1 00:00:12,109 --> 00:00:13,085 Oh my. 2 00:00:13,109 --> 00:00:14,109 (Episode 73) 3 00:00:19,249 --> 00:00:20,620 Yun Jeong. 4 00:00:23,050 --> 00:00:24,190 Jang Ok Boon. 5 00:00:25,159 --> 00:00:26,920 Why are you here at this hour? 6 00:00:30,929 --> 00:00:31,960 What? 7 00:00:33,229 --> 00:00:36,269 Gosh, how could your husband do that to you? 8 00:00:36,629 --> 00:00:40,640 How can his sister be a priority over his wife of 40 years? 9 00:00:41,099 --> 00:00:42,946 He should be grateful for you being this nice... 10 00:00:42,970 --> 00:00:45,016 to a sister-in-law you didn't know you had. 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,949 I can't believe he wants to keep living with her. 12 00:00:48,279 --> 00:00:51,156 Tell me about it. Why do you think... 13 00:00:51,180 --> 00:00:53,250 I packed up a bag and left at this late hour? 14 00:00:53,479 --> 00:00:55,120 I felt like exploding. 15 00:00:55,620 --> 00:00:56,995 I spent my life cooking for my family... 16 00:00:57,019 --> 00:00:58,539 and serving fried chicken for a living. 17 00:00:58,620 --> 00:01:00,696 All those years living my life in frugality... 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,860 because of my husband seemed to have been for nothing. 19 00:01:03,129 --> 00:01:06,059 - I just can't stand him right now. - Good thinking. 20 00:01:06,129 --> 00:01:09,070 He should try living without you for once. 21 00:01:09,199 --> 00:01:11,776 Men believe that we should always be good to them. 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,845 They never feel a sense of gratitude toward us. 23 00:01:13,869 --> 00:01:15,409 Those selfish jerks. 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,940 I'm sorry for putting you out like this. 25 00:01:20,610 --> 00:01:22,756 I went to my sister's, but I felt like a third wheel... 26 00:01:22,780 --> 00:01:24,619 between her and her boyfriend. 27 00:01:25,149 --> 00:01:28,190 And getting a motel room seemed too dangerous. 28 00:01:28,590 --> 00:01:31,959 I was on my way to our shop and I saw that your light was on. 29 00:01:32,259 --> 00:01:33,659 Again, good thinking. 30 00:01:33,959 --> 00:01:36,459 There's no need to apologize among friends. 31 00:01:37,230 --> 00:01:39,300 Still... 32 00:01:40,429 --> 00:01:44,916 We did hit a rough patch because of our children, 33 00:01:44,940 --> 00:01:47,670 but we've been friends for decades, right? 34 00:01:48,170 --> 00:01:49,810 I'm glad you came here. 35 00:01:52,140 --> 00:01:53,980 Just so you know, 36 00:01:54,539 --> 00:01:58,580 I've been lonely and feeling like there's nothing to live for anymore. 37 00:01:59,179 --> 00:02:01,550 My boys are busy living their own lives... 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,890 and the house is too big for one person. 39 00:02:04,390 --> 00:02:05,459 It's scary too. 40 00:02:07,860 --> 00:02:12,030 By the way, let me apologize for what I said last time. 41 00:02:13,129 --> 00:02:15,830 The one about divorce being a trend in your family. 42 00:02:16,999 --> 00:02:18,845 My anger got the best of me... 43 00:02:18,869 --> 00:02:21,140 and the words didn't get filtered through my brain. 44 00:02:22,469 --> 00:02:25,679 It's all right. I was just as nasty that day. 45 00:02:26,839 --> 00:02:30,380 I should never have dragged your deceased husband into it. 46 00:02:32,219 --> 00:02:35,219 I've been feeling awful about it ever since. 47 00:02:35,350 --> 00:02:36,749 I'm truly sorry. 48 00:02:37,290 --> 00:02:38,636 Fine. Since we're both guilty, 49 00:02:38,660 --> 00:02:40,695 let's just chat it out like old times. 50 00:02:40,719 --> 00:02:43,306 - How about some wine? - I'd love that. 51 00:02:43,330 --> 00:02:45,360 Wait. Don't you have any soju? 52 00:02:49,029 --> 00:02:50,100 Okay. 53 00:02:53,769 --> 00:02:55,110 Can I have feelings for you? 54 00:03:00,110 --> 00:03:01,239 What? 55 00:03:04,279 --> 00:03:05,820 Is it okay if I like you? 56 00:03:07,149 --> 00:03:09,550 I have feelings for you. 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,260 Are you drunk? 58 00:03:20,760 --> 00:03:23,630 What did you just ask me? 59 00:03:28,070 --> 00:03:29,570 You must be crazy. 60 00:03:31,880 --> 00:03:35,050 Are you sick or something? You're not making any sense. 61 00:03:35,450 --> 00:03:38,279 I'm nine years older than you. 62 00:03:39,050 --> 00:03:41,149 - I could be your big sister. - I know that. 63 00:03:42,320 --> 00:03:43,390 I know. 64 00:03:45,420 --> 00:03:46,920 You don't need to emphasize that. 65 00:03:50,059 --> 00:03:51,959 I know that you're way older, 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 that you've been married before, 67 00:03:55,630 --> 00:03:56,929 that you got a divorce, 68 00:03:59,100 --> 00:04:00,469 and that you have a son. 69 00:04:01,510 --> 00:04:04,939 But you still have feelings for me? 70 00:04:06,179 --> 00:04:07,939 I'm not some rich divorcee. 71 00:04:10,649 --> 00:04:12,820 Don't smirk. You'll grow on me. 72 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 My gosh. 73 00:04:17,649 --> 00:04:19,959 The way you spoke seemed suspicious, 74 00:04:20,719 --> 00:04:23,630 but this is not what I expected. 75 00:04:25,199 --> 00:04:28,905 People will point fingers and call me names, you know. 76 00:04:28,929 --> 00:04:30,499 Why worry about what others think? 77 00:04:35,939 --> 00:04:37,869 What do you expect to get out of liking me? 78 00:04:41,910 --> 00:04:44,179 Must this lead to anything big? 79 00:04:45,819 --> 00:04:47,119 - I like you... - Stop. 80 00:04:50,150 --> 00:04:51,220 Just don't. 81 00:04:52,689 --> 00:04:53,720 Don't say anything. 82 00:04:54,660 --> 00:04:55,889 Don't say another word. 83 00:04:58,230 --> 00:05:00,960 I never heard anything. I'll head home first. 84 00:05:23,989 --> 00:05:25,960 My gosh, he's insane. 85 00:05:26,460 --> 00:05:29,889 Him and me? That's absurd. 86 00:05:32,499 --> 00:05:33,530 But... 87 00:05:34,429 --> 00:05:36,429 why is my heart pounding? 88 00:05:38,900 --> 00:05:40,770 Is it because I haven't been liked in a while? 89 00:05:42,540 --> 00:05:43,939 Still, me with a man... 90 00:05:44,410 --> 00:05:46,480 who's young enough to be my baby brother? 91 00:05:46,840 --> 00:05:49,410 The idea of it is just silly. 92 00:05:49,679 --> 00:05:51,780 My gosh. This is crazy. 93 00:05:53,050 --> 00:05:54,449 What the... 94 00:05:57,290 --> 00:05:58,689 Yes, Da Hee. I'm almost home. 95 00:06:00,819 --> 00:06:02,989 What? Mom left the house? 96 00:06:04,259 --> 00:06:07,100 Your mom? We talked on the phone earlier, 97 00:06:07,230 --> 00:06:09,110 but she hung up before telling me where she was. 98 00:06:09,730 --> 00:06:13,300 Why? Can't you reach her? Did something happen at home? 99 00:06:13,670 --> 00:06:15,670 Ok Boon's missing? Why? 100 00:06:16,110 --> 00:06:19,009 It's nothing, Aunt. I'll explain later. Bye. 101 00:06:21,480 --> 00:06:23,610 So she's not at Aunt's house. 102 00:06:24,679 --> 00:06:26,879 Where on earth could she be then? 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,766 - She's not answering. - The person you called... 104 00:06:29,790 --> 00:06:31,689 - can't be reached. - It must be on purpose. 105 00:06:32,520 --> 00:06:35,189 Oh, dear. Mom's not kidding this time. 106 00:06:35,960 --> 00:06:38,460 Is there any other place she could've gone? 107 00:06:38,759 --> 00:06:40,030 Maybe a friend's house. 108 00:06:40,400 --> 00:06:41,605 The only friend she had... 109 00:06:41,629 --> 00:06:44,199 went back to her hometown after closing up her dining. 110 00:06:44,699 --> 00:06:47,069 I doubt she went to a motel. 111 00:06:47,199 --> 00:06:49,809 She's not the type to easily walk into motels. 112 00:06:50,710 --> 00:06:53,079 Where on earth could she have gone? 113 00:06:53,540 --> 00:06:56,879 Can't she at least tell us where she went? 114 00:07:00,780 --> 00:07:02,119 - Cheers. - Cheers! 115 00:07:04,249 --> 00:07:07,860 It's my eldest daughter this time. They must be taking turns. 116 00:07:08,119 --> 00:07:12,400 No, don't answer it. Just don't. 117 00:07:12,660 --> 00:07:16,199 - Don't answer it? - Why would you? 118 00:07:16,569 --> 00:07:20,276 If you talk to your kids, your husband will find out. 119 00:07:20,300 --> 00:07:23,069 Then he won't worry about you at all. 120 00:07:23,309 --> 00:07:26,540 Let your husband stew and suffer. 121 00:07:26,679 --> 00:07:28,756 As if he would. 122 00:07:28,780 --> 00:07:31,480 All he cares about right now is his sister. 123 00:07:31,579 --> 00:07:33,956 Whatever. Just don't answer it. 124 00:07:33,980 --> 00:07:37,749 You know what? Why don't you turn it off? 125 00:07:39,259 --> 00:07:40,259 Take that! 126 00:07:42,989 --> 00:07:45,960 Nicely done. 127 00:07:47,759 --> 00:07:50,670 Wait, hand me your phone. 128 00:07:51,470 --> 00:07:55,485 You'll only end up feeling bad and turning it back on. 129 00:07:55,509 --> 00:07:58,285 - I'll keep this for now. - There's no need to go that far. 130 00:07:58,309 --> 00:08:00,016 Forget it. 131 00:08:00,040 --> 00:08:03,425 You're not relentless enough to ghost your family all night long. 132 00:08:03,449 --> 00:08:05,295 Let me keep this... 133 00:08:05,319 --> 00:08:08,079 and let's go back to reminiscing the old days a little more. 134 00:08:08,280 --> 00:08:12,889 Did you seriously have a crush on our Korean teacher? 135 00:08:13,090 --> 00:08:14,595 Didn't he have bushy hair? 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,790 Yes, he did! 137 00:08:17,189 --> 00:08:20,400 I don't know why it looked that cool back then. 138 00:08:21,030 --> 00:08:23,770 I wrote him letters after letters. 139 00:08:25,970 --> 00:08:30,840 You really have terrible taste in men, don't you? 140 00:08:32,439 --> 00:08:35,749 My gosh. Him of all people? 141 00:08:35,910 --> 00:08:37,756 With car camping becoming a trend, 142 00:08:37,780 --> 00:08:39,996 many have been converting their vehicles... 143 00:08:40,020 --> 00:08:41,819 for a more convenient trip. 144 00:08:43,620 --> 00:08:47,219 Young Dal, shouldn't you call Ok Boon? 145 00:08:47,420 --> 00:08:49,030 It's all right. Don't worry about it. 146 00:08:49,790 --> 00:08:51,660 I'm sorry. I feel like it's my fault. 