1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 19] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:43,150 --> 00:01:44,270 Mr Zhou Chuan, 5 00:01:44,350 --> 00:01:45,470 let me know if you have made 6 00:01:45,470 --> 00:01:46,590 any decision. 7 00:01:46,590 --> 00:01:48,470 It's all right, I can take it. 8 00:01:53,190 --> 00:01:54,789 You are trying to say that 9 00:01:54,789 --> 00:01:57,590 Huang Quan Inn belongs to Xin Dun Books, 10 00:01:57,590 --> 00:01:58,950 right? 11 00:02:00,030 --> 00:02:01,350 Something like this has happened. 12 00:02:01,790 --> 00:02:04,150 If I still let Yuan Yue Publishing House to publish Huang Quan Inn, 13 00:02:04,150 --> 00:02:05,990 I can't explain to my readers 14 00:02:05,990 --> 00:02:07,550 it also goes against my own principles. 15 00:02:08,789 --> 00:02:09,870 But I don't think you're wrong. 16 00:02:09,870 --> 00:02:11,710 If you were to be punished for this, 17 00:02:12,550 --> 00:02:13,470 it would not be appropriate. 18 00:02:13,470 --> 00:02:14,220 I... 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,950 There is no such thing as punishment. 20 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 We are all in the same boat 21 00:02:19,150 --> 00:02:20,790 as Yuan Yue Publishing House. 22 00:02:20,790 --> 00:02:22,550 When something bad has happened, no one could 23 00:02:22,550 --> 00:02:23,710 escape responsibility. 24 00:02:24,430 --> 00:02:27,350 However, as the editor of Yuan Yue Publishing House, 25 00:02:27,350 --> 00:02:28,860 should I now 26 00:02:28,860 --> 00:02:29,790 hug your thighs 27 00:02:29,790 --> 00:02:31,380 and beg you not to give up on us? 28 00:02:31,380 --> 00:02:32,910 Does this work? 29 00:02:32,910 --> 00:02:33,990 No. 30 00:02:35,190 --> 00:02:36,780 I knew it. 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,070 You used to be the one who cared about me. 32 00:02:40,070 --> 00:02:42,820 This time, I'll learn to care about you. 33 00:02:44,870 --> 00:02:46,670 So, I won't put you in a difficult situation. 34 00:02:47,750 --> 00:02:48,540 Anyway, 35 00:02:48,540 --> 00:02:51,150 since you have finished writing Huang Quan Inn, 36 00:02:51,150 --> 00:02:53,590 can you serialise a new long story 37 00:02:53,590 --> 00:02:56,460 in Moonlight Magazine again? 38 00:03:02,350 --> 00:03:03,620 What are you laughing at? 39 00:03:05,110 --> 00:03:07,390 I laughed at you, who're unwilling to take a loss. 40 00:03:07,700 --> 00:03:09,830 Even if you lose a sesame seeds, you have to pick up a watermelon. 41 00:03:11,470 --> 00:03:12,830 It's been on your mind for a long time, right? 42 00:03:12,830 --> 00:03:15,310 No, it's a tentative idea. 43 00:03:17,550 --> 00:03:20,190 Well, I thought of it for quite a while. 44 00:03:22,430 --> 00:03:23,390 Go back quickly. 45 00:03:23,390 --> 00:03:25,829 Don't speculate on my mind here. 46 00:03:26,350 --> 00:03:27,630 -Go. -I... 47 00:03:56,870 --> 00:03:58,990 Xin Dun Books signed Huang Quan Inn. 48 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 It happened just now. 49 00:04:00,310 --> 00:04:01,190 What? 50 00:04:01,590 --> 00:04:02,990 Say that again. 51 00:04:03,700 --> 00:04:05,020 Didn't he say that he will let us sign 52 00:04:05,020 --> 00:04:06,550 Huang Quan Inn? 53 00:04:08,470 --> 00:04:09,710 Well... 54 00:04:10,620 --> 00:04:11,590 Chu Li. 55 00:04:11,590 --> 00:04:14,150 Don't tell Director Yang about this yet. 56 00:04:14,150 --> 00:04:16,390 You're close with Zhou Chuan, aren't you? 57 00:04:16,390 --> 00:04:17,310 Go and talk to him. 58 00:04:18,029 --> 00:04:19,540 Go, don't just stand here. Go. 59 00:04:19,540 --> 00:04:20,910 Mr Liang, 60 00:04:20,910 --> 00:04:23,500 I have just sent the message into the large group. 61 00:04:27,670 --> 00:04:29,870 When did you start to have a brain? 62 00:04:38,590 --> 00:04:39,470 Hello. 63 00:04:40,990 --> 00:04:42,790 Director Yang. Yes. 64 00:04:43,110 --> 00:04:44,990 [Mr Xia just called me] 65 00:04:44,990 --> 00:04:47,030 [and told me everything that happened this afternoon.] 66 00:04:47,030 --> 00:04:48,750 [This afternoon, when you asked me to] 67 00:04:48,750 --> 00:04:50,310 [to add a scene of cosplay,] 68 00:04:50,310 --> 00:04:51,510 [why didn't you mention that] 69 00:04:51,510 --> 00:04:53,590 [Book of Luo He God's author disagreed?] 70 00:04:54,190 --> 00:04:56,909 [I let you manage a little more of the publishing house's work,] 71 00:04:56,909 --> 00:04:57,909 [but now,] 72 00:04:57,909 --> 00:04:59,590 [we've lost a book.] 73 00:05:00,230 --> 00:05:02,030 Director Yang, let me explain. 74 00:05:02,910 --> 00:05:04,470 What happened this afternoon 75 00:05:04,470 --> 00:05:05,790 was because those cosplayers 76 00:05:05,790 --> 00:05:07,620 were too enthusiastic. 77 00:05:07,620 --> 00:05:09,190 If I rashly stopped them, 78 00:05:09,190 --> 00:05:10,430 I was afraid something would happen. 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,430 At first... 80 00:05:13,190 --> 00:05:14,430 Miao, come here. 81 00:05:14,430 --> 00:05:15,030 Wait a minute, Director Yang. 82 00:05:15,030 --> 00:05:16,270 Miao will explain to you. Miao! 83 00:05:23,020 --> 00:05:24,030 Chu Li. 84 00:05:24,910 --> 00:05:26,710 We've harmed others without benefiting ourselves. 85 00:05:26,710 --> 00:05:28,270 What about Suo Heng? 86 00:05:28,710 --> 00:05:30,150 Chief Editor Yu, 87 00:05:30,150 --> 00:05:31,630 I didn't intend to take revenge on 88 00:05:31,630 --> 00:05:33,390 Liang Chong Lang and Miao. 89 00:05:33,390 --> 00:05:34,470 As long as there is a glimmer of hope, 90 00:05:34,470 --> 00:05:36,390 I'll persuade Mr Zhou Chuan. 91 00:05:36,390 --> 00:05:37,659 You just don't know 92 00:05:37,659 --> 00:05:38,710 how calm 93 00:05:38,710 --> 00:05:40,030 and how determined he was 94 00:05:40,030 --> 00:05:41,550 when he told me his decision. 95 00:05:41,550 --> 00:05:42,380 I know him very well. 96 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 As long as he made the decision, 97 00:05:43,380 --> 00:05:45,030 no one can change it. 98 00:05:45,030 --> 00:05:46,670 But you're now completely thinking for him 99 00:05:46,670 --> 00:05:49,070 from the author's point of view. 100 00:05:50,230 --> 00:05:53,470 There are authors before editors. 101 00:05:53,820 --> 00:05:55,350 Chief Editor Yu, don't worry. 102 00:05:55,350 --> 00:05:57,340 Only Mr Liang's harmed. 