1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 07] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:38,560 --> 00:01:41,700 If you want to talk me into using Cocoon's service, 5 00:01:41,910 --> 00:01:43,070 I suggest you to hang up now. 6 00:01:43,070 --> 00:01:44,390 Let's not waste each other's time. 7 00:01:44,390 --> 00:01:46,390 [Wait, listen to me, sir.] 8 00:01:46,390 --> 00:01:48,390 [During the regular meeting, Mr Xia kept saying] 9 00:01:48,390 --> 00:01:49,550 that we must find Book of Luo He God 10 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 an illustrator who is good at mediaeval art 11 00:01:51,009 --> 00:01:53,160 and who is as reputable as you. 12 00:01:53,259 --> 00:01:55,500 Except for Cocoon, anyone will do. 13 00:01:55,570 --> 00:01:58,430 But there are only three illustrators who meet these criteria. 14 00:01:58,430 --> 00:01:59,320 Yes. 15 00:01:59,420 --> 00:02:00,800 [One of them is a game concept artist] 16 00:02:00,900 --> 00:02:03,150 [who only accepts reservations six months in advance.] 17 00:02:03,150 --> 00:02:04,540 There's not enough time for sure. 18 00:02:04,540 --> 00:02:06,470 Another one is a movie poster artist. 19 00:02:06,470 --> 00:02:08,870 There's no way our publishing house can afford it. 20 00:02:08,870 --> 00:02:12,930 Cocoon is our last option. 21 00:02:13,870 --> 00:02:15,510 There's no room for negotiation. 22 00:02:15,660 --> 00:02:17,860 Sir, don't be mad. 23 00:02:18,780 --> 00:02:19,700 Wait. 24 00:02:19,710 --> 00:02:20,940 Excuse me, Mr Zhou Chuan. 25 00:02:20,940 --> 00:02:22,430 Give me a minute. 26 00:02:22,550 --> 00:02:23,870 What? I can't wait for you. 27 00:02:23,870 --> 00:02:26,910 Chu Li, Xiao Niao is on a sick leave this afternoon. 28 00:02:26,910 --> 00:02:29,550 But she called and said that she forgot to sign an invoice. 29 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 She wants you to do so on her behalf. 30 00:02:31,350 --> 00:02:33,350 Do you know the character and reputation of Cocoon? 31 00:02:33,470 --> 00:02:35,670 I learned that, when she's still a nobody, 32 00:02:35,670 --> 00:02:37,540 a talented writer wrote for her illustrations. 33 00:02:37,540 --> 00:02:38,710 That's how she became famous. 34 00:02:38,710 --> 00:02:40,030 But when she became well-known, 35 00:02:40,030 --> 00:02:42,230 she turned against that writer and denied their collaboration. 36 00:02:42,230 --> 00:02:43,990 Why would you work with this kind of person? 37 00:02:44,350 --> 00:02:46,310 This is the merchandise figure for Hua Li. 38 00:02:46,310 --> 00:02:48,390 Hand it to the Marketing Department now. 39 00:02:48,390 --> 00:02:49,470 She said she's gone through it. 40 00:02:49,470 --> 00:02:51,230 And Miao has signed it. 41 00:02:51,230 --> 00:02:54,110 You just have to sign it on her behalf. 42 00:02:55,150 --> 00:02:57,670 Forget it. Where's my pen? 43 00:02:57,510 --> 00:02:58,870 [Person In Charge: Miao Qing Ping] [Handler: Chu Li] 44 00:02:59,610 --> 00:03:02,330 If Book of Luo He God becomes a flop because of Cocoon, 45 00:03:02,420 --> 00:03:05,370 it will be merely a failure in your career. 