1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 28] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:38,470 --> 00:01:39,430 My surname is Fang. 5 00:01:39,670 --> 00:01:42,030 I'm the assistant and translator of Mr Maurer. 6 00:01:42,229 --> 00:01:43,789 Mr Maurer just arrived in Chinese mainland 7 00:01:43,789 --> 00:01:45,110 and is still settling down. 8 00:01:45,110 --> 00:01:46,110 He's having a rest. 9 00:01:46,430 --> 00:01:48,830 He approves of the works of both of you. 10 00:01:48,830 --> 00:01:49,900 Yet, 11 00:01:49,900 --> 00:01:51,430 you all are aware that 12 00:01:51,430 --> 00:01:53,229 Mr Maurer will only accept 13 00:01:53,229 --> 00:01:54,509 one collaborator. 14 00:01:54,710 --> 00:01:56,350 Mr Maurer will never ask about 15 00:01:56,350 --> 00:01:58,630 your past achievements again. 16 00:01:59,030 --> 00:02:02,230 Now, you're going to be on the same starting line. 17 00:02:02,350 --> 00:02:03,750 Fight for this opportunity 18 00:02:03,750 --> 00:02:05,270 as a writer. 19 00:02:05,590 --> 00:02:07,070 I'm taking off. 20 00:02:14,780 --> 00:02:17,550 It turned out to be a writing test. 21 00:02:17,950 --> 00:02:19,750 It's been a long time 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,350 since I wrote a composition. 23 00:02:21,510 --> 00:02:23,390 That's Maurer's style. 24 00:02:24,510 --> 00:02:25,550 A traditional Chinese story 25 00:02:25,550 --> 00:02:27,470 set in a carp pond. 26 00:02:27,470 --> 00:02:29,270 You have only one day and a night. 27 00:02:29,430 --> 00:02:30,790 What do you plan to write about? 28 00:02:31,310 --> 00:02:32,630 We're competitors after all. 29 00:02:32,630 --> 00:02:34,390 We'll figure it out on our own. 30 00:02:34,630 --> 00:02:35,579 Let's go. 31 00:02:35,900 --> 00:02:36,750 Where are we going? 32 00:02:36,750 --> 00:02:38,150 The composition title is right here. 33 00:02:38,150 --> 00:02:39,390 I'll get you home first. 34 00:02:39,390 --> 00:02:40,710 Your lips are all pale. 35 00:02:40,860 --> 00:02:43,060 Have you figured out what to write about? 36 00:02:43,630 --> 00:02:45,870 Don't worry. I've done so long ago. 37 00:02:52,950 --> 00:02:54,150 Let's go. 38 00:03:01,830 --> 00:03:04,180 Did you place those two fishes at my bedroom door 39 00:03:04,180 --> 00:03:05,590 yesterday night? 40 00:03:09,110 --> 00:03:10,830 I saw them 41 00:03:11,030 --> 00:03:12,590 during my night walk. 42 00:03:12,590 --> 00:03:14,710 Didn't you quite like animals? 43 00:03:15,830 --> 00:03:17,990 Don't ever do that again. 44 00:03:18,350 --> 00:03:20,270 And never bring up the past again. 45 00:03:23,950 --> 00:03:25,510 You don't want me to bring it up. 46 00:03:25,829 --> 00:03:27,310 Is it because you don't want to 47 00:03:27,310 --> 00:03:28,990 or are afraid to hear about it? 48 00:03:29,820 --> 00:03:32,110 You should think about the composition. 49 00:03:56,910 --> 00:03:58,310 Why did you get up? 50 00:04:04,110 --> 00:04:05,830 How many times have I told you? 51 00:04:05,870 --> 00:04:07,670 Put your shoes on. The floor is cold. 52 00:04:07,670 --> 00:04:09,790 I just wanted to have some water. 53 00:04:19,470 --> 00:04:21,070 Here, lie down first. 54 00:04:23,300 --> 00:04:24,620 Leave your hands in there. 55 00:04:24,620 --> 00:04:25,590 Give me a second. 56 00:04:41,270 --> 00:04:44,070 Did you buy these for me? 57 00:04:44,070 --> 00:04:47,310 I read online that it makes one feel comfortable. 58 00:04:47,750 --> 00:04:49,110 Thanks. 59 00:04:49,710 --> 00:04:50,630 Silly girl. 60 00:04:51,350 --> 00:04:53,340 Here, finish the brown sugar drink. 61 00:05:04,110 --> 00:05:05,660 The manuscript is due tomorrow. 62 00:05:05,660 --> 00:05:07,310 Have you prepared for it? 63 00:05:07,540 --> 00:05:09,670 Don't worry. Who do you think I am? 64 00:05:09,670 --> 00:05:10,750 Alright, stop talking. 65 00:05:10,750 --> 00:05:12,870 Go to sleep early. I'll keep you company. 66 00:05:22,110 --> 00:05:25,230 You must remember to submit the manuscript tomorrow. 67 00:05:25,230 --> 00:05:27,870 You'd better set an alarm earlier. 68 00:05:27,870 --> 00:05:30,030 Wake up very early to write it. 69 00:05:30,670 --> 00:05:32,830 Got it. Go to sleep. 70 00:05:54,350 --> 00:05:55,390 You're so noisy. 71 00:05:55,390 --> 00:05:57,070 And you should stop shaking your leg. 72 00:05:59,110 --> 00:06:00,870 Are you purposely messing with me 73 00:06:00,870 --> 00:06:02,390 because you're having writer's block? 74 00:06:02,390 --> 00:06:03,950 I'm afraid you'd cry 75 00:06:03,950 --> 00:06:05,950 if I hand in my exam paper too soon. 76 00:06:06,190 --> 00:06:08,230 Stop bickering already. 77 00:06:08,230 --> 00:06:08,990 Had you just shut your mouths, 78 00:06:08,990 --> 00:06:10,750 you'd have done with the introductions by now. 79 00:06:13,270 --> 00:06:14,430 Anyway, 80 00:06:14,430 --> 00:06:15,950 short stories with the same theme. 81 00:06:15,950 --> 00:06:18,550 Suspense genre is more advantaged indeed. 82 00:06:18,550 --> 00:06:20,710 It's difficult for oriental fantasy genre to stand out 83 00:06:20,710 --> 00:06:22,230 if you can't integrate them. 84 00:06:22,550 --> 00:06:24,710 It seems that Jiang Yu Chen's more likely to win. 85 00:06:26,270 --> 00:06:27,590 Director Gu. 86 00:06:27,590 --> 00:06:29,270 It's not over yet. 87 00:06:29,270 --> 00:06:31,510 How do you know who will win? 88 00:06:40,300 --> 00:06:41,430 Zhou Chuan. 89 00:06:41,430 --> 00:06:43,950 Did you leave your soul home? 90 00:06:50,750 --> 00:06:56,630 Once upon a time, there was a quiet, peaceful little village. 91 00:06:59,659 --> 00:07:01,980 [Are we going to lose today?] 92 00:07:13,750 --> 00:07:14,670 Gentlemen, have you 93 00:07:14,670 --> 00:07:16,380 finished writing your stories? 94 00:07:17,150 --> 00:07:18,590 Could I take a look at them? 95 00:07:18,590 --> 00:07:20,550 So that I can prepare for translation. 96 00:07:22,870 --> 00:07:23,750 Thank you. 97 00:07:24,910 --> 00:07:25,670 Also, 98 00:07:25,670 --> 00:07:26,870 Mr Maurer 99 00:07:26,870 --> 00:07:28,670 would like to invite you all for dinner. 100 00:07:28,790 --> 00:07:29,230 Thank you. 101 00:07:29,230 --> 00:07:30,270 See you tonight. 102 00:07:33,870 --> 00:07:35,190 What did you write about? 103 00:07:35,710 --> 00:07:38,310 It's a story about carp leaping over the dragon's gate. 104 00:07:38,830 --> 00:07:40,590 It's about a black carp 105 00:07:40,820 --> 00:07:42,470 who attempts to leap over the dragon's gate, 106 00:07:42,990 --> 00:07:45,430 at the request of its partner. 107 00:07:45,659 --> 00:07:47,390 But it never succeeds. 108 00:07:48,070 --> 00:07:50,190 That's why it's mocked by its race. 109 00:07:50,670 --> 00:07:52,260 Feeling ashamed, 110 00:07:52,950 --> 00:07:54,670 it blames its failure 111 00:07:56,190 --> 00:07:58,790 on its partner's vanity. 