103 00:05:57,340 --> 00:05:59,990 I'm not stupid until forget about benefiting ourselves. 104 00:05:59,990 --> 00:06:01,790 Just now, I begged Mr Zhou Chuan 105 00:06:01,790 --> 00:06:03,790 to give a new serial to Moonlight Magazine again. 106 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 Really? 107 00:06:05,630 --> 00:06:07,310 Then why didn't you say so in this group? 108 00:06:07,310 --> 00:06:08,900 Later. 109 00:06:08,900 --> 00:06:10,270 Let Director Yang concentrate on 110 00:06:10,270 --> 00:06:11,750 scolding Director Liang for a while first. 111 00:06:15,470 --> 00:06:17,430 You were a little girl 112 00:06:17,430 --> 00:06:19,190 when you were recruited. 113 00:06:19,190 --> 00:06:20,550 How did you become like this 114 00:06:20,550 --> 00:06:21,660 after a year? 115 00:06:21,660 --> 00:06:23,150 What have you been through? 116 00:06:23,710 --> 00:06:25,070 Who knows? 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,260 Okay, you've had a hard day. 118 00:06:28,260 --> 00:06:29,390 Go back and rest early. 119 00:06:29,630 --> 00:06:30,550 Chief Editor Yu, goodbye. 120 00:06:30,550 --> 00:06:31,070 Goodbye. 121 00:06:40,750 --> 00:06:44,540 Mr Zhou Chuan is so kind to me, 122 00:06:44,540 --> 00:06:49,500 I couldn't even manage his book launch day well. 123 00:06:50,870 --> 00:06:51,790 Ah Xiang, 124 00:06:52,510 --> 00:06:55,590 do you think I'm useless? 125 00:06:56,750 --> 00:06:59,750 [Chu Li, you think too much.] 126 00:07:11,390 --> 00:07:12,990 He's calling me. 127 00:07:18,950 --> 00:07:22,670 Hello, Mr Zhou Chuan. 128 00:07:22,670 --> 00:07:23,910 Have you arrived home? 129 00:07:24,820 --> 00:07:25,950 I... 130 00:07:26,470 --> 00:07:28,220 I don't want to tell you. 131 00:07:29,870 --> 00:07:30,950 Are you drinking? 132 00:07:32,790 --> 00:07:34,230 No. 133 00:07:34,230 --> 00:07:36,870 I'm drinking milk. 134 00:07:38,150 --> 00:07:39,270 You're telling nonsense 135 00:07:39,270 --> 00:07:40,540 and you said you're not drinking? 136 00:07:42,150 --> 00:07:45,190 I... I'm drunk with milk. 137 00:07:48,990 --> 00:07:50,430 Hello. 138 00:07:57,940 --> 00:07:59,430 You're still here? 139 00:07:59,909 --> 00:08:02,190 I thought you're left after hearing the news. 140 00:08:02,190 --> 00:08:03,710 How is Maurer? 141 00:08:03,710 --> 00:08:04,980 It's okay. He was sent to the hospital. 142 00:08:04,980 --> 00:08:06,910 The doctor said he's just not acclimatized to the new environment. 143 00:08:06,910 --> 00:08:08,470 He'll be fine after resting for two days. 144 00:08:08,670 --> 00:08:10,590 But he really can't attend tonight's dinner. 145 00:08:10,590 --> 00:08:11,950 What a pity. 146 00:08:16,230 --> 00:08:17,910 Such a farce happened today, 147 00:08:18,870 --> 00:08:20,990 you readers must be very unsatisfied with Yuan Yue Publishing House. 148 00:08:24,150 --> 00:08:24,990 They should suffer the consequences 149 00:08:24,990 --> 00:08:26,830 of what they did wrong. 150 00:08:26,830 --> 00:08:28,390 You are not a philanthropist. 151 00:08:29,430 --> 00:08:30,630 You don't want to sign the contract of 152 00:08:30,630 --> 00:08:33,309 Huang Quan Inn with Yuan Yue Publishing House, do you? 153 00:08:34,710 --> 00:08:36,030 Minimum number of printed copies is 400,000. 154 00:08:36,390 --> 00:08:37,789 No room for negotiation. 155 00:08:41,870 --> 00:08:43,260 Tang, prepare a contract for me 156 00:08:43,260 --> 00:08:44,670 and have it delivered within half an hour. 157 00:08:44,670 --> 00:08:45,550 Don't need to be so rush. 158 00:08:45,550 --> 00:08:47,430 I'm in a hurry to get back. 159 00:08:48,220 --> 00:08:49,030 Ah Xiang, 160 00:08:49,590 --> 00:08:50,510 where is Chu Li? 161 00:09:06,390 --> 00:09:08,020 How much milk have you 162 00:09:06,760 --> 00:09:11,260 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 163 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 drunk? 164 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 Mr Zhou Chuan. 165 00:09:11,260 --> 00:09:14,310 ♫ My heart skipped a beat ♫ 166 00:09:13,630 --> 00:09:15,390 Come, Mr Zhou Chuan. 167 00:09:15,390 --> 00:09:16,510 Let's drink together. 168 00:09:16,040 --> 00:09:20,410 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 169 00:09:17,630 --> 00:09:20,070 It's too cold, let's go home, okay? 170 00:09:20,410 --> 00:09:24,030 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 171 00:09:24,820 --> 00:09:28,660 ♫ I have got a million whys ♫ 172 00:09:29,630 --> 00:09:31,110 It's snowing. 173 00:09:29,830 --> 00:09:33,130 ♫ But I can't tell ♫ 174 00:09:32,710 --> 00:09:36,430 This is the first snowfall of this winter. 175 00:09:34,560 --> 00:09:39,990 ♫ I still have my sanity ♫ 176 00:09:40,920 --> 00:09:43,250 ♫ I fled for a week ♫ 177 00:09:43,470 --> 00:09:47,580 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 178 00:09:43,590 --> 00:09:45,980 Mr Zhou Chuan, take the snow. 179 00:09:47,900 --> 00:09:52,460 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 180 00:09:52,540 --> 00:09:57,010 ♫ I have told you a thousand times ♫ 181 00:09:52,630 --> 00:09:54,430 Let's go home and see it, okay? 182 00:09:57,400 --> 00:10:01,350 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 183 00:10:01,350 --> 00:10:05,710 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 184 00:10:06,330 --> 00:10:10,880 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 185 00:10:10,880 --> 00:10:14,780 ♫ I have never felt so right ♫ 186 00:10:15,940 --> 00:10:19,840 ♫ If this is not love ♫ 187 00:10:19,840 --> 00:10:24,430 ♫ What can I tell myself ♫ 188 00:10:52,910 --> 00:10:54,430 We kissed. 189 00:10:57,950 --> 00:11:00,900 This is not a dream, right? 190 00:11:09,630 --> 00:11:10,630 No. 191 00:11:10,630 --> 00:11:11,790 This is definitely not a dream. 192 00:11:14,660 --> 00:11:19,060 Why did I forget those parts that I shouldn't forget? 193 00:11:21,430 --> 00:11:22,900 Anyway, 194 00:11:23,310 --> 00:11:25,220 he kissed me back. 195 00:11:25,830 --> 00:11:27,110 He should be... 196 00:11:44,110 --> 00:11:45,870 Chu Li, you can do it. 197 00:11:45,870 --> 00:11:48,150 Mr Zhou Chuan, for breakfast, what do you... 198 00:11:49,950 --> 00:11:51,180 Mr Zhou Chuan. 199 00:11:58,470 --> 00:11:59,910 Mr Zhou Chuan. 200 00:12:04,630 --> 00:12:06,310 Where is he? 201 00:12:10,070 --> 00:12:11,510 Er Gou. 202 00:12:11,510 --> 00:12:12,910 Where is your brother? 