1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 12] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:40,030 --> 00:01:42,100 Both of you are dating? 5 00:01:45,070 --> 00:01:46,190 So, what's going on? 6 00:01:47,750 --> 00:01:48,990 I dragged her into some trouble before, 7 00:01:48,990 --> 00:01:50,150 and caused her to lose out on her salary. 8 00:01:50,150 --> 00:01:51,430 She almost had to sleep on the street. 9 00:01:51,670 --> 00:01:52,539 That period 10 00:01:52,539 --> 00:01:54,270 was when Book of Luo He God 11 00:01:54,270 --> 00:01:55,710 was about to be prepared. 12 00:01:55,710 --> 00:01:57,670 I was afraid that her being homeless 13 00:01:57,670 --> 00:01:59,350 would affect her creativity, 14 00:01:59,350 --> 00:02:00,550 so I lent her my second-floor room. 15 00:02:01,790 --> 00:02:03,390 Why are you so nervous? 16 00:02:03,830 --> 00:02:06,470 So, why was she in your room? 17 00:02:06,860 --> 00:02:07,870 Was it to hide from me? 18 00:02:08,350 --> 00:02:09,110 Yes! 19 00:02:12,190 --> 00:02:13,550 So, the two of you really don't 20 00:02:13,550 --> 00:02:15,830 have that kind of relationship that I imagined? 21 00:02:15,830 --> 00:02:17,230 No! 22 00:02:23,460 --> 00:02:24,750 It seems I still have a chance. 23 00:02:27,540 --> 00:02:28,350 That's good. 24 00:02:28,750 --> 00:02:29,990 What's so good? 25 00:02:31,230 --> 00:02:32,150 Chu Li. 26 00:02:33,790 --> 00:02:34,470 Hey! 27 00:02:38,540 --> 00:02:39,230 Don't make noise. 28 00:02:42,790 --> 00:02:43,380 Chu Li. 29 00:02:45,390 --> 00:02:46,510 I like you. 30 00:02:50,790 --> 00:02:51,860 But... 31 00:02:52,510 --> 00:02:53,750 Sir... 32 00:02:54,820 --> 00:02:56,260 What's your problem, Jiang Yu Cheng? 33 00:02:56,510 --> 00:02:57,390 You eat when you're tired, 34 00:02:57,390 --> 00:02:58,110 you sleep when you're hungry. 35 00:02:58,110 --> 00:02:58,990 If you're sick go see a doctor, 36 00:02:58,990 --> 00:02:59,790 don't be crazy here! 37 00:03:01,030 --> 00:03:01,790 Chu Li. 38 00:03:03,070 --> 00:03:04,150 I know this is very sudden, 39 00:03:04,590 --> 00:03:05,620 but I'm not joking. 40 00:03:10,750 --> 00:03:11,590 Zhou Chuan, 41 00:03:12,270 --> 00:03:14,230 Chu Li is our editor. 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,500 She isn't one of your underlings, 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 and definitely isn't your belonging. 44 00:03:18,750 --> 00:03:19,990 To you, 45 00:03:20,230 --> 00:03:22,340 she is nothing but your editor. 46 00:03:24,030 --> 00:03:25,910 To me... 47 00:03:25,910 --> 00:03:26,710 Yes. 48 00:03:27,590 --> 00:03:28,870 But to me, 49 00:03:30,470 --> 00:03:32,630 I hope that she becomes my girlfriend. 50 00:03:45,780 --> 00:03:46,750 It's okay. 51 00:03:47,590 --> 00:03:48,990 Don't rush to answer me. 52 00:03:50,270 --> 00:03:51,590 About Book of Luo He God, 53 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 it was done very well. 54 00:03:53,070 --> 00:03:54,260 My publishing agreement 55 00:03:54,750 --> 00:03:55,870 can be signed tomorrow. 56 00:03:56,900 --> 00:03:57,870 Really? 57 00:03:57,870 --> 00:03:59,100 That's amazing! 58 00:03:59,100 --> 00:04:00,950 I'll meet you at 2 p.m. tomorrow. 59 00:04:00,950 --> 00:04:01,740 Okay! 60 00:04:03,430 --> 00:04:05,260 Leave now! 61 00:04:05,260 --> 00:04:07,270 Leave, what are you looking at? Leave! 62 00:04:08,030 --> 00:04:09,430 Leave! 63 00:04:12,430 --> 00:04:13,510 I'm warning you now. 64 00:04:13,990 --> 00:04:15,820 Don't be fooled by his sweet words. 65 00:04:16,790 --> 00:04:19,339 It's impossible between you two. 66 00:04:19,339 --> 00:04:20,350 I... 67 00:04:21,950 --> 00:04:23,310 Why is it impossible? 68 00:04:25,180 --> 00:04:27,310 So, you actually want to be with him? 69 00:04:29,430 --> 00:04:32,270 I have not slept since last night, 70 00:04:32,270 --> 00:04:34,150 so my head is really dizzy. 71 00:04:34,150 --> 00:04:35,790 I'm going to catch up on sleep. 72 00:04:42,990 --> 00:04:43,950 Sir, 73 00:04:44,270 --> 00:04:45,230 good night! 74 00:05:00,990 --> 00:05:01,910 Oh god, 75 00:05:01,910 --> 00:05:04,270 he can't be telling the truth, right? 76 00:05:07,030 --> 00:05:09,300 [Why is it not him?] 77 00:05:15,230 --> 00:05:18,390 What should I do? 78 00:05:19,710 --> 00:05:22,270 God, he's just too good. 79 00:05:26,030 --> 00:05:27,750 Why do you think it's him? 80 00:05:28,710 --> 00:05:30,150 What could she possibly mean? 81 00:05:31,230 --> 00:05:34,110 Could it be she really likes Jiang Yu Cheng? 82 00:05:39,150 --> 00:05:40,350 Hey, is this Wu Ye? 83 00:05:40,659 --> 00:05:42,230 How do I change the house's password? 84 00:05:42,280 --> 00:05:45,360 [Corner Bookstore] 85 00:05:46,350 --> 00:05:47,670 Mr Jiang, don't worry. 86 00:05:47,670 --> 00:05:49,550 I won't let you down. 87 00:05:54,670 --> 00:05:55,710 I know. 88 00:05:57,270 --> 00:05:59,909 Why are you speaking so softly? 89 00:06:01,510 --> 00:06:02,710 Do you believe it? 90 00:06:09,190 --> 00:06:11,670 [What are they talking about?] 91 00:06:11,670 --> 00:06:14,310 [These bookshelves block sound so well!] 92 00:06:14,870 --> 00:06:16,230 Zhou Chuan is in this bookstore 93 00:06:16,230 --> 00:06:17,630 looking at us from some corner. 94 00:06:18,230 --> 00:06:19,710 No way. 95 00:06:31,430 --> 00:06:32,710 Mr Zhou Chuan. 96 00:06:32,710 --> 00:06:35,430 Are you looking for a book? Need any help? 97 00:06:39,630 --> 00:06:41,270 You have sharp eyes. 98 00:06:41,270 --> 00:06:43,260 You can recognise me in this disguise. 99 00:06:44,070 --> 00:06:45,310 I... 100 00:06:46,710 --> 00:06:49,510 Nothing, I'm just browsing. 101 00:06:53,270 --> 00:06:54,470 I'm leaving. 102 00:07:11,830 --> 00:07:14,390 I hope I didn't scare you yesterday. 103 00:07:17,430 --> 00:07:19,350 Sorry, I didn't mean it. 104 00:07:19,350 --> 00:07:20,230 However, 105 00:07:20,230 --> 00:07:21,990 I meant everything I said yesterday. 106 00:07:21,990 --> 00:07:23,790 I hope you can consider it seriously. 107 00:07:25,910 --> 00:07:27,060 Mr Jiang, 108 00:07:27,430 --> 00:07:31,190 I'm honoured that you like me. 109 00:07:31,190 --> 00:07:32,460 However... 110 00:07:33,510 --> 00:07:36,670 Anyway, I'm sorry, Mr Jiang. 111 00:07:38,790 --> 00:07:39,909 It's okay. 112 00:07:40,190 --> 00:07:41,820 I won't give up just because 113 00:07:41,820 --> 00:07:43,190 you have feelings for someone else. 114 00:07:45,870 --> 00:07:47,540 You should just give up. 115 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 I'm done signing. 116 00:07:51,150 --> 00:07:52,590 I'll send you back to Yuan Yue Publishing House. 117 00:07:55,020 --> 00:07:56,070 Ms Liu, low down. 118 00:08:04,470 --> 00:08:06,710 Today's weather is really nice. 119 00:08:07,390 --> 00:08:08,430 Bai Zhi, 120 00:08:08,710 --> 00:08:10,870 let's take a walk in the yard. 121 00:08:10,870 --> 00:08:11,710 Of course. 