112 00:07:59,630 --> 00:08:01,380 It once thought that 113 00:08:01,820 --> 00:08:03,380 it loved a dragon, 114 00:08:04,190 --> 00:08:05,750 not its true self. 115 00:08:07,220 --> 00:08:08,870 So they break up. 116 00:08:10,230 --> 00:08:11,740 The black carp 117 00:08:11,740 --> 00:08:13,030 has been in low spirits since then. 118 00:08:14,820 --> 00:08:15,990 But it doesn't like 119 00:08:15,990 --> 00:08:17,670 to be a good-for-nothing. 120 00:08:19,470 --> 00:08:21,350 Thus, it puts its all 121 00:08:22,300 --> 00:08:24,550 into its numerous attempts of leaping over the dragon's gate. 122 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 Three years. 123 00:08:28,900 --> 00:08:29,910 Come rain or shine, 124 00:08:30,870 --> 00:08:32,230 it never stops trying. 125 00:08:36,030 --> 00:08:37,470 One day, 126 00:08:37,990 --> 00:08:39,270 it finally succeeds. 127 00:08:40,340 --> 00:08:42,220 The moment it turns into a dragon, 128 00:08:43,539 --> 00:08:45,590 it looks back and sees the smile of its lover. 129 00:08:48,150 --> 00:08:49,750 That's when it realises that, 130 00:08:50,110 --> 00:08:52,590 the happiness the smile brings it 131 00:08:54,030 --> 00:08:55,990 is way important than turning into a dragon. 132 00:09:04,470 --> 00:09:06,100 We shouldn't be here, 133 00:09:06,100 --> 00:09:07,350 should we? 134 00:09:07,350 --> 00:09:09,750 Yeah, we should get out of here. 135 00:09:11,310 --> 00:09:14,020 In fact, behind its countless failures, 136 00:09:15,750 --> 00:09:17,710 its partner is always there with it. 137 00:09:17,950 --> 00:09:19,590 It believes the black carp 138 00:09:19,590 --> 00:09:21,230 doesn't belong to the pond 139 00:09:22,270 --> 00:09:24,710 and will become part of the dragon race eventually. 140 00:09:27,220 --> 00:09:28,980 There's still some time before dinner. 141 00:09:28,980 --> 00:09:30,710 I'll head back and get changed. 142 00:09:32,430 --> 00:09:33,940 Don't you want to hear the ending? 143 00:09:35,140 --> 00:09:36,310 We do. 144 00:09:36,430 --> 00:09:37,550 What's the ending? 145 00:09:37,550 --> 00:09:38,310 Yeah. 146 00:09:40,630 --> 00:09:42,910 The black carp gives up on its identity as a dragon. 147 00:09:44,990 --> 00:09:46,830 When the dragon scales come off, 148 00:09:47,460 --> 00:09:49,950 all its hesitations go away. 149 00:09:51,750 --> 00:09:53,950 It transforms itself into a golden carp, 150 00:09:54,870 --> 00:09:56,190 leaps down the dragon's gate, 151 00:09:57,470 --> 00:09:58,900 and is back to its lover. 152 00:10:15,550 --> 00:10:17,470 What are you waiting for? Go after her. 153 00:10:23,390 --> 00:10:26,110 Though you and Mr Jiang are competitors, 154 00:10:26,110 --> 00:10:28,390 I find his story simply perfect. 155 00:10:28,390 --> 00:10:30,700 What do we do? Will you lose? 156 00:10:30,700 --> 00:10:31,790 I... 157 00:10:32,910 --> 00:10:34,340 Why don't you listen to my story first 158 00:10:34,340 --> 00:10:35,510 before making up your mind? 159 00:10:36,270 --> 00:10:37,630 Please. 160 00:10:37,630 --> 00:10:38,390 Mine is a story 161 00:10:38,390 --> 00:10:40,670 about a goldfish who travels to wilderness 162 00:10:40,670 --> 00:10:42,430 and reincarnates as a sea whale. 163 00:10:42,430 --> 00:10:44,580 A goldfish going back to its ancestors? 164 00:10:45,020 --> 00:10:45,990 Chu Li, 165 00:10:46,190 --> 00:10:46,990 you know me the best. 166 00:10:47,970 --> 00:10:50,960 Didn't you say it's a carp? 167 00:10:51,430 --> 00:10:54,110 Carp is no fun. I'm talking about 168 00:10:54,110 --> 00:10:56,110 going back to hundred of generations of ancestors. 169 00:10:56,510 --> 00:10:58,660 And that's oriental fantasy. 170 00:10:58,660 --> 00:11:00,830 Otherwise, I could just write a documentary. 171 00:11:02,710 --> 00:11:04,390 Pass me the laptop. I'll see for myself. 172 00:11:12,990 --> 00:11:14,310 My story, 173 00:11:14,310 --> 00:11:15,790 it's what I wanted to say. 174 00:11:17,550 --> 00:11:18,460 Jiang Yu Chen, can you 175 00:11:18,460 --> 00:11:20,870 stop doing meaningless stuff? 176 00:11:21,750 --> 00:11:23,190 I find them meaningful. 177 00:11:29,350 --> 00:11:31,220 I've been thinking a lot these past few days. 178 00:11:31,510 --> 00:11:33,510 We're not suitable for each other. 179 00:11:34,540 --> 00:11:35,790 In what way? 180 00:11:37,550 --> 00:11:39,230 You and I are too alike. 181 00:11:40,030 --> 00:11:41,900 We live for ourselves. 182 00:11:43,830 --> 00:11:45,910 I'm selfish in nature. 183 00:11:47,070 --> 00:11:48,030 If I don't fight for myself, 184 00:11:48,030 --> 00:11:49,990 no one will. 185 00:11:51,030 --> 00:11:52,390 I didn't tell you about 186 00:11:52,390 --> 00:11:53,900 Yun Fei plagiarizing your work. 187 00:11:54,710 --> 00:11:55,470 Yeah. 188 00:11:55,630 --> 00:11:57,860 To put it mildly, that's my professional ethics. 189 00:11:58,230 --> 00:11:59,870 But truth be told, 190 00:12:02,140 --> 00:12:03,990 it's a selfish decision that I made. 191 00:12:04,230 --> 00:12:06,150 I didn't consider your feelings. 192 00:12:07,390 --> 00:12:08,790 I was at fault as well. 193 00:12:10,270 --> 00:12:11,510 I didn't trust you. 194 00:12:11,950 --> 00:12:13,910 We know too well 195 00:12:14,870 --> 00:12:16,590 how our relationship was going. 196 00:12:17,710 --> 00:12:18,830 You reached a plateau in your career. 197 00:12:18,830 --> 00:12:20,070 Yet, I kept 198 00:12:20,070 --> 00:12:22,470 pressuring you. 199 00:12:22,470 --> 00:12:23,940 And me? I didn't even dare go home. 200 00:12:23,940 --> 00:12:25,630 Because I had no idea how to face you. 201 00:12:28,830 --> 00:12:30,470 And we ended up 202 00:12:30,470 --> 00:12:31,750 not talking to one another. 203 00:12:34,310 --> 00:12:36,110 Our relationship was over long ago. 204 00:12:40,510 --> 00:12:41,910 Let's give it another try. 205 00:12:43,190 --> 00:12:44,470 It'll be different. 206 00:12:45,670 --> 00:12:47,190 Do we need to do so? 207 00:12:48,910 --> 00:12:49,870 You and I. 208 00:12:50,630 --> 00:12:51,780 Two selfish persons. 209 00:13:00,990 --> 00:13:03,220 I don't want to be your enemy. 210 00:13:04,510 --> 00:13:05,750 That's that. 211 00:13:06,670 --> 00:13:08,150 Don't bother yourself. 212 00:13:28,310 --> 00:13:30,390 You incorporated in the genre of oriental fantasy 213 00:13:30,390 --> 00:13:32,470 war and love? 214 00:13:32,790 --> 00:13:33,590 Yeah. 215 00:13:33,820 --> 00:13:35,110 In the end, humans will 216 00:13:35,110 --> 00:13:36,750 travel back to the sea from the the sewer. 217 00:13:37,030 --> 00:13:38,310 It reminds me of 218 00:13:38,310 --> 00:13:39,590 that group of sea whales. 219 00:13:40,030 --> 00:13:41,150 The young whales 220 00:13:41,150 --> 00:13:42,830 keep waiting in that territory 221 00:13:42,830 --> 00:13:44,190 for the return of other whales. 