46 00:03:05,450 --> 00:03:07,350 You can pull yourself up. 47 00:03:07,350 --> 00:03:09,780 And go on selling Jiang Yu Cheng's The Disappearing Amusement Park. 48 00:03:10,870 --> 00:03:11,870 What about me? 49 00:03:13,230 --> 00:03:14,600 Who should I go to? 50 00:03:14,710 --> 00:03:16,260 Thanks. 51 00:03:17,790 --> 00:03:20,620 Hello, sir. Are you still there? 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,550 [Let's continue.] 53 00:03:22,550 --> 00:03:24,810 [We advise you to hire Madam Cocoon as your illustrator.] 54 00:03:24,910 --> 00:03:27,270 [Because our publishing house finds her the best option.] 55 00:03:27,370 --> 00:03:29,000 Weren't you listening to me? 56 00:03:29,190 --> 00:03:31,550 There's an urgent invoice that needed my signature. 57 00:03:31,550 --> 00:03:33,590 Didn't I ask you to give me a minute? 58 00:03:35,980 --> 00:03:38,150 Where were we when you went away? 59 00:03:38,500 --> 00:03:43,079 Didn't I ask you to wait for me? 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,740 What have I done to make him mad again? 61 00:04:07,360 --> 00:04:14,200 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 62 00:04:08,860 --> 00:04:12,180 It's eleven o'clock. Why is the light still on? 63 00:04:14,890 --> 00:04:21,769 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 64 00:04:22,370 --> 00:04:28,760 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 65 00:04:29,710 --> 00:04:35,990 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 66 00:04:37,360 --> 00:04:44,400 ♫ The loneliness has found a place and moved out ♫ 67 00:04:44,860 --> 00:04:51,970 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 68 00:04:52,360 --> 00:04:59,409 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 69 00:04:59,409 --> 00:05:06,130 ♫ Lend me the light on your face ♫ 70 00:05:06,390 --> 00:05:14,410 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 71 00:05:14,410 --> 00:05:21,700 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 72 00:05:21,980 --> 00:05:29,440 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 73 00:05:25,990 --> 00:05:28,400 Mr Jiang, go for it! 74 00:05:29,440 --> 00:05:33,670 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 75 00:05:33,670 --> 00:05:40,690 ♫ The alien's call for help ♫ 76 00:05:41,960 --> 00:05:44,159 Sis Xian Xian, what are you looking for? 77 00:05:44,190 --> 00:05:45,350 The coupons. 78 00:05:45,350 --> 00:05:47,140 The mall beside is having a promotion today. 79 00:05:47,140 --> 00:05:49,470 A penny saved is a penny earned. 80 00:05:50,390 --> 00:05:52,830 Don't tell others that I was here. 81 00:05:54,900 --> 00:05:57,060 Why are you afraid of being found out? 82 00:05:57,070 --> 00:05:58,950 You just came to work. And now you're leaving? 83 00:05:58,950 --> 00:06:00,950 The obscure Sis Xian Yu. 84 00:06:01,460 --> 00:06:02,600 Deputy Editor Miao. 85 00:06:02,710 --> 00:06:04,140 Here's the manuscript for the next instalment 86 00:06:04,230 --> 00:06:05,350 of The Disappearing Amusement Park. 87 00:06:05,440 --> 00:06:07,410 I already confirmed it with Mr Jiang yesterday. 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,020 Well, just place it here. 89 00:06:09,460 --> 00:06:11,340 All of you, get over here. We need to talk. 90 00:06:13,910 --> 00:06:15,190 What's the matter? 91 00:06:15,420 --> 00:06:16,830 "What's the matter?" 