122 00:08:11,950 --> 00:08:13,470 I'll take over. Thank you. 123 00:08:15,860 --> 00:08:22,790 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 124 00:08:23,450 --> 00:08:30,520 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 125 00:08:23,510 --> 00:08:25,710 Today's weather is really nice. 126 00:08:26,190 --> 00:08:28,390 I haven't felt such wind in a while. 127 00:08:30,110 --> 00:08:33,710 Back then when the old man was around, 128 00:08:30,970 --> 00:08:37,289 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 129 00:08:33,710 --> 00:08:37,030 he liked to hold my hands and walk with me in the park. 130 00:08:38,140 --> 00:08:39,950 With a light breeze on our faces, 131 00:08:38,179 --> 00:08:44,520 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 132 00:08:40,900 --> 00:08:43,630 seeing light peek through the trees, 133 00:08:44,590 --> 00:08:47,030 listening to birds and insects chirp. 134 00:08:45,900 --> 00:08:52,750 ♫ The loneliness has found a place and moved out ♫ 135 00:08:48,310 --> 00:08:51,950 All the worries we had 136 00:08:52,340 --> 00:08:54,870 would fade away with the wind. 137 00:08:53,430 --> 00:09:00,380 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 138 00:08:55,950 --> 00:08:59,870 That was the happiest time of my life. 139 00:09:00,880 --> 00:09:07,800 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 140 00:09:03,830 --> 00:09:06,540 Ms Liu, I will come more often 141 00:09:06,540 --> 00:09:09,790 and spend more time walking with you. 142 00:09:07,890 --> 00:09:14,510 ♫ Lend me the light on your face ♫ 143 00:09:13,390 --> 00:09:14,830 I still remember 144 00:09:14,830 --> 00:09:18,910 when you and Jiang visited me at home. 145 00:09:14,970 --> 00:09:22,960 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 146 00:09:19,270 --> 00:09:21,310 He was holding your hand, 147 00:09:21,310 --> 00:09:24,070 and did not let go even after both of you left. 148 00:09:22,960 --> 00:09:30,160 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 149 00:09:24,580 --> 00:09:28,470 I could feel that both of you are happy. 150 00:09:30,190 --> 00:09:32,750 Ms Liu, those are all past. 151 00:09:30,570 --> 00:09:37,800 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 152 00:09:33,750 --> 00:09:36,870 The experiences of two people together 153 00:09:36,870 --> 00:09:39,070 are what made up the past. 154 00:09:37,910 --> 00:09:42,090 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 155 00:09:40,100 --> 00:09:43,740 It is only when we lose someone, 156 00:09:42,410 --> 00:09:48,950 ♫ The alien's call for help ♫ 157 00:09:44,150 --> 00:09:46,910 then we regret not treasuring 158 00:09:46,910 --> 00:09:48,750 whatever we used to have. 159 00:09:50,510 --> 00:09:52,670 When I was just married, 160 00:09:54,110 --> 00:09:55,390 I couldn't stand the snoring 161 00:09:55,390 --> 00:09:57,790 of my husband at all. 162 00:09:59,510 --> 00:10:01,830 It was so noisy every night 163 00:10:01,830 --> 00:10:04,270 and I couldn't sleep at all. 164 00:10:02,820 --> 00:10:09,260 ♫ To always be a source of warmth just for you ♫ 165 00:10:06,790 --> 00:10:09,310 But as time passed, 166 00:10:09,310 --> 00:10:10,790 I got used to it. 167 00:10:10,390 --> 00:10:17,480 ♫ A mysterious weakness, came into being ♫ 168 00:10:13,660 --> 00:10:16,710 Now, he isn't here anymore. 169 00:10:17,070 --> 00:10:20,230 There's no snoring and it's not noisy anymore. 170 00:10:17,790 --> 00:10:25,200 ♫ Melting, chewing ♫ 171 00:10:20,590 --> 00:10:22,900 But, I'm not longer used to it. 172 00:10:25,200 --> 00:10:32,650 ♫ There's no hiding at the dining table. There's only our joined souls ♫ 173 00:10:25,830 --> 00:10:27,790 We can't turn the time. 174 00:10:31,230 --> 00:10:32,470 You 175 00:10:33,070 --> 00:10:35,830 are just too headstrong. 176 00:10:35,640 --> 00:10:43,440 ♫ I'm drifting in a sea of people. And will frequently look back ♫ 177 00:10:35,830 --> 00:10:38,980 You never willing to give in. 178 00:10:39,350 --> 00:10:43,150 That's why your relationship has trouble. 179 00:10:43,620 --> 00:10:51,300 ♫ Scared to reach out my hand that no one will save me ♫ 180 00:10:44,510 --> 00:10:47,340 Ms Liu, I'm really fine now. 181 00:10:47,340 --> 00:10:48,630 No one is troubling me. 182 00:10:50,110 --> 00:10:52,030 It's because you lose someone 183 00:10:51,300 --> 00:10:58,510 ♫ How rich can concrete skyscrapers be ♫ 184 00:10:52,430 --> 00:10:53,710 that made your life 185 00:10:54,270 --> 00:10:56,950 less wonderful. 186 00:10:58,650 --> 00:11:02,490 ♫ You are a rare shining oasis ♫ 187 00:10:58,780 --> 00:10:59,750 Bai Zhi, 188 00:11:00,510 --> 00:11:02,790 you need to think this through. 189 00:11:02,840 --> 00:11:15,800 ♫ Exactly what I want ♫ 190 00:11:33,190 --> 00:11:34,100 Chu Li, 191 00:11:34,100 --> 00:11:36,830 didn't you go get Mr Jiang's signature? 192 00:11:37,740 --> 00:11:39,150 Why did you buy something too? 193 00:11:39,150 --> 00:11:40,990 Mr Jiang bought these for all of you. 194 00:11:40,990 --> 00:11:42,550 He wants to extend his regards to everyone. 195 00:11:43,990 --> 00:11:44,870 Chu Li, 196 00:11:45,150 --> 00:11:46,670 Mr Jiang has signed the contract, right? 197 00:11:52,430 --> 00:11:53,430 It doesn't matter if he lost popularity. 198 00:11:53,430 --> 00:11:54,870 This book will still sell well. 199 00:11:56,510 --> 00:11:57,750 To you, is the quality of an author 200 00:11:57,750 --> 00:12:00,390 only defined by his marketability? 201 00:12:00,390 --> 00:12:01,430 Since you like numbers so much, 202 00:12:01,430 --> 00:12:03,430 circulation department is more suitable for you. 203 00:12:11,630 --> 00:12:14,230 Chu Li, what colour do you like? 204 00:12:14,630 --> 00:12:16,510 Take whichever flavour you like. 205 00:12:16,830 --> 00:12:17,750 Thank you. 206 00:12:20,470 --> 00:12:30,630 [Flying Elephant: Teatime welfare provided by Mr Jiang] 207 00:12:26,110 --> 00:12:28,460 Teatime welfare. 208 00:12:28,460 --> 00:12:30,630 Greetings from Mr Jiang? 209 00:12:32,190 --> 00:12:34,270 That Jiang is really crafty. 210 00:12:34,270 --> 00:12:35,990 He even sent welfare to the editors. 211 00:12:37,310 --> 00:12:39,270 These underhanded tactics... 212 00:12:47,630 --> 00:12:48,380 Hello? 213 00:12:48,380 --> 00:12:50,310 Stay away from those macarons. 214 00:12:50,550 --> 00:12:51,990 [You'll become fat.] 215 00:12:52,830 --> 00:12:54,230 How do you know about it? 216 00:12:54,230 --> 00:12:55,470 You don't have to know. 217 00:12:55,470 --> 00:12:56,350 You are not allowed to eat the desserts. 218 00:12:57,190 --> 00:12:59,550 Sir, you sounded like 219 00:12:59,550 --> 00:13:01,310 the desserts are laced with arsenic. 220 00:13:01,310 --> 00:13:02,550 Why can't I eat it? 221 00:13:02,550 --> 00:13:03,390 I... 222 00:13:05,790 --> 00:13:08,110 This is a kind reminder from me. 223 00:13:08,430 --> 00:13:09,590 Your body weight 224 00:13:09,590 --> 00:13:11,070 is not suited to eat. 225 00:13:11,630 --> 00:13:13,710 Fairies have no weight. 226 00:13:13,710 --> 00:13:16,790 I'll suspect that you're jealous. 