222 00:13:44,190 --> 00:13:45,430 Just like 223 00:13:45,910 --> 00:13:48,950 the girl who guards the City of War and refuses to leave. 224 00:13:49,590 --> 00:13:52,910 And she encounters Bird Boy. 225 00:13:52,910 --> 00:13:54,430 You don't write love stories, do you? 226 00:13:54,430 --> 00:13:55,950 Well, I 227 00:13:56,750 --> 00:13:57,870 didn't know how. 228 00:14:00,950 --> 00:14:03,950 It's totally different from your usual style. 229 00:14:03,950 --> 00:14:05,350 And it's pretty mind-blowing. 230 00:14:05,350 --> 00:14:07,270 I started my career writing oriental fantasy stories. 231 00:14:07,270 --> 00:14:09,790 And I'm the best at creating mind-boggling stories. 232 00:14:09,790 --> 00:14:10,510 So, 233 00:14:10,510 --> 00:14:13,150 do you still think that Jiang Yu Chen will definitely win? 234 00:14:14,110 --> 00:14:16,110 Now 235 00:14:16,710 --> 00:14:18,030 I'm not so sure anymore. 236 00:14:18,990 --> 00:14:20,670 Not so sure? 237 00:14:22,630 --> 00:14:23,950 Not sure. 238 00:14:24,310 --> 00:14:25,590 Great. 239 00:14:27,990 --> 00:14:29,110 Hello. 240 00:14:29,230 --> 00:14:30,310 Hello. 241 00:14:30,510 --> 00:14:31,430 Please have your seat. 242 00:14:31,750 --> 00:14:32,900 Please. 243 00:14:38,740 --> 00:14:40,310 I like Chinese mainland very much. 244 00:14:40,910 --> 00:14:42,950 My Mandarin is not so good. 245 00:14:43,350 --> 00:14:45,470 But I understand it a little. 246 00:14:47,710 --> 00:14:49,950 Within a short period of time, 247 00:14:49,950 --> 00:14:52,590 both of you managed to come up with such complete short stories. 248 00:14:52,590 --> 00:14:54,460 That's very admirable. 249 00:14:55,230 --> 00:14:56,710 Particularly Jiang Yu Chen's work. 250 00:14:56,710 --> 00:14:57,910 It's very 251 00:14:58,540 --> 00:14:59,590 vivid. 252 00:14:59,590 --> 00:15:01,150 It incorporates traditional Chinese legend 253 00:15:01,150 --> 00:15:03,550 and reflects on human nature. I found it profound. 254 00:15:03,550 --> 00:15:05,390 Both of you managed to produce 255 00:15:05,390 --> 00:15:06,110 two complete short stories 256 00:15:06,110 --> 00:15:08,110 within a short period of time. 257 00:15:08,110 --> 00:15:10,630 Mr Maurer found it very admirable. 258 00:15:11,470 --> 00:15:13,470 Especially Mr Jiang Yu Chen's work. 259 00:15:13,470 --> 00:15:15,030 It's really vivid. 260 00:15:15,030 --> 00:15:16,350 Also, it incorporates 261 00:15:16,350 --> 00:15:18,270 traditional Chinese legend 262 00:15:18,270 --> 00:15:19,830 and reflects on human nature. 263 00:15:20,270 --> 00:15:22,310 He found it really profound. 264 00:15:22,950 --> 00:15:23,990 Thank you. 265 00:15:24,430 --> 00:15:25,470 Mr Maurer. 266 00:15:26,190 --> 00:15:27,260 Mr Jiang has had 267 00:15:27,260 --> 00:15:28,900 collaborations with famous directors. 268 00:15:28,900 --> 00:15:30,590 He will make changes to his work 269 00:15:30,590 --> 00:15:32,540 based on the project requirements. 270 00:15:33,000 --> 00:15:33,980 After all, movie making 271 00:15:33,980 --> 00:15:35,430 is different from novel writing. 272 00:15:35,430 --> 00:15:37,110 It's the result of cooperation from all. 273 00:15:40,790 --> 00:15:41,590 As for Mr Zhou Chuan, 274 00:15:41,590 --> 00:15:42,910 As for Mr Zhou Chuan, 275 00:15:42,910 --> 00:15:44,670 your writing style is entirely different 276 00:15:45,070 --> 00:15:46,300 from Mr Jiang Chen's. 277 00:15:46,300 --> 00:15:47,950 It's very creative. 278 00:15:47,950 --> 00:15:49,350 Mr Maurer still needs to reflect on 279 00:15:49,350 --> 00:15:51,350 many parts in it. 280 00:15:51,350 --> 00:15:53,470 But he'd like to ask you a question. 281 00:15:53,910 --> 00:15:56,910 If we were to work together on a movie, 282 00:15:56,910 --> 00:15:59,390 would you still 283 00:15:59,390 --> 00:16:01,670 do things your own way? 284 00:16:02,550 --> 00:16:04,630 It's my writing style. 285 00:16:04,630 --> 00:16:06,910 It's been years. And I've never changed it for anyone. 286 00:16:06,910 --> 00:16:08,630 I feel very honoured to be given 287 00:16:08,630 --> 00:16:10,350 a chance 288 00:16:10,350 --> 00:16:13,140 and talk to you here, Mr Maurer. 289 00:16:13,140 --> 00:16:15,340 But to me, 290 00:16:15,340 --> 00:16:16,390 when a partner 291 00:16:16,390 --> 00:16:19,590 is considering me, 292 00:16:20,470 --> 00:16:22,790 I'm considering him, too. 293 00:16:24,950 --> 00:16:26,270 What were you saying? 294 00:16:26,670 --> 00:16:27,590 What did you say? 295 00:16:27,590 --> 00:16:32,750 Mr Zhou Chuan is too obstinate. 296 00:16:33,110 --> 00:16:34,470 Perhaps 297 00:16:34,670 --> 00:16:36,350 he's not suitable for collaboration. 298 00:16:36,580 --> 00:16:38,390 I don't feel quite well. 299 00:16:38,510 --> 00:16:40,070 I'm sorry. 300 00:16:40,070 --> 00:16:41,510 I need to excuse myself. 301 00:16:41,510 --> 00:16:42,860 Mr Maurer feels a bit unwell. 302 00:16:42,860 --> 00:16:44,470 He's sorry, but he needs to leave first. 303 00:16:44,710 --> 00:16:46,870 Mr Maurer, please wait. 304 00:16:46,870 --> 00:16:49,110 Could you hear me out? 305 00:16:49,110 --> 00:16:50,870 She'd like to have some words with you. 306 00:16:51,710 --> 00:16:52,950 I like your first book 307 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 very much. 308 00:16:53,950 --> 00:16:55,550 The Engraved Traces of Dragon. 309 00:16:55,830 --> 00:16:56,910 And I'm aware 310 00:16:56,910 --> 00:16:59,310 you don't like to be reminded of it. 311 00:16:59,580 --> 00:17:01,710 You don't like others to talk about it 312 00:17:01,710 --> 00:17:03,100 because you think, 313 00:17:03,100 --> 00:17:04,349 their interpretations 314 00:17:04,349 --> 00:17:07,109 have gone against the original intention of your writing. 315 00:17:07,550 --> 00:17:10,150 And it's no longer the result of you writing freely. 316 00:17:10,150 --> 00:17:11,750 The same goes for Zhou Chuan. 317 00:17:12,020 --> 00:17:13,150 For a writer, 318 00:17:13,150 --> 00:17:14,150 freedom 319 00:17:14,150 --> 00:17:15,390 is a lifetime happiness. 320 00:17:15,750 --> 00:17:17,109 In order to come up with a vivid piece, 321 00:17:17,109 --> 00:17:18,430 he needs to write with his heart. 322 00:17:22,510 --> 00:17:23,339 Alright. 323 00:17:23,630 --> 00:17:24,589 Enjoy the food. 324 00:17:24,589 --> 00:17:25,430 Help yourself. 325 00:17:26,150 --> 00:17:26,869 I... 326 00:17:27,670 --> 00:17:30,270 Thank you all for today. 327 00:17:30,470 --> 00:17:32,670 You may stay and enjoy the dinner. 328 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 I believe 329 00:17:33,670 --> 00:17:35,070 Mr Maurer will give us 330 00:17:35,070 --> 00:17:36,110 his final answer tomorrow. 331 00:17:36,390 --> 00:17:37,220 Excuse me. 332 00:17:47,950 --> 00:17:51,150 Live well with your new friends. 