147 00:08:51,959 --> 00:08:53,599 If I just left... 148 00:08:54,099 --> 00:08:55,599 Don't be ridiculous. 149 00:08:57,030 --> 00:08:59,776 Considering what I made you go through, 150 00:08:59,800 --> 00:09:02,160 devoting my whole life to you still wouldn't make up for it. 151 00:09:02,469 --> 00:09:05,280 So just sit tight and do as I say. 152 00:09:05,979 --> 00:09:08,140 I hear you, but your wife... 153 00:09:08,479 --> 00:09:09,709 Stop that. 154 00:09:16,319 --> 00:09:18,490 We couldn't locate Mom. 155 00:09:19,260 --> 00:09:20,580 She isn't at Aunt's place either. 156 00:09:21,859 --> 00:09:24,189 Her phone has now been turned off. 157 00:09:25,130 --> 00:09:27,705 What do we do? We can't just stop looking. 158 00:09:27,729 --> 00:09:29,199 What else can we do? 159 00:09:29,770 --> 00:09:32,670 She's not some child and she left on her accord. 160 00:09:41,579 --> 00:09:43,609 I had no idea that lady had such a temper. 161 00:09:44,079 --> 00:09:47,449 Did she have to leave the house and make me uncomfortable? 162 00:09:47,479 --> 00:09:49,650 I'll be gone soon anyway. 163 00:09:51,650 --> 00:09:54,920 You could call it blackmailing or say I'm offering a partnership. 164 00:09:55,689 --> 00:09:58,160 If we make it big, I'll give you a huge cut. 165 00:09:59,829 --> 00:10:02,530 What are these thugs up to this time? 166 00:10:02,929 --> 00:10:05,770 I'm dying of curiosity here. A day's wait is killing me. 167 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Cheers. 168 00:10:12,609 --> 00:10:13,809 - Gosh, that's good. - I know. 169 00:10:14,709 --> 00:10:17,250 An ally has brought us peace. 170 00:10:19,079 --> 00:10:20,726 I know, it's not that bad. 171 00:10:20,750 --> 00:10:23,920 Being allies does provide assurance. 172 00:10:23,990 --> 00:10:26,790 You should've been honest about your situation from the start. 173 00:10:28,219 --> 00:10:30,305 That being said, how did things drastically change... 174 00:10:30,329 --> 00:10:32,006 between you and Na Hee? 175 00:10:32,030 --> 00:10:34,300 Did Jeong Rok end up being Cupid in a way? 176 00:10:35,469 --> 00:10:37,770 I guess you could say that. 177 00:10:39,040 --> 00:10:40,939 Come to think of it though, 178 00:10:42,240 --> 00:10:44,945 we broke up because we wanted to stop hating each other. 179 00:10:44,969 --> 00:10:48,079 That alone indicated how we still weren't over one another. 180 00:10:49,050 --> 00:10:51,050 We didn't want to be hated by the other. 181 00:10:51,449 --> 00:10:53,780 Not wanting to be hated by the other person... 182 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 was love as well. 183 00:10:57,790 --> 00:11:01,236 You're just realizing that now? What took you so long? 184 00:11:01,260 --> 00:11:03,006 I know. We're finally in the right place... 185 00:11:03,030 --> 00:11:04,470 after all the running around we did. 186 00:11:05,429 --> 00:11:08,236 Na Hee isn't sure about remarriage though, 187 00:11:08,260 --> 00:11:09,846 so we're sticking to dating for now. 188 00:11:09,870 --> 00:11:11,270 Good thinking. 189 00:11:11,670 --> 00:11:13,575 You should give her some time to think. 190 00:11:13,599 --> 00:11:14,640 Right. 191 00:11:14,839 --> 00:11:17,370 Still, I'm truly happy for you. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,609 You have ruined my chances a little bit, 193 00:11:20,939 --> 00:11:22,780 but why think about what's to come? 194 00:11:22,949 --> 00:11:25,026 Still, it's all good for now. Here, cheers. 195 00:11:25,050 --> 00:11:26,050 Right. 196 00:11:27,579 --> 00:11:29,096 By the way, you still left your socks inside out... 197 00:11:29,120 --> 00:11:30,550 even when I kept reminding you. 198 00:11:32,420 --> 00:11:35,359 You just had to kill the mood by nagging me. 199 00:11:35,589 --> 00:11:37,990 Can't we at least end this day in peace? 200 00:11:39,030 --> 00:11:42,846 Do well so that I don't have to nag then, you moron. 201 00:11:42,870 --> 00:11:44,776 - Are we battling it out? - What do you mean? 202 00:11:44,800 --> 00:11:47,116 - Is that it? - What? 203 00:11:47,140 --> 00:11:48,846 You jerk. Take that. 204 00:11:48,870 --> 00:11:50,216 - "Jerk"? - That's right. 205 00:11:50,240 --> 00:11:51,516 - "Jerk"? - Yes! 206 00:11:51,540 --> 00:11:53,339 You little... 207 00:11:54,339 --> 00:11:55,986 I agreed to cook breakfast, 208 00:11:56,010 --> 00:11:58,380 but I slept in this morning. Goodness, me. 209 00:11:58,650 --> 00:12:00,425 Da Hee, can you get the rice? 210 00:12:00,449 --> 00:12:02,089 Right, the rice. 211 00:12:03,349 --> 00:12:04,920 Hold on. What's missing? 212 00:12:05,819 --> 00:12:08,559 Right, the cutlery. Here we go. 213 00:12:09,030 --> 00:12:12,130 Sorry, Ga Hee. I should help, but I'm late. 214 00:12:12,329 --> 00:12:13,959 It's all right. Just get dressed. 215 00:12:16,030 --> 00:12:18,870 Dad, breakfast is ready. Guys, come on out. 216 00:12:19,099 --> 00:12:20,099 Right. 217 00:12:25,410 --> 00:12:26,439 Ga Hee! 218 00:12:27,140 --> 00:12:28,780 - Ga Hee... - What is it? 219 00:12:28,910 --> 00:12:30,526 Where's the rice? 220 00:12:30,550 --> 00:12:33,120 The rice is uncooked. 221 00:12:33,319 --> 00:12:34,639 Didn't you press the cook button? 222 00:12:36,890 --> 00:12:38,349 I thought you had. 223 00:12:38,819 --> 00:12:40,695 You went toward the rice cooker, 224 00:12:40,719 --> 00:12:42,636 so I just assumed you did it. 225 00:12:42,660 --> 00:12:44,260 Oh, no. 226 00:12:45,699 --> 00:12:46,729 Goodness. 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,099 Should we go out and get some pre-cooked rice? 228 00:12:50,300 --> 00:12:51,945 I'll go. I'll run the whole way. 229 00:12:51,969 --> 00:12:53,640 It'll take too long. 230 00:12:54,069 --> 00:12:57,040 Just bring out... Right, the cereal. 231 00:12:57,709 --> 00:12:58,709 Sure. 232 00:12:58,979 --> 00:13:00,109 Do we at least have milk? 233 00:13:06,449 --> 00:13:07,479 What? 234 00:13:20,429 --> 00:13:22,870 It's okay. I'll do it. 235 00:13:29,209 --> 00:13:32,179 I'll get up first. You guys finish up here. 236 00:13:33,280 --> 00:13:34,309 Young Dal... 237 00:13:44,949 --> 00:13:48,729 I thought there would no longer be any surprises. 238 00:13:48,959 --> 00:13:50,589 The sour mood is killing me. 239 00:13:51,589 --> 00:13:53,829 Where could Mom have slept last night? 240 00:13:54,559 --> 00:13:56,170 Did she even have breakfast today? 241 00:13:56,800 --> 00:13:58,969 I'm worried sick. 242 00:14:00,300 --> 00:14:01,370 Ok Boon! 243 00:14:02,069 --> 00:14:03,870 Ok Boon, are you still sleeping? 244 00:14:04,540 --> 00:14:05,740 Ok Boon. 245 00:14:09,179 --> 00:14:11,250 Ok Boon, you're up. 246 00:14:12,020 --> 00:14:13,996 Come on out. We should eat breakfast. 247 00:14:14,020 --> 00:14:16,366 Okay. You're up early. 248 00:14:16,390 --> 00:14:19,589 Sure. I get up early in the morning because I'm old. 249 00:14:19,719 --> 00:14:20,966 Come on out. 250 00:14:20,990 --> 00:14:22,859 Okay. My gosh. 251 00:14:28,530 --> 00:14:29,530 Ok Boon. 252 00:14:29,929 --> 00:14:34,516 Ok Boon, would you like to have your egg sunny-side up or down? 253 00:14:34,540 --> 00:14:35,640 Up. 254 00:14:38,510 --> 00:14:40,809 Well... Ok Boon. 255 00:14:41,410 --> 00:14:42,550 Ok Boon? 256 00:14:43,179 --> 00:14:47,479 Do you like your coffee hot or cold? 257 00:14:48,050 --> 00:14:51,620 Hot! Make it hot! Oh, dear. 258 00:14:53,189 --> 00:14:56,205 You prepared a big breakfast. What time did you start it? 259 00:14:56,229 --> 00:14:57,490 I don't know. 260 00:14:58,030 --> 00:15:00,776 Is it because I'm old? I have a hard time falling asleep. 261 00:15:00,800 --> 00:15:04,569 So I decided to prepare breakfast instead of trying to sleep. 262 00:15:04,699 --> 00:15:05,699 Sit. Let's eat. 263 00:15:07,000 --> 00:15:10,085 You had a lot of wine. Why couldn't you fall asleep? 264 00:15:10,109 --> 00:15:11,315 It sounds serious. 265 00:15:11,339 --> 00:15:13,179 It's okay. I'm used to it. 266 00:15:13,780 --> 00:15:15,609 So what are you going to do today? 267 00:15:15,709 --> 00:15:18,150 Don't tell me you will go to work. 268 00:15:19,120 --> 00:15:22,565 No. Actually, we have a large order today, so they will have... 269 00:15:22,589 --> 00:15:24,226 a hard time without me. 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,520 Gosh, forget about it. 271 00:15:25,660 --> 00:15:27,589 This is no time to worry about an order. 272 00:15:27,890 --> 00:15:30,171 Now that it's already like this, you shouldn't go to work. 273 00:15:30,459 --> 00:15:32,675 Your husband should suffer and learn his lesson. 274 00:15:32,699 --> 00:15:34,699 You should never go to the store. 275 00:15:35,469 --> 00:15:38,630 All right. He will take care of it. I'm not going to work. 276 00:15:39,500 --> 00:15:42,770 Oh, right. Why do I have this here? 277 00:15:42,870 --> 00:15:44,309 Isn't this your phone? 278 00:15:44,410 --> 00:15:45,685 You took it last night. 279 00:15:45,709 --> 00:15:48,256 You didn't want me to give in and answer the phone. 280 00:15:48,280 --> 00:15:50,449 Did I? Really? 281 00:15:51,079 --> 00:15:53,479 - When? - Do you not remember it? 282 00:15:53,979 --> 00:15:57,650 When we were drinking wine in the living room, Ga Hee called. 283 00:15:58,050 --> 00:15:59,219 Is that so? 284 00:15:59,589 --> 00:16:02,106 I'm quite forgetful these days. 285 00:16:02,130 --> 00:16:04,606 I just can't hold my liquor. I guess I was drunk. 286 00:16:04,630 --> 00:16:07,300 Here. I can't keep your phone anyway. 287 00:16:07,829 --> 00:16:09,545 Let's just finish this and go out. 288 00:16:09,569 --> 00:16:13,569 I'll let my part-timer mind the cafe and have fun with you today. 289 00:16:15,300 --> 00:16:17,716 All right. Let's do that. 290 00:16:17,740 --> 00:16:18,910 Let's eat. 291 00:16:21,240 --> 00:16:22,825 The receiver cannot be reached. 292 00:16:22,849 --> 00:16:24,579 She's not answering the phone. 293 00:16:26,219 --> 00:16:30,920 She knows we have a large order today, so I thought she'd come. 294 00:16:31,849 --> 00:16:33,195 She must be really upset. 295 00:16:33,219 --> 00:16:36,630 Why else would she have gone off the grid with her phone off? 296 00:16:38,859 --> 00:16:40,000 Young Dal. 297 00:16:40,530 --> 00:16:43,000 Aren't you going to do anything? 