get to see you today, so I'm already in a bad mood now. 467 00:24:12,409 --> 00:24:14,656 But Jae Seok keeps grumbling around me. 468 00:24:14,680 --> 00:24:16,149 I want to kick him out. 469 00:24:17,349 --> 00:24:18,349 Hang on. 470 00:24:18,750 --> 00:24:21,659 If I kick him out, we can hang out here every day. 471 00:24:22,859 --> 00:24:24,990 What do you want to do staying home every day? 472 00:24:25,659 --> 00:24:28,129 Don't get any funny ideas. 473 00:24:28,760 --> 00:24:31,105 What are you talking about? 474 00:24:31,129 --> 00:24:33,669 I guess it's you who's getting funny ideas. 475 00:24:34,169 --> 00:24:38,085 I feel like I've been born again 476 00:24:38,109 --> 00:24:40,480 What is he doing? He's singing again. 477 00:24:40,609 --> 00:24:42,256 I bet he's talking to Da Hee on the phone. 478 00:24:42,280 --> 00:24:45,079 This is crazy. He's really annoying. 479 00:24:46,619 --> 00:24:49,819 Jae Seok is such a romanticist. 480 00:24:50,450 --> 00:24:51,649 I'm envious of Da Hee. 481 00:24:52,119 --> 00:24:54,295 - What? What do you mean? - My mom is 482 00:24:54,319 --> 00:24:56,335 - Do you want me to sing? - Most surprised 483 00:24:56,359 --> 00:24:58,230 Just tell me. I can sing anything for you. 484 00:24:59,230 --> 00:25:01,736 I take a shower 485 00:25:01,760 --> 00:25:04,875 - So it won't embarrass you - when it's not 486 00:25:04,899 --> 00:25:08,645 - I will love myself - I sing along 487 00:25:08,669 --> 00:25:11,615 - The melody - Even for a moment 488 00:25:11,639 --> 00:25:14,986 - That you're mine - I was always tired 489 00:25:15,010 --> 00:25:18,085 - So you won't regret it - In the morning 490 00:25:18,109 --> 00:25:21,555 - But how can it be so pleasant - I will love you 491 00:25:21,579 --> 00:25:24,125 - Now - Now 492 00:25:24,149 --> 00:25:27,335 - I think I know - How surprising 493 00:25:27,359 --> 00:25:30,605 - The reason - My feelings for you are 494 00:25:30,629 --> 00:25:32,236 I was born 495 00:25:32,260 --> 00:25:34,506 - It's so new - That I meet you 496 00:25:34,530 --> 00:25:39,206 - I've never seen myself like this - And love you till I die 497 00:25:39,230 --> 00:25:41,246 Hey, Gyu Jin. 498 00:25:41,270 --> 00:25:43,710 - The world will be - My goodness. 499 00:25:46,839 --> 00:25:47,879 Gosh, my ear hurts. 500 00:25:48,680 --> 00:25:50,656 What was he doing? 501 00:25:50,680 --> 00:25:53,696 Don't tell me they were just having a battle. 502 00:25:53,720 --> 00:25:56,089 Wait. I think you're right. 503 00:25:56,950 --> 00:25:59,050 What should we do with these childish guys? 504 00:25:59,589 --> 00:26:00,819 Tell me about it. 505 00:26:01,220 --> 00:26:03,430 They both are like little kids. 506 00:26:05,659 --> 00:26:09,129 But still, it's obvious that Jae Seok sings better. 507 00:26:10,629 --> 00:26:11,669 What? 508 00:26:11,970 --> 00:26:13,639 What are you talking about? 509 00:26:13,770 --> 00:26:17,139 Gyu Jin sings really well if he tries his best. 510 00:26:18,069 --> 00:26:20,879 Gosh, this is about their tones of voice. 511 00:26:20,980 --> 00:26:23,149 Jae Seok has a much better voice. 512 00:26:24,079 --> 00:26:25,785 That's just what you think. 513 00:26:25,809 --> 00:26:28,795 The way I see it, Gyu Jin has a much better voice. 514 00:26:28,819 --> 00:26:29,950 A much better voice? 515 00:26:30,450 --> 00:26:31,819 No way. 516 00:26:32,190 --> 00:26:34,635 Hey, why do you keep saying that? 517 00:26:34,659 --> 00:26:37,236 You haven't even heard Gyu Jin really sing. 518 00:26:37,260 --> 00:26:39,476 And you haven't heard Jae Seok sing properly either. 519 00:26:39,500 --> 00:26:41,635 Jae Seok is just like a musical actor. 520 00:26:41,659 --> 00:26:45,800 Hey, how dare you talk back to me like that? 521 00:26:47,369 --> 00:26:48,639 This is so good. 522 00:26:50,710 --> 00:26:53,480 I like staying in the temple, but I don't like the food there. 523 00:26:53,839 --> 00:26:55,280 Do you think I lost some weight? 524 00:26:56,879 --> 00:26:59,149 - You look the same. - You haven't changed at all. 525 00:27:00,750 --> 00:27:03,696 I'm just joking. I guess you lost weight a little. 526 00:27:03,720 --> 00:27:07,490 How did you guys come to see me right before I leave? 527 00:27:08,020 --> 00:27:09,666 It's so good to see you. 528 00:27:09,690 --> 00:27:11,936 If I left without seeing you guys, I would've been really sad. 529 00:27:11,960 --> 00:27:14,260 Then you should've given us a call. 530 00:27:17,629 --> 00:27:19,069 So are you leaving tonight? 531 00:27:19,300 --> 00:27:20,540 Where are you going? 532 00:27:20,839 --> 00:27:22,716 I don't know. Where should I do? 533 00:27:22,740 --> 00:27:24,246 We won't go with you. 534 00:27:24,270 --> 00:27:27,240 We won't ask you to take us with you. Just tell us. 535 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 I'm serious. 536 00:27:29,280 --> 00:27:31,879 I'll just go wherever my legs take me. 537 00:27:32,879 --> 00:27:36,395 I've been so busy making my living... 538 00:27:36,419 --> 00:27:38,790 that I didn't get to go on trips like others. 539 00:27:39,250 --> 00:27:41,936 I'm thinking of walking the Camino de Santiago. 540 00:27:41,960 --> 00:27:44,690 I saw it on TV and it looked beautiful. 541 00:27:45,629 --> 00:27:47,099 You're going so far away. 542 00:27:47,760 --> 00:27:49,575 We can't even tag along, can we? 543 00:27:49,599 --> 00:27:50,629 I know. 544 00:27:52,200 --> 00:27:56,270 Asking you to stay in touch will be like we're holding you back. 545 00:27:57,740 --> 00:28:01,409 This could really be the last time we meet for a while. 546 00:28:01,909 --> 00:28:02,909 Right? 547 00:28:03,950 --> 00:28:06,780 Look after yourselves. And find work soon. 548 00:28:28,099 --> 00:28:29,139 Hello? 