203 00:12:13,910 --> 00:12:15,430 He didn't run away, 204 00:12:15,430 --> 00:12:16,820 did he? 205 00:12:17,110 --> 00:12:17,830 You... 206 00:12:17,830 --> 00:12:19,150 Did you see him? 207 00:12:19,150 --> 00:12:20,470 Is he avoiding me? 208 00:12:21,870 --> 00:12:23,510 Why is he avoiding me? 209 00:12:23,510 --> 00:12:25,470 He's not regretting it, is he? 210 00:12:25,470 --> 00:12:27,470 Look me in the eye and tell me. 211 00:12:27,470 --> 00:12:30,270 Is he regretting it, Er Gou? 212 00:12:45,980 --> 00:12:46,830 Hey, 213 00:12:47,190 --> 00:12:48,790 you asked me to come here early in the morning 214 00:12:48,790 --> 00:12:50,670 just to see you stirring soy milk? 215 00:12:50,990 --> 00:12:52,550 You ordered sweet soy milk. 216 00:12:52,550 --> 00:12:53,870 How unmanly. 217 00:12:55,030 --> 00:12:56,070 My girl, 218 00:12:56,540 --> 00:12:58,190 if you have something to say, say it quickly! 219 00:12:58,590 --> 00:12:59,910 I kindly invited you to breakfast 220 00:12:59,910 --> 00:13:00,710 early in the morning, 221 00:13:00,710 --> 00:13:02,030 not to listen to your sarcasm to me. 222 00:13:03,750 --> 00:13:05,030 What's wrong with sweet soy milk? 223 00:13:05,030 --> 00:13:06,470 Is you salty soy milk with some fries and squash 224 00:13:06,470 --> 00:13:07,830 more majestic than sweet soy milk? 225 00:13:10,510 --> 00:13:11,590 Alright. 226 00:13:15,190 --> 00:13:18,030 Countdown one minute. 227 00:13:18,030 --> 00:13:19,910 If you don't say something within one minute, 228 00:13:19,910 --> 00:13:20,670 I'll get going then. 229 00:13:20,670 --> 00:13:23,190 You want to talk about soy milk 230 00:13:23,190 --> 00:13:24,750 or tell me something on your mind. 231 00:13:25,190 --> 00:13:26,150 Start. 232 00:13:28,710 --> 00:13:29,830 Well... 233 00:13:31,550 --> 00:13:33,190 I have a problem 234 00:13:34,030 --> 00:13:35,190 with my new serial. 235 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 I admit 236 00:13:36,700 --> 00:13:39,030 you are indeed more experienced than me in this. 237 00:13:39,780 --> 00:13:41,470 It's one of the few parts that you surpass me. 238 00:13:41,470 --> 00:13:43,350 That's why I came to you for advice. 239 00:13:44,470 --> 00:13:48,900 I have an emotional scene. 240 00:13:48,900 --> 00:13:50,390 Emotional scene? 241 00:13:51,990 --> 00:13:54,150 Didn't you say there's no emotional scene in your book? 242 00:13:55,390 --> 00:13:58,110 It's called a breakthrough. 243 00:13:58,870 --> 00:14:00,550 Alright. What kind of emotional scene is it? 244 00:14:01,310 --> 00:14:02,870 Well... 245 00:14:03,230 --> 00:14:06,590 The male lead kissed the female lead while 246 00:14:06,590 --> 00:14:07,940 she was drunk. 247 00:14:10,070 --> 00:14:11,340 What to do the next day? 248 00:14:11,750 --> 00:14:13,100 Kissed her while she was drunk? 249 00:14:13,390 --> 00:14:14,150 Yes. 250 00:14:17,150 --> 00:14:19,700 The male lead is not a good guy. 251 00:14:19,700 --> 00:14:21,190 You're not a good guy. 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,230 Emotions can't be restrained. 253 00:14:28,990 --> 00:14:30,310 You've been in a relationship. 254 00:14:30,710 --> 00:14:31,350 You... 255 00:14:34,270 --> 00:14:35,340 Let me go further. 256 00:14:39,710 --> 00:14:40,910 Could it be that 257 00:14:41,830 --> 00:14:44,510 don't see each other often... 258 00:14:50,030 --> 00:14:52,270 The male lead has fallen in love. 259 00:14:54,830 --> 00:14:55,630 That's not the point. 260 00:14:55,630 --> 00:14:59,230 The point is that my male lead now 261 00:14:59,230 --> 00:15:00,950 does not know what to do. 262 00:15:00,950 --> 00:15:03,110 He doesn't dare to talk to the female lead. 263 00:15:03,110 --> 00:15:04,070 Anyway, he took advantage of a situation. 264 00:15:04,070 --> 00:15:04,910 If the female lead thinks that 265 00:15:04,910 --> 00:15:06,670 the male lead is such a person, 266 00:15:06,670 --> 00:15:07,830 the degree of favourability of the female lead towards the male lead 267 00:15:07,830 --> 00:15:09,990 will directly be reduced to a negative number, right? 268 00:15:11,910 --> 00:15:13,510 Just be together, then. 269 00:15:13,510 --> 00:15:14,670 You must be responsible for it. 270 00:15:14,670 --> 00:15:16,110 Yes, that's for sure. But... 271 00:15:16,110 --> 00:15:17,790 It shouldn't be now, right? 272 00:15:17,790 --> 00:15:18,790 The female lead was being taken advantage. 273 00:15:18,790 --> 00:15:20,270 She must be unhappy. 274 00:15:20,270 --> 00:15:22,070 If the male lead said he'd take the responsibility, 275 00:15:22,070 --> 00:15:24,510 would he be sending himself to the guillotine? 276 00:15:24,510 --> 00:15:26,110 What if she thinks the male lead 277 00:15:26,110 --> 00:15:27,750 is a villain who took advantage of a situation? 278 00:15:29,900 --> 00:15:31,220 Let's make it another time. 279 00:15:31,870 --> 00:15:32,950 Hey, 280 00:15:32,950 --> 00:15:35,070 how could you have so many twists and turns of mind? 281 00:15:38,670 --> 00:15:39,510 We've been talking for so long. 282 00:15:40,070 --> 00:15:40,790 I'll get going now. 283 00:15:41,780 --> 00:15:43,070 I didn't expect that 284 00:15:43,270 --> 00:15:45,710 a kiddo who drinks sweet soy milk 285 00:15:45,710 --> 00:15:46,990 knew to take advantage of a situation. 286 00:15:46,990 --> 00:15:48,110 Let me tell you. 287 00:15:48,940 --> 00:15:51,580 You should really thank Chu Li 288 00:15:51,580 --> 00:15:52,870 for not giving you a slap. 289 00:15:55,830 --> 00:15:57,590 Who said me and Monkey... 290 00:16:14,900 --> 00:16:17,910 Normally, you didn't get up so early. 291 00:16:17,910 --> 00:16:20,990 How could you just disappear after kissing me last night? 292 00:16:21,350 --> 00:16:24,070 I used to drink too much and you said you would take care of me. 293 00:16:24,550 --> 00:16:26,430 Those were all lies, right? 294 00:16:28,150 --> 00:16:30,110 That's my first kiss. 295 00:16:31,030 --> 00:16:32,390 Scoundrel. 296 00:16:36,670 --> 00:16:37,870 What is this? 297 00:16:50,780 --> 00:16:51,750 What are you doing? 298 00:16:56,590 --> 00:16:57,820 Let me help you. 299 00:16:58,110 --> 00:16:58,990 Don't touch. 300 00:17:02,870 --> 00:17:03,870 What are these? 301 00:17:06,589 --> 00:17:07,630 It has nothing to do with you. 302 00:17:27,740 --> 00:17:28,990 Don't enter my study in the future. 303 00:17:30,950 --> 00:17:32,270 Are you mad? 304 00:17:32,270 --> 00:17:34,030 I just want to help you clean up. 305 00:17:34,030 --> 00:17:35,340 No. 306 00:17:35,340 --> 00:17:37,230 So why are you so fierce? 