227 00:13:16,790 --> 00:13:18,470 Who would I be jealous of? 228 00:13:18,910 --> 00:13:20,830 Would I be jealous of you destroying the relationship of Jiang Yu Cheng and me? 229 00:13:24,230 --> 00:13:25,670 She hung up on me again! 230 00:13:30,790 --> 00:13:32,110 Oh, Er Gou. 231 00:13:32,110 --> 00:13:34,230 She only thinks about Jiang Yu Cheng now. 232 00:13:34,230 --> 00:13:35,670 She has forgotten us. 233 00:13:36,830 --> 00:13:38,510 It's so late and she's still not back. 234 00:13:54,350 --> 00:13:55,510 Er Gou. 235 00:13:59,350 --> 00:14:00,460 It's so late now. 236 00:14:00,460 --> 00:14:02,590 Why have you still not fed Er Gou? 237 00:14:03,030 --> 00:14:05,740 My pitiful Er Gou. 238 00:14:06,910 --> 00:14:07,990 I will feed you. 239 00:14:10,630 --> 00:14:11,550 Come. 240 00:14:15,750 --> 00:14:17,150 I also haven't eaten. 241 00:14:21,070 --> 00:14:22,430 Mr Zhou Chuan, 242 00:14:22,430 --> 00:14:23,270 ever since yesterday, 243 00:14:23,270 --> 00:14:24,990 you've been acting very strange. 244 00:14:24,990 --> 00:14:27,070 Your book is selling well. Why are you so irritable? 245 00:14:27,070 --> 00:14:28,590 Who offended you? 246 00:14:28,590 --> 00:14:30,630 An ungrateful person hung up on me. 247 00:14:33,140 --> 00:14:35,630 I'll help you to teach her a lesson. 248 00:14:35,870 --> 00:14:37,100 I'll go make dinner. 249 00:14:37,350 --> 00:14:38,070 Wait. 250 00:14:40,870 --> 00:14:42,110 That... 251 00:14:43,830 --> 00:14:45,870 About the question that Jiang Yu Cheng asked you yesterday. 252 00:14:47,100 --> 00:14:48,510 How much have you thought about it? 253 00:14:49,350 --> 00:14:51,070 I've clarified things with him. 254 00:14:53,830 --> 00:14:55,190 What did you clarify? 255 00:14:56,830 --> 00:14:57,780 Nothing much. 256 00:14:57,780 --> 00:14:59,030 You shouldn't care about this. 257 00:15:02,350 --> 00:15:04,030 Why is she blushing? 258 00:15:05,870 --> 00:15:07,230 Because of Jiang Yu Cheng? 259 00:15:12,630 --> 00:15:13,510 Chu Li! 260 00:15:15,150 --> 00:15:16,670 I heard that the Book of Luo He God 261 00:15:16,670 --> 00:15:18,230 is about to receive praise today. 262 00:15:18,700 --> 00:15:20,750 Ms Li, why are you here? 263 00:15:20,750 --> 00:15:22,790 I'm also a member of the editorial department! 264 00:15:22,790 --> 00:15:25,300 I have to be here during glorious time like this! 265 00:15:25,300 --> 00:15:26,950 There might even be awards. 266 00:15:27,430 --> 00:15:29,310 The Book of Luo He God sold so well. 267 00:15:29,310 --> 00:15:30,870 The prize money must be at least 5000! 268 00:15:30,870 --> 00:15:32,430 It might even be tens of thousands! 269 00:15:32,950 --> 00:15:36,590 I already think 5000 is a lot. I didn't expect tens of thousands. 270 00:15:36,590 --> 00:15:38,150 Remember to treat us when the time comes! 271 00:15:38,910 --> 00:15:40,190 Miao said that 272 00:15:40,190 --> 00:15:41,390 if Book of Luo He God sells well, 273 00:15:41,390 --> 00:15:43,630 he will give you his position as deputy editor. 274 00:15:44,750 --> 00:15:46,630 Let's go! I can't wait! 275 00:15:49,270 --> 00:15:51,190 See, even signs are being put up! 276 00:15:56,220 --> 00:15:58,070 Congratulations, Chu Li! 277 00:15:58,710 --> 00:16:00,030 It's only been just over half a year, 278 00:16:00,030 --> 00:16:02,510 and you've become the ace editor of Yuan Yue Publishing House. 279 00:16:02,910 --> 00:16:03,990 See, I told you! 280 00:16:03,990 --> 00:16:06,070 Make sure to remember the look on Miao's face. 281 00:16:06,070 --> 00:16:06,870 Bye! 282 00:16:06,870 --> 00:16:08,710 You had the luck to stand on the giant's shoulder. 283 00:16:08,710 --> 00:16:10,950 With its support, you did an amazing job. 284 00:16:10,950 --> 00:16:12,110 Congratulations, Chu Li. 285 00:16:12,470 --> 00:16:14,110 Thank you, Xiao Niao. 286 00:16:14,110 --> 00:16:17,230 I hope you find a giant which belongs to you soon too. 287 00:16:17,310 --> 00:16:18,100 [Book of Luo He God] 288 00:16:20,570 --> 00:16:22,940 [Book of Luo He God Sales about to surpass] 289 00:16:25,190 --> 00:16:26,350 Come lend me a hand. 290 00:16:26,350 --> 00:16:27,070 Okay. 291 00:16:27,670 --> 00:16:29,780 Hello, can you all straighten this? 292 00:16:30,220 --> 00:16:32,710 Hello, who are you looking for? 293 00:16:33,300 --> 00:16:35,470 I'm here to meet Deputy Editor Miao. 294 00:16:41,630 --> 00:16:44,190 Hello, please have some warm water. 295 00:16:44,190 --> 00:16:46,270 I'm Chu Li from the editorial department. 296 00:16:46,270 --> 00:16:47,350 You are? 297 00:16:47,870 --> 00:16:49,030 Suo Heng. 298 00:16:50,230 --> 00:16:53,870 You're the author of Golden Spears and Armoured Horses, Ms Suo Heng? 299 00:16:54,190 --> 00:16:55,230 You know about me? 300 00:16:55,910 --> 00:16:58,350 This book has a majestic writing style, 301 00:16:58,350 --> 00:16:59,910 with a tragic and heroic story. 302 00:16:59,910 --> 00:17:01,950 I thought it was written by a male author! 303 00:17:01,950 --> 00:17:04,390 I did not imagine it was written by such a beauty. 304 00:17:05,230 --> 00:17:06,510 It's nothing like that. 305 00:17:06,510 --> 00:17:09,270 I only have this book which is liked by a few people. 306 00:17:09,270 --> 00:17:11,950 How can that be? You're being too humble. 307 00:17:12,349 --> 00:17:14,270 You were here to meet Deputy Editor Miao, right? 308 00:17:14,270 --> 00:17:15,390 I'll give him a call now, 309 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 and ask where he is. 310 00:17:16,390 --> 00:17:17,349 Please wait for me. 311 00:17:19,390 --> 00:17:20,030 Hello? 312 00:17:20,030 --> 00:17:22,630 [Hello, Deputy Editor Miao?] Where are you? 313 00:17:22,630 --> 00:17:24,390 Ms Suo Heng is here waiting for you. 314 00:17:25,589 --> 00:17:27,190 [Please tell Suo Heng.] 315 00:17:27,190 --> 00:17:28,470 [I have some things to handle outside] 316 00:17:28,470 --> 00:17:30,300 and won't be back to the editorial department anytime soon. 317 00:17:30,670 --> 00:17:32,750 Never mind, just pass the phone to her. 318 00:17:32,750 --> 00:17:33,820 I'll explain it to her. 319 00:17:38,100 --> 00:17:39,590 Hello, Deputy Editor Miao? 320 00:17:39,590 --> 00:17:41,300 I've made some suitable amendments 321 00:17:41,300 --> 00:17:43,150 following what you told me. 322 00:17:43,150 --> 00:17:43,830 [Suo Heng,] 323 00:17:44,270 --> 00:17:45,870 I'll be frank with you. 324 00:17:47,270 --> 00:17:49,110 In your current condition, 325 00:17:49,110 --> 00:17:51,980 I understood the things you've written before, 326 00:17:51,980 --> 00:17:54,710 but it's useless no matter how much you changed. 327 00:17:55,430 --> 00:17:56,700 [How about this?] 328 00:17:56,700 --> 00:17:59,830 [I'll send over some authors' works for you to read in a bit.] 329 00:17:59,830 --> 00:18:01,590 [Take a look at them and reflect] 330 00:18:01,590 --> 00:18:02,830 [before you continue writing.] 331 00:18:02,830 --> 00:18:03,590 We'll move forward like this. 332 00:18:03,590 --> 00:18:05,270 I'm busy handling some matters. 