92 00:06:16,910 --> 00:06:18,910 Du Niao Niao, tell us what happened. 93 00:06:19,320 --> 00:06:21,780 There's some problem with the merchandise figure for Hua Li. 94 00:06:21,870 --> 00:06:23,550 Is it "some" problem? 95 00:06:23,630 --> 00:06:24,770 Our department 96 00:06:24,790 --> 00:06:27,270 decided on four thousand metal bookmarks as Hua Li merchandise. 97 00:06:27,270 --> 00:06:29,630 Why did you submit an invoice of twelve thousand copies? 98 00:06:29,790 --> 00:06:31,910 The first print run for this book is twelve thousand copies only. 99 00:06:32,110 --> 00:06:34,310 Could the Marketing Department have made a mistake? 100 00:06:34,310 --> 00:06:35,590 And you. 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,710 Both of your signatures are on it. Take a look by yourself. 102 00:06:39,830 --> 00:06:41,670 There are eight thousand extra copies. 103 00:06:41,670 --> 00:06:43,550 What should we do about the cost of them? 104 00:06:43,550 --> 00:06:45,710 Are we going to pay it with your salary? Or yours? 105 00:06:46,100 --> 00:06:47,870 How did you verify it? 106 00:06:47,870 --> 00:06:49,300 I'm sorry, Chief Editor Yu. 107 00:06:49,590 --> 00:06:51,470 I was on a half-day leave. 108 00:06:51,620 --> 00:06:54,350 Chu Li is not to blame for it. Please don't blame her. 109 00:06:54,830 --> 00:06:58,030 I was on the phone with Mr Zhou Chuan. 110 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 And I put him on hold. 111 00:06:59,750 --> 00:07:01,740 I saw Deputy Editor Miao's signature on it. 112 00:07:01,740 --> 00:07:03,190 That's why I didn't think twice. 113 00:07:03,190 --> 00:07:04,590 What are you saying? 114 00:07:04,590 --> 00:07:05,390 Wait. 115 00:07:05,390 --> 00:07:07,460 You didn't do your work well. 116 00:07:07,460 --> 00:07:08,750 Why are you blaming me for it? 117 00:07:08,750 --> 00:07:11,110 You're being unprofessional. Got it? 118 00:07:11,110 --> 00:07:13,550 How many times have I reminded you about the merchandise figure? 119 00:07:13,550 --> 00:07:16,470 It can't be more than one third of the first print run. 120 00:07:16,700 --> 00:07:18,190 Do you have to teach you that? 121 00:07:18,190 --> 00:07:19,710 Do you want me to feed you? 122 00:07:19,710 --> 00:07:20,420 What's wrong with you? 123 00:07:20,520 --> 00:07:21,930 Enough, cut it out. 124 00:07:21,950 --> 00:07:23,460 You guys are passing the buck. 125 00:07:23,560 --> 00:07:26,240 Is it what you do when problems arise? 126 00:07:26,910 --> 00:07:30,190 Everyone in the second section is responsible for it. 127 00:07:30,340 --> 00:07:31,270 Every one of us 128 00:07:31,270 --> 00:07:34,070 will be given a pay cut as punishment. 129 00:07:34,780 --> 00:07:36,270 A fine? 130 00:07:36,270 --> 00:07:37,790 Is there any problem? 131 00:07:40,270 --> 00:07:41,990 Miao and I will each pay five thousand yuan. 132 00:07:41,990 --> 00:07:43,590 One thousand yuan from each newbie. 133 00:07:43,830 --> 00:07:45,500 Sis Xian Yu will pay three thousand yuan. 134 00:07:45,600 --> 00:07:46,390 Three... 135 00:07:46,590 --> 00:07:47,940 I'll give you a pay cut for this. 136 00:07:47,940 --> 00:07:49,380 If you ever make the same mistake again, 137 00:07:49,380 --> 00:07:50,750 it will be more than a salary cut. 