307 00:17:38,630 --> 00:17:40,590 Stop asking. I want to take a nap. 308 00:17:40,590 --> 00:17:42,430 I haven't even asked yet. 309 00:17:42,430 --> 00:17:44,270 Where did you go early in the morning? 310 00:17:44,950 --> 00:17:45,870 Let's talk about it tonight. 311 00:17:45,870 --> 00:17:46,750 Wait. 312 00:17:47,470 --> 00:17:50,270 Do you remember last night... 313 00:17:56,750 --> 00:17:58,030 Hello, Ah Xiang. 314 00:17:59,510 --> 00:18:00,990 [Chu Li, that's bad.] 315 00:18:00,990 --> 00:18:01,830 [Because of the book fair,] 316 00:18:01,830 --> 00:18:03,870 [Director Yang rushed back from outstation overnight] 317 00:18:03,870 --> 00:18:05,670 [to conduct a critique session.] 318 00:18:05,670 --> 00:18:07,270 [Come back quickly.] 319 00:18:07,270 --> 00:18:08,830 Okay, I'll be right there. 320 00:18:11,390 --> 00:18:13,230 Go ahead with your nap! 321 00:18:17,230 --> 00:18:19,070 How do you guys work? 322 00:18:19,710 --> 00:18:22,030 We're still the hot search in the Internet. 323 00:18:22,510 --> 00:18:24,150 Under the apology statement, 324 00:18:24,150 --> 00:18:25,990 it's full of the fans' condemnation. 325 00:18:25,990 --> 00:18:27,990 We failed to sign Zhou Chuan's new book as well. 326 00:18:27,990 --> 00:18:30,460 I really do not know how the site staff 327 00:18:30,460 --> 00:18:31,780 were managed. 328 00:18:32,390 --> 00:18:33,270 Director Yang, 329 00:18:33,910 --> 00:18:35,030 on site, 330 00:18:35,030 --> 00:18:37,670 someone brought up the author without informing us. 331 00:18:38,110 --> 00:18:40,630 It gave us no time to react. 332 00:18:40,630 --> 00:18:43,100 Mr Liang, this is not true. 333 00:18:43,100 --> 00:18:45,910 The circulation department shortened the activity time without permission 334 00:18:45,910 --> 00:18:48,270 and caused fans on site to be too late to buy the book. 335 00:18:48,270 --> 00:18:50,070 Did I mention about editorial department? 336 00:18:50,070 --> 00:18:51,580 Why did you assume I was talking about you? 337 00:18:52,230 --> 00:18:53,430 Alright. 338 00:18:54,270 --> 00:18:55,630 There is no other reason 339 00:18:56,270 --> 00:18:58,060 for such an embarrassing incident happened 340 00:18:58,710 --> 00:19:00,380 at yesterday's book fair. 341 00:19:00,790 --> 00:19:03,590 It's because everyone from Yuan Yue Publishing House is not united. 342 00:19:05,510 --> 00:19:06,950 There was a time 343 00:19:06,950 --> 00:19:08,270 when we were united in our efforts 344 00:19:08,910 --> 00:19:11,470 to publish a book. But what about now? 345 00:19:11,470 --> 00:19:13,260 We're passing the buck to each other 346 00:19:13,260 --> 00:19:15,070 for our own benefit. 347 00:19:15,460 --> 00:19:17,150 It is the reader's sorrow 348 00:19:17,550 --> 00:19:19,150 that disappoints the author. 349 00:19:20,630 --> 00:19:22,710 It is also the sorrow of publisher. 350 00:19:25,350 --> 00:19:26,150 Director Yang, 351 00:19:27,550 --> 00:19:28,710 I should be responsible 352 00:19:29,100 --> 00:19:31,510 for what happened yesterday. 353 00:19:32,350 --> 00:19:34,790 Director Yang, can I say something? 354 00:19:37,670 --> 00:19:39,150 Today, 355 00:19:39,150 --> 00:19:41,150 if you want someone to bear the responsibility, 356 00:19:41,550 --> 00:19:43,870 anyone here is to blame. 357 00:19:44,500 --> 00:19:46,350 But if you want to solve the problem, 358 00:19:46,350 --> 00:19:48,020 I do have a solution. 359 00:19:48,340 --> 00:19:49,310 Chu Li, 360 00:19:50,310 --> 00:19:52,350 why are you everywhere? 361 00:19:53,710 --> 00:19:54,910 You're Chu Li, right? 362 00:19:55,870 --> 00:19:57,390 Tell me your solution. 363 00:19:58,830 --> 00:20:00,150 Mr Zhou Chuan promised 364 00:20:00,150 --> 00:20:01,630 to serialise his next novel 365 00:20:01,630 --> 00:20:03,510 in Moonlight Magazine. 366 00:20:03,510 --> 00:20:04,950 But there is a prerequisite. 367 00:20:05,990 --> 00:20:08,310 The circulation department must apologise seriously 368 00:20:08,310 --> 00:20:10,390 to Mr Zhou Chuan and the readers. 369 00:20:10,830 --> 00:20:13,660 That insincere statement online is not accepted. 370 00:20:15,710 --> 00:20:18,670 This time, Mr Liang personally led the team 371 00:20:18,670 --> 00:20:21,460 to fulfil two million sales quota. 372 00:20:21,460 --> 00:20:23,910 Even if there is no credit, but there is hard work. 373 00:20:23,910 --> 00:20:24,790 Right? 374 00:20:25,190 --> 00:20:26,750 Public apology from the circulation department 375 00:20:26,750 --> 00:20:28,830 is my promise to Mr Zhou Chuan. 376 00:20:28,830 --> 00:20:30,070 It's also the least respect 377 00:20:30,070 --> 00:20:31,510 Yuan Yue Publishing House can give him. 378 00:20:31,950 --> 00:20:33,230 Otherwise, 379 00:20:33,510 --> 00:20:35,100 it would be difficult for us 380 00:20:35,100 --> 00:20:36,830 to sign his book from now on. 381 00:20:39,830 --> 00:20:42,510 Director Yang, I'll make a statement. 382 00:20:42,990 --> 00:20:44,990 For the benefit of Yuan Yue Publishing House, 383 00:20:44,990 --> 00:20:46,550 it's okay for me to suffer a little 384 00:20:46,550 --> 00:20:47,990 personally. 385 00:20:48,510 --> 00:20:51,270 Anyway, even if I apologise, 386 00:20:51,270 --> 00:20:54,230 will we able to sign Zhou Chuan's book? 387 00:20:54,230 --> 00:20:55,510 Will you be responsible 388 00:20:55,510 --> 00:20:56,790 when he backs out? 389 00:20:57,750 --> 00:20:58,710 First, 390 00:20:58,710 --> 00:21:01,270 Mr Zhou Chuan is a man of his word. 391 00:21:01,270 --> 00:21:02,790 He's different from you. 392 00:21:03,670 --> 00:21:04,590 Next, 393 00:21:04,590 --> 00:21:07,460 Mr Liang, you should apologise. 394 00:21:07,460 --> 00:21:09,990 This is a prerequisite for signing, not a condition. 395 00:21:10,980 --> 00:21:13,550 If we can't even do this, 396 00:21:13,550 --> 00:21:15,150 it's impossible for us 397 00:21:15,150 --> 00:21:16,310 to sign his book. 398 00:21:16,310 --> 00:21:18,510 Don't forget that you're just an editor of Yuan Yue Publishing House. 399 00:21:18,510 --> 00:21:19,430 Who are you siding with? 400 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Enough! 