333 00:18:05,270 --> 00:18:06,990 Let's end here. [Bye!] 334 00:18:06,990 --> 00:18:08,110 Miao... 335 00:18:15,510 --> 00:18:18,060 I'll leave now. I'm sorry. 336 00:18:18,990 --> 00:18:19,750 Suo... 337 00:18:20,990 --> 00:18:21,790 Mum, 338 00:18:22,020 --> 00:18:23,590 Li Wei has guaranteed me 339 00:18:23,590 --> 00:18:24,790 that he will be back 340 00:18:24,790 --> 00:18:26,190 before Qiu Qiu's Sports' Day. 341 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Ms Suo Heng, please hold on! 342 00:18:35,220 --> 00:18:37,030 Ms Suo Heng! Ms... 343 00:18:41,550 --> 00:18:43,310 That Deputy Editor Miao is really bad. 344 00:18:43,470 --> 00:18:44,790 How can he dump someone here 345 00:18:44,790 --> 00:18:46,430 with just a call? 346 00:18:50,150 --> 00:18:51,390 Chu Li. 347 00:18:53,110 --> 00:18:54,630 Do your work well. 348 00:18:54,630 --> 00:18:56,150 Don't let your author down. 349 00:18:56,870 --> 00:18:58,790 Book of Luo He God is making a name for itself. 350 00:18:58,790 --> 00:19:00,350 Jiang Yu Cheng even gave you his new book to you. 351 00:19:00,350 --> 00:19:01,670 You need to continue your good work. 352 00:19:02,180 --> 00:19:04,590 If Jiang Yu Cheng can rise from the ashes, 353 00:19:04,590 --> 00:19:06,910 it will also serve as a ray of hope 354 00:19:06,910 --> 00:19:08,270 for authors who are currently in a slump. 355 00:19:11,470 --> 00:19:12,950 I will do my best. 356 00:19:15,060 --> 00:19:15,500 Director Gu, 357 00:19:15,500 --> 00:19:17,260 this is the list of authors who will participate in the Book Exchange. 358 00:19:17,260 --> 00:19:18,230 Please take a look. 359 00:19:24,950 --> 00:19:25,990 Is Jiang Yu Cheng not attending? 360 00:19:26,390 --> 00:19:27,700 Jiang Yu Cheng has contacted us, 361 00:19:27,700 --> 00:19:28,910 but he said he would not attend. 362 00:19:29,950 --> 00:19:30,870 Put his name on the list. 363 00:19:30,870 --> 00:19:32,220 I'll follow up on this matter myself. 364 00:19:32,470 --> 00:19:32,910 Okay. 365 00:19:33,790 --> 00:19:34,980 There's another thing. 366 00:19:35,990 --> 00:19:37,750 Yun Fei's book has been on hiatus for three days already. 367 00:19:37,750 --> 00:19:38,710 We couldn't contact him. 368 00:19:40,150 --> 00:19:41,350 Have you been to his house? 369 00:19:41,350 --> 00:19:42,830 We've been there. No one was in. 370 00:19:44,550 --> 00:19:45,420 I'll handle it. 371 00:19:56,830 --> 00:19:59,550 [Hello, the caller you are dialling is currently switched off.] 372 00:19:59,550 --> 00:20:01,270 [Please dial again shortly.] 373 00:20:30,420 --> 00:20:31,790 How did you find me? 374 00:20:32,910 --> 00:20:35,150 You always play here whenever you're unhappy. 375 00:20:35,750 --> 00:20:37,150 You should find somewhere new. 376 00:20:40,780 --> 00:20:42,070 Tell me. What's wrong? 377 00:20:45,910 --> 00:20:47,310 When something happened to Ms Liu the other day, 378 00:20:49,580 --> 00:20:51,070 you just cried in front of him. 379 00:20:51,710 --> 00:20:52,910 Before he arrived, 380 00:20:52,910 --> 00:20:54,390 I was always by your side. 381 00:20:55,870 --> 00:20:57,230 Am I so unreliable? 382 00:20:58,110 --> 00:20:59,260 Just because of this? 383 00:21:01,270 --> 00:21:02,460 Of course not. 384 00:21:04,390 --> 00:21:05,750 Both Jiang Yu Cheng and I 385 00:21:05,750 --> 00:21:07,390 write mystery stories. 386 00:21:08,350 --> 00:21:09,630 When my first book was published, 387 00:21:09,630 --> 00:21:11,700 some people called me a mini Jiang Yu Cheng. 388 00:21:14,470 --> 00:21:15,310 Fine. 389 00:21:16,030 --> 00:21:17,910 So, I avoided modern stories. 390 00:21:17,910 --> 00:21:19,150 I wrote stories about the past. 391 00:21:20,310 --> 00:21:22,750 I just don't want to be called a mini Jiang Yu Cheng. 392 00:21:23,710 --> 00:21:24,790 But Ms Liu... 393 00:21:25,750 --> 00:21:27,310 When she met me that day, 394 00:21:27,310 --> 00:21:28,190 she also called me Xiao Jiang. 395 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Then you got drunk, 396 00:21:31,110 --> 00:21:32,550 held onto my hand 397 00:21:32,550 --> 00:21:33,630 and called out his name. 398 00:21:41,870 --> 00:21:43,500 I am not a mini Jiang Yu Cheng. 399 00:21:44,190 --> 00:21:45,390 I am Yun Fei. 400 00:21:49,510 --> 00:21:52,350 You're clear about the situation I'm in, right? 401 00:21:53,310 --> 00:21:54,350 That day, 402 00:21:54,750 --> 00:21:56,670 I really was drunk. 403 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 I'm sorry. 404 00:21:59,670 --> 00:22:02,790 No one sees you as just a replacement. 405 00:22:02,790 --> 00:22:04,630 What's the point of 406 00:22:04,630 --> 00:22:06,030 driving yourself into a dead end? 407 00:22:07,150 --> 00:22:08,950 I don't know where you got 408 00:22:08,950 --> 00:22:10,340 such messy thoughts from. 409 00:22:11,030 --> 00:22:12,190 But no matter where they're from, 410 00:22:12,190 --> 00:22:13,310 you have to dispose of them. 411 00:22:19,470 --> 00:22:21,900 What's most important to you right now is writing. 412 00:22:22,590 --> 00:22:24,420 Don't forget that when spring comes next year, 413 00:22:25,070 --> 00:22:27,270 you and Jiang Yu Cheng will publish new stories at the same time. 414 00:22:28,470 --> 00:22:30,750 Don't you want to stop being called a mini Jiang Yu Cheng? 415 00:22:32,310 --> 00:22:34,190 If you beat him, he will be the mini Yun Fei. 416 00:22:39,470 --> 00:22:40,270 Sister. 417 00:22:42,390 --> 00:22:43,510 Do you think I can do it? 418 00:22:43,710 --> 00:22:44,870 Of course. 419 00:22:45,910 --> 00:22:48,790 How can someone scouted by me ever lose? 420 00:22:52,270 --> 00:22:53,190 Alright. 421 00:22:54,510 --> 00:22:55,750 I'll be going back to write. 422 00:22:56,110 --> 00:22:57,150 Go. 423 00:22:59,390 --> 00:22:59,950 For you. 424 00:23:00,470 --> 00:23:01,350 Thank you. 425 00:23:05,830 --> 00:23:08,340 [I've recently been reading Zhou Chuan's Book of Luo He God.] 426 00:23:05,840 --> 00:23:24,890 [The Navy Hired by the Monkey] 427 00:23:08,340 --> 00:23:10,150 [Through this masterpiece,] 428 00:23:10,150 --> 00:23:13,030 [I've definitely come in contact with an interesting soul.] 429 00:23:13,030 --> 00:23:14,870 [And it's one in a million.] 430 00:23:14,870 --> 00:23:17,270 [All the complaints you've had of him] 431 00:23:17,270 --> 00:23:19,030 [are clearly your biases showing.] 432 00:23:19,030 --> 00:23:21,950 [I've discovered that he's even more outstanding than Jiang Yu Cheng.] 433 00:23:22,310 --> 00:23:24,990 [You're really a poor judge of people.] 434 00:23:24,890 --> 00:23:32,190 [The Disappearing Mr Fox] 435 00:23:24,990 --> 00:23:26,870 [Thank you for your confidence in this book.] 436 00:23:26,870 --> 00:23:28,470 [I'm extremely honoured.] 437 00:23:28,470 --> 00:23:30,790 [But an interesting soul and a toxic soul] 438 00:23:30,790 --> 00:23:32,190 [are fundamentally different.] 439 00:23:33,070 --> 00:23:35,590 She has the nerve to say my soul is toxic? 