333 00:17:51,830 --> 00:17:53,750 According to the theory of goldfish going back to ancestors, 334 00:17:53,750 --> 00:17:55,990 that goldfish has probably turned into a carp. 335 00:17:55,990 --> 00:17:57,710 And they might have reunited. 336 00:17:58,270 --> 00:18:00,470 Why don't you seem to mind about 337 00:18:00,470 --> 00:18:02,070 the selection result? 338 00:18:02,590 --> 00:18:04,060 Well, my girlfriend offended Maurer 339 00:18:04,060 --> 00:18:05,310 and stood up for me. 340 00:18:05,590 --> 00:18:06,820 Who would care about the result? 341 00:18:07,630 --> 00:18:09,150 Why didn't I realise that 342 00:18:09,150 --> 00:18:10,830 you're a lovesick man? 343 00:18:11,550 --> 00:18:12,390 Oh, right. 344 00:18:12,390 --> 00:18:14,390 When did you learn French? 345 00:18:14,390 --> 00:18:16,790 I always read his books in French. 346 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 You didn't notice that? 347 00:18:19,510 --> 00:18:20,950 I didn't. 348 00:18:20,950 --> 00:18:23,350 You don't care about me. Yet, you're interrogating me. 349 00:18:23,630 --> 00:18:25,030 No. 350 00:18:25,030 --> 00:18:26,310 When you're reading, 351 00:18:26,310 --> 00:18:28,270 I can't keep my eyes off 352 00:18:28,270 --> 00:18:30,230 your extremely handsome side face. 353 00:18:31,020 --> 00:18:32,270 That's an acceptable excuse. 354 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Don't worry. 355 00:18:36,750 --> 00:18:38,030 You'll get another chance 356 00:18:38,030 --> 00:18:39,710 from Maurer. 357 00:18:59,830 --> 00:19:01,270 -Hello. -Hi. 358 00:19:01,990 --> 00:19:03,030 Hello. 359 00:19:12,670 --> 00:19:14,190 I gave it another thought yesterday. 360 00:19:14,190 --> 00:19:15,230 Mr Maurer 361 00:19:15,230 --> 00:19:17,110 gave it another thought last night. 362 00:19:17,110 --> 00:19:18,670 He'd like to ask Mr Zhou Chuan this. 363 00:19:18,670 --> 00:19:20,710 Are you sure you want to stick to 364 00:19:20,710 --> 00:19:22,070 your writing style? 365 00:19:22,910 --> 00:19:23,710 Yes. 366 00:19:24,390 --> 00:19:25,110 Yes. 367 00:19:26,190 --> 00:19:27,710 Without the freedom to express one's wishes, 368 00:19:27,710 --> 00:19:30,150 Without the freedom to express one's wishes, 369 00:19:30,150 --> 00:19:32,470 how can one be a writer? 370 00:19:32,670 --> 00:19:35,030 That's why Mr Maurer finds 371 00:19:35,030 --> 00:19:36,630 Mr Zhou Chuan's attitude deeply admirable. 372 00:19:41,430 --> 00:19:45,390 Ms Chu Li was right. 373 00:19:45,390 --> 00:19:47,060 Mr Maurer refused to admit 374 00:19:47,060 --> 00:19:49,150 that The Engraved Traces of Dragon 375 00:19:49,150 --> 00:19:50,460 is his work. 376 00:19:50,460 --> 00:19:52,590 It's exactly because others' interpretations 377 00:19:52,590 --> 00:19:55,030 have gone against his intention. 378 00:19:55,030 --> 00:19:57,350 Thus, 379 00:19:57,350 --> 00:19:58,910 Mr Maurer understands 380 00:19:58,910 --> 00:20:01,390 Mr Zhou Chuan's belief that 381 00:20:01,390 --> 00:20:02,790 he wants to write freely 382 00:20:02,790 --> 00:20:04,070 and stick to his writing style. 383 00:20:04,670 --> 00:20:06,070 Mr Maurer, thank you 384 00:20:06,070 --> 00:20:09,030 for not minding what I said. 385 00:20:09,870 --> 00:20:13,750 The creative ideas... 386 00:20:13,750 --> 00:20:15,990 The creative ideas 387 00:20:15,990 --> 00:20:17,980 in Mr Zhou Chuan's short story, 388 00:20:17,980 --> 00:20:19,510 Mr Maurer was very surprised 389 00:20:19,510 --> 00:20:20,790 by them. 390 00:20:21,470 --> 00:20:24,270 Of course, regarding the difficulties of collaboration, 391 00:20:24,580 --> 00:20:25,830 Mr Maurer is always 392 00:20:25,830 --> 00:20:27,270 up for challenges. 393 00:20:27,630 --> 00:20:30,590 That's why he'd like to invite you to be 394 00:20:30,590 --> 00:20:31,350 his movie partner. 395 00:20:31,350 --> 00:20:33,750 He's wondering if you're up for it. 396 00:20:33,990 --> 00:20:36,230 Of course, it'd be my pleasure. 397 00:20:39,070 --> 00:20:40,870 Of course, I admire... 398 00:20:40,870 --> 00:20:42,030 Of course, 399 00:20:42,030 --> 00:20:43,390 Mr Maurer admires 400 00:20:43,390 --> 00:20:45,230 Jiang Yu Chen's writing as well. 401 00:20:45,230 --> 00:20:47,750 He hopes he can work with you next time. 402 00:20:48,750 --> 00:20:49,590 Thank you. 403 00:20:50,100 --> 00:20:51,070 Thank you. 404 00:21:08,270 --> 00:21:09,670 Won't you come and comfort me? 405 00:21:13,510 --> 00:21:15,030 After all, 406 00:21:15,350 --> 00:21:16,950 we've been teammates for the past two days. 407 00:21:26,510 --> 00:21:28,030 You'll have another chance next time. 408 00:21:31,950 --> 00:21:33,110 Whatever. 409 00:21:35,750 --> 00:21:37,190 If it hadn't been for you, 410 00:21:38,030 --> 00:21:39,430 I wouldn't have come. 411 00:21:41,310 --> 00:21:42,990 What you said yesterday, 412 00:21:44,110 --> 00:21:45,510 I slept on it. 413 00:21:53,750 --> 00:21:55,790 If you think we're not suitable for each other, 414 00:21:56,750 --> 00:21:57,990 I'll change it. 415 00:21:58,990 --> 00:22:00,300 Change what? 416 00:22:02,710 --> 00:22:04,390 I'll make us suitable for one another. 417 00:22:19,710 --> 00:22:22,540 This is the most relaxing moment I've had since I came here. 418 00:22:22,540 --> 00:22:24,670 The scenery here is so beautiful. 419 00:22:25,270 --> 00:22:28,470 It's because you're with someone. 420 00:22:29,830 --> 00:22:31,750 How narcissistic you are. 421 00:22:33,100 --> 00:22:34,030 Oh, right. 422 00:22:34,030 --> 00:22:36,590 I find your experience writing your debut novel 423 00:22:36,590 --> 00:22:38,550 very similar to that of Maurer's. 424 00:22:38,550 --> 00:22:39,700 So it's destined 425 00:22:39,700 --> 00:22:42,190 that he could choose you. 426 00:22:42,430 --> 00:22:43,670 They're similar. 427 00:22:44,270 --> 00:22:45,590 And they're not. 428 00:22:46,030 --> 00:22:47,230 At least Maurer's debut novel 429 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 is an acknowledged work. 430 00:22:49,230 --> 00:22:51,070 And mine 431 00:22:52,110 --> 00:22:54,340 is a joke for some. 432 00:22:55,100 --> 00:22:56,470 Who said so? 433 00:22:56,540 --> 00:22:59,620 I read all the news on Maurer. 434 00:22:59,830 --> 00:23:02,030 He once found his debut novel 435 00:23:02,030 --> 00:23:03,270 a joke. 436 00:23:03,430 --> 00:23:06,710 Until a literature forum 437 00:23:06,710 --> 00:23:09,070 gave his debut novel high praise. 438 00:23:09,270 --> 00:23:12,870 He's called the humblest 439 00:23:12,870 --> 00:23:14,510 and purest soul among all the literati. 440 00:23:14,630 --> 00:23:16,830 Some will see the good in you. 441 00:23:16,830 --> 00:23:18,100 Just like me. 442 00:23:18,270 --> 00:23:19,630 It turned out to be 443 00:23:19,630 --> 00:23:21,630 a self-praise. 