549 00:28:31,109 --> 00:28:32,109 Mom. 550 00:28:35,510 --> 00:28:36,879 Now that the money's in, 551 00:28:37,180 --> 00:28:39,619 I'll leave tomorrow as soon as everyone leaves for work. 552 00:28:44,450 --> 00:28:45,450 Yes? 553 00:28:47,619 --> 00:28:48,659 Young Suk. 554 00:28:48,859 --> 00:28:50,389 Hi, Young Dal. What's up? 555 00:28:50,430 --> 00:28:51,460 Nothing. 556 00:28:51,930 --> 00:28:55,460 I got you a sweet red bean bun when I was out to get something. 557 00:28:56,829 --> 00:28:59,575 Why get me this when we just had dinner? 558 00:28:59,599 --> 00:29:01,599 Eat it later when you're hungry. 559 00:29:02,569 --> 00:29:03,609 Okay. 560 00:29:04,940 --> 00:29:09,780 I thought of you so much whenever I passed a bakery. 561 00:29:10,649 --> 00:29:12,849 You might not remember, 562 00:29:13,079 --> 00:29:15,726 but long ago, on my birthday, 563 00:29:15,750 --> 00:29:19,736 you sold chewing gum secretly to buy me a sweet red bean bun. 564 00:29:19,760 --> 00:29:23,230 I scolded you for doing so, then we hugged and cried. 565 00:29:23,859 --> 00:29:25,530 I remember that. 566 00:29:27,099 --> 00:29:28,260 I see. 567 00:29:29,129 --> 00:29:31,970 I kind of remember that. 568 00:29:33,139 --> 00:29:34,300 You do? 569 00:29:35,440 --> 00:29:38,669 It's just a blur. I'm not sure. 570 00:29:38,710 --> 00:29:41,615 Do you remember anything else? 571 00:29:41,639 --> 00:29:44,585 Other than Mom being sick or the song I sang for you, 572 00:29:44,609 --> 00:29:46,085 do you remember anything else? 573 00:29:46,109 --> 00:29:48,480 What about the house we lived in? 574 00:29:49,579 --> 00:29:51,290 Well... 575 00:29:56,730 --> 00:29:57,889 My head hurts. 576 00:29:58,589 --> 00:30:01,105 This happens whenever I try to remember. 577 00:30:01,129 --> 00:30:02,300 I get a headache. 578 00:30:02,800 --> 00:30:05,569 I'm sorry, but I think I need to rest. 579 00:30:05,869 --> 00:30:09,845 Oh, I'm sorry. I pushed you. 580 00:30:09,869 --> 00:30:11,645 Get some rest. 581 00:30:11,669 --> 00:30:12,669 Okay. 582 00:30:16,849 --> 00:30:18,426 What's wrong with him? 583 00:30:18,450 --> 00:30:21,680 It's worrying how he's suddenly asking me such things. 584 00:30:23,389 --> 00:30:25,419 I should leave as soon as possible. 585 00:30:46,270 --> 00:30:48,909 Young Dal. Young Dal. 586 00:30:48,980 --> 00:30:50,079 Young Suk. 587 00:31:12,329 --> 00:31:14,845 It's no easy feat cooking for a huge family. 588 00:31:14,869 --> 00:31:18,169 I know. I should help Mom a lot when she comes back. 589 00:31:18,970 --> 00:31:20,815 Shall I call her later? 590 00:31:20,839 --> 00:31:22,315 Yes, call her. 591 00:31:22,339 --> 00:31:24,180 Invite her out for a meal. 592 00:31:25,149 --> 00:31:26,180 How about that? 593 00:31:26,680 --> 00:31:27,720 Ga Hee! 594 00:31:28,020 --> 00:31:31,266 Yes? Sorry. What did you say? 595 00:31:31,290 --> 00:31:33,996 Why are you in such a daze? 596 00:31:34,020 --> 00:31:36,936 You kept tossing and turning last night. 597 00:31:36,960 --> 00:31:38,730 Why? Is something wrong? 598 00:31:38,990 --> 00:31:40,159 Not at all. 599 00:31:40,700 --> 00:31:43,669 I had too much coffee yesterday, and it kept me awake. 600 00:31:44,530 --> 00:31:45,569 I'm fine. 601 00:31:46,839 --> 00:31:48,540 Is Ji Hun ready for school? 602 00:31:49,200 --> 00:31:50,240 Ji Hun. 603 00:31:51,409 --> 00:31:52,416 Ji Hun. 604 00:31:52,440 --> 00:31:54,040 I'm off to school. 605 00:31:56,750 --> 00:31:57,879 Take care, son. 606 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Will you come home instead of working out? 607 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Yes. 608 00:32:03,220 --> 00:32:07,389 Mom. Did you try calling Hyo Sin? 609 00:32:08,119 --> 00:32:09,119 What? 610 00:32:11,329 --> 00:32:12,359 No. 611 00:32:13,099 --> 00:32:14,129 Did you? 612 00:32:14,500 --> 00:32:16,530 Yes, but he didn't pick up. 613 00:32:17,099 --> 00:32:19,000 He hasn't called the other stunt guys. 614 00:32:22,399 --> 00:32:23,440 Are you worried? 615 00:32:24,569 --> 00:32:25,609 Yes. 616 00:32:26,639 --> 00:32:29,609 You don't think he won't come back, will he? 617 00:32:33,349 --> 00:32:34,649 Go on or you'll be late. 618 00:32:36,079 --> 00:32:37,319 See you. 619 00:32:38,990 --> 00:32:41,490 Watch out for cars and don't run. 620 00:32:46,129 --> 00:32:47,230 He won't... 621 00:32:52,099 --> 00:32:53,099 No. 622 00:32:55,169 --> 00:32:56,240 Oh, dear. 623 00:32:57,839 --> 00:32:59,486 Young Dal, are you going to work? 624 00:32:59,510 --> 00:33:02,156 Yes. You're not coming to the store today? 625 00:33:02,180 --> 00:33:04,125 No. I had a headache since yesterday, 626 00:33:04,149 --> 00:33:05,285 and I have the chills too. 627 00:33:05,309 --> 00:33:08,295 I'm coming down with something and would like to rest. 628 00:33:08,319 --> 00:33:12,119 You helped out for a few days and I guess that took its toll. 629 00:33:12,319 --> 00:33:14,666 - Rest at home. - Okay. 630 00:33:14,690 --> 00:33:17,305 - Are you off to work, Father? - Yes. See you. 631 00:33:17,329 --> 00:33:19,389 - Take care. - Bye, Young Dal. 632 00:33:34,379 --> 00:33:36,609 Hi, Hyun Gyung, it's me. 633 00:33:36,750 --> 00:33:39,680 What time do you pick up Seo Jin today? 634 00:33:40,119 --> 00:33:43,690 And the dress? It's in? That's great. 635 00:33:43,819 --> 00:33:45,619 I was worried there wouldn't be enough stock. 636 00:33:45,819 --> 00:33:48,589 Okay, then. I'll see you later. Bye. 637 00:34:00,139 --> 00:34:02,069 I need to pack these again. 638 00:34:15,850 --> 00:34:18,050 Anyway, we're brother and sister now. 639 00:34:18,589 --> 00:34:20,959 Call me "sister". "Sis". 