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,710 Do you hear me? 139 00:07:54,659 --> 00:07:56,159 Chief Editor Yu. 140 00:07:56,310 --> 00:07:59,710 Can I pay in instalments? 141 00:08:00,820 --> 00:08:02,990 My monthly salary is 3,800 yuan. 142 00:08:02,990 --> 00:08:04,990 Minus 1,000, there're 2,800 left. 143 00:08:04,990 --> 00:08:07,350 The rent is 4,500 yuan for three months. 144 00:08:07,350 --> 00:08:11,150 Minus the money for transportation and food... 145 00:08:13,010 --> 00:08:14,940 -500?! 146 00:08:16,590 --> 00:08:18,270 My God! 147 00:08:18,270 --> 00:08:20,390 I've been working so hard for the past month. 148 00:08:20,390 --> 00:08:23,630 And I still end up owing the society 500 yuan. 149 00:08:30,150 --> 00:08:32,440 Madam Landlord, why are you here? 150 00:08:33,820 --> 00:08:35,260 Girl. 151 00:08:39,309 --> 00:08:41,590 What's happened to this fridge? It won't stay closed. 152 00:08:41,750 --> 00:08:44,910 It's always been like this. 153 00:08:46,710 --> 00:08:48,780 When you first moved in here, 154 00:08:48,790 --> 00:08:51,270 I bought all these new stuff, you know. 155 00:08:51,270 --> 00:08:55,350 You'd end up breaking all these good stuffs. 156 00:08:55,820 --> 00:08:57,710 Forget about it. You're a girl after all. 157 00:08:57,820 --> 00:08:59,870 I'll take the high road. 158 00:09:02,160 --> 00:09:03,560 Madam. 159 00:09:03,960 --> 00:09:06,870 What are you actually here for? 160 00:09:09,730 --> 00:09:11,350 Here's the thing. 161 00:09:11,460 --> 00:09:13,590 My son is getting married soon. 162 00:09:13,710 --> 00:09:16,640 I want to make this room his wedding chamber. 163 00:09:16,720 --> 00:09:19,040 That's why I came to ask you 164 00:09:19,140 --> 00:09:21,120 if you can move out this month. 165 00:09:21,230 --> 00:09:22,870 Move out? 166 00:09:22,870 --> 00:09:24,470 Where to? 167 00:09:24,470 --> 00:09:26,630 But if you have no place to live, 168 00:09:26,630 --> 00:09:28,550 you can stay here for another month or two. 169 00:09:28,650 --> 00:09:30,930 It's negotiable. 170 00:09:31,730 --> 00:09:34,050 Sure, how do we settle it? 171 00:09:34,150 --> 00:09:37,260 Pay extra 500 yuan for the next month's rent, 172 00:09:37,910 --> 00:09:39,110 and I'll let you stay for another month. 173 00:09:39,110 --> 00:09:40,180 Five hundred?! 174 00:09:40,180 --> 00:09:42,580 You want to charge me extra 500 yuan for this awful room? 175 00:09:42,680 --> 00:09:44,660 What kind of attitude is this? 176 00:09:44,660 --> 00:09:47,330 I'm not attending to my son's wedding. 177 00:09:47,420 --> 00:09:49,520 Because I care about your well-being. 178 00:09:49,830 --> 00:09:51,870 If you don't want to stay here, just move out. 179 00:09:51,870 --> 00:09:54,580 I'll ask someone to clean this room up. 180 00:09:54,700 --> 00:09:56,220 But if you refuse to move out, 181 00:09:56,320 --> 00:09:58,810 I won't return you the deposit for this month. 182 00:09:58,910 --> 00:10:00,140 You... 183 00:10:04,030 --> 00:10:07,410 I thought of living on water for this month. 184 00:10:07,550 --> 00:10:11,630 I guess the air is my only option now. 185 00:10:27,600 --> 00:10:29,360 My darling daughter. 