440 00:23:39,980 --> 00:23:53,880 [The Navy Hired by the Monkey] 441 00:23:40,830 --> 00:23:43,550 [Even Zhou Chuan is uninteresting for you.] 442 00:23:43,550 --> 00:23:45,350 [You must have a really high standard.] 443 00:23:48,390 --> 00:23:50,110 [So, what are your standards in choosing a partner?] 444 00:23:50,110 --> 00:23:51,910 [Someone like Jiang Yu Cheng?] 445 00:23:52,270 --> 00:23:54,270 [Do all girls like phoney men like him?] 446 00:23:55,150 --> 00:23:56,980 What's up with Mr Fox? 447 00:23:56,980 --> 00:23:58,790 He keeps asking these weird questions. 448 00:23:58,790 --> 00:24:01,110 My standard of a partner, is it Jiang Yu... 449 00:24:01,110 --> 00:24:01,990 Chu Li, 450 00:24:02,310 --> 00:24:04,230 Hurry, look at the email! 451 00:24:02,460 --> 00:24:04,220 [Yes] 452 00:24:04,220 --> 00:24:07,170 [The Navy Hired by the Monkey] 453 00:24:04,870 --> 00:24:05,710 [Yes.] 454 00:24:07,540 --> 00:24:08,300 You're here too? 455 00:24:08,300 --> 00:24:09,470 I was thinking about inviting you. 456 00:24:12,820 --> 00:24:14,430 I don't like the way you played it. 457 00:24:14,430 --> 00:24:15,310 What's up with you? 458 00:24:15,310 --> 00:24:16,310 Are you not going to use a racket? 459 00:24:16,310 --> 00:24:17,350 Don't talk so much. 460 00:24:17,350 --> 00:24:18,470 I'll be playing against you. 461 00:24:41,270 --> 00:24:42,710 Ever since graduating from high school, 462 00:24:42,710 --> 00:24:44,150 I haven't played 463 00:24:44,150 --> 00:24:45,590 such a fun match of squash with you. 464 00:24:45,750 --> 00:24:47,260 You asked to be tortured. 465 00:24:49,110 --> 00:24:50,670 When do you plan on telling Chu Li 466 00:24:50,670 --> 00:24:51,750 that you are her online friend? 467 00:24:52,790 --> 00:24:54,070 I don't plan to tell her. 468 00:24:55,630 --> 00:24:56,940 Why are you suddenly asking about this? 469 00:24:59,260 --> 00:25:03,100 [I'm honoured that you like me.] 470 00:25:03,100 --> 00:25:05,030 [However,] 471 00:25:05,030 --> 00:25:07,910 [I already have someone I like.] 472 00:25:08,390 --> 00:25:09,270 [Who is it?] 473 00:25:09,750 --> 00:25:10,430 [Zhou Chuan?] 474 00:25:11,630 --> 00:25:12,390 [It's...] 475 00:25:13,340 --> 00:25:16,830 [It's a friend online I made a long time ago.] 476 00:25:16,830 --> 00:25:18,430 [His name is Mr Fox.] 477 00:25:21,190 --> 00:25:22,310 [Mr Fox?] 478 00:25:23,070 --> 00:25:24,390 [So, does this Mr Fox] 479 00:25:24,390 --> 00:25:26,590 [know about your feelings?] 480 00:25:26,590 --> 00:25:27,390 [Does he also like you?] 481 00:25:28,790 --> 00:25:30,310 [I'm not very sure either.] 482 00:25:31,430 --> 00:25:34,030 [Anyway, I'm sorry, Mr Jiang.] 483 00:25:38,100 --> 00:25:40,070 You've always been 484 00:25:40,070 --> 00:25:41,550 an awkward 485 00:25:41,550 --> 00:25:42,270 and indirect person since young. 486 00:25:44,790 --> 00:25:46,310 I can't hear what you're saying. 487 00:25:46,990 --> 00:25:47,710 Speaking of being awkward, 488 00:25:47,710 --> 00:25:49,070 some people really are dense. 489 00:25:49,710 --> 00:25:51,670 Just like a drowning person finding a piece of driftwood, 490 00:25:51,670 --> 00:25:52,790 then claiming it as his own. 491 00:25:52,790 --> 00:25:54,590 When seeing a good umbrella on a rainy day, 492 00:25:54,790 --> 00:25:56,510 he wants to snatch it out from others' hands. 493 00:25:58,950 --> 00:26:00,910 She's been quietly supporting me all these years. 494 00:26:01,310 --> 00:26:02,750 It's quite unclear 495 00:26:02,750 --> 00:26:03,740 that who will be the winner. 496 00:26:03,740 --> 00:26:05,630 Someone like Gu Bai Zhi suits you. 497 00:26:06,070 --> 00:26:07,510 Don't trouble Chu Li. 498 00:26:07,510 --> 00:26:08,510 Stay away from her. 499 00:26:14,990 --> 00:26:16,230 Whether or not we're suitable, 500 00:26:16,230 --> 00:26:17,230 I'm very clear about that. 501 00:26:18,550 --> 00:26:20,230 You aren't being jealous, right? 502 00:26:23,100 --> 00:26:24,270 What would I be jealous of you? 503 00:26:24,470 --> 00:26:25,860 What would I be jealous of you? 504 00:26:26,150 --> 00:26:27,270 Are your sales better than mine? 505 00:26:27,270 --> 00:26:28,430 Or are you more popular than me? 506 00:26:29,030 --> 00:26:30,030 I'm warning you. 507 00:26:30,030 --> 00:26:32,630 I'm Yuan Ye Publishing House's ace author now. 508 00:26:32,630 --> 00:26:33,780 If you get on my nerves, 509 00:26:33,780 --> 00:26:35,630 I'll make them end their contract with you. 510 00:26:40,290 --> 00:26:41,910 [All employees of Yuan Publishing:] 511 00:26:41,910 --> 00:26:43,280 [Mr Liang Chong Lang has been chosen to receive the "Best Employee" award] 512 00:26:43,280 --> 00:26:44,160 [and a cash bonus of 5000 yuan.] 513 00:26:46,750 --> 00:26:48,190 Dear colleagues. 514 00:26:49,270 --> 00:26:51,390 Mr Liang has bought coffee for everyone. 515 00:26:51,870 --> 00:26:54,070 The sales for Book of Luo He God 516 00:26:54,070 --> 00:26:57,030 have hit 349,000 copies! 517 00:26:57,030 --> 00:26:58,830 This is the best result in Yuan Yue Publishing House's 518 00:26:58,830 --> 00:26:59,860 five year history. 519 00:27:00,350 --> 00:27:01,510 The circulation department 520 00:27:01,510 --> 00:27:03,820 is extremely grateful for the support from our editorial colleagues. 521 00:27:03,820 --> 00:27:05,110 Enjoy. 522 00:27:10,150 --> 00:27:12,510 After waiting so long, we only got a cup of coffee? 523 00:27:12,830 --> 00:27:14,550 Mr Liang's sales figures this time 524 00:27:14,550 --> 00:27:16,070 are just too strange, right? 525 00:27:16,470 --> 00:27:18,460 349,000 copies. 526 00:27:18,710 --> 00:27:20,950 With just another 1000 copies, it would have been 350,000. 527 00:27:22,190 --> 00:27:23,910 Deputy Editor Miao's spot 528 00:27:23,910 --> 00:27:25,430 is about to be yours. 529 00:27:25,430 --> 00:27:27,700 Chu Li, what a pity. 530 00:27:31,950 --> 00:27:33,190 Who's speaking right now? 531 00:27:36,630 --> 00:27:37,750 Isn't this 532 00:27:37,750 --> 00:27:39,430 Sis Xian Yu who enjoys disappearing? 533 00:27:40,140 --> 00:27:41,830 Editor Xian Yu, 534 00:27:41,830 --> 00:27:44,950 do you think that my role as a deputy editor 535 00:27:44,950 --> 00:27:46,350 can be given to whoever you like? 536 00:27:46,670 --> 00:27:49,030 That will depend on the rules of our organisation. 537 00:27:49,190 --> 00:27:50,260 I think that 538 00:27:50,260 --> 00:27:51,670 you're not here to work, 539 00:27:51,670 --> 00:27:53,430 but you're just here for a show, right? 540 00:27:57,030 --> 00:27:58,790 My hip hurts! 541 00:27:59,190 --> 00:28:01,790 Sisters, keep up the good work. 542 00:28:01,790 --> 00:28:03,230 I'm going back to rest. 543 00:28:05,220 --> 00:28:06,790 Goodbye, Sis Xian Yu. 544 00:28:06,790 --> 00:28:07,870 Goodbye. 545 00:28:09,510 --> 00:28:11,590 This is too unfair, right? 546 00:28:11,590 --> 00:28:14,070 Not a single word is used to credit us from the editorial department. 547 00:28:14,460 --> 00:28:16,070 In future, our editorial department 548 00:28:16,070 --> 00:28:18,830 is going to carry even less weight before those of the circulation department. 