444 00:23:22,430 --> 00:23:25,110 You've had enough compliments. 445 00:23:25,110 --> 00:23:26,910 You're so brilliant after all. 446 00:23:35,670 --> 00:23:36,510 Hi, I'd like to check out. 447 00:23:36,510 --> 00:23:37,580 Sure, give me a minute. 448 00:23:42,470 --> 00:23:43,470 Brat. 449 00:23:43,550 --> 00:23:45,350 You're lucky. 450 00:23:45,350 --> 00:23:46,590 It's not luck. 451 00:23:46,590 --> 00:23:48,190 I got it in my own right. 452 00:23:48,630 --> 00:23:49,350 Yeah. 453 00:23:49,750 --> 00:23:51,070 You've lived for more than twenty years. 454 00:23:51,070 --> 00:23:52,990 And someone finally realised your worth. 455 00:23:53,270 --> 00:23:55,550 You lost. There's no use crying about it. 456 00:23:55,550 --> 00:23:56,910 Shall I make you a pennant 457 00:23:56,910 --> 00:23:58,150 and hang it on your door? 458 00:23:58,430 --> 00:24:02,070 One that says, "Congratulations to Zhou Chuan 459 00:24:02,070 --> 00:24:03,910 for surpassing the kid next door for now." 460 00:24:04,100 --> 00:24:06,230 As in temporarily surpassing me. 461 00:24:08,620 --> 00:24:09,790 Congratulations, Chu Li. 462 00:24:09,790 --> 00:24:11,390 Thank you, Director Gu. 463 00:24:12,350 --> 00:24:13,430 Mr Zhou Chuan 464 00:24:13,430 --> 00:24:15,150 get to collaborate with Maurer. 465 00:24:15,150 --> 00:24:16,230 He'll be famous than ever. 466 00:24:16,230 --> 00:24:18,230 I'm afraid others will get jealous. 467 00:24:18,230 --> 00:24:21,110 So don't let him show off too much. 468 00:24:21,910 --> 00:24:24,630 Got it. Thank you for your advice, Director Gu. 469 00:24:25,830 --> 00:24:28,070 Let's get going, then. 470 00:24:28,950 --> 00:24:29,910 See you next time. 471 00:24:29,910 --> 00:24:31,060 Bye. 472 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 Let's go. 473 00:24:45,070 --> 00:24:46,310 Chu Li. 474 00:24:46,830 --> 00:24:48,070 Good morning. 475 00:24:48,550 --> 00:24:51,350 Chu Li, I'd like to ask you this. 476 00:24:51,350 --> 00:24:53,940 How's Mr Zhou Chuan and Mr Maurer's script 477 00:24:53,940 --> 00:24:56,190 coming along? 478 00:24:57,350 --> 00:24:58,990 Xiang, you've been asking me 479 00:24:58,990 --> 00:25:00,660 this question for the past three months. 480 00:25:00,660 --> 00:25:01,790 Aren't you tired of it? 481 00:25:01,790 --> 00:25:03,150 I'm not. 482 00:25:03,150 --> 00:25:06,870 Who would complain about knowing too much about their idols? 483 00:25:06,870 --> 00:25:08,870 Ever since Mr Maurer made the official announcement 484 00:25:08,870 --> 00:25:11,220 that he's collaborating with Mr Zhou Chuan, 485 00:25:11,220 --> 00:25:14,510 we readers have been waiting for an update. 486 00:25:15,870 --> 00:25:17,670 It should be going quite smoothly. 487 00:25:17,670 --> 00:25:19,430 At least he's not complaining about 488 00:25:19,430 --> 00:25:21,990 not getting used to script writing like he did. 489 00:25:22,390 --> 00:25:23,990 That's great. 490 00:25:25,230 --> 00:25:26,430 Chu Li. 491 00:25:27,030 --> 00:25:29,380 Can I visit the set 492 00:25:29,380 --> 00:25:31,670 with you? 493 00:25:32,190 --> 00:25:34,390 They're not even done with the script writing yet. 494 00:25:34,390 --> 00:25:35,390 Chu Li. 495 00:25:35,750 --> 00:25:36,790 Get over here. 496 00:25:38,950 --> 00:25:39,910 What's it? 497 00:25:39,910 --> 00:25:41,590 I received a phone call this morning. 498 00:25:41,590 --> 00:25:44,390 Someone wants to buy the rights to Book of Luo He God. 499 00:25:44,790 --> 00:25:46,100 Who? 500 00:25:46,270 --> 00:25:47,980 Song Xi? 501 00:25:48,590 --> 00:25:50,270 Who's that? I don't know her. 502 00:25:50,620 --> 00:25:51,670 Oh my God. 503 00:25:51,670 --> 00:25:54,070 How can you not know Song Xi? 504 00:25:54,070 --> 00:25:56,950 She's the hottest female celebrity of the year. 505 00:25:56,950 --> 00:25:58,230 She just received 506 00:25:58,230 --> 00:26:00,230 the White Mulan best actress award. 507 00:26:00,230 --> 00:26:01,670 Don't you read news? 508 00:26:01,670 --> 00:26:04,030 I've been busy writing the script for Maurer. 509 00:26:04,030 --> 00:26:06,030 I don't have time for that. 510 00:26:06,910 --> 00:26:09,470 What have you been writing about? 511 00:26:10,100 --> 00:26:11,420 It's a secret. 512 00:26:14,150 --> 00:26:17,070 Our relationship has lost its spark. 513 00:26:17,070 --> 00:26:20,190 You even keep that from me. 514 00:26:20,190 --> 00:26:22,590 Fine, what should we do? 515 00:26:24,470 --> 00:26:26,380 Meet up with Song Xi. 516 00:26:27,150 --> 00:26:28,630 Jeez. 517 00:26:29,310 --> 00:26:31,270 Yuan Yue Publishing House isn't in charge of copyright authorisation. 518 00:26:31,270 --> 00:26:32,790 Even if the rights to Book of Luo He God is sold, 519 00:26:32,790 --> 00:26:34,510 you won't receive any commission. 520 00:26:34,510 --> 00:26:35,870 So why do you try to talk me into it? 521 00:26:35,870 --> 00:26:37,710 Of course it's because of you. 522 00:26:37,710 --> 00:26:38,990 We're talking about Song Xi. 523 00:26:38,990 --> 00:26:40,070 If you collaborate with her, 524 00:26:40,070 --> 00:26:42,030 surely many will be interested in it. 525 00:26:42,710 --> 00:26:44,540 When Jiang Yu Chen was adapting his novel into a movie, 526 00:26:44,540 --> 00:26:46,300 you found him Director Lu Fang. 527 00:26:46,630 --> 00:26:47,620 Why did you find me 528 00:26:47,620 --> 00:26:49,030 a female celebrity? 529 00:26:49,270 --> 00:26:50,830 What's the problem with it? 530 00:26:50,830 --> 00:26:53,110 You need to stop being prejudiced against female artists. 531 00:26:53,110 --> 00:26:55,070 She's just become famous. And now she's trying to purchase intellectual property. 532 00:26:55,070 --> 00:26:56,510 And she will hire screenwriters by herself. 533 00:26:56,510 --> 00:26:58,750 It's her first work. So she'll definitely put a lot of effort into it. 534 00:26:58,750 --> 00:26:59,550 How do you know she's not 535 00:26:59,550 --> 00:27:01,070 trying to create a buzz with it? 536 00:27:01,070 --> 00:27:02,910 We're not even sure if she's read the book. 537 00:27:02,910 --> 00:27:04,990 Just go. 538 00:27:04,990 --> 00:27:06,270 If she's not sincere about it, 539 00:27:06,270 --> 00:27:09,110 just don't collaborate with her. 540 00:27:09,830 --> 00:27:11,430 Fine, you're the boss. 541 00:27:11,990 --> 00:27:14,750 I'll make an appointment with Chief Editor Yu. 542 00:27:17,550 --> 00:27:20,470 Oh, right. Can I tag along? 543 00:27:20,790 --> 00:27:22,350 This is your true intention, right? 544 00:27:22,350 --> 00:27:23,820 You just want to meet her. 545 00:27:24,030 --> 00:27:25,270 Why do you like her so much? 546 00:27:25,390 --> 00:27:28,030 Just a little bit. 547 00:27:30,230 --> 00:27:31,740 Here, this question. 548 00:27:31,740 --> 00:27:33,030 Solve this question. 549 00:27:33,030 --> 00:27:34,590 Didn't you solve it incorrectly? 