640 00:34:22,859 --> 00:34:23,890 What's wrong? 641 00:34:25,089 --> 00:34:26,859 Why am I thinking of him? 642 00:34:27,830 --> 00:34:28,999 How weird. 643 00:34:34,069 --> 00:34:35,399 Is it okay if I like you? 644 00:34:37,609 --> 00:34:40,080 I have feelings for you. 645 00:34:42,839 --> 00:34:45,609 This won't do. I must get out of here. 646 00:34:50,289 --> 00:34:51,319 Wait. 647 00:34:52,289 --> 00:34:55,620 He didn't leave without a goodbye because of me, did he? 648 00:34:57,160 --> 00:34:58,530 No, it won't be that. 649 00:34:59,830 --> 00:35:02,060 Then where on earth did he go? 650 00:35:02,260 --> 00:35:04,600 He should've told his team where he's going. 651 00:35:05,370 --> 00:35:07,499 This is why younger men are a problem. 652 00:35:07,569 --> 00:35:09,669 They're immature and make others worry. 653 00:35:11,209 --> 00:35:14,080 Whether he comes back or not, I won't care. I don't care. 654 00:35:21,450 --> 00:35:22,450 I won't care. 655 00:35:27,890 --> 00:35:29,990 Yes, I understand, ma'am. 656 00:35:31,959 --> 00:35:32,936 Oh, right. 657 00:35:32,960 --> 00:35:36,830 The land right beside where they're building the subway exit. 658 00:35:37,569 --> 00:35:39,576 Jungang Suro Station's fourth exit? 659 00:35:39,600 --> 00:35:42,800 Yes. I heard a shopping mall's coming in. 660 00:35:44,140 --> 00:35:45,939 Did the landowner sell it already? 661 00:35:46,069 --> 00:35:48,510 What? That can't be. 662 00:35:48,609 --> 00:35:52,725 The landowner lost everything after opening a resort in the Philippines. 663 00:35:52,749 --> 00:35:55,580 No more than three banks have a mortgage on that land. 664 00:35:56,249 --> 00:35:58,550 That plot is being auctioned off. 665 00:35:59,249 --> 00:36:00,260 What? 666 00:36:00,760 --> 00:36:02,060 Auctioned off? 667 00:36:07,340 --> 00:36:11,109 By the way, what will you do with all the money you make? 668 00:36:11,740 --> 00:36:15,725 I'm going to renovate my entire store... 669 00:36:15,749 --> 00:36:17,880 and buy a brand new oven. 670 00:36:17,979 --> 00:36:20,889 Why would you only renovate when your money will double? 671 00:36:22,089 --> 00:36:26,389 I'm going to buy my husband a new truck. 672 00:36:26,530 --> 00:36:28,905 I feel terrible every time... 673 00:36:28,929 --> 00:36:31,405 I see him go to the market in his old one. 674 00:36:31,429 --> 00:36:33,475 Your husband's a lucky guy. 675 00:36:33,499 --> 00:36:36,940 Thanks to his smart wife, he'll get a brand new truck! 676 00:36:37,069 --> 00:36:39,470 I guess you can say that. 677 00:36:40,640 --> 00:36:42,940 There's nothing hard about spending money, right? 678 00:36:43,580 --> 00:36:44,640 Goodness. 679 00:36:46,379 --> 00:36:48,279 Yes, Ms. Choi. 680 00:36:48,879 --> 00:36:53,150 Did you... Did you already wire the money? 681 00:36:53,349 --> 00:36:55,065 The money for the building unit. 682 00:36:55,089 --> 00:36:58,519 Yes, of course. I already wired the money. 683 00:36:58,659 --> 00:37:00,159 I owe it all to you, ma'am. 684 00:37:00,260 --> 00:37:01,836 It's a scam! 685 00:37:01,860 --> 00:37:05,129 My realtor just said that the land's being auctioned off. 686 00:37:06,370 --> 00:37:07,599 How much did you pay? 687 00:37:08,000 --> 00:37:11,399 Did you pay the entire 40,000 dollars? 688 00:37:12,200 --> 00:37:13,509 Yes. 689 00:37:15,009 --> 00:37:16,310 That's not possible. 690 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 Ms. Choi, let me get back to you. 691 00:37:20,679 --> 00:37:22,750 I need to check what's going on. 692 00:37:23,379 --> 00:37:24,480 Sure. 693 00:37:27,590 --> 00:37:29,590 What's wrong? Is it the landlady? 694 00:37:29,959 --> 00:37:31,119 What did she say? 695 00:37:33,730 --> 00:37:34,830 She said... 696 00:37:36,459 --> 00:37:38,099 that the land's being auctioned off... 697 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 and that... 698 00:37:41,769 --> 00:37:43,075 we've been scammed. 699 00:37:43,099 --> 00:37:45,515 - What? - What? What do you mean? 700 00:37:45,539 --> 00:37:47,539 What are you talking about? 701 00:37:47,739 --> 00:37:51,539 We even stopped by the office with Mr. Song's sister. 702 00:37:53,110 --> 00:37:55,726 - My gosh. - My goodness! 703 00:37:55,750 --> 00:37:57,379 Hello, ladies... 704 00:37:57,849 --> 00:37:59,349 Ladies, slow down! 705 00:38:00,420 --> 00:38:01,550 What on earth? 706 00:38:01,750 --> 00:38:03,560 Where are they running off to? 707 00:38:03,789 --> 00:38:05,289 Is there a fight somewhere? 708 00:38:06,060 --> 00:38:07,230 My gosh. 709 00:38:11,230 --> 00:38:12,670 (Building units, For sale, For lease) 710 00:38:14,529 --> 00:38:17,200 Where did everything go? 711 00:38:18,499 --> 00:38:20,445 Is this the office you stopped by? 712 00:38:20,469 --> 00:38:22,610 Yes, it is, 713 00:38:22,910 --> 00:38:24,339 but it wasn't like this. 714 00:38:25,110 --> 00:38:26,249 My gosh... 715 00:38:27,779 --> 00:38:29,255 - My goodness! - No! 716 00:38:29,279 --> 00:38:30,649 - Oh, dear. - Oh, no. 717 00:38:30,880 --> 00:38:32,550 - Please wake up. - Wake up! 718 00:38:34,219 --> 00:38:35,950 Let me see. 719 00:38:37,920 --> 00:38:39,095 Maybe it's too salty. 720 00:38:39,119 --> 00:38:40,230 Ok Boon! 721 00:38:41,029 --> 00:38:42,565 - Ok Boon! - Hey, you're back. 722 00:38:42,589 --> 00:38:45,606 Can you check if it's salty? With age, it gets harder to tell. 723 00:38:45,630 --> 00:38:48,529 This isn't the time to be checking the seasoning. 724 00:38:50,570 --> 00:38:51,640 What do you mean? 725 00:38:52,140 --> 00:38:55,010 Your husband's sister... 726 00:38:55,709 --> 00:38:57,080 She... 727 00:39:01,350 --> 00:39:03,719 He doesn't have a fever and his lungs sound clear. 