549 00:28:19,470 --> 00:28:21,470 I originally wanted to 550 00:28:21,470 --> 00:28:24,550 use the prize money to change my glasses. 551 00:28:24,550 --> 00:28:26,900 Now I can't change them. 552 00:28:28,710 --> 00:28:29,590 Ah Xiang. 553 00:28:30,590 --> 00:28:32,670 Are the wages from the firm 554 00:28:32,670 --> 00:28:35,070 not even enough for you to change your glasses? 555 00:28:36,110 --> 00:28:37,510 What are you complaining about? 556 00:28:37,990 --> 00:28:39,670 We're all from Yuan Yue Publishing House. 557 00:28:39,990 --> 00:28:41,100 Those in the circulation department 558 00:28:41,100 --> 00:28:44,310 spend all day looking at advertising and sales. 559 00:28:44,310 --> 00:28:45,470 Their job is not easy too. 560 00:28:45,470 --> 00:28:47,630 You can't blame them for receiving a prize. 561 00:28:47,990 --> 00:28:50,910 We worked very hard too. 562 00:28:53,470 --> 00:28:54,870 This is precisely my point. 563 00:28:55,180 --> 00:28:56,750 We're lucky 564 00:28:56,750 --> 00:28:58,580 if we find people like Zhou Chuan 565 00:28:58,830 --> 00:29:00,190 who bring in their own readers. 566 00:29:01,830 --> 00:29:02,950 As an editor, 567 00:29:03,710 --> 00:29:04,950 we shouldn't be surprised 568 00:29:05,230 --> 00:29:06,990 if a book like this sell well. 569 00:29:06,990 --> 00:29:08,870 If it's unable to sell well, that's a true achievement. 570 00:29:11,950 --> 00:29:13,990 Once Mr Zhou Xuan publicised the story online, 571 00:29:13,990 --> 00:29:16,190 the shares by readers were over 10,000 in an hour. 572 00:29:16,190 --> 00:29:17,710 Let's not think about superstars. 573 00:29:18,180 --> 00:29:19,820 But among authors, 574 00:29:19,820 --> 00:29:20,990 this sort of influence is rare. 575 00:29:21,350 --> 00:29:23,020 That's why I'm saying, 576 00:29:23,340 --> 00:29:24,870 you as an editor 577 00:29:25,220 --> 00:29:27,670 being able to sell so many books in such a short time 578 00:29:28,030 --> 00:29:29,550 has nothing to do with your ability. 579 00:29:29,550 --> 00:29:31,070 It was just a matter of good luck. 580 00:29:31,070 --> 00:29:34,110 People were praising the subscription letter of the new editor as well-written, 581 00:29:34,110 --> 00:29:36,070 but what do sales have to do with the letter? 582 00:29:36,780 --> 00:29:39,300 Maybe no one even read what she wrote. 583 00:29:39,860 --> 00:29:41,830 People only know that its Zhou Chuan's book. 584 00:29:41,830 --> 00:29:43,950 So, they just blindly add 585 00:29:43,950 --> 00:29:46,070 a few zeroes behind their orders. 586 00:29:51,110 --> 00:29:53,030 Since you're sure that Mr Zhou Xuan's sales 587 00:29:53,030 --> 00:29:54,790 will be good, 588 00:29:54,790 --> 00:29:56,390 why Deputy Editor Miao, you were unwilling 589 00:29:56,390 --> 00:29:58,710 to increase the value of the contract? 590 00:29:59,660 --> 00:30:01,390 Book of Luo He God sold so well. 591 00:30:01,390 --> 00:30:02,950 Even a mere 200 copies 592 00:30:02,950 --> 00:30:05,710 were related to the subscription letter that I edited many times, 593 00:30:06,110 --> 00:30:08,910 I was still the one who managed to make his sign contact with us 594 00:30:08,910 --> 00:30:11,100 even with our small amount of guaranteed printing. 595 00:30:11,100 --> 00:30:12,190 Chu Li. 596 00:30:13,790 --> 00:30:15,060 Are you not satisfied with my criticism? 597 00:30:15,060 --> 00:30:16,190 Is your ego so inflated? 598 00:30:17,030 --> 00:30:18,630 Do you speak to your superior like this? 599 00:30:18,630 --> 00:30:20,230 What kind of attitude is this? 600 00:30:20,990 --> 00:30:22,470 Living off peoples' glory, 601 00:30:22,470 --> 00:30:23,630 is this your skill? 602 00:30:24,300 --> 00:30:26,430 Standing on a house someone else built, 603 00:30:26,430 --> 00:30:28,510 showing off shamelessly, is this skill? 604 00:30:28,950 --> 00:30:29,590 If you have the skill, 605 00:30:29,590 --> 00:30:31,460 you should build your own house! 606 00:30:33,750 --> 00:30:35,390 Our editorial department 607 00:30:35,390 --> 00:30:36,830 did not receive a commendation this time. 608 00:30:37,590 --> 00:30:39,150 I'll say this to all of you. 609 00:30:40,030 --> 00:30:43,430 "It is through work that we improve, and all efforts will be repaid one day." 610 00:30:45,630 --> 00:30:48,270 Okay, the quadrennial Huazhi Award 611 00:30:48,270 --> 00:30:49,750 have begun judging again. 612 00:30:49,750 --> 00:30:50,550 If the material submitted by 613 00:30:50,550 --> 00:30:53,110 our editorial department can win a prize, 614 00:30:53,110 --> 00:30:55,870 no one can take this honour away from us. 615 00:30:57,790 --> 00:30:58,980 The Huazhi Award. 616 00:30:58,980 --> 00:31:01,750 So, Mr Xia, which work from our editorial department 617 00:31:01,750 --> 00:31:04,070 do you intend to push forward? 618 00:31:05,190 --> 00:31:08,220 From the first section, there's The Edge from Mr Chu, 619 00:31:08,220 --> 00:31:10,590 and Daybreak from Ms Zheng. 620 00:31:11,510 --> 00:31:14,190 For the second department, there's science fiction work from He Ma, 621 00:31:14,190 --> 00:31:15,260 The Earth. 622 00:31:16,580 --> 00:31:17,990 Mr He Ma 623 00:31:17,990 --> 00:31:19,510 is a good author. 624 00:31:19,510 --> 00:31:21,710 The chance of winning will be very high. 625 00:31:23,270 --> 00:31:25,870 And, Book of Luo He God from Zhou Chuan. 626 00:31:26,750 --> 00:31:28,030 Book of Luo He God. 627 00:31:29,150 --> 00:31:29,990 Mr Xia, 628 00:31:29,990 --> 00:31:31,310 Huazhi Award 629 00:31:31,310 --> 00:31:33,950 is an award for serious traditional literature. 630 00:31:34,630 --> 00:31:36,230 Although Zhou Chuan's book 631 00:31:36,670 --> 00:31:38,260 is a traditional legend, 632 00:31:38,260 --> 00:31:40,990 it has quite a lot of fantasy elements, right? 633 00:31:40,990 --> 00:31:42,550 Maybe... 634 00:31:42,550 --> 00:31:44,590 Times are changing. 635 00:31:44,590 --> 00:31:47,110 Even the old heads judges 636 00:31:47,110 --> 00:31:48,070 should know that it's time 637 00:31:48,070 --> 00:31:51,340 to accept the modern trends. 638 00:31:51,900 --> 00:31:53,150 And we should also 639 00:31:53,150 --> 00:31:55,390 keep up with this trend. 640 00:31:57,030 --> 00:31:58,060 Chu Li, 641 00:31:58,230 --> 00:32:00,270 check on Mr Zhou Chuan's opinion immediately. 642 00:32:00,590 --> 00:32:01,070 Okay. 643 00:32:01,260 --> 00:32:03,830 If Zhou Chuan has a conflict of emotion, 644 00:32:04,190 --> 00:32:04,910 remember, 645 00:32:05,550 --> 00:32:08,030 heroes struggle to deal with beauties. 646 00:32:11,150 --> 00:32:12,670 Whether or not Chu Li is a beauty is yet to be seen. 647 00:32:12,670 --> 00:32:14,670 But, she will give it a try. 648 00:32:15,750 --> 00:32:17,100 Don't worry, Mr Xia. 649 00:32:17,100 --> 00:32:18,910 A matter like this where he can receive honour 650 00:32:18,910 --> 00:32:20,910 should not cause him any conflict. 