298 00:16:44,229 --> 00:16:45,616 What am I supposed to do then? 299 00:16:45,640 --> 00:16:48,699 How would I pacify her when she's not answering my calls? 300 00:16:49,209 --> 00:16:53,780 So why did you wake a sleeping lion in the first place? 301 00:16:55,650 --> 00:16:57,750 She didn't let it show, 302 00:16:58,150 --> 00:17:01,750 but she's been really stressed out since you found your sister. 303 00:17:02,650 --> 00:17:06,089 You just care for her because she's your sister. 304 00:17:07,660 --> 00:17:11,030 But I must say she's not a person with an ordinary character. 305 00:17:12,059 --> 00:17:15,276 Still, Ok Boon has been trying to put up with her... 306 00:17:15,300 --> 00:17:17,099 for your own sake. 307 00:17:18,970 --> 00:17:21,099 Is she staying in your place? 308 00:17:21,369 --> 00:17:24,369 Did she ask you to act as if you don't know anything? 309 00:17:24,609 --> 00:17:26,809 I wish that was the case. 310 00:17:27,139 --> 00:17:28,809 Then I wouldn't have to worry about her. 311 00:17:33,319 --> 00:17:36,290 I just thought she was staying with Ok Ja. 312 00:17:36,849 --> 00:17:40,020 Where on earth is she now then? 313 00:17:43,490 --> 00:17:46,035 I should try this on. What do you think? 314 00:17:46,059 --> 00:17:47,760 - That's not good. - You don't like it? 315 00:17:49,230 --> 00:17:50,345 Is it pretty? 316 00:17:50,369 --> 00:17:51,375 - Me? - Yes. 317 00:17:51,399 --> 00:17:52,869 - No way. - Just put it on. 318 00:17:53,970 --> 00:17:57,639 Gosh, you look so cute in the hat. 319 00:17:57,740 --> 00:17:59,139 Try these on. 320 00:18:00,139 --> 00:18:02,879 You look amazing. It's the best. 321 00:18:06,149 --> 00:18:07,220 What do you think? 322 00:18:11,319 --> 00:18:12,760 What are you doing? 323 00:18:13,319 --> 00:18:14,919 Keep your shoulders back. 324 00:18:15,119 --> 00:18:18,430 All right. Walk like a model. Right foot first. 325 00:18:18,829 --> 00:18:19,875 Okay? 326 00:18:19,899 --> 00:18:23,800 Go. Right and left. Right and left. 327 00:18:25,030 --> 00:18:26,069 Like this? 328 00:18:27,569 --> 00:18:29,210 There you go. 329 00:18:29,940 --> 00:18:31,470 You look nice. 330 00:18:32,540 --> 00:18:34,555 My goodness. 331 00:18:34,579 --> 00:18:36,809 I've been feeling stiff in the shoulders. 332 00:18:37,149 --> 00:18:39,149 This is really nice. 333 00:18:40,849 --> 00:18:41,879 I know. 334 00:18:42,889 --> 00:18:47,159 People of our age should do this once in a while. 335 00:18:47,260 --> 00:18:50,206 Thanks to you, I'm having the luxury here. 336 00:18:50,230 --> 00:18:53,335 But I'm just worried if my kids are eating well. 337 00:18:53,359 --> 00:18:56,430 They must be busy looking all over for me. 338 00:18:57,899 --> 00:19:00,000 Don't wrinkle your brow... 339 00:19:00,669 --> 00:19:02,069 and just relax. 340 00:19:02,869 --> 00:19:04,740 Let's just focus on becoming prettier. 341 00:19:06,109 --> 00:19:08,609 Okay. I know this is my problem. 342 00:19:11,550 --> 00:19:13,879 Hanging out with you today... 343 00:19:14,220 --> 00:19:16,089 made me think about all sorts of things. 344 00:19:17,819 --> 00:19:19,559 I can't do this every day, 345 00:19:19,819 --> 00:19:22,730 but I should treat myself like this once in a while. 346 00:19:23,760 --> 00:19:25,460 I'm old enough to live like that. 347 00:19:26,629 --> 00:19:29,406 I guess I've been too strict towards myself. 348 00:19:29,430 --> 00:19:30,669 My point exactly. 349 00:19:31,500 --> 00:19:33,700 You can start doing this from now on. 350 00:19:34,069 --> 00:19:36,540 You've been working really hard. 351 00:19:37,510 --> 00:19:39,510 You should treat yourself well... 352 00:19:39,980 --> 00:19:42,280 to be treated well by others. 353 00:19:43,379 --> 00:19:44,409 Okay. 354 00:19:48,419 --> 00:19:49,649 Gosh, it feels so good. 355 00:19:50,589 --> 00:19:51,589 You seem to like it. 356 00:19:53,119 --> 00:19:54,559 I guess you were thirsty. 357 00:19:56,059 --> 00:19:57,359 Drink a lot. 358 00:20:07,099 --> 00:20:08,669 The sky is beautiful. 359 00:20:21,649 --> 00:20:22,919 Monk. 360 00:20:24,950 --> 00:20:28,419 There was a tablet on here. Do you know where it went? 361 00:20:29,059 --> 00:20:30,059 Yes. 362 00:20:30,690 --> 00:20:33,500 He'd put up a tablet here thinking his sister was dead. 363 00:20:33,800 --> 00:20:35,530 But he found his sister. 364 00:20:36,000 --> 00:20:38,169 He came here a few days ago and took it with him. 365 00:20:39,000 --> 00:20:41,169 Gosh, that sounds amazing. 366 00:20:41,270 --> 00:20:43,470 I can't believe things like that do happen. 367 00:20:43,639 --> 00:20:48,809 I know. He used to come here and spend some time just looking at it. 368 00:20:49,750 --> 00:20:51,710 He seemed really happy when he found her. 369 00:20:52,210 --> 00:20:53,919 I was really happy for him. 370 00:20:58,089 --> 00:20:59,490 I'm envious of them. 371 00:21:00,290 --> 00:21:02,159 Of him and his sister. 372 00:21:09,270 --> 00:21:10,399 So what is it? 373 00:21:11,270 --> 00:21:13,276 What are you up to now? 374 00:21:13,300 --> 00:21:17,339 You should hear me out first. We might be able to hit the jackpot. 375 00:21:18,040 --> 00:21:20,710 I get it. Just cut to the chase. 376 00:21:21,710 --> 00:21:24,625 You know there's a subway construction site... 377 00:21:24,649 --> 00:21:26,349 few bus-stops away from this market. 378 00:21:26,750 --> 00:21:29,270 The traffic is always bad as it has a large floating population. 379 00:21:30,990 --> 00:21:35,196 Well, there's a plot of land up for auction, about 1.6 acres. 380 00:21:35,220 --> 00:21:37,960 And it's in pretty good shape. 381 00:21:38,359 --> 00:21:39,500 So? 382 00:21:40,399 --> 00:21:43,446 I'm thinking about selling that land in lots... 383 00:21:43,470 --> 00:21:45,270 to the vendors in this market. 384 00:21:45,899 --> 00:21:46,940 What? 385 00:21:47,740 --> 00:21:50,210 Are you saying you'll swindle the market vendors? 386 00:21:52,540 --> 00:21:56,510 If you say you're the president's sister, 387 00:21:57,849 --> 00:21:59,419 they will buy whatever you say. 388 00:22:05,290 --> 00:22:06,930 I want an extra five percent for my share. 389 00:22:07,190 --> 00:22:08,496 Then I'll start working on it right away. 390 00:22:08,520 --> 00:22:11,629 5 percent? It means 15 percent in total. 391 00:22:14,099 --> 00:22:15,476 Okay. I'm in. 392 00:22:15,500 --> 00:22:17,800 Yeon Hong, you are good with your petty tricks. 393 00:22:25,240 --> 00:22:26,680 I'll work on it and get back to you. 394 00:22:29,680 --> 00:22:30,849 - Here. - Thanks. 395 00:22:31,710 --> 00:22:34,895 That's enough. You should go now. 396 00:22:34,919 --> 00:22:37,450 You should go sell meat. 397 00:22:37,589 --> 00:22:39,960 Jeong Sik will take care of it. 398 00:22:40,220 --> 00:22:43,035 You're making batter all alone straining your arms like this. 399 00:22:43,059 --> 00:22:45,530 How would I leave? It just breaks my heart. 400 00:22:45,760 --> 00:22:48,105 I guess it breaks your heart, 401 00:22:48,129 --> 00:22:50,000 but not Young Dal's. 402 00:22:50,500 --> 00:22:52,406 I've been working without rest since this morning. 403 00:22:52,430 --> 00:22:53,946 Is the batter ready? 404 00:22:53,970 --> 00:22:56,130 You should hurry. I'm done frying the chickens already. 405 00:22:56,240 --> 00:22:58,369 - I'm making it here. - Can't you see that she's busy? 406 00:22:58,569 --> 00:23:01,109 You startled me. Why are you guys yelling at me? 407 00:23:01,579 --> 00:23:04,050 It's just that we don't have time. Will you hurry? 408 00:23:04,309 --> 00:23:05,480 Young Dal. 409 00:23:05,980 --> 00:23:08,119 Hey. What are you doing here? 410 00:23:08,250 --> 00:23:12,149 I thought you'd be having a hard time without Ok Boon. 411 00:23:12,220 --> 00:23:13,736 So I'm here to help. 412 00:23:13,760 --> 00:23:16,129 Gosh, you don't have to do anything. 413 00:23:16,760 --> 00:23:18,859 Now that you're here, you should eat some chicken. 414 00:23:20,960 --> 00:23:23,899 No. Let me help you with your work. 415 00:23:23,970 --> 00:23:25,169 Just tell me what to do. 416 00:23:27,240 --> 00:23:30,109 This. Come and make the batter. 417 00:23:30,240 --> 00:23:32,879 You can do it with your brother. 418 00:23:34,579 --> 00:23:35,609 I should get going. 419 00:23:35,980 --> 00:23:39,419 Ok Ja, let's go have some patbingsu. 420 00:23:40,149 --> 00:23:41,780 Gosh, you... 421 00:23:44,490 --> 00:23:46,720 Does he think I don't have a mouth? 422 00:23:47,819 --> 00:23:50,406 He never offered me something to eat. 423 00:23:50,430 --> 00:23:53,960 Hey, why did Ok Boon not come to work today? 424 00:23:54,059 --> 00:23:55,036 Is she sick? 425 00:23:55,060 --> 00:23:58,875 She seemed fine when she got off work yesterday. Is it that... 426 00:23:58,899 --> 00:24:01,639 What do you want to know? What is it now? 427 00:24:01,869 --> 00:24:03,486 Are you looking for things to gossip about? 428 00:24:03,510 --> 00:24:05,510 My sister is your favorite topic, isn't she? 429 00:24:06,609 --> 00:24:09,156 Well, it's not exactly that. 430 00:24:09,180 --> 00:24:10,686 She never missed work, 431 00:24:10,710 --> 00:24:12,680 whatever the problem was, that's all. 432 00:24:13,720 --> 00:24:15,020 Hello, ladies. 433 00:24:16,020 --> 00:24:17,050 Drink one of these. 434 00:24:18,089 --> 00:24:19,119 Here. 435 00:24:20,260 --> 00:24:21,266 You too. 436 00:24:21,290 --> 00:24:23,460 No, thanks. You can drink it. 437 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 Why is she so mean today? 438 00:24:32,129 --> 00:24:34,115 Thanks. I'll take it since you gave it to me. 439 00:24:34,139 --> 00:24:35,169 Me too. 440 00:24:35,899 --> 00:24:39,139 I'm sorry. I made too many mistakes before. 441 00:24:39,409 --> 00:24:41,716 I wasn't taught properly when I grew up, 442 00:24:41,740 --> 00:24:43,379 so I'm rash and silly. 443 00:24:43,980 --> 00:24:46,119 I shouldn't have insulted my brother. 444 00:24:46,619 --> 00:24:49,919 Well, it's not like we were exactly in the right. 445 00:24:50,250 --> 00:24:53,089 We reacted that way because we didn't know who you were too. 446 00:24:53,359 --> 00:24:55,159 Let's all forget about the past. 447 00:24:56,559 --> 00:24:57,629 Yes, let's. 448 00:24:57,960 --> 00:25:00,260 Can I treat you as if you're my older sisters? 