550 00:27:37,490 --> 00:27:42,720 [Chu Li] 551 00:27:38,110 --> 00:27:38,830 [Chief Editor Yu.] 552 00:27:38,830 --> 00:27:40,470 [Mr Zhou Chuan agreed to have a meetup.] 553 00:27:40,470 --> 00:27:42,550 [Shall we arrange a time for it?] 554 00:27:45,230 --> 00:27:46,350 Hello? 555 00:27:47,260 --> 00:27:48,190 Hi. 556 00:27:48,550 --> 00:27:50,750 Yeah, you reached out to me. 557 00:27:51,310 --> 00:27:51,990 Yes. 558 00:27:51,990 --> 00:27:53,670 My editor has contacted 559 00:27:53,670 --> 00:27:54,740 Mr Zhou Chuan. 560 00:27:55,350 --> 00:27:56,790 Let me know when you're available. 561 00:27:56,790 --> 00:27:58,670 Yes, that's right. 562 00:27:59,350 --> 00:28:01,110 Mum, I want some water. 563 00:28:01,110 --> 00:28:01,780 Yes, anytime you're... 564 00:28:01,780 --> 00:28:03,150 -Mum, I want to drink water. -Please send me... 565 00:28:03,150 --> 00:28:04,670 An address will do. 566 00:28:05,590 --> 00:28:06,470 What's going on? 567 00:28:06,470 --> 00:28:08,030 I'm sorry. 568 00:28:08,030 --> 00:28:09,110 -Qiu Qiu. -Sure. That's right. 569 00:28:09,110 --> 00:28:10,750 -Qiu Qiu, don't cry. -Sure. Got it. 570 00:28:10,750 --> 00:28:11,950 I'll get you some water, okay? 571 00:28:11,950 --> 00:28:12,590 Let's go. 572 00:28:26,420 --> 00:28:27,990 Why are you home so late? 573 00:28:28,870 --> 00:28:30,430 I was working overtime. 574 00:28:30,750 --> 00:28:32,390 You're home early. 575 00:28:32,390 --> 00:28:34,670 But did you leave your heart at the publishing house? 576 00:28:35,070 --> 00:28:37,470 Can't you stop acting like this all the time? 577 00:28:37,630 --> 00:28:39,950 What's wrong with me making a business phone call? 578 00:28:42,350 --> 00:28:44,110 It's not about that. 579 00:28:44,430 --> 00:28:45,510 Our kid was thirsty. 580 00:28:45,510 --> 00:28:47,030 And you're still working. 581 00:28:47,630 --> 00:28:50,630 What a responsible mother you are. 582 00:28:53,670 --> 00:28:55,580 Daddy. Mummy. Stop fighting. 583 00:28:55,580 --> 00:28:56,670 Okay, got it, my baby. 584 00:28:56,670 --> 00:28:57,550 Got it. 585 00:28:57,550 --> 00:28:58,340 Don't cry, my baby. 586 00:28:58,340 --> 00:28:59,470 We'll stop fighting. 587 00:28:59,470 --> 00:29:00,470 Qiu Qiu, be good. 588 00:29:00,470 --> 00:29:01,750 We're not fighting. Qiu Qiu, don't cry. 589 00:29:01,750 --> 00:29:02,740 We're just talking. 590 00:29:02,740 --> 00:29:04,430 Let's get back to your bedroom, okay? 591 00:29:04,430 --> 00:29:05,590 Let's go. 592 00:29:11,870 --> 00:29:13,710 Qiu Qiu. 593 00:29:16,310 --> 00:29:17,510 What are you doing? 594 00:29:17,750 --> 00:29:19,990 The kid is home. So I don't want to fight with you. 595 00:29:20,430 --> 00:29:21,630 But Yu Yao, 596 00:29:22,710 --> 00:29:24,070 let's have a divorce. 597 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 Li Wei. 598 00:29:28,190 --> 00:29:30,110 Are you aware what you're saying? 599 00:29:30,430 --> 00:29:32,710 I've been meaning to say it for so long. 600 00:29:33,350 --> 00:29:34,390 I'm tired already. 601 00:29:35,070 --> 00:29:36,590 I can't do this anymore. 602 00:29:36,910 --> 00:29:38,390 Be honest with me. 603 00:29:38,710 --> 00:29:40,380 Have you been having an affair? 604 00:29:45,550 --> 00:29:48,150 You always put the blame on others. 605 00:29:48,510 --> 00:29:50,060 I can put up with your other shortcomings. 606 00:29:50,230 --> 00:29:51,590 But you mistreat our kid. 607 00:29:51,700 --> 00:29:53,270 And I can't tolerate that for another minute. 608 00:29:54,110 --> 00:29:55,590 You put your work 609 00:29:55,590 --> 00:29:57,980 before me and Qiu Qiu. 610 00:29:58,830 --> 00:30:01,190 Yu Yao, ask yourself. 611 00:30:01,190 --> 00:30:03,070 Do you still care about this family? 612 00:30:03,150 --> 00:30:04,870 I seriously don't get it. 613 00:30:04,870 --> 00:30:06,110 You're a woman. 614 00:30:06,110 --> 00:30:08,590 But you don't put your family first. 615 00:30:09,590 --> 00:30:11,180 Give it a thought. 616 00:30:11,470 --> 00:30:13,500 Contact me once you've made up your mind. 617 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 Also, 618 00:30:18,590 --> 00:30:20,030 I'll have 619 00:30:20,510 --> 00:30:21,390 Qiu Qiu's custody. 620 00:30:32,950 --> 00:30:34,390 She's on leave? 621 00:30:35,990 --> 00:30:37,700 Through my three years working here, 622 00:30:37,700 --> 00:30:39,140 she's never on leave. 623 00:30:39,140 --> 00:30:42,430 Even though she's sick, she still came to work. 624 00:30:42,950 --> 00:30:46,310 Could it be a serious illness? 625 00:30:46,310 --> 00:30:47,390 I don't know. 626 00:30:47,430 --> 00:30:50,630 But Chief Editor Yu has been looking unwell lately. 627 00:31:05,790 --> 00:31:07,070 [I'm worried about Chief Editor Yu.] 628 00:31:07,070 --> 00:31:09,710 [She didn't come to work today. You should go ahead first.] 629 00:31:09,340 --> 00:31:09,910 [Chu Li] 630 00:31:15,270 --> 00:31:16,550 How does my makeup look? 631 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 It's not smudged. 632 00:31:22,790 --> 00:31:24,070 It looks very nice. 633 00:31:24,670 --> 00:31:26,190 Zhou Chuan will definitely 634 00:31:26,190 --> 00:31:28,070 stunned by your looks. 635 00:31:29,590 --> 00:31:31,230 Sir, this way please. 636 00:31:36,710 --> 00:31:37,830 Hello, Mr Zhou Chuan. 637 00:31:38,190 --> 00:31:39,390 I'm Song Xi. 638 00:31:40,150 --> 00:31:40,980 Hi. 639 00:31:42,870 --> 00:31:44,590 This is my assistant, Na Na. 640 00:31:45,510 --> 00:31:47,110 -Hi. -Hi. 641 00:31:52,110 --> 00:31:54,110 Have we ever met before? 642 00:31:56,790 --> 00:31:57,950 I don't think so. 643 00:31:57,950 --> 00:31:59,590 In fact, many find Na Na 644 00:31:59,590 --> 00:32:00,710 very familiar. 645 00:32:01,590 --> 00:32:03,150 Maybe I have an average face. 646 00:32:05,150 --> 00:32:06,910 I didn't expect the author of Book of Luo He God 647 00:32:06,910 --> 00:32:07,940 to be this young. 648 00:32:08,110 --> 00:32:09,260 You're a brilliant young man indeed. 649 00:32:10,830 --> 00:32:12,070 Take a seat first. 650 00:32:12,150 --> 00:32:12,870 Sure. 651 00:32:20,310 --> 00:32:22,230 Feel free to ask me 652 00:32:22,230 --> 00:32:23,510 questions about the copyright. 653 00:32:24,220 --> 00:32:24,990 Na Na. 654 00:32:25,100 --> 00:32:26,390 Ask them to serve the dishes. 655 00:32:29,790 --> 00:32:32,550 Ms Song, what's your favourite part 656 00:32:32,550 --> 00:32:34,750 from Book of Luo He God? 657 00:32:34,950 --> 00:32:37,750 I'd say it's the part when Sha Jia Ye's identity is exposed. 658 00:32:37,750 --> 00:32:39,790 Isn't Sui Xing's reaction so adorable? 659 00:32:41,150 --> 00:32:42,110 I think it's so-so. 660 00:32:42,310 --> 00:32:43,990 It's not my most favourite part. 661 00:32:44,830 --> 00:32:46,220 I'm all ears. 662 00:32:46,830 --> 00:32:48,350 My most favourite part 663 00:32:48,870 --> 00:32:50,670 is when Qinyue Island is destroyed. 