728 00:39:03,850 --> 00:39:06,266 He can get his encephalitis vaccine today. 729 00:39:06,290 --> 00:39:07,519 - Nurse Sim. - Sure. 730 00:39:08,489 --> 00:39:10,019 Excuse me. Sorry about this. 731 00:39:11,559 --> 00:39:13,959 - Yes, it's me. - Is this a good time to talk? 732 00:39:14,890 --> 00:39:17,236 Yes, it is. Do you have the result? 733 00:39:17,260 --> 00:39:19,499 Yes, and I'll cut right to the chase. 734 00:39:19,869 --> 00:39:21,429 It's not a match at all. 735 00:39:21,800 --> 00:39:22,777 What? 736 00:39:22,801 --> 00:39:26,439 According to the analysis of the mitochondria, 737 00:39:26,769 --> 00:39:29,910 all three of the base sequences proved not to be a match. 738 00:39:30,339 --> 00:39:32,850 These two aren't siblings. 739 00:39:33,350 --> 00:39:35,580 Who are they though? Someone you know? 740 00:39:41,920 --> 00:39:43,165 Grandpa! 741 00:39:43,189 --> 00:39:45,866 Goodness, don't run. You'll trip. 742 00:39:45,890 --> 00:39:47,766 There you go. 743 00:39:47,790 --> 00:39:50,606 Seo Jin's mom called to say you were picking her up. 744 00:39:50,630 --> 00:39:53,276 We have someplace to go together. 745 00:39:53,300 --> 00:39:54,975 I see. Bye, Seo Jin. 746 00:39:54,999 --> 00:39:58,070 - Goodbye. - Take care. 747 00:40:02,709 --> 00:40:03,779 Seo Jin, 748 00:40:04,179 --> 00:40:07,110 it's about the handkerchief you have. 749 00:40:07,249 --> 00:40:09,396 You said a friend gave it to you. 750 00:40:09,420 --> 00:40:11,725 Yes, my friend in fifth grade. 751 00:40:11,749 --> 00:40:14,350 Yes, that friend exactly. 752 00:40:14,649 --> 00:40:18,989 Do you remember where that friend gave it to you? 753 00:40:23,499 --> 00:40:26,230 (Yongju Traditional Market) 754 00:40:30,869 --> 00:40:31,869 Seo Jin. 755 00:40:33,040 --> 00:40:35,785 Are you sure? Is this really the place? 756 00:40:35,809 --> 00:40:36,816 Yes. 757 00:40:36,840 --> 00:40:39,186 You met this friend here at this market? 758 00:40:39,210 --> 00:40:41,150 Yes, the funny friend. 759 00:40:43,480 --> 00:40:44,579 Right. 760 00:40:44,920 --> 00:40:47,319 (Unnie's Kimbap) 761 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 What is it, Seo Jin? Is this the place? 762 00:40:51,119 --> 00:40:52,220 Where exactly? 763 00:40:53,660 --> 00:40:55,290 (For rent) 764 00:40:55,960 --> 00:40:57,600 Unnie's Kimbap? 765 00:40:58,600 --> 00:41:02,276 Seo Jin, is this where you got the handkerchief? 766 00:41:02,300 --> 00:41:03,939 Was that friend here? 767 00:41:10,639 --> 00:41:12,780 - Mr. Song. - Mr. Song! 768 00:41:14,910 --> 00:41:18,956 Mr. Song, where's your sister? Where on earth is she? 769 00:41:18,980 --> 00:41:20,996 What's going on? 770 00:41:21,020 --> 00:41:22,449 The details don't matter. 771 00:41:22,819 --> 00:41:25,360 Your sister ran a scam on us. 772 00:41:25,559 --> 00:41:29,600 She conspired with scam artists and robbed us of our money. 773 00:41:29,960 --> 00:41:31,605 She's not picking up her phone anymore. 774 00:41:31,629 --> 00:41:33,276 What do we do? 775 00:41:33,300 --> 00:41:36,946 What are you talking about? She robbed you of your money? 776 00:41:36,970 --> 00:41:39,540 Enough with that. Where is your sister? 777 00:41:39,739 --> 00:41:41,415 Where on earth is she? 778 00:41:41,439 --> 00:41:44,586 What are you yelling at him for? He doesn't know anything. 779 00:41:44,610 --> 00:41:47,179 - Seo Jin, come here. - Guys, please calm down. 780 00:41:47,249 --> 00:41:51,350 Honey, what's going on? What's this about a scam? 781 00:41:51,449 --> 00:41:52,925 Do you know what's going on? 782 00:41:52,949 --> 00:41:54,826 - Your sister sold units... - Let's cover your ears. 783 00:41:54,850 --> 00:41:56,735 Of a building that's being auctioned off. 784 00:41:56,759 --> 00:41:57,865 That wench. 785 00:41:57,889 --> 00:41:59,396 What did you just say? 786 00:41:59,420 --> 00:42:01,266 I don't know the details myself. 787 00:42:01,290 --> 00:42:02,790 My gosh. 788 00:42:03,699 --> 00:42:05,699 I should've suspected something... 789 00:42:05,960 --> 00:42:08,829 when she got all chummy and bought us lunch. 790 00:42:09,369 --> 00:42:11,470 My money! 791 00:42:11,770 --> 00:42:13,845 Why on earth are you crying when this is your fault? 792 00:42:13,869 --> 00:42:16,686 How could you make an investment without telling me? 793 00:42:16,710 --> 00:42:20,086 You invested our deposit money away! 794 00:42:20,110 --> 00:42:22,155 I'm sure there's been a misunderstanding. 795 00:42:22,179 --> 00:42:24,449 Let me call her, okay? Hold on. 796 00:42:27,350 --> 00:42:28,520 She isn't picking up, right? 797 00:42:29,860 --> 00:42:31,460 She won't pick up! 798 00:42:31,619 --> 00:42:33,936 You know what? There's nothing more to it. 799 00:42:33,960 --> 00:42:35,805 It's obvious that they're in on it together. 800 00:42:35,829 --> 00:42:38,735 Mr. Song, this is your sister's doing, 801 00:42:38,759 --> 00:42:41,300 so it's up to you to clean up her mess. 802 00:42:41,369 --> 00:42:44,175 Exactly, you need to solve this matter. 803 00:42:44,199 --> 00:42:46,415 We trusted her because she's your sister. 804 00:42:46,439 --> 00:42:49,115 She's right. That money is my life's savings. 805 00:42:49,139 --> 00:42:51,555 - What on earth is going on? - People, please. 806 00:42:51,579 --> 00:42:54,026 That doesn't mean you can do this. 807 00:42:54,050 --> 00:42:55,586 - Young Dal only just found out. - Just a second. 808 00:42:55,610 --> 00:42:56,795 How can he possibly solve this? 809 00:42:56,819 --> 00:42:59,749 - Na Hee, I'm glad you called... - What about us then? 810 00:42:59,920 --> 00:43:02,165 Who else can we go to then? 811 00:43:02,189 --> 00:43:04,520 - What? - Please calm down, everyone. 