449 00:25:00,500 --> 00:25:02,700 I guess you could... 450 00:25:02,730 --> 00:25:05,669 You're already at it. I like the sound of it. 451 00:25:06,569 --> 00:25:08,240 Let's get along from now on. 452 00:25:08,899 --> 00:25:09,909 Sure. 453 00:25:10,010 --> 00:25:11,516 - Go on and drink. - Cheers. 454 00:25:11,540 --> 00:25:12,879 Okay, then. 455 00:25:13,740 --> 00:25:16,809 Really? Your mother left home? 456 00:25:16,909 --> 00:25:17,909 Yes. 457 00:25:18,649 --> 00:25:21,656 Gosh, what a spectacle that must've been. 458 00:25:21,680 --> 00:25:23,450 You suddenly get an aunt, 459 00:25:23,919 --> 00:25:25,750 and your mother leaves home. 460 00:25:26,460 --> 00:25:29,930 Exactly. It's so hard trying to get used to it. 461 00:25:31,030 --> 00:25:33,329 Do you know where your mother is? 462 00:25:33,700 --> 00:25:35,976 No. She turned off her phone, 463 00:25:36,000 --> 00:25:37,545 and we can't find her. 464 00:25:37,569 --> 00:25:38,930 She turned off her phone? 465 00:25:39,899 --> 00:25:42,569 She must be quite resolved this time. 466 00:25:43,510 --> 00:25:45,569 She wouldn't do that unless it's serious. 467 00:25:46,440 --> 00:25:49,780 That's why I think I must go home right after work. 468 00:25:50,210 --> 00:25:51,780 To help cook dinner. 469 00:25:52,780 --> 00:25:55,055 Wait. Who will cook? You? 470 00:25:55,079 --> 00:25:56,125 No, no. 471 00:25:56,149 --> 00:25:59,520 Did you ever think that you not helping out would be helpful? 472 00:25:59,889 --> 00:26:01,089 Can I kill you? 473 00:26:01,389 --> 00:26:03,506 What did you say? 474 00:26:03,530 --> 00:26:04,559 Stop it. 475 00:26:05,059 --> 00:26:06,460 Admit the truth. 476 00:26:07,730 --> 00:26:08,936 Will you let go? 477 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 I can't let go. 478 00:26:13,740 --> 00:26:14,800 That's freezing. 479 00:26:20,940 --> 00:26:21,917 Don't. 480 00:26:21,941 --> 00:26:22,980 For real? 481 00:26:24,550 --> 00:26:27,020 Then where on earth did your mother go? 482 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 I don't know. 483 00:26:29,450 --> 00:26:31,950 I'm starting to get worried now. 484 00:26:32,690 --> 00:26:34,389 She has nowhere to go. 485 00:26:35,059 --> 00:26:37,790 Oh, dear. This is terrible. 486 00:26:38,530 --> 00:26:40,559 It's a good thing that you found your aunt, 487 00:26:40,800 --> 00:26:43,030 but it brought up other sensitive issues. 488 00:26:44,069 --> 00:26:48,139 Anyway, I think I must go home after my lecture. 489 00:26:48,270 --> 00:26:49,300 I'm sorry. 490 00:26:49,970 --> 00:26:50,970 Really? 491 00:26:52,169 --> 00:26:54,210 I might get sick if I don't see you. 492 00:26:54,909 --> 00:26:57,450 Can you vaccinate me, then? 493 00:26:57,980 --> 00:26:59,696 Say "I love you". 494 00:26:59,720 --> 00:27:01,180 Oh, come on. 495 00:27:04,319 --> 00:27:05,550 I love you. 496 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 Twice more. 497 00:27:09,260 --> 00:27:10,736 I love you, I love you. 498 00:27:10,760 --> 00:27:11,889 Thrice more. 499 00:27:14,359 --> 00:27:17,000 Too much. I should've stopped at twice. I'm stupid. 500 00:27:19,169 --> 00:27:20,440 It's a nice shirt. 501 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 Who should I ask to model for me? 502 00:27:29,210 --> 00:27:30,849 Do you need a model? 503 00:27:32,379 --> 00:27:35,649 Oh, no. It's fine. I don't need anything. 504 00:27:36,849 --> 00:27:38,329 Do I make you feel that uncomfortable? 505 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 What? 506 00:27:42,659 --> 00:27:46,559 No. You don't make me feel uncomfortable at all. 507 00:27:47,359 --> 00:27:50,369 I shouldn't let a younger brother's drunk ramblings get to me. 508 00:27:50,829 --> 00:27:52,069 I'm much older. 509 00:27:52,669 --> 00:27:53,700 So? 510 00:27:56,940 --> 00:27:57,970 "So"? 511 00:27:59,339 --> 00:28:00,540 So... 512 00:28:03,280 --> 00:28:06,220 I think I should draw a line. 513 00:28:07,319 --> 00:28:08,649 You don't need to. 514 00:28:09,819 --> 00:28:11,419 I won't cross it if you don't want me to. 515 00:28:14,020 --> 00:28:15,059 I'll just... 516 00:28:15,960 --> 00:28:17,290 like you on my own. 517 00:28:25,030 --> 00:28:26,069 My gosh. 518 00:28:26,700 --> 00:28:28,200 Does he take special lessons? 519 00:28:28,940 --> 00:28:30,639 How does he know so many great lines? 520 00:28:41,950 --> 00:28:43,089 What's wrong with me? 521 00:28:43,950 --> 00:28:46,520 Why am I more worked up than the person who confessed? 522 00:28:48,290 --> 00:28:49,389 It's so annoying. 523 00:28:50,059 --> 00:28:51,859 What's happening? 524 00:28:59,200 --> 00:29:00,270 Where's Dr. Song? 525 00:29:01,399 --> 00:29:02,399 She left first. 526 00:29:04,740 --> 00:29:05,770 Did you hear? 527 00:29:06,139 --> 00:29:08,909 Yes. That's why I'm so down. 528 00:29:09,079 --> 00:29:11,756 I'm not able to see my Da Hee today. 529 00:29:11,780 --> 00:29:13,680 Can you not go overboard? 530 00:29:14,579 --> 00:29:17,395 You saying that made me miss my Na Hee. 531 00:29:17,419 --> 00:29:18,919 You shouldn't go overboard. 532 00:29:19,419 --> 00:29:22,319 If you like her so much, why did you get divorced? 533 00:29:23,190 --> 00:29:25,266 Don't poke me where it hurts or I might smack you. 534 00:29:25,290 --> 00:29:26,760 I feel very gloomy today. 535 00:29:32,030 --> 00:29:35,470 I might go see Mom and have dinner with her. 536 00:29:35,740 --> 00:29:36,809 Good idea. 537 00:29:37,210 --> 00:29:39,345 Since we're at it, let's buy the sushi that she likes. 538 00:29:39,369 --> 00:29:41,780 Yes, good choice. 539 00:29:43,550 --> 00:29:44,550 - Yes. - Yes. 540 00:29:45,950 --> 00:29:49,579 My gosh. How much did we spend today? 541 00:29:49,849 --> 00:29:51,619 That's at least half the money I left with. 542 00:29:52,819 --> 00:29:54,819 I must sell 20 fried chickens to make that much. 543 00:29:56,089 --> 00:29:58,166 I don't care. Can't I spend that much? 544 00:29:58,190 --> 00:29:59,460 I don't do this every day. 545 00:30:02,629 --> 00:30:04,145 The cafe's doing okay? 546 00:30:04,169 --> 00:30:06,200 Yes. The part-timer's so-so. 547 00:30:06,470 --> 00:30:08,276 She's not as good as your youngest daughter. 548 00:30:08,300 --> 00:30:10,916 Right? Da Hee's good at things like that. 549 00:30:10,940 --> 00:30:12,145 Better than her older sisters. 550 00:30:12,169 --> 00:30:14,139 That's so true. Especially your... 551 00:30:15,180 --> 00:30:18,879 Oh, no. I'll leave my handbag in my room. 552 00:30:20,149 --> 00:30:23,950 That brat was about to say something nasty about Na Hee. 553 00:30:24,450 --> 00:30:28,690 No. She's not my ex-in-law. She's my friend. 554 00:30:28,790 --> 00:30:31,730 She's my friend. My friend. We're friends. 555 00:30:31,990 --> 00:30:34,700 Mom, it's us! We're... My goodness. 556 00:30:36,230 --> 00:30:38,030 Oh... Hello. 557 00:30:38,500 --> 00:30:41,615 Ok Boon. How about a simple pasta for dinner... 558 00:30:41,639 --> 00:30:44,940 My gosh. What are you doing here without even calling ahead? 559 00:30:45,040 --> 00:30:48,815 We dropped by the cafe and heard you'd just gone home. 560 00:30:48,839 --> 00:30:52,109 We brought sushi, hoping to have dinner with you. 561 00:30:52,379 --> 00:30:53,879 Did you? 562 00:30:57,919 --> 00:31:01,635 Ok Boon said she needed a place to stay for a while. 563 00:31:01,659 --> 00:31:04,906 I'll go to a cafe for a while. 564 00:31:04,930 --> 00:31:06,635 You can enjoy a family dinner. 565 00:31:06,659 --> 00:31:10,776 - No, no. We can eat elsewhere. - Yes. 566 00:31:10,800 --> 00:31:12,476 You two can eat this. 567 00:31:12,500 --> 00:31:14,575 Oh. Will you do that? 568 00:31:14,599 --> 00:31:16,815 Yes. We'll go now, Mom. 569 00:31:16,839 --> 00:31:18,216 - Okay. - Have fun. 570 00:31:18,240 --> 00:31:19,585 - See you. - Bye. 571 00:31:19,609 --> 00:31:21,315 - Thanks for the sushi. - Sure. 572 00:31:21,339 --> 00:31:22,480 - Bye. - Go. 573 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 Don't come out. 574 00:31:33,190 --> 00:31:34,359 Get in. 575 00:31:36,389 --> 00:31:37,835 What? My mom? 576 00:31:37,859 --> 00:31:39,389 She's at your mother's? 577 00:31:39,530 --> 00:31:42,506 Yes. We were so surprised to see her there. 578 00:31:42,530 --> 00:31:44,045 We went in with sushi... 579 00:31:44,069 --> 00:31:46,369 and your mother was sitting on the couch. 580 00:31:47,200 --> 00:31:51,069 Why? Why go to your mother's of all places? 581 00:31:51,169 --> 00:31:55,409 This is incredible. I never even thought of that. 582 00:31:55,940 --> 00:31:58,649 She was right under our noses. 583 00:31:59,109 --> 00:32:01,795 Dad had no idea she was there... 584 00:32:01,819 --> 00:32:03,889 when he passed by to and fro for work. 585 00:32:04,250 --> 00:32:05,520 This is crazy. 586 00:32:06,020 --> 00:32:08,166 We thought of calling to share the news, 587 00:32:08,190 --> 00:32:12,135 but you live on our way home, so we decided to tell you in person. 588 00:32:12,159 --> 00:32:15,976 We're here to share the news and see you guys as well. 589 00:32:16,000 --> 00:32:18,700 I got it. Thanks a lot. 590 00:32:19,069 --> 00:32:20,099 Na Hee. 591 00:32:20,440 --> 00:32:23,285 Thanks. We have to tell our older sister. 592 00:32:23,309 --> 00:32:24,740 Thank you. Bye. 593 00:32:26,809 --> 00:32:27,839 But... 594 00:32:30,579 --> 00:32:32,156 She left just like that. 595 00:32:32,180 --> 00:32:34,319 I was hoping to see her for at least 30 minutes. 596 00:32:35,950 --> 00:32:38,565 I told you we should've just called them. 597 00:32:38,589 --> 00:32:40,135 You agreed to come here. 598 00:32:40,159 --> 00:32:42,159 Didn't you agree and say it was a good idea? 599 00:32:43,190 --> 00:32:45,865 Are you not coming to the front? Am I your driver or what? 600 00:32:45,889 --> 00:32:47,530 Why do you always vent at me? 601 00:32:47,829 --> 00:32:49,329 How dare you talk like that? 602 00:32:50,930 --> 00:32:53,899 Really? Mom's at Gyu Jin's mother's place? 603 00:32:54,369 --> 00:32:56,270 She's out of her mind. How could she go there? 604 00:32:57,510 --> 00:32:59,109 Is she that short of places to go? 605 00:32:59,669 --> 00:33:00,680 Exactly. 