664 00:32:52,990 --> 00:32:54,700 Mr Zhou, you're full of humour. 665 00:32:54,910 --> 00:32:57,390 Qinyue Island is Sui Xing's hometown. 666 00:32:57,390 --> 00:32:59,070 In the Chapter of Netherworld, 667 00:32:59,070 --> 00:33:01,550 Sha Jia Ye almost loses his life 668 00:33:01,550 --> 00:33:03,550 from protecting Sui Xing's hometown. 669 00:33:03,710 --> 00:33:04,950 And that's exactly the reason 670 00:33:04,950 --> 00:33:06,550 why Qinyue Island is saved. 671 00:33:08,950 --> 00:33:10,220 Destroying is part of the process. 672 00:33:10,220 --> 00:33:11,420 The result is it's saved from being destroyed. 673 00:33:13,790 --> 00:33:15,270 You're right, Mr Zhou. 674 00:33:16,800 --> 00:33:19,180 [Yuan Yue Publishing House] 675 00:33:16,870 --> 00:33:17,910 Hello? Ms Suo Heng. 676 00:33:17,910 --> 00:33:19,190 Did you manage to get hold of Chief Editor Yu? 677 00:33:19,590 --> 00:33:21,950 No, she hasn't replied to my message. 678 00:33:22,030 --> 00:33:23,750 [I tried to reach her. But she didn't pick up her phone.] 679 00:33:24,430 --> 00:33:26,030 I'll head to her place. 680 00:33:26,030 --> 00:33:27,670 [Sure, let's meet there.] 681 00:33:32,830 --> 00:33:33,980 [I'm going to Chief Editor Yu's place.] 682 00:33:33,980 --> 00:33:35,230 [I can't make it.] 683 00:33:35,230 --> 00:33:37,060 [Have a good talk with Song Xi.] 684 00:33:36,120 --> 00:33:37,970 [Little Monkey] 685 00:33:43,190 --> 00:33:44,390 Since you've read the novel, 686 00:33:44,390 --> 00:33:45,750 you should be aware that 687 00:33:45,750 --> 00:33:47,740 there's no main female character in it. 688 00:33:48,180 --> 00:33:49,940 And since you're planning to buy the IP, 689 00:33:50,190 --> 00:33:51,630 which character do you want to play? 690 00:33:52,070 --> 00:33:53,430 Don't worry, Mr Zhou. 691 00:33:53,430 --> 00:33:54,910 I don't plan to include 692 00:33:54,910 --> 00:33:56,630 any love scene in it. 693 00:33:56,950 --> 00:33:59,150 I'd like to play Sui Xing's sister, 694 00:33:59,150 --> 00:34:00,270 Lan Yue. 695 00:34:01,590 --> 00:34:02,830 You have good taste. 696 00:34:03,790 --> 00:34:06,070 I'd like to make changes to the adaptation 697 00:34:06,070 --> 00:34:08,070 by adding family scenes between Lan Yue and Sui Xing. 698 00:34:08,389 --> 00:34:11,710 As for other characters and plots, 699 00:34:11,710 --> 00:34:14,070 I'll retain 70% of what's in the book. 700 00:34:14,070 --> 00:34:15,949 As for other 30%, 701 00:34:15,949 --> 00:34:17,429 I hope Mr Zhou 702 00:34:17,429 --> 00:34:19,420 could make a compromise for the dramatisation. 703 00:34:20,750 --> 00:34:22,230 I thought you'd say that 704 00:34:22,230 --> 00:34:23,670 it'd be entirely based on the book. 705 00:34:25,250 --> 00:34:27,210 No one dares talk boastfully like that. 706 00:34:27,310 --> 00:34:30,710 Also, I prefer a sincere collaboration talk. 707 00:34:30,710 --> 00:34:33,870 Book of Luo He God is an oriental fantasy novel. 708 00:34:33,870 --> 00:34:36,110 I think it's hard to retain 709 00:34:36,110 --> 00:34:37,750 even 70% of what's in the book. 710 00:34:44,620 --> 00:34:45,940 Here's the proposal. 711 00:34:45,940 --> 00:34:47,270 The screenwriters, director, 712 00:34:47,270 --> 00:34:49,070 and post-production crew members are all written on it. 713 00:34:50,150 --> 00:34:51,310 I can promise you that 714 00:34:51,310 --> 00:34:52,270 I'll definitely talk this team 715 00:34:52,270 --> 00:34:53,590 into joining it. 716 00:34:53,860 --> 00:34:56,179 It's the greatest sincerity from me. 717 00:34:57,670 --> 00:34:59,510 Fine, I'll give it a thought. 718 00:35:00,140 --> 00:35:01,830 I've got something on. I'm taking off. 719 00:35:04,510 --> 00:35:05,070 Sure. 720 00:35:05,070 --> 00:35:07,590 Mr Zhou, see you next time. 721 00:35:23,950 --> 00:35:25,590 I finally met him. 722 00:35:28,630 --> 00:35:29,710 Yao... 723 00:35:29,710 --> 00:35:31,150 Chief Editor Yu! 724 00:35:31,270 --> 00:35:32,670 Chief Editor Yu! 725 00:35:32,790 --> 00:35:34,430 Are you home? 726 00:35:38,830 --> 00:35:40,110 Why are you here? 727 00:35:40,110 --> 00:35:41,620 You don't look well. 728 00:35:41,620 --> 00:35:43,150 Are you sick? 729 00:35:43,150 --> 00:35:44,190 Chu Li said you've been 730 00:35:44,190 --> 00:35:45,590 absent from work. 731 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 Chief Editor Yu. 732 00:36:10,390 --> 00:36:11,660 Are you alright? 733 00:36:12,070 --> 00:36:13,860 What exactly happened? 734 00:36:18,310 --> 00:36:19,470 Where's Qiu Qiu? 735 00:36:21,270 --> 00:36:23,110 Why are Li Wei and Qiu Qiu not around? 736 00:36:25,670 --> 00:36:26,830 Qiu Qiu 737 00:36:27,230 --> 00:36:28,310 is at my mom's place. 738 00:36:32,830 --> 00:36:34,070 Li Wei... 739 00:36:36,350 --> 00:36:37,420 He's left. 740 00:36:38,910 --> 00:36:39,710 Left? 741 00:36:39,870 --> 00:36:41,510 Is he on a business trip? 742 00:36:43,030 --> 00:36:44,430 He wants to have a divorce with me. 743 00:36:45,870 --> 00:36:47,070 Divorce? 744 00:36:49,350 --> 00:36:50,750 He said 745 00:36:51,590 --> 00:36:52,950 I put all my heart 746 00:36:53,750 --> 00:36:55,150 into my work. 747 00:36:56,430 --> 00:36:57,950 That I don't care about him and Qiu Qiu. 748 00:36:59,860 --> 00:37:01,710 He's been putting up with me. 749 00:37:02,910 --> 00:37:04,260 And he doesn't want to anymore. 750 00:37:05,670 --> 00:37:07,110 I thought 751 00:37:08,750 --> 00:37:10,270 everything would turn out fine 752 00:37:10,420 --> 00:37:12,070 since he's finally back. 753 00:37:13,270 --> 00:37:15,310 It's just my wishful thinking. 754 00:37:16,700 --> 00:37:17,070 Wait. 755 00:37:17,070 --> 00:37:19,430 How can he so irresponsible? 756 00:37:19,430 --> 00:37:20,910 What about Qiu Qiu? 757 00:37:21,590 --> 00:37:23,870 He said he's getting Qiu Qiu's custody. 758 00:37:26,470 --> 00:37:28,350 But I won't let him have it. 759 00:37:39,110 --> 00:37:40,230 Sis Yao Yao. 760 00:37:40,750 --> 00:37:43,910 It's such a serious matter. How can you carry it all on your shoulders? 761 00:37:44,070 --> 00:37:46,110 Why didn't you tell me? 762 00:37:53,110 --> 00:37:54,430 I know. 763 00:37:56,030 --> 00:37:57,990 I'm not a good mother. 764 00:37:58,940 --> 00:38:00,990 I spend too little time with Qiu Qiu. 765 00:38:02,430 --> 00:38:03,950 I owe him. 766 00:38:05,270 --> 00:38:06,550 But 767 00:38:07,980 --> 00:38:09,510 I risked my life 768 00:38:11,110 --> 00:38:12,820 and was pregnant for ten months 769 00:38:13,030 --> 00:38:15,460 before giving birth to Qiu Qiu. 770 00:38:17,870 --> 00:38:19,670 He's my life. 771 00:38:19,990 --> 00:38:22,590 There's no way I'm losing him. 772 00:38:26,190 --> 00:38:29,350 I won't let him take Qiu Qiu away! 773 00:38:30,030 --> 00:38:31,950 It's okay. 774 00:38:33,110 --> 00:38:35,350 I really can't imagine 775 00:38:35,350 --> 00:38:37,350 what it looks like to lose Qiu Qiu. 776 00:38:37,350 --> 00:38:38,550 Do you understand? 