401 00:21:20,950 --> 00:21:22,110 Don't you say a word. 402 00:21:23,180 --> 00:21:24,670 Chu Li, sit down. 403 00:21:27,950 --> 00:21:30,150 Mr Xia's right just now. 404 00:21:30,590 --> 00:21:33,990 United we stand, divided we fall. 405 00:21:33,990 --> 00:21:37,060 Although the circulation department exceeded its performance this time, 406 00:21:37,870 --> 00:21:40,750 due to mistakes of work and belittling authors, 407 00:21:41,270 --> 00:21:44,390 they let the copyright slip through their fingers and Xin Dun Books got it. 408 00:21:44,390 --> 00:21:46,350 This is also indisputable, right? 409 00:21:46,910 --> 00:21:48,630 So, the company has decided that 410 00:21:48,630 --> 00:21:51,670 quarterly bonuses will be deducted from the circulation department 411 00:21:51,670 --> 00:21:53,830 and all personnel involved 412 00:21:54,310 --> 00:21:55,870 in the Comic-Con. 413 00:21:55,870 --> 00:21:56,910 Besides, Liang, 414 00:21:58,350 --> 00:22:00,820 apology must be sincere. 415 00:22:00,820 --> 00:22:02,270 Yes, I know. 416 00:22:05,710 --> 00:22:08,480 [Zhou Chuan] 417 00:22:08,710 --> 00:22:10,390 Wish us a happy second cooperation. 418 00:22:13,030 --> 00:22:14,510 I'll send you the full manuscript of 419 00:22:14,510 --> 00:22:15,830 Huang Quan Inn this evening. 420 00:22:16,310 --> 00:22:17,950 Then, I'll be waiting to read it. 421 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 I won't see you out then. 422 00:22:22,150 --> 00:22:23,150 Your fans have already paralysed 423 00:22:23,150 --> 00:22:25,110 the official website of Yuan Yue Publishing House. 424 00:22:25,110 --> 00:22:27,990 Their Director Yang went to the office early this morning for accountability. 425 00:22:27,990 --> 00:22:30,710 I guess none of those present yesterday could escape from it. 426 00:22:30,710 --> 00:22:32,270 I have no control over the affairs of their publishing house. 427 00:22:32,270 --> 00:22:33,590 I just hope to give my fans 428 00:22:33,590 --> 00:22:34,870 a satisfactory answer. 429 00:22:34,870 --> 00:22:35,510 I know. 430 00:22:35,510 --> 00:22:37,460 For you, your fans are the most important ones. 431 00:22:37,950 --> 00:22:40,350 Don't you worry about that little editor? 432 00:22:43,110 --> 00:22:43,990 I'll get going now. 433 00:22:53,100 --> 00:22:55,210 [Zhou Chuan: You wouldn't expect Maurer to be sick] 434 00:22:55,210 --> 00:22:57,190 [Hey, why no response? Where are you? Why don't you answer me?] 435 00:23:01,510 --> 00:23:02,590 Er Gou. 436 00:23:03,190 --> 00:23:06,030 Was I too mean to your sister today? 437 00:23:15,230 --> 00:23:17,510 After the boy kissed your friend, 438 00:23:17,510 --> 00:23:19,310 he even pulled a long face in front of her? 439 00:23:21,230 --> 00:23:23,870 How is it? Is it too much? 440 00:23:23,870 --> 00:23:26,670 I... My friend didn't mean to do that. 441 00:23:26,670 --> 00:23:28,150 It's an accident. 442 00:23:28,750 --> 00:23:29,790 Chu Li, 443 00:23:30,750 --> 00:23:34,830 your friend may really meet a bad guy. 444 00:23:34,830 --> 00:23:37,510 They already did such an intimate thing. 445 00:23:37,510 --> 00:23:39,910 What else can't they share with each other? 446 00:23:41,820 --> 00:23:45,510 It may also be an unsatisfying experience. 447 00:23:46,030 --> 00:23:48,470 Only when two people are willing to share the good and bad with each other, 448 00:23:48,470 --> 00:23:50,620 it's called love. 449 00:23:52,190 --> 00:23:53,910 Chu Li, 450 00:23:53,910 --> 00:23:55,460 you must be more sober. 451 00:23:55,460 --> 00:23:58,470 You must give wise advice to your friend. 452 00:23:58,470 --> 00:23:59,980 Don't let her be taken advantage, 453 00:23:59,980 --> 00:24:02,310 but still fantasizing about owning eternal love. 454 00:24:05,700 --> 00:24:08,070 I'm so tired and annoyed. 455 00:24:08,070 --> 00:24:09,150 Don't be annoyed. 456 00:24:10,420 --> 00:24:12,110 Good news for you. 457 00:24:13,180 --> 00:24:14,430 You had worked hard for this book fair. 458 00:24:15,820 --> 00:24:16,260 Chu Li, 459 00:24:16,260 --> 00:24:18,110 this is the sales details of the book fair. 460 00:24:18,110 --> 00:24:20,100 Send it to Mr Liang. 461 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 You will be given the afternoon off today. 462 00:24:25,500 --> 00:24:26,700 Tomorrow is Chinese New Year's Eve. 463 00:24:26,700 --> 00:24:28,580 Go home quickly to celebrate Chinese New Year with your family. 464 00:24:28,580 --> 00:24:29,630 Chief Editor Yu, 465 00:24:29,630 --> 00:24:32,150 I am here to wish you happy Chinese New Year in advance. 466 00:24:32,150 --> 00:24:33,070 Thank you, Chief Editor Yu. 467 00:24:33,590 --> 00:24:34,510 You've done a good job this year. 468 00:24:34,510 --> 00:24:35,590 Keep up the good work next year. 469 00:24:39,710 --> 00:24:41,590 What a bad luck. 470 00:24:41,590 --> 00:24:43,390 I didn't expect the last person I have to meet 471 00:24:43,390 --> 00:24:45,300 before Chinese New Year is Liang Chong Lang. 472 00:24:48,310 --> 00:24:49,350 Chu Li, 473 00:24:49,670 --> 00:24:51,790 change the time of your train ticket quickly. 474 00:24:53,590 --> 00:24:55,710 If I want to change it, 475 00:24:55,710 --> 00:24:57,590 this evening is my only option. 476 00:24:57,590 --> 00:24:59,230 Isn't it good, 477 00:24:59,230 --> 00:25:01,990 so that you don't have to wake up in the early morning tomorrow? 478 00:25:02,270 --> 00:25:03,750 It's not bad actually. 479 00:25:04,340 --> 00:25:05,510 [What are you thinking about?] 480 00:25:05,510 --> 00:25:06,190 [He treated you that way] 481 00:25:06,190 --> 00:25:08,740 [and you still want to stay with him for another night?] 482 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 Anything is bad. 483 00:25:11,820 --> 00:25:13,580 No problem, I'll change it now. 484 00:25:18,190 --> 00:25:20,270 How are your plans to publish a book after Chinese New Year? 485 00:25:21,110 --> 00:25:23,430 Chu Li will take the manuscript home. 486 00:25:23,430 --> 00:25:25,310 It is estimated that the final draft will be ready in a few days. 487 00:25:25,310 --> 00:25:27,630 You make her work on the manuscript during Chinese New Year? 488 00:25:27,630 --> 00:25:29,190 Shame on you. 489 00:25:30,180 --> 00:25:31,030 Speaking of shame, 490 00:25:31,030 --> 00:25:32,350 I still remember the story between the male lead and female lead 491 00:25:32,350 --> 00:25:33,590 that you told me this morning. 492 00:25:33,590 --> 00:25:36,630 As I told you, it has nothing to do with Monkey. 