606 00:33:00,740 --> 00:33:04,210 I was so astonished when we heard the news. 607 00:33:05,210 --> 00:33:06,210 "We"? 608 00:33:06,950 --> 00:33:08,579 You heard it together? Where? 609 00:33:10,389 --> 00:33:11,419 What? 610 00:33:12,389 --> 00:33:14,460 What Da Hee meant was... 611 00:33:14,889 --> 00:33:16,906 Gyu Jin called to tell me about it. 612 00:33:16,930 --> 00:33:18,466 Da Hee was next to me. 613 00:33:18,490 --> 00:33:21,375 She overheard the call when she leaned in like this. 614 00:33:21,399 --> 00:33:25,200 Yes, that's right. That's what I meant. 615 00:33:26,270 --> 00:33:27,270 I see. 616 00:33:28,000 --> 00:33:30,669 You two are like a Hollywood couple. 617 00:33:31,139 --> 00:33:34,686 Your ex-husband called to tell you such news? 618 00:33:34,710 --> 00:33:37,409 Yes, of course. We even work together. 619 00:33:37,510 --> 00:33:38,926 We decided to be cool, 620 00:33:38,950 --> 00:33:40,526 and we are like that. 621 00:33:40,550 --> 00:33:43,026 They're so cool. It's almost giving me the chills. 622 00:33:43,050 --> 00:33:44,819 It's so admirable. 623 00:33:45,819 --> 00:33:48,419 What should we do about Mom? 624 00:33:49,020 --> 00:33:50,490 Just ignore her? 625 00:33:50,990 --> 00:33:55,305 Goodness. Where did I put it? 626 00:33:55,329 --> 00:33:57,569 My gosh. It's so strange. 627 00:33:58,369 --> 00:34:00,176 Are you looking for something? 628 00:34:00,200 --> 00:34:03,040 My phone is nowhere to be found. 629 00:34:03,270 --> 00:34:06,315 I know I left it here after eating sushi. 630 00:34:06,339 --> 00:34:07,639 Can you call my phone for me? 631 00:34:08,379 --> 00:34:09,385 Yun Jeong. 632 00:34:09,409 --> 00:34:11,149 My gosh. What? 633 00:34:11,909 --> 00:34:15,119 Isn't that your phone in your hand? 634 00:34:17,490 --> 00:34:19,890 My gosh. What is this doing here? 635 00:34:20,319 --> 00:34:21,560 Goodness. 636 00:34:21,660 --> 00:34:24,060 All this time, I thought it was the TV remote. 637 00:34:24,390 --> 00:34:27,830 How silly of me, right? Oh, dear. 638 00:34:28,160 --> 00:34:29,359 Mom! 639 00:34:30,169 --> 00:34:31,545 What are you doing here? 640 00:34:31,569 --> 00:34:32,975 I went to buy fruit... 641 00:34:32,999 --> 00:34:35,370 and thought of buying some for you two as well. 642 00:34:35,470 --> 00:34:39,209 Goodness, what's gotten into you today? 643 00:34:39,410 --> 00:34:40,886 This isn't like you at all. 644 00:34:40,910 --> 00:34:43,556 First the sushi and now the watermelon? 645 00:34:43,580 --> 00:34:45,185 Don't be ridiculous, Mom. 646 00:34:45,209 --> 00:34:47,450 Are you seriously upset that I'm being considerate? 647 00:34:48,080 --> 00:34:50,826 Put this in the fridge. It's tastier when colder. 648 00:34:50,850 --> 00:34:53,220 - Right, okay. - Watch your step. 649 00:34:56,319 --> 00:34:59,830 Your daughters are waiting for you at the bakery around the corner. 650 00:35:00,030 --> 00:35:02,229 They won't leave until you come out. 651 00:35:03,030 --> 00:35:05,069 I fulfilled my duty as the messenger, so... 652 00:35:05,629 --> 00:35:06,740 Mom, I'm leaving! 653 00:35:07,100 --> 00:35:08,470 You're leaving? 654 00:35:08,769 --> 00:35:10,370 At least stay for some juice... 655 00:35:20,540 --> 00:35:21,709 Will Mom show up? 656 00:35:22,140 --> 00:35:24,310 Of course. She wouldn't ignore this gesture. 657 00:35:25,710 --> 00:35:27,679 Why do I feel like she won't show up? 658 00:35:28,380 --> 00:35:30,890 She seems determined this time around. 659 00:35:32,749 --> 00:35:35,889 An ex-husband is quite useful in your case. 660 00:35:36,259 --> 00:35:38,729 Even your ex-brother-in-law is cooperative. 661 00:35:39,259 --> 00:35:41,259 Maybe it's because he works with you too. 662 00:35:41,829 --> 00:35:43,400 That's one reason. 663 00:35:43,829 --> 00:35:45,200 There's also another. 664 00:35:48,739 --> 00:35:50,716 Please let Mom walk through that door... 665 00:35:50,740 --> 00:35:52,345 It's Mom! 666 00:35:52,369 --> 00:35:53,610 - Mom. - Mom! 667 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 That's right. 668 00:36:02,119 --> 00:36:04,119 I feel humiliated in front of you girls. 669 00:36:05,449 --> 00:36:07,150 When I actually set my foot out the door, 670 00:36:08,290 --> 00:36:09,589 I realized I had nowhere to go. 671 00:36:10,320 --> 00:36:13,329 Even after the huge fight we got into, I found myself... 672 00:36:14,030 --> 00:36:16,930 ringing her doorbell at that late hour. 673 00:36:19,070 --> 00:36:21,600 I didn't get it when I first heard the news, 674 00:36:22,600 --> 00:36:24,910 but that's not what's important right now. 675 00:36:25,969 --> 00:36:27,440 When will you come back home? 676 00:36:28,040 --> 00:36:29,856 Why should you leave... 677 00:36:29,880 --> 00:36:31,949 when the person who should go is sitting at home? 678 00:36:32,680 --> 00:36:35,020 It's like she pushed you out the door herself. 679 00:36:35,279 --> 00:36:37,990 Exactly. You should come home now. 680 00:36:38,350 --> 00:36:42,389 Dad may not show it, but I'm sure he's deeply worried. 681 00:36:42,619 --> 00:36:45,930 She's right. Come home with us, Mom. 682 00:36:46,830 --> 00:36:47,859 No. 683 00:36:48,400 --> 00:36:50,029 I won't just give in like this. 684 00:36:52,100 --> 00:36:54,060 I've been thinking about my life a lot these days. 685 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 All my life... 686 00:36:57,369 --> 00:36:59,516 I figured that we were on the same page... 687 00:36:59,540 --> 00:37:01,279 even though he never said anything. 688 00:37:01,940 --> 00:37:03,340 That was far from the truth though. 689 00:37:03,880 --> 00:37:08,095 Your father had no intention of understanding me... 690 00:37:08,119 --> 00:37:09,650 no matter how upset I am. 691 00:37:13,490 --> 00:37:15,619 I know he's not a bad man. 692 00:37:16,389 --> 00:37:18,529 I also know the guilt he has for his sister. 693 00:37:19,259 --> 00:37:21,029 But I'm not your father. 694 00:37:21,529 --> 00:37:25,229 So why must I understand and endure everything for him? 695 00:37:25,529 --> 00:37:28,146 I'm not a saint, you know. I'm a human being. 696 00:37:28,170 --> 00:37:29,676 There are things I don't like... 697 00:37:29,700 --> 00:37:32,240 and things I just don't want to do. 698 00:37:32,569 --> 00:37:33,610 So why... 699 00:37:34,480 --> 00:37:37,879 Why doesn't he ever consider my feelings? 700 00:37:44,619 --> 00:37:45,689 All right. 701 00:37:46,619 --> 00:37:47,819 Do what you want. 702 00:37:48,319 --> 00:37:49,659 I think you should this time. 703 00:37:50,460 --> 00:37:51,529 She's right. 704 00:37:51,760 --> 00:37:55,029 Still, keep your phone on and take our calls. 705 00:37:55,200 --> 00:37:57,029 That way, we won't worry. 706 00:37:57,869 --> 00:38:00,469 If you agree to that, I'm on board too. 707 00:38:08,779 --> 00:38:09,879 All right. 708 00:38:10,210 --> 00:38:14,950 Just don't you dare tell your father where I am. 709 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 Got it? 710 00:38:21,689 --> 00:38:24,830 The toothpicks were here somewhere... 711 00:38:25,129 --> 00:38:26,360 Honey, the toothpicks... 712 00:38:32,069 --> 00:38:34,700 Why can't she leave them where one can see them? 713 00:38:35,670 --> 00:38:36,839 Darn it. 714 00:38:38,409 --> 00:38:41,140 Where on earth is this woman? 715 00:38:41,610 --> 00:38:43,839 Doesn't she care about what's going on here? 716 00:39:03,730 --> 00:39:05,706 (Calls) 717 00:39:05,730 --> 00:39:08,400 They sure called me a lot. 718 00:39:10,839 --> 00:39:12,010 My gosh. 719 00:39:16,740 --> 00:39:17,849 (My Bitter Half) 720 00:39:21,450 --> 00:39:22,450 What? 721 00:39:23,020 --> 00:39:24,249 Why did you call me? 722 00:39:27,189 --> 00:39:28,219 Hello? 723 00:39:29,619 --> 00:39:30,760 Where are the toothpicks? 724 00:39:32,089 --> 00:39:33,135 What? 725 00:39:33,159 --> 00:39:36,029 Where are the toothpicks? Why did you have to hide them? 726 00:39:37,029 --> 00:39:40,200 You called me just to ask where the toothpicks are? 727 00:39:40,700 --> 00:39:42,145 Pick your teeth with your fingers... 728 00:39:42,169 --> 00:39:44,370 or ask your loving sister to buy some for you. 729 00:39:44,570 --> 00:39:47,140 Why on earth are you yelling? 730 00:39:49,109 --> 00:39:51,109 Must you be this way? 731 00:39:51,310 --> 00:39:53,385 You're acting like a kid. 732 00:39:53,409 --> 00:39:55,979 You left home and was absent from work. 733 00:39:56,179 --> 00:39:58,549 - Where on earth are you? - Why should I tell you? 734 00:39:59,989 --> 00:40:03,219 You're still not sorry about anything, are you? 735 00:40:03,320 --> 00:40:05,729 Why is this something you have to move out for? 736 00:40:05,929 --> 00:40:09,476 All I want is a chance to live with my long-lost sister. 737 00:40:09,500 --> 00:40:11,729 Yes, it's a good reason for me to move out. 738 00:40:12,299 --> 00:40:15,739 This isn't just about you wanting to live with your sister. 739 00:40:16,169 --> 00:40:19,986 I'm just sick and tired of how inconsiderate you are of me. 740 00:40:20,010 --> 00:40:21,940 I don't want to take you back. 741 00:40:22,640 --> 00:40:24,950 If you're unhappy too, just divorce me! 742 00:40:25,609 --> 00:40:26,950 Honey? 743 00:40:31,190 --> 00:40:33,919 How can he be this selfish? 744 00:40:34,219 --> 00:40:36,390 Now I finally understand why old couples... 745 00:40:36,489 --> 00:40:38,029 end their marriage. 746 00:40:38,260 --> 00:40:39,460 My gosh. 747 00:40:39,830 --> 00:40:42,560 Is she kidding me with that comment? 748 00:40:43,260 --> 00:40:45,770 "Divorce" isn't some word you easily spit out. 749 00:40:46,599 --> 00:40:49,599 Her temper just gets worse and worse. 750 00:40:50,339 --> 00:40:52,270 You've got to be kidding me. 751 00:41:02,120 --> 00:41:03,250 A divorce? 752 00:41:03,950 --> 00:41:06,549 Gosh, things between them must be worse than I thought. 753 00:41:07,890 --> 00:41:09,996 I should disappear as soon as I'm done with this job. 754 00:41:10,020 --> 00:41:11,989 I don't want it to blow up in my face. 755 00:41:17,000 --> 00:41:18,029 (Mom) 756 00:41:20,429 --> 00:41:21,870 Yes, Mom. What is it? 757 00:41:22,700 --> 00:41:24,909 What? Were you hurt? 758 00:41:26,669 --> 00:41:29,310 This is why I told you not to go diving. 