651 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 Hello, what's up? 652 00:32:33,150 --> 00:32:34,310 Mr Zhou Chuan, 653 00:32:34,310 --> 00:32:36,910 from your voice, I guess you're not in a good mood. 654 00:32:37,150 --> 00:32:38,070 I'm hanging up if there's nothing. 655 00:32:38,510 --> 00:32:40,350 There's something! 656 00:32:40,510 --> 00:32:41,270 Mr Zhou Chuan, 657 00:32:41,270 --> 00:32:43,470 Mr Xia brought up Huazhi Award today. 658 00:32:43,470 --> 00:32:45,380 You should know about it, right? 659 00:32:46,030 --> 00:32:48,590 You want to submit Book of Luo He God for the award? 660 00:32:49,310 --> 00:32:51,150 Impossible. I'm not going! 661 00:32:53,630 --> 00:32:54,350 Hello? 662 00:32:59,710 --> 00:33:00,390 Chu Li. 663 00:33:01,030 --> 00:33:01,870 It's hot. 664 00:33:02,310 --> 00:33:04,790 Ah Xiang, I finally know 665 00:33:04,790 --> 00:33:05,710 why Mr Xia 666 00:33:05,710 --> 00:33:07,750 wanted me to desperately ask Mr Zhou Chuan 667 00:33:07,750 --> 00:33:09,260 about Huazhi Award. 668 00:33:09,260 --> 00:33:11,340 Ginger gets spicier the older it gets. 669 00:33:11,340 --> 00:33:13,350 Mr Zhou Chuan was very steadfast in his decision 670 00:33:13,350 --> 00:33:14,980 to not submit his work to participate in the Huazhi Award. 671 00:33:14,980 --> 00:33:16,150 I can't understand. 672 00:33:16,150 --> 00:33:18,790 Why someone would avoid honours so much? 673 00:33:18,790 --> 00:33:20,390 You don't need to be so anxious. 674 00:33:21,030 --> 00:33:22,140 I think that you should 675 00:33:22,140 --> 00:33:24,590 have a good talk with Mr Zhou Chuan. 676 00:33:24,590 --> 00:33:27,590 This matter doesn't only involve him, 677 00:33:27,590 --> 00:33:29,180 but also Mr Xia. 678 00:33:29,590 --> 00:33:30,820 Why? 679 00:33:31,550 --> 00:33:32,700 Last time when Mr Xia 680 00:33:32,700 --> 00:33:35,710 was in charge of Time Is Like A Song from Old Mr Zhou, 681 00:33:35,710 --> 00:33:38,590 he still wanted to improve it. 682 00:33:38,590 --> 00:33:41,790 In the end, the book did not win in Huazhi Award. 683 00:33:41,790 --> 00:33:43,700 And so by mistake, 684 00:33:43,700 --> 00:33:46,150 it was awarded to another book. 685 00:33:47,190 --> 00:33:48,710 This kind of thing happened? 686 00:33:49,980 --> 00:33:52,620 Has he never sent a book for judging since then? 687 00:33:53,150 --> 00:33:54,110 He did. 688 00:33:54,110 --> 00:33:55,910 In the past years of Huazhi Award, 689 00:33:55,910 --> 00:33:59,190 all the books handled by Mr Xia were submitted. 690 00:33:59,190 --> 00:34:01,830 But they were only given honourable mentions. 691 00:34:01,830 --> 00:34:03,310 He was snubbed again and again. 692 00:34:03,750 --> 00:34:05,380 And people started to call him 693 00:34:05,380 --> 00:34:08,150 the Murakami of the editorial world. 694 00:34:09,659 --> 00:34:12,030 Being snubbed for 20 years? 695 00:34:12,550 --> 00:34:14,830 No wonder Mr Xia is so vocal about 696 00:34:14,830 --> 00:34:16,699 how he owes Yuan Yue Publishing House a Huazhi Award. 697 00:34:16,699 --> 00:34:19,870 If I were him, I would be determined to get it too. 698 00:34:19,870 --> 00:34:20,900 Yes. 699 00:34:20,900 --> 00:34:23,909 This might be Mr Xia's last chance 700 00:34:24,150 --> 00:34:25,550 before he retires. 701 00:34:27,230 --> 00:34:29,750 [How can I convince Zhou Chuan?] 702 00:34:43,949 --> 00:34:44,949 Don't leave. 703 00:34:49,750 --> 00:34:51,310 I'm here to talk to you about work. 704 00:34:58,670 --> 00:35:00,230 A lot of your old friends 705 00:35:00,940 --> 00:35:02,230 will be attending Xin Dun Creative Exchange. 706 00:35:03,950 --> 00:35:04,870 I'm sorry. 707 00:35:05,590 --> 00:35:07,190 I've already told your company. 708 00:35:07,390 --> 00:35:08,420 I'm busy. 709 00:35:08,590 --> 00:35:09,420 You have time. 710 00:35:10,270 --> 00:35:11,390 You just don't want to go. 711 00:35:15,070 --> 00:35:15,670 It's better for you to interact more 712 00:35:15,670 --> 00:35:17,710 in the authors' circle. 713 00:35:17,710 --> 00:35:19,030 There are many things that you will not learn about 714 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 if you stay in this bookstore. 715 00:35:21,150 --> 00:35:22,620 If in the future, 716 00:35:22,620 --> 00:35:24,150 you wish to leave Yuan Yue Publishing House, 717 00:35:24,150 --> 00:35:26,430 and want to find a new editor, and a new publishing house, 718 00:35:27,350 --> 00:35:28,990 those information will be useful for you. 719 00:35:34,430 --> 00:35:37,330 [Xin Dun Creative Exchange] 720 00:35:50,750 --> 00:35:51,950 Who's there? 721 00:36:10,700 --> 00:36:11,670 Mr Liang, 722 00:36:12,070 --> 00:36:13,900 I need to thank you for that previous matter. 723 00:36:14,270 --> 00:36:16,430 About the number 349,000, 724 00:36:16,830 --> 00:36:17,670 I understand your meaning. 725 00:36:19,230 --> 00:36:20,710 Please don't mind that I criticise you. 726 00:36:20,870 --> 00:36:22,190 You're already old. 727 00:36:22,190 --> 00:36:24,270 You shouldn't speak so inappropriately 728 00:36:24,270 --> 00:36:25,950 in front of a little girl. 729 00:36:26,870 --> 00:36:28,390 You almost threw away your position. 730 00:36:29,550 --> 00:36:31,470 I was too careless. 731 00:36:31,470 --> 00:36:32,590 Who knew that Zhou Chuan's book 732 00:36:32,590 --> 00:36:34,790 would be able to sell so well? 733 00:36:35,270 --> 00:36:36,230 It's fine now. 734 00:36:36,790 --> 00:36:38,430 Chu Li 735 00:36:38,870 --> 00:36:40,190 is even more arrogant and domineering. 736 00:36:40,910 --> 00:36:42,620 Why does she dare to act this way? 737 00:36:43,230 --> 00:36:45,510 It's because you're the deputy editor. 738 00:36:46,070 --> 00:36:48,390 Yu Yao is the chief editor. 739 00:36:48,590 --> 00:36:50,550 She's supporting the little girl. 740 00:36:50,550 --> 00:36:52,950 Would she respect you? 741 00:36:56,190 --> 00:36:57,350 Miao, 742 00:36:57,910 --> 00:36:59,350 have you ever thought of 743 00:36:59,670 --> 00:37:02,420 a promotion? 744 00:37:08,390 --> 00:37:10,710 There's nothing special about 745 00:37:11,020 --> 00:37:12,430 the role of chief editor. 746 00:37:13,790 --> 00:37:14,790 Look, 747 00:37:14,790 --> 00:37:17,470 the wages don't increase much. 748 00:37:18,670 --> 00:37:20,430 The workload and responsibilities 749 00:37:20,430 --> 00:37:22,230 increase substantially instead. 750 00:37:22,230 --> 00:37:24,710 Unlike now, I'm a deputy editor 751 00:37:24,710 --> 00:37:25,860 and I'm still relatively relaxed. 752 00:37:26,270 --> 00:37:27,790 You can continue to act. 753 00:37:27,790 --> 00:37:28,830 You continue acting before me. 754 00:37:30,190 --> 00:37:32,510 If you want to relax, it's easy. 755 00:37:33,110 --> 00:37:34,830 If you relax, you will also be taken advantage of. 756 00:37:38,030 --> 00:37:38,860 Miao. 757 00:37:40,070 --> 00:37:40,830 Thank you. 758 00:37:41,910 --> 00:37:42,820 Think about it. 759 00:37:43,670 --> 00:37:45,750 If you become the chief editor, 760 00:37:45,750 --> 00:37:48,310 who at Yuan Yue Publishing House will dare to take advantage of you? 761 00:37:48,710 --> 00:37:50,030 Think of it in another way. 762 00:37:50,350 --> 00:37:52,500 If you don't want to work at Yuan Yue Publishing House 763 00:37:52,500 --> 00:37:54,140 and want go to some other big company, 764 00:37:54,140 --> 00:37:56,510 if you go with the role of chief editor, 765 00:37:56,510 --> 00:37:57,780 you will at least be a director, right? 