493 00:25:36,630 --> 00:25:38,590 Alright. It has nothing to do with her. 494 00:25:38,590 --> 00:25:40,150 Then why are you explaining to me? 495 00:25:40,150 --> 00:25:41,830 I'm not your female lead. 496 00:25:41,830 --> 00:25:43,030 If you were my female lead, 497 00:25:43,030 --> 00:25:44,750 my male lead would resign on the spot. 498 00:25:44,750 --> 00:25:45,380 I... 499 00:25:52,830 --> 00:25:54,180 Hello, Chief Editor Yu. 500 00:25:54,180 --> 00:25:55,870 Hello, Mr Zhou Chuan. 501 00:25:55,870 --> 00:25:57,990 [Mr Xia and I would like to ask you out.] 502 00:25:57,990 --> 00:25:59,670 [We want to apologise to you in person.] 503 00:25:59,670 --> 00:26:01,660 We did it wrong this time. 504 00:26:01,660 --> 00:26:03,550 [It's okay, I know you guys were doing the best you can.] 505 00:26:04,830 --> 00:26:05,830 No one 506 00:26:05,830 --> 00:26:07,550 in your editorial department has been punished 507 00:26:07,910 --> 00:26:09,140 for this matter, right? 508 00:26:10,190 --> 00:26:12,430 Only Miao and Xiao Niao who helped the circulation department make trouble 509 00:26:12,430 --> 00:26:13,910 were fined bonuses. 510 00:26:13,910 --> 00:26:15,350 The others are fine. 511 00:26:15,350 --> 00:26:16,150 [Thank you] 512 00:26:16,150 --> 00:26:17,630 [for willing to give us another chance.] 513 00:26:19,870 --> 00:26:21,020 Well... 514 00:26:21,550 --> 00:26:22,590 Where is Chu Li? 515 00:26:23,270 --> 00:26:25,190 I gave her the afternoon off. 516 00:26:25,190 --> 00:26:27,350 She should have gone back her hometown. 517 00:26:27,350 --> 00:26:28,550 She didn't tell you? 518 00:26:28,550 --> 00:26:29,820 She's leaving today? 519 00:26:32,070 --> 00:26:33,270 Alright, I got it. 520 00:26:34,390 --> 00:26:35,310 Chu Li is leaving? 521 00:26:35,310 --> 00:26:36,950 What do you care? I'll get going now. 522 00:26:39,430 --> 00:26:40,670 You leave me alone again. 523 00:26:40,670 --> 00:26:42,260 Don't call me next time. 524 00:26:59,390 --> 00:27:01,110 Why are you waiting here? 525 00:27:01,470 --> 00:27:03,150 What is there to wait for? 526 00:27:29,340 --> 00:27:30,630 You're going home? 527 00:27:32,630 --> 00:27:33,470 It's so sudden. 528 00:27:39,350 --> 00:27:41,630 You really plan to leave without leaving a word? 529 00:27:47,750 --> 00:27:49,110 When do you plan to come back? 530 00:27:51,270 --> 00:27:52,470 Not sure. 531 00:27:54,540 --> 00:27:56,550 I'll go back to hometown on Chinese New Year's Eve. 532 00:27:59,270 --> 00:28:00,790 Should I take Er Gou home 533 00:28:01,070 --> 00:28:02,630 or let my friend take care of him? 534 00:28:03,230 --> 00:28:04,340 Up to you. 535 00:28:04,340 --> 00:28:06,100 How can just up to me? 536 00:28:06,270 --> 00:28:08,230 You're Er Gou sister. 537 00:28:08,950 --> 00:28:10,870 Help me make a decision. 538 00:28:10,870 --> 00:28:12,790 Thank you. I'll take a cab. 539 00:28:12,790 --> 00:28:14,110 Why do you want to take a cab? 540 00:28:14,310 --> 00:28:15,270 I'm free. 541 00:28:15,270 --> 00:28:16,630 Let's go, I'll send you to the station. 542 00:28:34,510 --> 00:28:35,230 I heard that you need to work on 543 00:28:35,230 --> 00:28:36,870 Jiang Yu Cheng's manuscript during Chinese New Year. 544 00:28:40,470 --> 00:28:41,870 Jiang Yu Cheng 545 00:28:42,510 --> 00:28:44,030 is so bad. 546 00:28:49,340 --> 00:28:51,670 Are you mad... 547 00:28:56,190 --> 00:28:58,030 Hello, Dad. 548 00:28:58,030 --> 00:28:59,950 I'm on the way home. 549 00:29:00,670 --> 00:29:01,910 I bought two more boxes 550 00:29:01,910 --> 00:29:03,470 of the pastries I sent you before. 551 00:29:03,470 --> 00:29:04,790 Are you happy? 552 00:29:04,790 --> 00:29:06,500 That time, I ate four more at once 553 00:29:06,500 --> 00:29:07,870 and got scolded by your mum. 554 00:29:07,870 --> 00:29:09,870 So, did she eat it? 555 00:29:09,870 --> 00:29:12,430 She... She won't eat. 556 00:29:12,430 --> 00:29:13,750 She said she wanted to lose weight. 557 00:29:13,750 --> 00:29:15,230 [The next day I looked at the box,] 558 00:29:15,230 --> 00:29:17,030 [four pieces had gone missing.] 559 00:29:17,030 --> 00:29:18,670 [Think about what your father is doing.] 560 00:29:18,670 --> 00:29:20,190 An excellent police officer. 561 00:29:20,190 --> 00:29:21,550 Who can she hide 562 00:29:21,550 --> 00:29:23,190 this little trick from? 563 00:29:25,030 --> 00:29:27,350 You are getting really arrogant now. 564 00:29:27,990 --> 00:29:29,030 Let me ask you. 565 00:29:29,030 --> 00:29:31,030 If I come back now to greet you, 566 00:29:31,030 --> 00:29:32,230 is it okay? 567 00:29:33,470 --> 00:29:34,190 [No.] 568 00:29:34,190 --> 00:29:36,230 You should have called us in advance. 569 00:29:36,670 --> 00:29:39,550 [You mum and I thought you will off on Chinese New Year's Eve.] 570 00:29:39,550 --> 00:29:41,870 Well... You mum and I are on a vacation. 571 00:29:41,870 --> 00:29:44,150 It's fine. Have fun. 572 00:29:44,150 --> 00:29:45,550 I can go home myself. 573 00:29:45,550 --> 00:29:47,100 I just want Her Highness 574 00:29:47,100 --> 00:29:48,750 be prepared. 575 00:29:48,750 --> 00:29:50,030 If she wants to beat me up, 576 00:29:50,030 --> 00:29:52,110 can she wash the feather duster first? 577 00:29:53,990 --> 00:29:54,790 Your mum... 578 00:29:55,150 --> 00:29:57,630 Your mum has worked very hard. 579 00:29:57,910 --> 00:30:00,270 Don't you... Your mum is kind-hearted. 580 00:30:00,270 --> 00:30:01,870 [I am also very gentle!] 581 00:30:02,750 --> 00:30:04,110 Don't talk so much to her. 582 00:30:04,110 --> 00:30:06,110 Whether you want to come home or not, up to you! 583 00:30:06,340 --> 00:30:07,110 [Hang it up.] 584 00:30:07,510 --> 00:30:09,510 [Let's talk after you're home.] 585 00:30:10,690 --> 00:30:12,610 What's the point of talking to her here? 586 00:30:12,710 --> 00:30:13,670 -Let's go. -No, she... 587 00:30:17,070 --> 00:30:18,390 Done? 588 00:30:40,830 --> 00:30:42,750 Thank you, I'll get going now. 589 00:30:42,750 --> 00:30:44,150 For what happened this morning... 590 00:30:44,150 --> 00:30:45,710 It was my fault. 591 00:30:45,710 --> 00:30:47,270 I shouldn't enter your study. 592 00:30:47,630 --> 00:30:49,670 I didn't mean it. I... 593 00:30:51,550 --> 00:30:53,710 Do you have anything else to say to me? 594 00:30:55,230 --> 00:30:57,060 What do you mean with anything else? 595 00:30:58,150 --> 00:30:59,590 Mr Zhou Chuan, 596 00:31:00,030 --> 00:31:01,190 before I leave, 597 00:31:01,190 --> 00:31:02,990 I'll ask you one last time. 598 00:31:03,990 --> 00:31:06,860 Do you really have nothing to say to me? 599 00:31:11,150 --> 00:31:13,510 Don't drink in front of other people in the future, 600 00:31:14,230 --> 00:31:16,030 except me... 601 00:31:19,950 --> 00:31:21,630 Tell me when you reach home. 602 00:31:27,660 --> 00:31:29,990 [When is the right time?] 603 00:31:40,590 --> 00:31:41,430 Dad! 604 00:31:43,790 --> 00:31:45,830 Didn't you say you were on a vacation? 