812 00:43:04,660 --> 00:43:06,836 This is your fault for not teaching your sister properly! 813 00:43:06,860 --> 00:43:08,660 - Ms. Jung, please. - What now? 814 00:43:08,759 --> 00:43:09,999 Young Dal! 815 00:43:14,499 --> 00:43:15,569 That woman... 816 00:43:23,579 --> 00:43:25,710 Honey, my gosh. 817 00:43:33,290 --> 00:43:35,749 Sir, please get driving. 818 00:43:40,329 --> 00:43:42,259 Yes, I'm at the front gate. 819 00:43:43,030 --> 00:43:44,629 What? What the... 820 00:43:51,569 --> 00:43:52,670 Darn it. 821 00:43:53,410 --> 00:43:54,886 - Dad! - Dad! 822 00:43:54,910 --> 00:43:56,410 - Dad. - Dad... 823 00:43:56,509 --> 00:43:57,615 Kids. 824 00:43:57,639 --> 00:43:59,079 - Dad. - Mom. 825 00:43:59,509 --> 00:44:01,126 Are they your children? 826 00:44:01,150 --> 00:44:05,396 Yes, what's going on though? What's this about a scam? 827 00:44:05,420 --> 00:44:07,720 It's your typical building contract scam. 828 00:44:08,290 --> 00:44:11,590 Hong Yeon Hong seems to have been the shill. 829 00:44:11,920 --> 00:44:14,636 Do you have her personal information? 830 00:44:14,660 --> 00:44:15,790 Just a second. 831 00:44:17,499 --> 00:44:20,329 She was born in 1970 on Jeju Island. 832 00:44:20,569 --> 00:44:22,199 Her mother is alive... 833 00:44:23,069 --> 00:44:24,446 and she has no siblings. 834 00:44:24,470 --> 00:44:25,675 By the looks of it, 835 00:44:25,699 --> 00:44:27,610 she must've presented herself as your sister. 836 00:44:27,770 --> 00:44:31,239 I'm not sure if she approached your family with this scam in mind, 837 00:44:31,710 --> 00:44:33,809 but the nature of her crime is despicable. 838 00:44:35,050 --> 00:44:36,579 Honey... 839 00:44:37,350 --> 00:44:38,420 Detective, 840 00:44:38,979 --> 00:44:42,250 what about my money? Can I get it back? 841 00:44:43,719 --> 00:44:46,290 I really need that money back. 842 00:44:46,959 --> 00:44:48,890 I can't live without it. 843 00:44:50,030 --> 00:44:52,229 I'm not sure. In order to get your money back, 844 00:44:52,459 --> 00:44:55,069 we need to capture those pulling the strings. 845 00:44:55,500 --> 00:44:57,445 We won't find any leads though... 846 00:44:57,469 --> 00:44:59,445 without capturing Hong Yeon Hong first. 847 00:44:59,469 --> 00:45:01,815 - What? - Oh, no! 848 00:45:01,839 --> 00:45:04,280 What do I do now? 849 00:45:05,339 --> 00:45:07,679 How am I going to live? 850 00:45:08,510 --> 00:45:10,520 What are we going to do? 851 00:45:11,479 --> 00:45:12,679 My sister. 852 00:45:13,550 --> 00:45:15,750 My real sister, Young Suk. 853 00:45:16,420 --> 00:45:18,219 Where on earth is she? 854 00:45:18,660 --> 00:45:19,866 What do we do? 855 00:45:19,890 --> 00:45:21,266 - Dad? - Dad! 856 00:45:21,290 --> 00:45:22,565 - Honey, my gosh. - Dad? 857 00:45:22,589 --> 00:45:24,059 - Honey. - Dad... 858 00:45:24,300 --> 00:45:25,900 Are you all right? 859 00:45:33,540 --> 00:45:36,085 Hello, I'm here to make payments for... 860 00:45:36,109 --> 00:45:37,955 Ms. Sim Moon Sil in Room 305. 861 00:45:37,979 --> 00:45:39,010 Sure. 862 00:45:39,109 --> 00:45:40,750 Ms. Sim Moon Sil in Room 305? 863 00:45:40,849 --> 00:45:41,880 Yes. 864 00:45:43,120 --> 00:45:44,756 You must be her second daughter. 865 00:45:44,780 --> 00:45:46,750 Your big sister is already here. 866 00:45:47,650 --> 00:45:48,695 My big sister? 867 00:45:48,719 --> 00:45:52,990 Yes, your mother has been having a hard time stomaching her food, 868 00:45:53,559 --> 00:45:56,606 but your sister being here has helped immensely. 869 00:45:56,630 --> 00:45:58,030 Anyway, she's eating at the moment. 870 00:46:12,939 --> 00:46:14,280 Ms. Sim, here. 871 00:46:16,410 --> 00:46:18,250 There you go. 872 00:46:18,819 --> 00:46:19,819 Look at you eat. 873 00:46:21,990 --> 00:46:26,565 Ms. Sim, I called Yeon Hong earlier, 874 00:46:26,589 --> 00:46:27,935 but she's busy at the moment. 875 00:46:27,959 --> 00:46:30,636 She'll be here once she takes care of things, 876 00:46:30,660 --> 00:46:32,000 so don't worry. 877 00:46:33,630 --> 00:46:36,770 Are you sure that she's all right? 878 00:46:37,439 --> 00:46:39,785 I can't stop worrying. 879 00:46:39,809 --> 00:46:42,439 What's there to worry about? 880 00:46:43,109 --> 00:46:45,655 Yeon Hong's so competent... 881 00:46:45,679 --> 00:46:47,979 that her boss keeps giving her more work. 882 00:46:48,510 --> 00:46:51,050 Besides, you know she always keeps busy. 883 00:46:52,050 --> 00:46:55,990 So please don't worry and enjoy your meal while it's hot. 884 00:46:58,189 --> 00:47:00,089 Sure thing. Thank you. 885 00:47:01,429 --> 00:47:06,030 I'm sorry I bothered you by calling. 886 00:47:08,329 --> 00:47:11,500 When you visited last time, 887 00:47:12,270 --> 00:47:15,285 she left me your number, so... 888 00:47:15,309 --> 00:47:17,979 My gosh. I'm glad you called. 889 00:47:19,809 --> 00:47:23,780 By the way, Ms. Sim. Here. 890 00:47:24,750 --> 00:47:27,596 Once you're discharged, go for some barbecue with Yeon Hong. 891 00:47:27,620 --> 00:47:30,366 - No way. I can't take this. - Ma'am, please. 892 00:47:30,390 --> 00:47:35,059 No, don't. I feel bad as it is that I called you over here. 893 00:47:35,729 --> 00:47:38,300 Ma'am, please take it. 894 00:47:39,000 --> 00:47:43,199 I'm taking off soon, so I might not be able to see you again. 895 00:47:43,900 --> 00:47:46,170 You're embarrassing me now. Please take it. 896 00:47:47,240 --> 00:47:48,217 Sure. 897 00:47:48,241 --> 00:47:49,445 - Also... - Thank you. 898 00:47:49,469 --> 00:47:51,785 Dig in and I'll bring you some water. 899 00:47:51,809 --> 00:47:53,179 - Sure. - Please enjoy. 900 00:48:05,359 --> 00:48:06,390 Here. 901 00:48:18,540 --> 00:48:21,285 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 902 00:48:21,309 --> 00:48:22,410 Unbelievable. 