759 00:41:31,380 --> 00:41:34,755 All right. I'll ask your friend to sort things out for you, 760 00:41:34,779 --> 00:41:36,296 so come to Seoul tomorrow. 761 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 I'll get you an appointment with a doctor. 762 00:41:38,450 --> 00:41:40,589 (Yongju Traditional Market) 763 00:41:45,460 --> 00:41:47,960 Gosh, talk about there not being any customers. 764 00:41:48,460 --> 00:41:51,770 Tell me about it. It must be due to the hot weather. 765 00:41:52,900 --> 00:41:55,700 I'm worried I won't have enough to pay rent this month. 766 00:41:59,109 --> 00:42:01,069 I'm seriously considering another job on the side. 767 00:42:01,839 --> 00:42:04,626 Ladies, shouldn't you get some lunch? 768 00:42:04,650 --> 00:42:07,556 Well, we should, but... 769 00:42:07,580 --> 00:42:09,020 I barely earned any money today, 770 00:42:09,719 --> 00:42:11,866 so I'm thinking of skipping lunch entirely. 771 00:42:11,890 --> 00:42:13,866 Gosh, that's absurd. 772 00:42:13,890 --> 00:42:16,236 What's the point of working if you're going to starve yourself? 773 00:42:16,260 --> 00:42:18,859 Come on. Let me treat you to a cool bowl of kongguksu. 774 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 Really? 775 00:42:20,929 --> 00:42:22,760 You'll buy kongguksu for us? 776 00:42:29,070 --> 00:42:31,315 I might not have sold anything, but my appetite is still intact. 777 00:42:31,339 --> 00:42:32,746 Gosh, this is good. 778 00:42:32,770 --> 00:42:34,210 Yes, it's nice and nutty. 779 00:42:34,940 --> 00:42:37,979 Please enjoy. Have the pancake and dumplings too. 780 00:42:41,080 --> 00:42:42,620 (Mr. Han) 781 00:42:43,820 --> 00:42:45,190 Goodness, Mr. Han. 782 00:42:45,489 --> 00:42:48,089 I have been getting curious. How did it go? 783 00:42:49,159 --> 00:42:52,760 It doubled already? That's almost 40,000 dollars then. 784 00:42:54,330 --> 00:42:57,529 If there are no buyers, I'll set up a shop there myself. 785 00:42:59,299 --> 00:43:02,246 All right. Of course, I'll treat you to a decent meal. 786 00:43:02,270 --> 00:43:03,669 I owe you so much. 787 00:43:04,839 --> 00:43:07,469 Sure thing. Call me again with more news. 788 00:43:09,080 --> 00:43:10,679 What about 40,000 dollars? 789 00:43:10,779 --> 00:43:12,479 Are you thinking about starting a business? 790 00:43:13,409 --> 00:43:14,820 No, not exactly. 791 00:43:17,219 --> 00:43:19,395 I bet you're aware of Jungang Suro station's... 792 00:43:19,419 --> 00:43:20,820 subway exit being constructed. 793 00:43:21,359 --> 00:43:24,705 Someone I know is constructing a commercial building there... 794 00:43:24,729 --> 00:43:27,229 and it hit the jackpot thanks to the subway exit. 795 00:43:28,159 --> 00:43:30,876 I had already bought a unit for 20,000 dollars, 796 00:43:30,900 --> 00:43:32,645 but now... 797 00:43:32,669 --> 00:43:35,000 someone even offered to buy it for 40,000 dollars. 798 00:43:36,539 --> 00:43:41,486 You invested 20,000 dollars and it doubled? 799 00:43:41,510 --> 00:43:44,140 - That's amazing. - Exactly. Lucky you. 800 00:43:44,409 --> 00:43:47,926 The owner didn't want to sell the units to strangers, 801 00:43:47,950 --> 00:43:49,419 so I picked one up myself. 802 00:43:50,279 --> 00:43:54,659 I was going to pay off my debt once that was sold. 803 00:43:55,120 --> 00:43:57,090 The thugs were just so impatient though. 804 00:43:58,230 --> 00:43:59,360 I see. 805 00:44:01,929 --> 00:44:02,929 Anyway, 806 00:44:03,730 --> 00:44:05,900 could one still buy one of the ownerships? 807 00:44:08,569 --> 00:44:09,669 I'm not sure. 808 00:44:10,270 --> 00:44:12,510 He's against selling it to strangers, you see. 809 00:44:18,179 --> 00:44:21,185 Should I make an inquiry for you? 810 00:44:21,209 --> 00:44:22,819 We are quite close, you know. 811 00:44:23,220 --> 00:44:25,590 Yes, please ask on our behalf. 812 00:44:25,689 --> 00:44:28,135 In this day and age, it's not easy... 813 00:44:28,159 --> 00:44:30,990 to invest and double your seed money. 814 00:44:31,289 --> 00:44:32,760 Can you look into it for us? 815 00:44:33,360 --> 00:44:35,675 Sure thing. I'll ask him. 816 00:44:35,699 --> 00:44:38,346 Still, don't get your hopes up too much. 817 00:44:38,370 --> 00:44:39,569 Right. 818 00:44:45,409 --> 00:44:48,110 Shouldn't she at least help if that's what she offered to do? 819 00:44:49,510 --> 00:44:52,750 It's been at least two hours since she went out for lunch. 820 00:44:53,779 --> 00:44:56,779 Young Dal, aren't you going to look for Ok Boon? 821 00:44:57,990 --> 00:44:59,025 Young Dal! 822 00:44:59,049 --> 00:45:01,390 What? What is it that you want me to do? 823 00:45:02,159 --> 00:45:05,390 He's not the same. Young Dal has completely changed. 824 00:45:06,090 --> 00:45:07,435 He was never the expressive type, 825 00:45:07,459 --> 00:45:09,329 but he still loved his wife very much. 826 00:45:10,500 --> 00:45:13,130 But that all changed after he found his sister. 827 00:45:14,100 --> 00:45:16,640 Even I'm upset about how Ok Boon is being treated. 828 00:45:19,370 --> 00:45:21,380 So that's how it'll go. 829 00:45:28,449 --> 00:45:29,679 Isn't that Young Dal's sister? 830 00:45:31,390 --> 00:45:35,689 Wait. That man's the loan shark who came by to collect her debt. 831 00:45:37,990 --> 00:45:39,765 She already paid off her debt though. 832 00:45:39,789 --> 00:45:42,236 Why on earth is she meeting with him? 833 00:45:42,260 --> 00:45:44,400 Consider it understood. Anyway, I got to go. 834 00:45:45,029 --> 00:45:47,106 Where are you off to? At least stay for a meal. 835 00:45:47,130 --> 00:45:50,175 Come on. I haven't eaten yet. I'll buy, all right? 836 00:45:50,199 --> 00:45:51,539 What do you say? 837 00:45:52,140 --> 00:45:54,309 There's a delicious place nearby. 838 00:45:54,740 --> 00:45:55,809 What on earth. 839 00:45:57,179 --> 00:45:58,209 Hold on. 840 00:45:58,709 --> 00:46:01,279 They seem quite chummy if you ask me. 841 00:46:03,750 --> 00:46:06,449 Still, I'm at least relieved to know... 842 00:46:07,319 --> 00:46:08,490 where Mom is. 843 00:46:09,520 --> 00:46:11,020 Even though it's my mom's place? 844 00:46:12,130 --> 00:46:15,630 Before they became in-laws, they were friends. 845 00:46:16,429 --> 00:46:18,870 Although, they weren't exactly the best of friends. 846 00:46:19,770 --> 00:46:22,900 Don't you think they have an odd relationship? 847 00:46:23,140 --> 00:46:25,216 After getting physical with one another on the street, 848 00:46:25,240 --> 00:46:27,039 they went back to being friends. 849 00:46:27,669 --> 00:46:29,509 Is it because they were friends at a young age? 850 00:46:29,980 --> 00:46:32,079 Maybe it's a love-hate relationship. 851 00:46:33,209 --> 00:46:35,395 Even though they hate each other's guts, 852 00:46:35,419 --> 00:46:37,850 they go back to missing each other's presence. 853 00:46:39,220 --> 00:46:40,289 Like a married couple? 854 00:46:41,959 --> 00:46:43,490 Yes, like a married couple. 855 00:46:44,760 --> 00:46:46,590 Right, like a married couple. 856 00:46:51,770 --> 00:46:53,576 Well, that's my cue to leave. 857 00:46:53,600 --> 00:46:56,370 Da Hee and I are eating outside today, 858 00:46:56,439 --> 00:46:58,015 so meet at the house for dinner... 859 00:46:58,039 --> 00:46:59,486 if you're worried about people seeing you. 860 00:46:59,510 --> 00:47:00,539 I'll get going. 861 00:47:02,340 --> 00:47:03,409 I'm leaving. 862 00:47:10,720 --> 00:47:12,400 What do you say? I'll cook ramyeon for you. 863 00:47:13,020 --> 00:47:14,549 That's all you have to offer? 864 00:47:14,650 --> 00:47:17,265 Well, it's my special recipe that includes... 865 00:47:17,289 --> 00:47:18,730 shrimp, crabs, and other seafood. 866 00:47:19,289 --> 00:47:21,929 Seafood ramyeon? That doesn't sound so bad. 867 00:47:22,400 --> 00:47:24,559 I know where my mom is too, so I'm on board. 868 00:47:26,669 --> 00:47:27,730 Okay, good. 869 00:47:43,179 --> 00:47:45,650 Why are you looking around? You were here once before. 870 00:47:46,750 --> 00:47:47,789 No reason. 871 00:47:48,520 --> 00:47:51,419 It just feels odd to be back here. 872 00:47:52,159 --> 00:47:54,159 I can't tell if I'm taking this place as a new... 873 00:47:54,929 --> 00:47:56,360 or familiar place to me. 874 00:48:00,130 --> 00:48:01,370 This is new though. 875 00:48:01,770 --> 00:48:04,415 Hey, this isn't mine. It's Jae Seok's. 876 00:48:04,439 --> 00:48:05,840 That jerk. 877 00:48:06,439 --> 00:48:08,610 I know. There's no chance of it being yours. 878 00:48:41,140 --> 00:48:42,660 The room's pretty much the same, right? 879 00:48:43,340 --> 00:48:45,655 My mom changed things up, 880 00:48:45,679 --> 00:48:47,209 but I put everything back. 881 00:48:47,409 --> 00:48:50,650 I can see that. Even the bedsheets are the same. 882 00:49:01,230 --> 00:49:03,100 Why? Does it feel odd? 883 00:49:05,029 --> 00:49:06,470 Yes, a little. 884 00:49:08,439 --> 00:49:10,600 I've been on a long path, 885 00:49:12,740 --> 00:49:15,779 but here I am again in this room. 886 00:49:17,840 --> 00:49:18,949 Tell me about it. 887 00:49:20,909 --> 00:49:23,579 This is where our marriage began. 888 00:49:29,120 --> 00:49:30,120 Why are you smiling? 889 00:49:31,419 --> 00:49:32,429 Do you remember... 890 00:49:33,559 --> 00:49:36,559 all the childish acts you did in this house? 891 00:49:37,260 --> 00:49:39,370 One time, you didn't want to shower, 892 00:49:39,699 --> 00:49:41,740 so I cleaned you up here with wet towels. 893 00:49:42,970 --> 00:49:44,000 Right. 894 00:49:46,010 --> 00:49:49,039 I can't believe that actually happened between us. 895 00:49:52,750 --> 00:49:53,779 Do you miss it? 896 00:49:54,250 --> 00:49:55,919 As if. 897 00:50:00,520 --> 00:50:03,020 What? Why are you looking at me like that? 898 00:50:05,730 --> 00:50:09,059 I'm just astonished by the fact that you're here. 899 00:50:11,400 --> 00:50:13,829 Just let me look at you for a few minutes. 900 00:50:31,220 --> 00:50:32,250 Here. 901 00:50:50,600 --> 00:50:53,669 I wonder if Na Hee and Gyu Jin are having a good time at home. 902 00:50:54,510 --> 00:50:55,579 Probably. 