605 00:31:45,830 --> 00:31:47,070 Once I received your call, 606 00:31:47,070 --> 00:31:48,750 we rushed back immediately. 607 00:31:48,750 --> 00:31:49,630 I haven't seen you for half a year. 608 00:31:49,630 --> 00:31:50,910 Let me look at you. 609 00:31:52,150 --> 00:31:53,350 You've become thinner. 610 00:31:53,350 --> 00:31:55,110 Your chin is pointed, you... 611 00:31:55,510 --> 00:31:57,270 Why do you work so hard? 612 00:31:57,710 --> 00:32:00,030 Dad, do you have a bad eye? 613 00:32:00,030 --> 00:32:02,350 I've become rounder. 614 00:32:07,150 --> 00:32:08,150 Hello. 615 00:32:09,310 --> 00:32:10,550 Now? 616 00:32:10,550 --> 00:32:11,710 Okay, I'll be right there. 617 00:32:14,150 --> 00:32:15,830 I got it, go now. 618 00:32:17,240 --> 00:32:19,720 Remember, don't fall out with your mum. 619 00:32:20,390 --> 00:32:22,550 If you can't take it, hang in there until I get back. 620 00:32:22,550 --> 00:32:23,350 -Remember, okay? -Don't worry. 621 00:32:23,350 --> 00:32:25,230 I'm ready for anything. 622 00:32:25,230 --> 00:32:26,630 I can stand it this time. 623 00:32:27,830 --> 00:32:29,670 If you can't, just use softness to conquer strength. 624 00:32:30,070 --> 00:32:31,270 I got it. 625 00:32:31,270 --> 00:32:32,510 Come back early. 626 00:32:44,590 --> 00:32:46,510 I'm back. 627 00:32:50,110 --> 00:32:52,790 Your Highness. 628 00:32:54,110 --> 00:32:58,750 I'm here to apologise to you. 629 00:32:58,750 --> 00:33:03,270 Since I kneel on the foot reflexology board on my own initiative, 630 00:33:03,270 --> 00:33:06,510 please don't be mad at me anymore. 631 00:33:14,030 --> 00:33:15,150 Mum. 632 00:33:16,310 --> 00:33:17,510 Mum. 633 00:33:17,870 --> 00:33:18,990 Mummy. 634 00:33:20,390 --> 00:33:22,830 What's going on? Why is no one here? 635 00:33:22,830 --> 00:33:25,070 I acted so emotional. 636 00:33:25,070 --> 00:33:27,070 It hurts so much. 637 00:33:28,150 --> 00:33:29,950 It's better to be at home. 638 00:33:29,950 --> 00:33:32,070 You're back to pretend to be miserable, right? 639 00:33:32,270 --> 00:33:34,350 Oh my God! Why don't you just act till the end? 640 00:33:34,350 --> 00:33:35,870 -Why do you... -Where did you show up from? 641 00:33:35,870 --> 00:33:37,430 You were making fake tears, right? 642 00:33:37,430 --> 00:33:38,670 -Mum! -You... 643 00:33:38,950 --> 00:33:40,070 -Listen to me. -Keep running away! 644 00:33:40,070 --> 00:33:41,030 How dare you run away! 645 00:33:41,030 --> 00:33:41,950 Mum! 646 00:33:41,950 --> 00:33:43,590 The price of feather duster has risen. 647 00:33:43,590 --> 00:33:46,550 You have to buy again if it's broken. What a waste of money. 648 00:33:47,550 --> 00:33:49,830 You're even glib-tongued. 649 00:33:50,510 --> 00:33:51,790 Mum. 650 00:34:04,910 --> 00:34:06,750 Do you think your sister has reached home? 651 00:34:08,350 --> 00:34:09,630 She should have reached home, right? 652 00:34:12,460 --> 00:34:14,270 Why didn't she send a message to me once she reached? 653 00:34:17,550 --> 00:34:19,270 Could it be that she really gets mad at me? 654 00:34:23,139 --> 00:34:24,460 What should I do? 655 00:34:27,219 --> 00:34:29,030 Apologise? 656 00:34:30,739 --> 00:34:31,909 What a joke! 657 00:34:31,909 --> 00:34:33,870 How can I possibly apologise? 658 00:34:33,870 --> 00:34:35,710 You know too little about me. 659 00:34:35,710 --> 00:34:36,790 The word "apology" 660 00:34:36,790 --> 00:34:38,989 is not in my vocabulary. 661 00:34:43,630 --> 00:34:44,510 Look. 662 00:34:44,909 --> 00:34:46,630 After deducting your meal expense, utilities expense, 663 00:34:46,630 --> 00:34:48,710 house rental and transportation expense, 664 00:34:48,710 --> 00:34:50,389 you have so little salary left every month. 665 00:34:50,590 --> 00:34:51,860 Can you still save some money? 666 00:34:51,860 --> 00:34:53,870 It's good enough if I don't have to aid you. 667 00:34:54,500 --> 00:34:57,030 Yes, you're right. 668 00:34:58,150 --> 00:34:59,510 Give me your superior's phone number. 669 00:35:00,310 --> 00:35:01,190 What do you want to do? 670 00:35:01,190 --> 00:35:02,950 What? Resign for you. 671 00:35:03,620 --> 00:35:05,790 You are in Shanghai, a big city. 672 00:35:05,790 --> 00:35:07,670 How do you live with such little salary? 673 00:35:07,670 --> 00:35:08,900 Tell me quickly. 674 00:35:08,900 --> 00:35:11,310 No, I won't resign. 675 00:35:12,470 --> 00:35:15,590 Mum, it's indeed my fault as I went to Shanghai 676 00:35:15,590 --> 00:35:17,060 without informing you. 677 00:35:17,060 --> 00:35:19,030 But I went to work as an editor at Yuan Yue Publishing House. 678 00:35:19,030 --> 00:35:20,230 I didn't do anything wrong. 679 00:35:20,870 --> 00:35:22,270 You won't resign, right? 680 00:35:23,990 --> 00:35:25,230 Alright, you may leave now. 681 00:35:25,230 --> 00:35:26,110 Your luggage is still there. 682 00:35:26,110 --> 00:35:27,150 Go now. 683 00:35:41,110 --> 00:35:42,710 Why are you back? 684 00:35:42,710 --> 00:35:44,220 Why aren't you leaving? 685 00:35:44,220 --> 00:35:46,470 You've grown up and gotten tough, haven't you? 686 00:35:47,070 --> 00:35:48,950 I haven't eaten all day and I'm hungry. 687 00:35:48,950 --> 00:35:50,790 I'll have dinner before I leave. 688 00:35:51,670 --> 00:35:53,030 You deserve to starve. 689 00:35:53,900 --> 00:35:55,750 You're my debt collector, aren't you? 690 00:36:02,070 --> 00:36:04,830 It's so comfortable to be home. 691 00:36:04,830 --> 00:36:07,220 That person can't irritate me. 692 00:36:19,910 --> 00:36:20,830 [Book of Luo He God] 693 00:36:20,920 --> 00:36:26,640 [Receipt of Buying Book] 694 00:36:41,660 --> 00:36:43,710 Why hasn't she replied my message? 695 00:36:44,950 --> 00:36:46,380 Is there something wrong? 696 00:37:02,230 --> 00:37:03,340 [Are you home?] 697 00:37:02,280 --> 00:37:11,080 [Not Drama King, it's Saviour] 698 00:37:04,950 --> 00:37:07,620 You think things will just be fine after you send a greeting 699 00:37:07,620 --> 00:37:09,590 through text message? 700 00:37:09,590 --> 00:37:10,820 Impossible. 