903 00:48:23,579 --> 00:48:25,179 She even turned her phone off. 904 00:48:25,880 --> 00:48:27,550 What on earth is going on? 905 00:48:27,650 --> 00:48:29,850 Where did she go after getting her mother admitted here? 906 00:48:31,579 --> 00:48:34,020 Could the loan sharks have taken her? 907 00:48:36,319 --> 00:48:38,760 Yeon Hong, where on earth are you? 908 00:49:09,150 --> 00:49:10,160 Unbelievable. 909 00:49:10,819 --> 00:49:12,290 Like brother, like sister. 910 00:49:12,890 --> 00:49:15,290 How can they both be nice to the point that it's stupid? 911 00:49:18,760 --> 00:49:21,120 Even after getting duped, you still only worry about others. 912 00:49:22,599 --> 00:49:23,800 Are you kidding me? 913 00:49:24,640 --> 00:49:26,500 Who made you a saint? 914 00:49:29,170 --> 00:49:30,910 You annoying wench. 915 00:49:39,750 --> 00:49:40,790 Come on. 916 00:49:41,120 --> 00:49:44,219 Young Dal, how did it go? 917 00:49:44,559 --> 00:49:46,136 Joon Seon, help your father sit. 918 00:49:46,160 --> 00:49:48,030 Sure. Dad, take your time. 919 00:49:49,589 --> 00:49:51,175 Do you want some cold water? 920 00:49:51,199 --> 00:49:53,059 I'll go and get some. 921 00:49:54,370 --> 00:49:56,900 What on earth is going on? 922 00:49:57,569 --> 00:49:59,776 This was about the money from the get-go. 923 00:49:59,800 --> 00:50:02,016 She needed someone to pay off her debt. 924 00:50:02,040 --> 00:50:04,380 And then she scammed the people at the market. 925 00:50:04,910 --> 00:50:07,949 How could I have been so stupid? 926 00:50:08,979 --> 00:50:11,050 I thought she was my sister. 927 00:50:11,819 --> 00:50:15,949 I wanted to believe so badly that she was my sister. 928 00:50:19,219 --> 00:50:21,236 - Dad, have some water. - Right. 929 00:50:21,260 --> 00:50:24,559 Honey, have some water. We can't have you fainting. Here. 930 00:50:29,770 --> 00:50:33,945 Where on earth did she get the family photo though... 931 00:50:33,969 --> 00:50:35,670 and how did she know about Dad's story? 932 00:50:36,270 --> 00:50:40,109 Whose toothbrush did she give us for the DNA test? 933 00:50:40,550 --> 00:50:43,795 Tell me about it. That's been bugging me too. 934 00:50:43,819 --> 00:50:47,349 Hey, it's my friend. My friend in fifth grade. 935 00:50:48,349 --> 00:50:50,420 What did you say, Seo Jin? 936 00:50:51,290 --> 00:50:52,719 Who is that friend of yours? 937 00:50:53,959 --> 00:50:57,059 Right here. The funny friend. 938 00:51:01,270 --> 00:51:05,040 This is your friend? 939 00:51:05,199 --> 00:51:08,439 The friend who gave you that handkerchief? 940 00:51:11,309 --> 00:51:14,425 What's going on? What are you saying? 941 00:51:14,449 --> 00:51:15,479 What's wrong, Dad? 942 00:51:16,550 --> 00:51:17,579 Dad? 943 00:51:17,750 --> 00:51:18,849 Dad? 944 00:51:21,219 --> 00:51:23,689 You! The fake aunt. 945 00:51:23,760 --> 00:51:24,760 What? 946 00:51:25,260 --> 00:51:26,260 My gosh. 947 00:51:26,359 --> 00:51:28,290 My goodness. 948 00:51:30,729 --> 00:51:31,829 Mr. Song. 949 00:51:35,800 --> 00:51:36,939 Mr. Song... 950 00:51:48,750 --> 00:51:51,526 We don't have the time. Just grab what you can. 951 00:51:51,550 --> 00:51:52,579 Got it. 952 00:51:52,679 --> 00:51:53,920 - Let's get going. - Sure. 953 00:51:55,449 --> 00:51:56,589 Hello, there. 954 00:51:58,219 --> 00:51:59,620 You startled me. 955 00:52:01,329 --> 00:52:02,736 Who are you people? 956 00:52:02,760 --> 00:52:05,530 We don't necessarily have to answer, but since you're asking... 957 00:52:06,900 --> 00:52:09,069 I'm Song Joon Seon, CEO of Good Action Company. 958 00:52:09,800 --> 00:52:12,016 What nonsense is this? Just get out of my way. 959 00:52:12,040 --> 00:52:14,386 I see you didn't quite get it. 960 00:52:14,410 --> 00:52:17,880 I'm Song Joon Seon. Doesn't that ring a bell? 961 00:52:18,079 --> 00:52:19,109 Song Joon Seon? 962 00:52:19,809 --> 00:52:21,380 Song Young Dal and Song Young Suk. 963 00:52:23,150 --> 00:52:25,050 Mentioning Hong Yeon Hong might work better. 964 00:52:28,449 --> 00:52:29,449 Boys. 965 00:52:30,020 --> 00:52:31,020 Get ready. 966 00:52:31,920 --> 00:52:34,435 I made a promise to my pretty wife, 967 00:52:34,459 --> 00:52:36,565 so I didn't want to get into fights, 968 00:52:36,589 --> 00:52:38,800 but you deserve it all for what you did. 969 00:52:39,329 --> 00:52:40,776 You took my father's money... 970 00:52:40,800 --> 00:52:44,140 and then scammed the people at the market of their money too. 971 00:52:44,599 --> 00:52:47,709 Do you have any idea how hard they worked for that? 972 00:52:49,609 --> 00:52:50,679 Let's do this. 973 00:53:03,449 --> 00:53:05,520 Stop! The phone. 974 00:53:07,059 --> 00:53:08,829 Why you... 975 00:53:13,500 --> 00:53:15,300 Let me apologize, sir. 976 00:53:16,099 --> 00:53:18,770 - Nasty jerks. - Sorry, Mr. Song Joon Seon. 977 00:53:19,000 --> 00:53:23,879 (Yongju Traditional Market) 978 00:53:37,190 --> 00:53:38,419 My gosh. 979 00:53:39,089 --> 00:53:42,129 It just had to rain when I was ready to leave. 980 00:53:45,430 --> 00:53:47,030 I was going to leave everything behind, 981 00:53:47,869 --> 00:53:49,869 but the summer rain is holding me back. 982 00:53:53,300 --> 00:53:59,940 Even if I walk with my eyes closed 983 00:54:02,050 --> 00:54:07,919 Even if I walk with my eyes open 984 00:54:09,520 --> 00:54:13,089 All that I see 985 00:54:13,990 --> 00:54:17,059 Is a shabby form 986 00:54:18,030 --> 00:54:24,569 The face that I miss 987 00:54:27,839 --> 00:54:29,339 So I guess she's alive. 988 00:54:30,069 --> 00:54:31,909 I thought she had gone completely off the grid. 989 00:54:32,409 --> 00:54:34,010 Hello, Yeon Hong? 990 00:54:34,780 --> 00:54:36,010 What happened to you? 991 00:54:37,819 --> 00:54:38,819 What? 992 00:54:39,819 --> 00:54:41,065 Did something happen? 