903 00:50:56,110 --> 00:50:57,910 You have no idea how much he grins these days. 904 00:50:58,309 --> 00:51:00,449 His cheekbones always stay up. 905 00:51:01,110 --> 00:51:04,179 Why get divorced if they couldn't live without each other? 906 00:51:04,750 --> 00:51:05,850 It's a mystery to me. 907 00:51:06,720 --> 00:51:09,689 We won't get it since we've never been married. 908 00:51:11,860 --> 00:51:13,929 But looking at my mom and dad these days... 909 00:51:15,630 --> 00:51:16,659 What is it? 910 00:51:18,630 --> 00:51:20,130 When things are good, 911 00:51:21,669 --> 00:51:24,076 your spouse seems like they'll always be on your side... 912 00:51:24,100 --> 00:51:25,409 and is most reliable. 913 00:51:26,010 --> 00:51:28,539 But they also come into conflict in a second. 914 00:51:29,340 --> 00:51:32,880 I never thought my parents would fight over something like that. 915 00:51:33,150 --> 00:51:34,549 I know. 916 00:51:35,449 --> 00:51:39,590 Marriage is just like two strangers living together. 917 00:51:43,659 --> 00:51:44,689 So... 918 00:51:45,590 --> 00:51:48,730 do you still have a negative view on marriage? 919 00:51:50,100 --> 00:51:53,199 Not really. It's not that I feel negative about it. 920 00:51:53,370 --> 00:51:56,039 I just need to study and have a lot of things to do. 921 00:51:56,870 --> 00:51:57,900 What about you? 922 00:51:58,199 --> 00:52:01,880 For me, it depends on whom I marry. 923 00:52:02,209 --> 00:52:05,250 I guess it might be worth giving it a shot. 924 00:52:06,380 --> 00:52:07,809 You've changed. 925 00:52:08,110 --> 00:52:09,819 You didn't want to get married before. 926 00:52:10,220 --> 00:52:11,250 I know. 927 00:52:13,150 --> 00:52:14,819 I guess I've changed after I met you. 928 00:52:16,819 --> 00:52:17,860 Oh, dear. 929 00:52:20,360 --> 00:52:22,806 Anyway, don't you think... 930 00:52:22,830 --> 00:52:25,945 it's about time we call each other differently? 931 00:52:25,969 --> 00:52:27,489 - Do you remember what we said? - What? 932 00:52:29,600 --> 00:52:31,040 Oh, I remember that. 933 00:52:34,310 --> 00:52:36,610 Do you want me to call you by name? 934 00:52:36,909 --> 00:52:38,280 Actually, I do. 935 00:52:38,550 --> 00:52:40,380 I want to call you Da Hee. 936 00:52:40,580 --> 00:52:41,949 And I want you to call me... 937 00:52:42,519 --> 00:52:43,949 Jae Seok. 938 00:52:44,050 --> 00:52:45,050 Okay. 939 00:52:45,320 --> 00:52:48,820 If that's what you want, I can do that when we're alone. 940 00:52:49,959 --> 00:52:51,019 All right then. 941 00:52:52,530 --> 00:52:53,630 Jae Seok. 942 00:52:56,830 --> 00:52:58,330 It's nicer than I thought. 943 00:52:59,199 --> 00:53:00,229 Two more times. 944 00:53:03,169 --> 00:53:04,169 Jae Seok. 945 00:53:05,570 --> 00:53:06,909 Jae Seok. 946 00:53:07,540 --> 00:53:08,739 Three more times. 947 00:53:11,509 --> 00:53:12,580 I'm sorry, Da Hee. 948 00:53:12,709 --> 00:53:14,679 Da Hee, wait. I'm sorry. 949 00:53:14,780 --> 00:53:15,780 Wait up. 950 00:53:16,380 --> 00:53:17,380 I'm sorry. 951 00:53:19,620 --> 00:53:20,650 Da Hee. 952 00:53:20,749 --> 00:53:22,459 Jae Seok! Jae Seok! 953 00:53:25,659 --> 00:53:26,929 - Honey. - Yes? 954 00:53:27,090 --> 00:53:29,675 I should go to your parents' and make dinner tomorrow. 955 00:53:29,699 --> 00:53:30,999 Mother isn't home now. 956 00:53:31,199 --> 00:53:32,370 Really? 957 00:53:32,800 --> 00:53:35,669 Actually, I've been worried about Dad. 958 00:53:35,999 --> 00:53:38,199 I'd appreciate it if you could do it for me. 959 00:53:38,840 --> 00:53:40,915 Let's drop off the kids there and go grocery shopping. 960 00:53:40,939 --> 00:53:41,979 Okay. 961 00:53:44,880 --> 00:53:45,925 What? 962 00:53:45,949 --> 00:53:47,679 What? Nothing. 963 00:53:48,209 --> 00:53:49,256 You're just pretty. 964 00:53:49,280 --> 00:53:52,489 Gosh, what was that? That's so cheesy, Dad. 965 00:53:52,650 --> 00:53:54,749 Don't you think so, Smiley? What a mawkish couple. 966 00:53:54,919 --> 00:53:56,489 What is "mawkish"? 967 00:53:57,120 --> 00:53:59,806 Seo Jin, you don't need to know that. 968 00:53:59,830 --> 00:54:01,006 It's not a good word. 969 00:54:01,030 --> 00:54:04,229 I want you to learn only good words. Okay? 970 00:54:07,929 --> 00:54:08,999 What? 971 00:54:09,370 --> 00:54:12,209 Whose handkerchief is this? I've never seen this before. 972 00:54:12,810 --> 00:54:13,945 Seo Young, is this yours? 973 00:54:13,969 --> 00:54:15,685 No, that's not mine. 974 00:54:15,709 --> 00:54:16,979 It's mine. 975 00:54:22,179 --> 00:54:24,820 - Are you going to school, Ji Hun? - Yes. 976 00:54:26,350 --> 00:54:29,959 Ji Hun, I'll see you later. I should go in. Watch out for cars. 977 00:54:34,530 --> 00:54:37,860 Hyo Sin, did you fight with my mom? 978 00:54:38,159 --> 00:54:40,499 No. Why would we fight? We're not kids. 979 00:54:41,330 --> 00:54:44,945 Let's go. I'll walk you to school for exercise. 980 00:54:44,969 --> 00:54:46,909 Really? That's great. 981 00:54:53,179 --> 00:54:55,826 I'm going to training in the evening today. 982 00:54:55,850 --> 00:54:58,155 Do you want to exercise with me after work? 983 00:54:58,179 --> 00:54:59,290 Will you come to the gym? 984 00:55:00,390 --> 00:55:01,449 Well... 985 00:55:03,320 --> 00:55:05,989 Why? Your academy starts late today. 986 00:55:06,229 --> 00:55:07,459 Hyo Sin. 987 00:55:08,090 --> 00:55:12,469 Will you play soccer with me instead of judo today? 988 00:55:12,830 --> 00:55:14,070 Soccer? 989 00:55:14,229 --> 00:55:17,699 Yes. We're having a soccer match next week. 990 00:55:17,939 --> 00:55:19,570 And I don't think I'm good enough. 991 00:55:20,169 --> 00:55:21,439 I'm a defender. 992 00:55:21,769 --> 00:55:24,140 If the defense has a hole, we will concede goals right away. 993 00:55:24,540 --> 00:55:26,880 Sure. I'm good at soccer. 994 00:55:27,280 --> 00:55:28,749 I knew you'd be good. 995 00:55:28,880 --> 00:55:31,880 Okay. I'll go to your school when your class is over. 996 00:55:32,590 --> 00:55:33,820 - Let's go. - Okay. 997 00:55:38,729 --> 00:55:40,006 - Do you like it? - Yes. 998 00:55:40,030 --> 00:55:43,675 I talked to Mr. Han, and he said he could do it... 999 00:55:43,699 --> 00:55:45,205 for my friends. 1000 00:55:45,229 --> 00:55:47,600 My gosh. That's great. 1001 00:55:48,469 --> 00:55:52,110 It's not like we can keep the money in the wardrobe. 1002 00:55:52,469 --> 00:55:55,215 - I should increase it. - I know. 1003 00:55:55,239 --> 00:55:58,140 The bank interest is less than one percent these days. 1004 00:55:58,780 --> 00:56:00,955 It's close to the subway gate, 1005 00:56:00,979 --> 00:56:02,796 so the price will be even higher than mine when you sell it. 1006 00:56:02,820 --> 00:56:04,979 Gosh, thank you so much. 1007 00:56:06,120 --> 00:56:09,459 By the way, I'm such a blabbermouth. 1008 00:56:09,689 --> 00:56:12,360 I told this to the clothing store and rice cake shop owners too. 1009 00:56:12,759 --> 00:56:15,090 Is there anything you can do for them? 1010 00:56:17,900 --> 00:56:19,130 All right then. 1011 00:56:19,229 --> 00:56:22,100 While I'm at it, I will ask him again. 1012 00:56:23,800 --> 00:56:27,239 But please don't tell my brother about this. 1013 00:56:27,840 --> 00:56:29,655 Why? 1014 00:56:29,679 --> 00:56:31,640 Is it something Mr. Song shouldn't know about? 1015 00:56:31,840 --> 00:56:33,650 I'm afraid so. 1016 00:56:33,810 --> 00:56:37,126 You know he's quite inflexible. 1017 00:56:37,150 --> 00:56:40,066 He just works hard and saves money. 1018 00:56:40,090 --> 00:56:42,820 So he doesn't like the idea of investing. 1019 00:56:43,259 --> 00:56:46,860 If he finds out that I'm doing this with the market vendors, 1020 00:56:47,189 --> 00:56:48,759 he will give me a good scolding. 1021 00:56:50,030 --> 00:56:51,800 We will make sure to lock our mouths. 1022 00:56:55,130 --> 00:56:58,169 I wish I could just skip work and go for a blow. 1023 00:56:58,769 --> 00:57:00,439 I should probably talk to Chi Su. 1024 00:57:00,669 --> 00:57:03,955 Young Dal will take care of the store with his sister. 1025 00:57:03,979 --> 00:57:06,185 Mom, how are you feeling? 1026 00:57:06,209 --> 00:57:10,320 Do you like the food in the hospital? Okay. 1027 00:57:10,880 --> 00:57:14,050 No, you should never call me. I'll give you a call. 1028 00:57:14,390 --> 00:57:16,060 And I'll be there soon. 1029 00:57:16,590 --> 00:57:19,560 Yes. Just wait a bit more. All right, Mom. 1030 00:57:46,719 --> 00:57:47,790 Hello. 1031 00:57:49,689 --> 00:57:51,290 It's you again. 1032 00:57:51,790 --> 00:57:53,830 What are you doing here? 1033 00:57:54,689 --> 00:57:56,800 I'm going to play soccer with Ji Hun. 1034 00:57:57,360 --> 00:57:58,806 You must be busy... 1035 00:57:58,830 --> 00:58:01,046 taking care of Ga Hee and playing with Ji Hun. 1036 00:58:01,070 --> 00:58:04,269 People might think you're her husband and his dad. 1037 00:58:04,900 --> 00:58:07,870 You're not her husband either. 1038 00:58:08,209 --> 00:58:09,479 You're just her ex-husband. 1039 00:58:09,840 --> 00:58:10,979 What? 1040 00:58:15,150 --> 00:58:16,219 Hyo Sin. 1041 00:58:19,550 --> 00:58:20,989 - Dad! - Hey. 1042 00:58:21,519 --> 00:58:23,659 - Son, did you have a good day? - Yes. 1043 00:58:23,790 --> 00:58:25,120 What are you doing here? 1044 00:58:25,489 --> 00:58:29,130 Why do you even ask? I wanted to see you again. 1045 00:58:30,100 --> 00:58:31,199 Oh, I see. 1046 00:58:32,530 --> 00:58:35,840 But I promised to play soccer with Hyo Sin today. 1047 00:58:36,340 --> 00:58:38,040 My class is having a soccer match. 1048 00:58:38,600 --> 00:58:39,669 Really? 1049 00:58:40,009 --> 00:58:41,116 Can I play with you? 1050 00:58:41,140 --> 00:58:43,155 You know I used to be a good soccer player. 1051 00:58:43,179 --> 00:58:44,385 Flip-flap. 1052 00:58:44,409 --> 00:58:47,356 Marseille turn. And a Rabona. 1053 00:58:47,380 --> 00:58:48,479 No one can stop me. 1054 00:58:48,580 --> 00:58:49,650 Can you do that? 1055 00:58:51,550 --> 00:58:53,550 Hang on. I can't breathe. 1056 00:58:53,719 --> 00:58:56,019 I can't do this anymore. 1057 00:59:00,229 --> 00:59:02,499 - Son, pass the ball. - Pass. 1058 00:59:02,830 --> 00:59:05,900 - I'll go get the ball. - Go. 1059 00:59:07,030 --> 00:59:08,100 How far is the ball going? 