701 00:37:17,810 --> 00:37:19,570 [The Navy Hired by the Monkey] 702 00:37:18,230 --> 00:37:19,590 [Chinese New Year is around the corner.] 703 00:37:19,570 --> 00:37:23,350 [The Disappearing Mr Fox] 704 00:37:19,590 --> 00:37:21,230 [When do you plan to go home?] 705 00:37:23,350 --> 00:37:26,830 [The Navy Hired by the Monkey] 706 00:37:24,310 --> 00:37:26,190 [I'm home now.] 707 00:37:29,740 --> 00:37:31,790 You replied Mr Fox's message immediately. 708 00:37:31,790 --> 00:37:33,870 You're still in love with him, aren't you? 709 00:37:34,430 --> 00:37:36,390 He's already seeing someone. 710 00:37:41,390 --> 00:37:43,430 Jiang Yu Cheng, let's go out to walk the dog! 711 00:37:48,910 --> 00:37:50,860 How dare he asked me to go out and walk the dog with him? 712 00:38:00,220 --> 00:38:01,470 Picking out Chinese New Year's gift? 713 00:38:10,340 --> 00:38:11,590 This is good. 714 00:38:11,990 --> 00:38:13,830 It's suitable for the 3-Highs people. 715 00:38:18,070 --> 00:38:19,310 Thank you. 716 00:38:20,510 --> 00:38:22,070 You bought all this for Ms Liu? 717 00:38:23,070 --> 00:38:24,750 I'll go and visit her later. 718 00:38:31,870 --> 00:38:33,270 Count me in. 719 00:38:34,470 --> 00:38:36,390 I thank you for Ms Liu. 720 00:38:40,820 --> 00:38:42,550 I'll go with you. 721 00:38:44,310 --> 00:38:46,860 I didn't see her in the hospital before. 722 00:38:46,860 --> 00:38:48,110 Since Chinese New Year is coming, 723 00:38:48,110 --> 00:38:49,590 I should visit her. 724 00:39:05,270 --> 00:39:07,630 You two are usually so busy working, 725 00:39:07,630 --> 00:39:09,710 but still come to visit me. 726 00:39:09,710 --> 00:39:10,910 We are on holiday. 727 00:39:10,910 --> 00:39:12,670 Tomorrow is Chinese New Year's Eve. 728 00:39:13,070 --> 00:39:14,590 Chinese New Year's Eve? 729 00:39:16,350 --> 00:39:18,190 It's Chinese New Year soon, Ms Liu. 730 00:39:18,950 --> 00:39:20,270 Chinese New Year? 731 00:39:21,150 --> 00:39:23,110 That's good. 732 00:39:24,630 --> 00:39:25,870 Bai Zhi, 733 00:39:25,870 --> 00:39:27,460 didn't you say 734 00:39:27,460 --> 00:39:31,310 you're going home with Xiao Jiang to celebrate Chinese New Year? 735 00:39:33,990 --> 00:39:36,230 Come home with me this Chinese New Year. 736 00:39:37,510 --> 00:39:38,350 Go home with you? 737 00:39:38,830 --> 00:39:39,830 Yes. 738 00:39:40,510 --> 00:39:42,030 You would say it's too fast 739 00:39:42,030 --> 00:39:43,630 or to accompany Ms Liu back then. 740 00:39:43,630 --> 00:39:45,350 It's my turn this year, right? 741 00:39:46,060 --> 00:39:47,820 I have to ask Ms Liu first. 742 00:39:48,470 --> 00:39:50,150 Ms Liu will definitely agree. 743 00:39:50,750 --> 00:39:51,950 Not necessarily. 744 00:39:52,470 --> 00:39:54,630 How can I go home with you so easily? 745 00:39:55,430 --> 00:39:57,310 I have begged you four or five times. 746 00:39:58,470 --> 00:40:00,310 I'll think about it. 747 00:40:02,510 --> 00:40:04,590 Be honest with me. 748 00:40:04,590 --> 00:40:06,230 If you don't want to go with me, 749 00:40:06,470 --> 00:40:08,030 who do you want to go with? 750 00:40:08,670 --> 00:40:10,310 Are you crazy? 751 00:40:16,510 --> 00:40:18,270 Ms Liu, you remember wrongly. 752 00:40:19,990 --> 00:40:21,380 This year, I'll be with you. 753 00:40:24,270 --> 00:40:25,590 I remember wrongly. 754 00:40:25,590 --> 00:40:27,540 I have poor memory. 755 00:40:29,620 --> 00:40:30,830 I bought some new clothes for you. 756 00:40:30,830 --> 00:40:32,310 Let's try it out later. 757 00:40:32,820 --> 00:40:34,750 New... New clothes. 758 00:40:34,750 --> 00:40:36,470 We wear new clothes during Chinese New Year. 759 00:40:38,390 --> 00:40:40,870 It's great to have new clothes. 760 00:40:42,230 --> 00:40:43,270 Bai Zhi, 761 00:40:43,950 --> 00:40:46,990 go and get the watch 762 00:40:46,990 --> 00:40:48,660 of me and my husband. 763 00:40:48,660 --> 00:40:51,830 I want to give them for you and Xiao Jiang as a Chinese New Year's gift. 764 00:40:55,990 --> 00:40:57,310 Ms Liu, 765 00:40:57,900 --> 00:41:00,070 you gave me that watch last time. 766 00:41:02,350 --> 00:41:03,790 I already gave it to you? 767 00:41:08,390 --> 00:41:12,070 Why are you not wearing it then? 768 00:41:17,910 --> 00:41:19,430 That watch is too expensive. 769 00:41:19,430 --> 00:41:21,070 We can't wear it. 770 00:41:21,990 --> 00:41:23,980 That's not expensive. 771 00:41:23,980 --> 00:41:26,550 It's just a remembrance. 772 00:41:27,870 --> 00:41:30,950 Where did I put my watch? 773 00:41:33,270 --> 00:41:34,630 Ms Liu, 774 00:41:36,030 --> 00:41:37,620 have more porridge. 775 00:41:39,630 --> 00:41:42,430 Next time, we will wear that watch. 776 00:41:42,430 --> 00:41:44,510 Alright, it's good that you'd wear it. 777 00:41:53,030 --> 00:41:54,310 Did doctor say 778 00:41:54,310 --> 00:41:55,990 what else can be done with Ms Liu's disease? 779 00:41:57,510 --> 00:41:59,590 There is no specific drug for Alzheimer. 780 00:42:00,270 --> 00:42:02,150 There is nothing special that doctors can do. 781 00:42:03,670 --> 00:42:05,710 Let's hope she 782 00:42:05,710 --> 00:42:07,390 doesn't deteriorate too much. 783 00:42:08,390 --> 00:42:09,310 I don't know 784 00:42:09,310 --> 00:42:10,470 what I will do if she doesn't even 785 00:42:10,470 --> 00:42:11,910 recognize me one day. 786 00:42:15,900 --> 00:42:17,830 I shouldn't talk about this since Chinese New Year is soon coming. 787 00:42:20,420 --> 00:42:21,740 Are you going back to hometown this year? 788 00:42:21,740 --> 00:42:23,310 When will you go back? 789 00:42:24,380 --> 00:42:27,070 Tomorrow maybe. You know Zhou Chuan well too. 790 00:42:27,070 --> 00:42:28,710 He would just delay as long as he can. 791 00:42:28,710 --> 00:42:29,950 What about you? 792 00:42:29,950 --> 00:42:32,070 You'll stay here this year? 793 00:42:39,790 --> 00:42:42,100 Your new book will be launched after Chinese New Year, right? 794 00:42:42,100 --> 00:42:43,470 All the best. 795 00:42:45,150 --> 00:42:46,110 Thank you. 796 00:42:46,230 --> 00:42:47,470 Thank you 797 00:42:48,430 --> 00:42:50,190 for visiting Ms Liu with me. 798 00:42:51,340 --> 00:42:53,100 Ms Liu is also my elder. 799 00:42:53,100 --> 00:42:54,550 I should come and visit her. 800 00:42:55,270 --> 00:42:56,790 I'll get going now then. 801 00:42:57,500 --> 00:42:58,820 Take care. 802 00:43:05,860 --> 00:43:07,310 Jiang Yu Cheng. 803 00:43:08,350 --> 00:43:09,700 Happy Chinese New Year! 804 00:43:14,510 --> 00:43:15,830 Happy Chinese New Year.