993 00:54:41,089 --> 00:54:43,220 Cho Yeon, you see... 994 00:55:00,309 --> 00:55:01,339 What... 995 00:55:01,809 --> 00:55:03,139 What are you talking about? 996 00:55:05,109 --> 00:55:06,180 Mr. Song? 997 00:55:07,309 --> 00:55:10,180 Mr. Song is my older brother? 998 00:55:12,119 --> 00:55:13,579 What do you mean? 999 00:56:17,720 --> 00:56:19,950 Young Suk. 1000 00:56:22,490 --> 00:56:25,859 No. I don't want to go. 1001 00:56:30,430 --> 00:56:34,069 I'll earn enough money and come back for you. 1002 00:56:34,599 --> 00:56:36,829 I'll come to you before you see 100 full moons. 1003 00:56:37,200 --> 00:56:38,246 I promise. 1004 00:56:38,270 --> 00:56:39,399 Really? 1005 00:56:39,669 --> 00:56:41,869 Promise you'll come back for me. 1006 00:56:42,440 --> 00:56:43,470 Okay? 1007 00:56:45,940 --> 00:56:47,010 My brother. 1008 00:56:48,579 --> 00:56:50,980 Young Dal. My brother... 1009 00:56:53,790 --> 00:56:54,919 Young Suk. 1010 00:56:55,990 --> 00:56:57,026 Young Suk. 1011 00:56:57,050 --> 00:56:59,460 Young Dal. 1012 00:57:01,260 --> 00:57:02,290 Young Suk. 1013 00:57:02,829 --> 00:57:04,059 Young Dal. 1014 00:57:04,700 --> 00:57:06,329 Young Dal. 1015 00:57:06,760 --> 00:57:08,230 My brother. 1016 00:57:10,740 --> 00:57:11,770 Right. 1017 00:57:12,899 --> 00:57:15,139 It's me, Young Dal. 1018 00:57:15,740 --> 00:57:16,809 Your brother. 1019 00:57:22,550 --> 00:57:23,609 Young Dal. 1020 00:57:27,619 --> 00:57:28,720 Young Dal. 1021 00:57:28,990 --> 00:57:31,359 Why did you abandon me? 1022 00:57:32,490 --> 00:57:34,790 Why did you not come back to me? 1023 00:57:36,829 --> 00:57:41,500 I thought you died. I just thought you were dead. 1024 00:57:42,530 --> 00:57:43,530 Young Dal. 1025 00:57:44,099 --> 00:57:45,169 I'm sorry. 1026 00:57:45,500 --> 00:57:47,686 Young Suk, I'm so sorry. 1027 00:57:47,710 --> 00:57:49,470 It's all my fault. I'm sorry. 1028 00:57:51,139 --> 00:57:52,210 I'm sorry. 1029 00:57:52,409 --> 00:57:53,740 Forgive me. 1030 00:57:56,609 --> 00:57:57,649 Young Suk. 1031 00:57:57,819 --> 00:57:59,119 Young Dal. 1032 00:58:00,849 --> 00:58:01,919 Young Suk. 1033 00:58:03,020 --> 00:58:04,290 Young Dal. 1034 00:58:07,829 --> 00:58:09,990 It's all my fault, Young Suk. 1035 00:58:10,930 --> 00:58:12,859 - Young Dal. - I'm sorry, Young Suk. 1036 00:58:12,930 --> 00:58:14,329 Young Dal... 1037 00:58:16,629 --> 00:58:18,000 I've really missed you. 1038 00:58:19,899 --> 00:58:21,010 I missed you so much. 1039 00:58:26,210 --> 00:58:29,609 Young Dal, I missed you. 1040 00:58:30,079 --> 00:58:31,319 My brother. 1041 00:58:36,450 --> 00:58:38,059 Oh, really? 1042 00:58:38,790 --> 00:58:41,059 Okay. You can do that. 1043 00:58:41,490 --> 00:58:42,736 What did he say? 1044 00:58:42,760 --> 00:58:44,200 Did Dad meet his sister? 1045 00:58:44,399 --> 00:58:45,800 Did he find her? 1046 00:58:49,099 --> 00:58:50,300 I'm so glad. 1047 00:58:50,599 --> 00:58:53,145 I'm really glad that he found her. 1048 00:58:53,169 --> 00:58:55,569 They must be so happy. 1049 00:58:55,710 --> 00:59:00,156 My gosh. I'm sure there's nothing impossible in the world. 1050 00:59:00,180 --> 00:59:01,950 I can't believe... 1051 00:59:02,079 --> 00:59:04,879 that Ms. Kang from the kimbap restaurant is his sister. 1052 00:59:05,419 --> 00:59:08,550 I must say this is fate. 1053 00:59:08,649 --> 00:59:12,666 Of all the markets, she moved into our market. 1054 00:59:12,690 --> 00:59:16,629 And she and Young Dal had this special bond. 1055 00:59:16,990 --> 00:59:18,099 I know. 1056 00:59:18,230 --> 00:59:21,800 It was so silly of me to take it the wrong way. 1057 00:59:22,629 --> 00:59:24,599 That's because you didn't know. 1058 00:59:25,569 --> 00:59:28,369 Anyway, I'm really happy for them. 1059 00:59:28,470 --> 00:59:31,186 Joon Seon just left the police station. 1060 00:59:31,210 --> 00:59:33,639 They had the accounts suspended immediately, 1061 00:59:33,710 --> 00:59:35,680 so they will be able to retrieve all the money. 1062 00:59:35,950 --> 00:59:38,256 My gosh. That's a big relief. 1063 00:59:38,280 --> 00:59:41,026 Joon Seon did a great job, right? 1064 00:59:41,050 --> 00:59:44,436 Smiley, Dad knocked down the bad guys. Isn't he the best? 1065 00:59:44,460 --> 00:59:45,790 Yes, he's the best. 1066 00:59:46,919 --> 00:59:50,159 Do you think the fake aunt is being questioned now? 1067 00:59:51,000 --> 00:59:54,105 I guess so. She turned herself in, so she will be punished... 1068 00:59:54,129 --> 00:59:56,209 after the circumstances are taken into consideration. 1069 00:59:57,839 --> 01:00:00,839 All right. Your dad is coming home with your real aunt. 1070 01:00:00,909 --> 01:00:02,385 We should prepare dinner. 1071 01:00:02,409 --> 01:00:05,916 Hang on. Should I go grocery shopping? What should I do? 1072 01:00:05,940 --> 01:00:07,016 I'll do that. 1073 01:00:07,040 --> 01:00:08,585 Just tell me what you need. 1074 01:00:08,609 --> 01:00:09,855 Can I come with you? 1075 01:00:09,879 --> 01:00:11,720 No, it's okay. It won't take long. 1076 01:00:13,619 --> 01:00:17,859 (Young Mart) 1077 01:00:41,349 --> 01:00:42,429 Did you shop for groceries? 1078 01:00:42,909 --> 01:00:44,480 Give me that. I'll carry it for you. 1079 01:00:55,260 --> 01:00:58,000 What's wrong? Are you mad at me? 1080 01:01:01,500 --> 01:01:03,430 Yes, I'm mad at you. 1081 01:01:04,300 --> 01:01:05,500 Who do you think you are? 1082 01:01:06,300 --> 01:01:10,409 You could've told me why and where you were going. 