186 00:10:29,450 --> 00:10:30,820 Hi, Dad. 187 00:10:30,830 --> 00:10:33,320 It's been some time since your called us. 188 00:10:34,100 --> 00:10:35,550 Our chestnuts are on the market now. 189 00:10:35,550 --> 00:10:37,030 Your mum ordered me 190 00:10:37,030 --> 00:10:38,770 to send you ten catties of chestnuts. 191 00:10:38,870 --> 00:10:39,740 I didn't order you to do so. 192 00:10:39,840 --> 00:10:42,020 [Suit yourself and post them to her.] 193 00:10:42,020 --> 00:10:43,660 I'm watching the telly. 194 00:10:43,660 --> 00:10:45,670 Why are you talking on the phone here? Get out. 195 00:10:46,260 --> 00:10:47,400 Daughter. 196 00:10:47,540 --> 00:10:50,130 You called at the right time. 197 00:10:50,220 --> 00:10:53,210 I've spend a lot time counselling and educating your mum. 198 00:10:53,300 --> 00:10:55,900 And now she's more accepting of your action. 199 00:10:55,990 --> 00:10:57,450 What a good new that is. 200 00:10:57,520 --> 00:11:00,380 [But here's a bad news.] 201 00:11:00,390 --> 00:11:02,750 Your mum took away all of my little coffers. 202 00:11:02,750 --> 00:11:03,700 She's confiscated them. 203 00:11:03,700 --> 00:11:05,830 She even made me write a 3,000-word self-critique. 204 00:11:05,830 --> 00:11:08,150 [Aren't I living a hard life?] 205 00:11:09,070 --> 00:11:10,430 It's okay, Dad. 206 00:11:10,430 --> 00:11:12,150 I'll make a lot of money, 207 00:11:12,150 --> 00:11:12,870 and give it all to you. 208 00:11:12,870 --> 00:11:14,790 You can save it as your secret nest egg. 209 00:11:14,870 --> 00:11:16,310 You're really a good girl. 210 00:11:16,310 --> 00:11:18,390 You're doing quite well, aren't you? 211 00:11:19,100 --> 00:11:20,690 Are you in some trouble? 212 00:11:21,390 --> 00:11:23,790 Not at all. I'm doing pretty well. 213 00:11:23,880 --> 00:11:26,200 I'm not in any trouble. 214 00:11:26,630 --> 00:11:28,510 It's just that I've been away from home for long. 215 00:11:28,510 --> 00:11:30,190 And I've missed you. 216 00:11:31,840 --> 00:11:33,480 I miss you, too. 217 00:11:33,990 --> 00:11:35,310 Are you really okay? 218 00:11:35,630 --> 00:11:38,750 I'm all right. Don't worry. 219 00:11:39,720 --> 00:11:40,480 Also, 220 00:11:40,660 --> 00:11:41,990 tell Her Highness 221 00:11:41,990 --> 00:11:43,990 that I'll definitely work hard. 222 00:11:43,990 --> 00:11:45,270 Sure. 223 00:11:46,270 --> 00:11:47,070 I'm hanging up then. 224 00:11:47,070 --> 00:11:48,990 Rest well. Bye-bye. 225 00:12:02,150 --> 00:12:03,310 Our daughter 226 00:12:03,870 --> 00:12:06,270 is probably in some trouble. 227 00:12:07,670 --> 00:12:09,250 Did she ask you for money? 228 00:12:09,330 --> 00:12:10,560 No. 229 00:12:10,910 --> 00:12:13,160 We know her well. 230 00:12:14,190 --> 00:12:16,310 She's probably in a trouble. 231 00:12:16,710 --> 00:12:18,150 Hurry up and give me the money! 232 00:12:18,150 --> 00:12:19,710 I'll wire her some money! 233 00:12:19,710 --> 00:12:21,310 Why are you shouting? 234 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 I've said not to give her money. 235 00:12:26,630 --> 00:12:28,310 What are you doing? 236 00:12:28,830 --> 00:12:31,760 Our child is all alone and far away from home. 237 00:12:31,860 --> 00:12:33,310 Her family isn't there. 238 00:12:33,350 --> 00:12:35,270 And she doesn't know anyone there. 