766 00:37:58,310 --> 00:37:59,830 If you remain in your role as a deputy editor, 767 00:37:59,950 --> 00:38:02,790 you'll only be offered a manager position. 768 00:38:03,230 --> 00:38:05,990 I'm sure you're clear of how 769 00:38:05,990 --> 00:38:07,900 power is distributed among those in charge here. 770 00:38:08,430 --> 00:38:09,550 Of course. 771 00:38:09,550 --> 00:38:11,980 This is your personal matter. 772 00:38:12,230 --> 00:38:13,350 I won't force you. 773 00:38:17,750 --> 00:38:19,510 I agree with you. 774 00:38:19,950 --> 00:38:21,470 But, 775 00:38:21,470 --> 00:38:24,670 Yu Yao was handpicked by Mr Xia. 776 00:38:25,150 --> 00:38:26,270 Although she used to be busy 777 00:38:26,270 --> 00:38:28,070 handling matters at home, 778 00:38:28,700 --> 00:38:31,510 in terms of her work, 779 00:38:31,510 --> 00:38:33,420 there aren't any major flaws. 780 00:38:33,790 --> 00:38:34,470 So... 781 00:38:37,270 --> 00:38:38,710 During the cultural exchange event, 782 00:38:38,710 --> 00:38:42,900 wasn't there an author called Suo Heng? 783 00:38:42,900 --> 00:38:45,630 She's a good friend of Yu Yao. 784 00:38:46,990 --> 00:38:48,270 This Suo Heng. 785 00:38:48,430 --> 00:38:50,590 I wanted to use this matter 786 00:38:50,590 --> 00:38:51,790 to make her leave. 787 00:38:52,580 --> 00:38:53,790 How was her sales? 788 00:38:53,790 --> 00:38:55,470 If her sales were good, 789 00:38:55,470 --> 00:38:57,310 how could I let her leave? 790 00:38:57,550 --> 00:39:00,150 Didn't Director Yang say during the meeting, 791 00:39:00,270 --> 00:39:01,820 writers with poor sales 792 00:39:01,820 --> 00:39:02,950 must be dealt with without consideration? 793 00:39:03,260 --> 00:39:06,310 He repeated that their contracts have to be nullified, 794 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 am I right? 795 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 What kind of person is Yu Yao? 796 00:39:16,270 --> 00:39:18,110 She's someone who values loyalty, right? 797 00:39:18,430 --> 00:39:20,390 This is something she's always stressed. 798 00:39:20,390 --> 00:39:21,910 Will she protect this good friend of hers 799 00:39:21,910 --> 00:39:24,380 whole-heartedly? 800 00:39:24,950 --> 00:39:26,230 What do you think will happen to her? 801 00:39:26,790 --> 00:39:28,150 She'll then 802 00:39:29,350 --> 00:39:31,670 be against Director Yang. 803 00:39:33,590 --> 00:39:35,430 I'm not sure if this counts 804 00:39:35,430 --> 00:39:37,230 as a flaw in her work. 805 00:39:57,940 --> 00:39:59,350 [Who's that? Didn't you see me?] 806 00:39:59,670 --> 00:40:00,990 [I'm sorry, Brother Xiao Chen.] 807 00:40:00,990 --> 00:40:02,310 [I did not do it on purpose.] 808 00:40:02,790 --> 00:40:04,030 [It's you, Xiao Niao.] 809 00:40:04,190 --> 00:40:05,190 -[I'll help you pick them up.] -[It's fine.] 810 00:40:05,190 --> 00:40:05,910 [Let me do it.] 811 00:40:05,910 --> 00:40:08,070 [Do you want to go to get that checked at the hospital?] 812 00:40:08,070 --> 00:40:09,550 [It's nothing. I'm not that weak.] 813 00:40:09,550 --> 00:40:11,910 [Let's go. I'll send you to the editorial department.] 814 00:40:11,910 --> 00:40:13,950 [Thank you, Brother Xiao Chen. You're such a nice person.] 815 00:40:13,950 --> 00:40:15,190 [This is just what I should do.] 816 00:40:16,420 --> 00:40:17,860 [Xiao Niao just stood there] 817 00:40:17,860 --> 00:40:19,870 [and barely moved.] 818 00:40:19,870 --> 00:40:21,750 [And she found a free worker.] 819 00:40:24,230 --> 00:40:25,990 [I've got it, Chu Li. You try acting as a spoilt kid too.] 820 00:40:26,470 --> 00:40:27,190 [What?] 821 00:40:27,830 --> 00:40:29,420 [You act like a spoilt kid too!] 822 00:40:30,950 --> 00:40:31,830 [Are you suggesting that] 823 00:40:31,830 --> 00:40:34,190 [I should act like a spoilt kid to Mr Zhou Chuan?] 824 00:40:35,390 --> 00:40:38,830 Acting like a spoilt kid... Could it be that it's useful? 825 00:40:57,870 --> 00:41:02,510 My stomachache! 826 00:41:03,350 --> 00:41:07,700 Mr Zhou Chuan, are you at home? 827 00:41:07,910 --> 00:41:12,710 My stomachache! 828 00:41:16,150 --> 00:41:19,030 Mr Zhou Chuan! 829 00:41:19,030 --> 00:41:21,390 Mr Zhou Chuan, I can't stand it! 830 00:41:21,390 --> 00:41:27,300 My stomach really hurts, Mr Zhou Chuan! 831 00:41:31,550 --> 00:41:34,660 Mr Zhou Chuan, please save me! 832 00:41:34,660 --> 00:41:36,270 My stomach really hurts! 833 00:41:36,270 --> 00:41:39,180 Mr Zhou Chuan, I can't stand it! 834 00:41:40,830 --> 00:41:42,950 Mr Zhou Chuan! 835 00:41:48,350 --> 00:41:49,830 Where did he go? 836 00:41:50,110 --> 00:41:51,190 Where did who go? 837 00:41:57,510 --> 00:42:00,390 Mr Zhou! So, you were at home! 838 00:42:00,390 --> 00:42:02,990 It's okay. Please continue your performance. 839 00:42:05,790 --> 00:42:08,110 Mr Zhou Chuan, I know that 840 00:42:08,110 --> 00:42:10,910 you're a stream of clarity in the literary world, 841 00:42:10,910 --> 00:42:13,110 and the solitary wolf on the plains. 842 00:42:14,190 --> 00:42:15,990 But it is really very hard 843 00:42:15,990 --> 00:42:18,750 to get shortlisted in Huazhi Award! 844 00:42:18,750 --> 00:42:20,790 Think about it. If you win, 845 00:42:20,790 --> 00:42:22,150 then you'll earn something! 846 00:42:22,150 --> 00:42:24,180 Even if you don't win anything, you don't lose anything too. 847 00:42:24,740 --> 00:42:25,910 From now onwards, 848 00:42:25,910 --> 00:42:27,150 if you say another word 849 00:42:27,150 --> 00:42:29,140 about this matter, 850 00:42:29,140 --> 00:42:30,310 I will start charging you rent. 851 00:42:30,310 --> 00:42:31,780 It starts from 1,000 yuan with no limit. 852 00:42:32,830 --> 00:42:34,470 Mr Zhou Chuan, 853 00:42:34,470 --> 00:42:36,310 participating in the Huazhi Award 854 00:42:36,310 --> 00:42:38,790 is really beneficial for you. 855 00:42:38,790 --> 00:42:41,350 Mr Xia is different 856 00:42:41,350 --> 00:42:42,710 from me who treat authors 857 00:42:42,710 --> 00:42:44,470 as weapons to obtain fame. 858 00:42:44,470 --> 00:42:46,990 He really does mean well for you. 859 00:42:49,750 --> 00:42:50,790 The words that you just said 860 00:42:50,790 --> 00:42:51,590 inclusive of the punctuation marks 861 00:42:51,590 --> 00:42:52,790 cost you the rent of 10,800 yuan 862 00:42:52,790 --> 00:42:53,830 every month. 863 00:42:57,860 --> 00:43:00,380 I can't even afford 1,800 yuan. 864 00:43:00,380 --> 00:43:03,950 Where will I find the money to pay 10,800 yuan? 865 00:43:06,830 --> 00:43:10,870 Mr Zhou Chuan! 866 00:43:10,870 --> 00:43:13,390 Won't you consider it even a little?