1083 01:01:10,710 --> 01:01:12,315 If you didn't want to tell me, you could've told... 1084 01:01:12,339 --> 01:01:14,550 Ji Hun, Joon Seon, Jeong Bong, or Jong Soo. 1085 01:01:14,780 --> 01:01:16,309 You could've said a word. 1086 01:01:16,710 --> 01:01:18,750 Do we mean nothing to you? 1087 01:01:18,849 --> 01:01:21,149 Ji Hun and I were really worried. 1088 01:01:24,220 --> 01:01:25,790 Were you worried about me? 1089 01:01:26,089 --> 01:01:27,589 Of course, I was. 1090 01:01:27,960 --> 01:01:30,329 My family just disappeared without a word. 1091 01:01:38,099 --> 01:01:39,270 My friend... 1092 01:01:40,200 --> 01:01:42,210 Wan Bae's father passed away. 1093 01:01:44,280 --> 01:01:45,980 I went to the funeral, 1094 01:01:48,050 --> 01:01:49,649 but I had to watch it from a distance. 1095 01:01:50,579 --> 01:01:51,980 I couldn't even say hello to them. 1096 01:01:59,690 --> 01:02:03,059 I'm just glad to hear... 1097 01:02:03,730 --> 01:02:04,859 that you were worried. 1098 01:02:21,010 --> 01:02:22,010 Fine. 1099 01:02:23,909 --> 01:02:25,079 Do whatever you want. 1100 01:02:25,879 --> 01:02:27,319 You can like me if you want. 1101 01:02:28,849 --> 01:02:30,589 It's your feelings, not mine. 1102 01:03:00,750 --> 01:03:03,790 Why... What are you doing? 1103 01:03:04,220 --> 01:03:05,220 Let go of me. 1104 01:03:06,819 --> 01:03:09,030 Just hold on for a moment. 1105 01:03:12,159 --> 01:03:13,430 Just one minute. 1106 01:03:47,569 --> 01:03:49,676 Give me your bag. Let me carry it for you. 1107 01:03:49,700 --> 01:03:50,970 No, it's okay. 1108 01:03:51,770 --> 01:03:53,740 I'm stronger than you. 1109 01:03:54,139 --> 01:03:55,309 You know it. 1110 01:04:02,379 --> 01:04:05,720 So were you going to leave far away? 1111 01:04:06,750 --> 01:04:07,849 Yes. 1112 01:04:09,790 --> 01:04:11,159 Now that I see you, 1113 01:04:11,559 --> 01:04:14,290 you look just like Mom. 1114 01:04:15,530 --> 01:04:17,530 Why didn't I see that before? 1115 01:04:18,329 --> 01:04:20,760 You didn't seem unfamiliar from the first moment I met you. 1116 01:04:22,700 --> 01:04:27,099 And you said eating salt is better than starving. 1117 01:04:27,970 --> 01:04:30,669 You also talked about your mom with a lung disease. 1118 01:04:32,339 --> 01:04:34,450 I just thought it was a strange coincidence. 1119 01:04:36,180 --> 01:04:37,919 My goodness. 1120 01:04:41,690 --> 01:04:43,720 You thought I was dead. 1121 01:04:44,760 --> 01:04:47,389 It hasn't been long since you found out... 1122 01:04:47,589 --> 01:04:49,389 that your sister might be alive. 1123 01:04:52,930 --> 01:04:54,800 I didn't know any of that. 1124 01:04:56,329 --> 01:04:59,139 I just thought my brother abandoned me. 1125 01:05:01,869 --> 01:05:03,970 Thinking that I'd been abandoned... 1126 01:05:05,809 --> 01:05:08,109 was a weight on me my whole life. 1127 01:05:08,879 --> 01:05:10,050 I was so silly. 1128 01:05:14,419 --> 01:05:16,419 But now... 1129 01:05:17,220 --> 01:05:18,960 the world looks different. 1130 01:05:21,960 --> 01:05:24,530 Now that I know you missed me all along, 1131 01:05:26,760 --> 01:05:29,669 I realize I wasn't just a nobody. 1132 01:05:34,139 --> 01:05:35,669 My monk dad said... 1133 01:05:36,440 --> 01:05:40,839 I would meet the people I am meant to meet. 1134 01:05:42,210 --> 01:05:44,349 I guess he meant us. 1135 01:05:47,250 --> 01:05:49,819 Maybe he knew all along. 1136 01:05:58,899 --> 01:06:00,629 Oh? My handkerchief. 1137 01:06:01,569 --> 01:06:03,470 I thought I'd lost this photo. 1138 01:06:05,839 --> 01:06:08,839 The reason you left the store, 1139 01:06:09,510 --> 01:06:12,540 then came back and met Seo Jin... 1140 01:06:13,309 --> 01:06:17,780 were all incidents that happened because we were meant to meet. 1141 01:06:19,480 --> 01:06:23,849 Though I do think we took too long a detour to get here. 1142 01:06:30,260 --> 01:06:31,329 I am... 1143 01:06:32,329 --> 01:06:36,200 so sorry I didn't recognize you sooner, Young Suk. 1144 01:06:37,839 --> 01:06:39,740 We're together now. 1145 01:06:41,369 --> 01:06:43,139 Isn't that a relief? 1146 01:06:45,609 --> 01:06:46,879 It's late, 1147 01:06:48,280 --> 01:06:50,010 but you kept your promise. 1148 01:06:51,879 --> 01:06:53,680 You came back for me. 1149 01:07:33,990 --> 01:07:36,760 That darn association president. 1150 01:07:37,430 --> 01:07:40,599 He's been so nasty on our first day. 1151 01:07:41,169 --> 01:07:42,470 So what if he's president? 1152 01:07:43,069 --> 01:07:44,716 He's so mean. 1153 01:07:44,740 --> 01:07:48,339 We just don't get along. It's a bad match. 1154 01:07:49,440 --> 01:07:52,639 We don't get along. It's a bad match. 1155 01:07:53,480 --> 01:07:55,909 How can she be so impolite? 1156 01:07:56,349 --> 01:07:58,756 I've never met such a woman before. 1157 01:07:58,780 --> 01:08:01,266 I'm so worried about the future. 1158 01:08:01,290 --> 01:08:03,726 There's no reason to complain. 1159 01:08:03,750 --> 01:08:06,395 From what I heard, you're just like each other. 1160 01:08:06,419 --> 01:08:08,559 How are we alike? 1161 01:08:09,230 --> 01:08:10,760 Darn it. 1162 01:08:52,970 --> 01:08:55,409 (Once Again) 1163 01:08:56,069 --> 01:08:57,916 Will your family like me? 1164 01:08:57,940 --> 01:08:59,909 Welcome, Aunt! 1165 01:09:00,980 --> 01:09:04,149 This is the best day of my life. 1166 01:09:05,819 --> 01:09:06,796 How did you know? 1167 01:09:06,820 --> 01:09:08,849 This isn't work. It's a date. 1168 01:09:09,589 --> 01:09:10,720 I'll move out. 1169 01:09:11,260 --> 01:09:13,659 I'll take a day off work to find a place. 1170 01:09:16,260 --> 01:09:17,976 - Hello. - Oh, hello. 1171 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 How much longer must we put on this show at work? 1172 01:09:23,530 --> 01:09:25,669 How are you, Mother?