777 00:38:38,550 --> 00:38:40,190 You're not going to lose him. 778 00:38:40,270 --> 00:38:42,420 You won't lose Qiu Qiu. 779 00:38:45,430 --> 00:38:46,990 It's alright. 780 00:38:46,990 --> 00:38:48,230 I really don't know what to do! 781 00:38:48,230 --> 00:38:49,750 It's going to be okay. 782 00:38:49,750 --> 00:38:52,470 Everything will be fine. 783 00:38:53,440 --> 00:38:56,560 [Zhou Chuan, Author] 784 00:38:55,110 --> 00:38:56,990 He's still the same person from high school days. 785 00:38:57,430 --> 00:38:58,910 He hasn't changed a bit. 786 00:39:01,590 --> 00:39:03,100 His smile 787 00:39:03,100 --> 00:39:04,550 looks as good. 788 00:39:08,190 --> 00:39:09,790 He was even testing me 789 00:39:09,790 --> 00:39:11,790 if I've ever read his book. 790 00:39:13,030 --> 00:39:14,350 How silly. 791 00:39:14,870 --> 00:39:15,910 I've read each of his books 792 00:39:15,910 --> 00:39:17,710 for more than three times. 793 00:39:18,830 --> 00:39:21,510 Zhou Chuan seems to value his works very much. 794 00:39:21,670 --> 00:39:23,460 No wonder he tested you. 795 00:39:25,030 --> 00:39:26,710 I don't need you to remind me. 796 00:39:26,710 --> 00:39:28,590 Who know him? Me or you? 797 00:39:29,470 --> 00:39:30,750 Of course it's you. 798 00:39:31,470 --> 00:39:32,870 But Xi Xi, 799 00:39:33,030 --> 00:39:35,590 doesn't Zhou Chuan have a girlfriend? 800 00:39:35,910 --> 00:39:37,270 So what? 801 00:39:37,270 --> 00:39:39,230 Is his girlfriend prettier than me? 802 00:39:39,230 --> 00:39:40,990 Does she know him better than me? 803 00:39:41,310 --> 00:39:42,470 And... 804 00:39:43,070 --> 00:39:44,790 Does she like him more than I do? 805 00:39:44,990 --> 00:39:46,510 Of course not. 806 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Xi Xi. 807 00:39:47,710 --> 00:39:49,070 If Zhou Chuan figures out 808 00:39:49,070 --> 00:39:51,350 that you've liked him all these years, 809 00:39:51,350 --> 00:39:53,030 he'll definitely be moved. 810 00:40:06,030 --> 00:40:07,310 Anyway, 811 00:40:07,310 --> 00:40:08,870 he managed to remember 812 00:40:09,020 --> 00:40:10,390 this face of yours. 813 00:40:11,990 --> 00:40:13,420 We're all from the same high school. 814 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 I haven't changed much. 815 00:40:14,620 --> 00:40:16,940 I'm no match for you, Xi Xi. 816 00:40:16,940 --> 00:40:18,140 You're so beautiful now. 817 00:40:22,870 --> 00:40:24,070 Indeed. 818 00:40:24,550 --> 00:40:25,740 No one 819 00:40:26,110 --> 00:40:27,670 deserves him but me. 820 00:40:30,550 --> 00:40:32,340 Director, someone is here to see you. 821 00:40:32,340 --> 00:40:34,030 Who's it? Is there an appointment? 822 00:40:34,510 --> 00:40:36,110 It's Mr Jiang Yu Chen. 823 00:40:37,230 --> 00:40:37,950 I'm not seeing him. 824 00:40:37,950 --> 00:40:39,470 I'm at work. 825 00:40:42,070 --> 00:40:43,990 I'm here for a business talk. 826 00:40:47,030 --> 00:40:48,300 My new book. 827 00:40:52,310 --> 00:40:53,830 Check it out, Director Gu. 828 00:40:53,990 --> 00:40:55,630 What are you doing? 829 00:40:56,270 --> 00:40:57,590 I promised you 830 00:40:57,670 --> 00:40:59,110 that I'd let you have my new work. 831 00:40:59,510 --> 00:41:00,940 Then let me arrange a new... 832 00:41:00,940 --> 00:41:01,870 No need. 833 00:41:02,310 --> 00:41:03,260 I just want you. 834 00:41:09,030 --> 00:41:10,390 I'm sorry, but I can't help you. 835 00:41:18,310 --> 00:41:19,470 Gu Bai Zhi. 836 00:41:20,470 --> 00:41:22,150 I said I wouldn't give up. 837 00:41:23,310 --> 00:41:24,870 We can slowly work it out. 838 00:41:25,350 --> 00:41:26,670 We'll start with this book. 839 00:41:27,310 --> 00:41:28,510 Let's have a new start. 840 00:41:31,750 --> 00:41:33,990 Have you been writing for the past three months? 841 00:41:36,630 --> 00:41:37,590 Yeah. 842 00:41:38,310 --> 00:41:39,550 Back then, 843 00:41:39,790 --> 00:41:41,510 I wasn't a good listener. 844 00:41:41,510 --> 00:41:42,990 From now on, I'll listen to you. 845 00:41:44,950 --> 00:41:45,910 If 846 00:41:46,110 --> 00:41:48,230 we're not on the same page, 847 00:41:49,140 --> 00:41:50,670 I'll do my best to communicate with you. 848 00:41:51,350 --> 00:41:53,390 I'll never reject your ideas again. 849 00:41:54,510 --> 00:41:55,790 From now on, 850 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 I'll believe you. 851 00:42:04,470 --> 00:42:05,540 Two conditions. 852 00:42:05,670 --> 00:42:08,110 Number one. We don't talk about personal stuff while working. 853 00:42:08,180 --> 00:42:09,070 Number two. 854 00:42:09,350 --> 00:42:10,670 Outside of work, we don't interfere in 855 00:42:10,670 --> 00:42:12,550 each other's personal life. 856 00:42:20,030 --> 00:42:21,710 Doesn't Song Xi want to buy your rights? 857 00:42:21,710 --> 00:42:23,110 How did the negotiation go? 858 00:42:23,630 --> 00:42:24,790 It's so-so. 859 00:42:24,790 --> 00:42:26,070 That's that. 860 00:42:27,150 --> 00:42:28,540 You're something else. 861 00:42:29,150 --> 00:42:30,670 First came Maurer. 862 00:42:30,670 --> 00:42:31,830 And then came Song Xi. 863 00:42:31,830 --> 00:42:33,990 You're going places. 864 00:42:37,070 --> 00:42:39,870 You're doing well with your career. But you don't play tennis well. 865 00:42:40,420 --> 00:42:41,550 But I'm better than somebody else. 866 00:42:41,550 --> 00:42:42,990 He plays tennis well. 867 00:42:42,990 --> 00:42:44,670 But he doesn't do well with his love life. 868 00:42:49,070 --> 00:42:50,150 In order to court your ex-girlfriend, 869 00:42:50,150 --> 00:42:51,590 you signed the contract with Xin Dun. 870 00:42:52,070 --> 00:42:53,180 Didn't your courage 871 00:42:53,180 --> 00:42:55,430 spark up the old flame? 872 00:42:57,140 --> 00:42:58,140 I'll take it slowly. 873 00:43:00,590 --> 00:43:01,470 Let me ask you something. 874 00:43:02,190 --> 00:43:03,860 Do you want my help? 875 00:43:03,860 --> 00:43:04,990 You? 876 00:43:06,630 --> 00:43:08,870 I'd appreciate if you could stay out of it. 877 00:43:11,190 --> 00:43:12,310 Fine. 878 00:43:13,220 --> 00:43:15,470 Gu Bai Zhi is coming to my place tonight. 879 00:43:15,470 --> 00:43:17,350 And you're not invited. 880 00:43:17,990 --> 00:43:19,510 She's going to your place? 881 00:43:20,070 --> 00:43:21,670 Why is she doing that? 882 00:43:23,470 --> 00:43:25,670 How do you plan to help me? 883 00:43:32,550 --> 00:43:34,910 I gave you my help when you're fighting with Chu Li. 884 00:43:34,910 --> 00:43:36,190 Wait, Zhou Chuan. 885 00:43:36,190 --> 00:43:37,000 How could you turn against me?