1060 00:59:22,050 --> 00:59:23,080 Ji Hun! 1061 00:59:26,050 --> 00:59:27,290 Ji Hun! 1062 00:59:35,229 --> 00:59:38,130 Excuse me. I'd like an old-style chicken. 1063 00:59:39,370 --> 00:59:43,145 Gosh, I need to finish this batter. 1064 00:59:43,169 --> 00:59:46,816 I'm sorry, but can you go get one chicken to-go? 1065 00:59:46,840 --> 00:59:48,669 Hurry. Make it quick. 1066 00:59:49,709 --> 00:59:50,709 Okay. 1067 01:00:02,019 --> 01:00:04,590 Gosh, what are you doing now? 1068 01:00:08,360 --> 01:00:09,400 Are you insane? 1069 01:00:09,499 --> 01:00:12,269 Why were you checking my phone? What do you want to know? 1070 01:00:12,370 --> 01:00:14,600 What's going on? What's the matter? 1071 01:00:15,330 --> 01:00:17,475 Young Dal, Ms. Jang was... 1072 01:00:17,499 --> 01:00:19,870 spying on my phone. 1073 01:00:20,209 --> 01:00:21,269 What? 1074 01:00:22,070 --> 01:00:24,310 Well... I was just... 1075 01:00:27,810 --> 01:00:31,080 I just overheard her... 1076 01:00:31,679 --> 01:00:34,919 saying "mom" or something. 1077 01:00:35,150 --> 01:00:38,066 You don't have a mom. 1078 01:00:38,090 --> 01:00:39,630 So I thought it was strange. 1079 01:00:40,360 --> 01:00:42,735 What are you talking about? 1080 01:00:42,759 --> 01:00:44,630 I'm sure you misheard me. 1081 01:00:44,800 --> 01:00:48,076 No. I have a keen sense of hearing and seeing. 1082 01:00:48,100 --> 01:00:49,745 There's no way I misheard you. 1083 01:00:49,769 --> 01:00:52,645 I'm sure you said "mom". You said it twice. 1084 01:00:52,669 --> 01:00:54,939 So what? Are you questioning me? 1085 01:00:55,709 --> 01:00:57,610 Fine. Go ahead and take a look. 1086 01:00:57,840 --> 01:01:00,326 You can check if I was talking to my mom. 1087 01:01:00,350 --> 01:01:01,679 Here. Go ahead and check it. 1088 01:01:01,780 --> 01:01:03,219 Hey, that's enough. 1089 01:01:03,350 --> 01:01:05,050 No one's questioning you. 1090 01:01:05,890 --> 01:01:07,290 Ok Ja, what's wrong with you? 1091 01:01:07,519 --> 01:01:11,066 You can't question her for something you can't be sure with. 1092 01:01:11,090 --> 01:01:14,006 Well... It's not like I was questioning her. 1093 01:01:14,030 --> 01:01:16,106 I'm sure that's what I heard. 1094 01:01:16,130 --> 01:01:17,499 Hey. Stop it. 1095 01:01:20,169 --> 01:01:22,745 Young Dal, you don't even bother... 1096 01:01:22,769 --> 01:01:25,100 to listen to me. 1097 01:01:26,269 --> 01:01:28,786 Fine. My ears are broken. 1098 01:01:28,810 --> 01:01:31,885 I'm in the wrong. I'm a terrible person. 1099 01:01:31,909 --> 01:01:34,310 Come on, Ok Ja. Where are you going? 1100 01:01:35,650 --> 01:01:37,050 My goodness. 1101 01:01:38,050 --> 01:01:41,290 Young Suk. Don't be too upset. 1102 01:01:41,550 --> 01:01:45,729 Ok Ja's a bit upset because of her older sister. 1103 01:01:45,989 --> 01:01:49,800 I know. But still, how could she think that of me? 1104 01:01:59,469 --> 01:02:01,445 Will you stop crying? 1105 01:02:01,469 --> 01:02:05,080 I feel terrible when you cry. 1106 01:02:10,150 --> 01:02:14,290 I'm not trying to pick on her. 1107 01:02:14,850 --> 01:02:19,489 I really heard it clearly, with my own two ears. 1108 01:02:19,689 --> 01:02:22,259 Yes. I know you heard right. 1109 01:02:23,060 --> 01:02:26,745 How could he not even hear me out... 1110 01:02:26,769 --> 01:02:28,530 and defend his sister? 1111 01:02:30,370 --> 01:02:32,739 I can't stand it at all. 1112 01:02:33,909 --> 01:02:36,880 Young Dal's like that these days. He's been acting out of character. 1113 01:02:37,439 --> 01:02:39,086 He makes so many mistakes... 1114 01:02:39,110 --> 01:02:42,519 with the association business that I'm busy covering for him. 1115 01:02:44,880 --> 01:02:48,290 Right? He's not in his right mind, is he? 1116 01:02:48,519 --> 01:02:49,519 Right. 1117 01:02:51,219 --> 01:02:52,830 Something's not right about her. 1118 01:02:53,860 --> 01:02:57,560 What is she trying to do using her distracted brother, 1119 01:02:57,729 --> 01:02:59,269 and who's that "mom"? 1120 01:02:59,600 --> 01:03:03,769 This isn't something I should just let go. 1121 01:03:08,969 --> 01:03:12,209 Ji Hun, are you okay? You're not hurt? 1122 01:03:12,679 --> 01:03:15,150 No, Mom. I'm fine. 1123 01:03:15,820 --> 01:03:17,150 But because of me... 1124 01:03:18,820 --> 01:03:20,850 How bad is it? Are you badly hurt? 1125 01:03:21,290 --> 01:03:22,465 No, I'm okay. 1126 01:03:22,489 --> 01:03:25,620 You don't look okay. Your arm and... 1127 01:03:27,429 --> 01:03:29,659 Wait. You hurt your shoulder too? 1128 01:03:30,929 --> 01:03:32,235 What should I do with you? 1129 01:03:32,259 --> 01:03:34,800 I'm really okay. It's just an abrasion. 1130 01:03:35,199 --> 01:03:36,176 No fractures. 1131 01:03:36,200 --> 01:03:38,269 Yes, Ga Hee. He's fine. 1132 01:03:38,439 --> 01:03:41,140 Fortunately, he only got a few stitches. 1133 01:03:42,009 --> 01:03:43,040 "Fortunately"? 1134 01:03:44,110 --> 01:03:45,580 How can you say that? 1135 01:03:46,249 --> 01:03:47,985 How is getting stitches fortunate? 1136 01:03:48,009 --> 01:03:49,729 Would you say that if Ji Hun or I were hurt? 1137 01:03:51,580 --> 01:03:52,890 Of course not. 1138 01:03:53,419 --> 01:03:56,189 You should've just passed the ball to me, 1139 01:03:56,560 --> 01:03:57,959 but you had to show off. 1140 01:03:58,790 --> 01:04:01,360 If Ji Hun hadn't gone to get the ball... 1141 01:04:02,030 --> 01:04:04,536 What about you, then? What did you do? 1142 01:04:04,560 --> 01:04:05,576 What? 1143 01:04:05,600 --> 01:04:08,570 What did you do while he jumped in to save Ji Hun? 1144 01:04:08,800 --> 01:04:12,140 Aren't you his dad? You should've jumped in if anyone had to. 1145 01:04:12,169 --> 01:04:14,110 Look at him. He's an athlete! 1146 01:04:14,810 --> 01:04:16,580 I was too far away. 1147 01:04:17,509 --> 01:04:19,409 Why are you yelling at me? 1148 01:04:20,050 --> 01:04:23,120 Are you angry because Ji Hun could've gotten hurt or... 1149 01:04:27,719 --> 01:04:29,519 Never mind. Forget it. 1150 01:04:42,900 --> 01:04:44,699 Hyo Sin. Are you sure it doesn't hurt? 1151 01:04:45,800 --> 01:04:47,509 It must ache. 1152 01:04:48,070 --> 01:04:51,509 To be honest, it hurts a bit. The anesthesia must've worn off. 1153 01:04:54,209 --> 01:04:55,610 What'll happen now? 1154 01:04:56,050 --> 01:04:58,895 It's okay. I've been hurt a lot of times. 1155 01:04:58,919 --> 01:05:00,050 This is nothing. 1156 01:05:09,499 --> 01:05:12,570 Don't mind too much about what happened earlier. 1157 01:05:13,300 --> 01:05:17,239 My sister-in-law is very curious. 1158 01:05:17,840 --> 01:05:20,939 She's not an evil person. 1159 01:05:21,269 --> 01:05:25,140 It's okay. She won't like me much. 1160 01:05:25,479 --> 01:05:28,310 I caused a lot of trouble and there's your wife too. 1161 01:05:31,280 --> 01:05:35,489 It's not easy trying to get along with others, is it? 1162 01:05:38,290 --> 01:05:40,590 Well, I must say it is. 1163 01:05:41,229 --> 01:05:44,729 Yes. It's all my fault. 1164 01:05:45,860 --> 01:05:50,739 I should've kept you close and looked after you. 1165 01:06:02,620 --> 01:06:05,380 It's all my fault. Who can I blame? 1166 01:06:06,550 --> 01:06:08,790 You must've trusted the person too. 1167 01:06:10,860 --> 01:06:14,189 Lie down. I gave you a place to stay. 1168 01:06:16,330 --> 01:06:18,630 These two always say it's their fault. 1169 01:06:22,669 --> 01:06:23,769 My goodness. 1170 01:06:24,469 --> 01:06:26,616 Oh? It's Seo Young and Seo Jin. 1171 01:06:26,640 --> 01:06:28,169 - Grandpa! - Hi. 1172 01:06:28,409 --> 01:06:31,256 - Hello, Grandpa. - Yes, hello. 1173 01:06:31,280 --> 01:06:32,516 Hello, kids. 1174 01:06:32,540 --> 01:06:33,725 You came on your own? 1175 01:06:33,749 --> 01:06:35,925 No, Mom and Dad came with us. 1176 01:06:35,949 --> 01:06:38,225 They went to get groceries to cook you dinner. 1177 01:06:38,249 --> 01:06:40,249 Okay. I'll go and get changed. 1178 01:06:40,749 --> 01:06:42,120 - Me too. - Okay. 1179 01:06:55,370 --> 01:06:57,540 (Sales of Ownership) 1180 01:06:59,610 --> 01:07:01,969 They're truly siblings. 1181 01:07:02,509 --> 01:07:05,909 Everything is their fault. My gosh. 1182 01:07:08,080 --> 01:07:11,249 Forget it. Let's not get soft. 1183 01:07:11,620 --> 01:07:13,850 I need money for Mom's surgery. 1184 01:07:14,650 --> 01:07:15,949 I'll leave after this. 1185 01:07:16,060 --> 01:07:18,860 I'll move to a remote place with Mom afterward. 1186 01:07:23,429 --> 01:07:24,530 My gosh. 1187 01:07:24,830 --> 01:07:27,945 Grandpa. I need to go to the toilet. 1188 01:07:27,969 --> 01:07:29,576 Can you watch Seo Jin? 1189 01:07:29,600 --> 01:07:30,945 Sure. Go ahead. 1190 01:07:30,969 --> 01:07:31,969 Thanks. 1191 01:07:33,739 --> 01:07:37,739 Shall we see what you drew, Seo Jin? 1192 01:07:38,540 --> 01:07:40,509 Oh, what is this? 1193 01:07:41,080 --> 01:07:43,096 Oops, I got paint on me. 1194 01:07:43,120 --> 01:07:44,949 What should I do about it? 1195 01:07:48,189 --> 01:07:50,965 Oh, thank you. 1196 01:07:50,989 --> 01:07:53,830 You're wiping Grandpa's arm. 1197 01:08:00,929 --> 01:08:03,400 Seo Jin, wait. 1198 01:08:06,810 --> 01:08:07,840 Seo Jin. 1199 01:08:08,739 --> 01:08:12,185 Where did you get this? 1200 01:08:12,209 --> 01:08:13,209 What? 1201 01:08:13,380 --> 01:08:15,626 Where did you get this? 1202 01:08:15,650 --> 01:08:17,850 Where did you get this handkerchief? 1203 01:08:48,110 --> 01:08:50,519 (Once Again) 1204 01:08:51,050 --> 01:08:53,290 What do you mean she's suspicious? 1205 01:08:53,550 --> 01:08:54,866 Do you remember when you were five? 1206 01:08:54,890 --> 01:08:57,259 I thought you'd lost most of your childhood memories. 1207 01:08:57,790 --> 01:08:59,235 Shall I pluck your white hair? 1208 01:08:59,259 --> 01:09:01,106 We must run the test in secret. 1209 01:09:01,130 --> 01:09:02,560 For real, this time. 1210 01:09:02,959 --> 01:09:04,376 Mister. Leave quickly. 1211 01:09:04,400 --> 01:09:07,076 Ok Boon! Your husband's sister... 1212 01:09:07,100 --> 01:09:08,669 My money! 1213 01:09:08,969 --> 01:09:09,946 Hello. 1214 01:09:09,970 --> 01:09:13,046 Seo Jin. Did you get the handkerchief here? 1215 01:09:13,070 --> 01:09:14,610 The friend is here? 1216 01:09:20,209 --> 01:09:21,249 My brother. 1217 01:09:21,810 --> 01:09:24,620 Young Dal. My brother...