239 00:12:38,630 --> 00:12:40,660 You're her mother after all. 240 00:12:40,670 --> 00:12:42,630 How can you be so stone-hearted? 241 00:12:45,860 --> 00:12:47,390 What do you mean? 242 00:12:47,390 --> 00:12:49,220 Why are you shouting? 243 00:12:50,670 --> 00:12:53,110 Are you the only one who cares about her? 244 00:12:53,110 --> 00:12:55,700 Can you think about it? 245 00:12:55,950 --> 00:12:58,310 You can't just wire her money whenever she's in some trouble. 246 00:12:58,310 --> 00:12:59,550 Have you ever thought about it? 247 00:12:59,550 --> 00:13:00,710 If you keep doing so, 248 00:13:00,710 --> 00:13:02,590 when will she come home? 249 00:13:02,590 --> 00:13:05,630 If she still cares about us and this family, 250 00:13:05,740 --> 00:13:08,090 she will come home eventually. 251 00:13:09,020 --> 00:13:11,050 If she decides not to come home, 252 00:13:11,350 --> 00:13:13,710 I'll accept it. 253 00:13:14,190 --> 00:13:17,150 She can strive to make a name for herself, then. 254 00:13:19,700 --> 00:13:20,980 Yes. 255 00:13:21,670 --> 00:13:22,830 You're right. 256 00:13:24,050 --> 00:13:25,630 Why don't you give me some money first? 257 00:13:25,630 --> 00:13:27,110 I'll wire it to her. 258 00:13:31,660 --> 00:13:35,930 [Rental Details] 259 00:13:57,690 --> 00:14:00,270 [Have you found an illustrator for Book of Luo Shen God?] 260 00:13:57,840 --> 00:14:02,550 [Yu Tao] 261 00:14:04,120 --> 00:14:05,220 [I'm still looking for one.] 262 00:14:05,230 --> 00:14:07,510 [I'll contact Mr Zhou Chuan immediately.] 263 00:14:27,220 --> 00:14:27,880 Hello. 264 00:14:27,990 --> 00:14:28,920 Hello, Mr Zhou Chuan. 265 00:14:29,030 --> 00:14:30,940 We'll talk about the illustrator tomorrow. I'm busy now. 266 00:14:31,050 --> 00:14:33,030 Mr Zhou Chuan, we can wait no more. 267 00:14:33,030 --> 00:14:34,270 Chief Editor Yu made it clear 268 00:14:34,270 --> 00:14:36,670 that the Book of Luo Shen God must be displayed in this year's book fair. 269 00:14:36,670 --> 00:14:38,910 And we're one week behind schedule. 270 00:14:38,910 --> 00:14:41,390 We must decide on the illustrator today. 271 00:14:41,590 --> 00:14:42,950 Please, sir. 272 00:14:42,950 --> 00:14:46,160 Stand in our editors' shoes. 273 00:14:46,950 --> 00:14:50,140 I'm doing all this for the publication of your book. 274 00:14:50,140 --> 00:14:52,220 Why are you all behaving like this? 275 00:14:52,220 --> 00:14:54,950 Can't you put some effort into it? 276 00:14:55,910 --> 00:14:56,990 Hello! 277 00:14:58,630 --> 00:15:00,390 Are you done talking? 278 00:15:01,790 --> 00:15:02,870 I'm at hospital. 279 00:15:02,870 --> 00:15:04,660 You can talk to me face-to-face. 280 00:15:04,660 --> 00:15:05,540 Hospital? 281 00:15:05,540 --> 00:15:06,830 Why are you at the hospital? 282 00:15:06,830 --> 00:15:07,670 Which hospital? 283 00:15:07,750 --> 00:15:09,310 I'll be right there. 284 00:15:15,250 --> 00:15:16,030 Sir. 285 00:15:16,030 --> 00:15:17,980 I want to go to No. 1412 of South Lingyan Road. 286 00:15:17,980 --> 00:15:18,860 About how much does it cost? 287 00:15:18,860 --> 00:15:21,430 It's far from here. It's between 80 to 100 yuan. 288 00:15:22,670 --> 00:15:24,870 -Drive faster, thank you. -Sure. 289 00:15:26,480 --> 00:15:27,790 Go. 290 00:15:37,070 --> 00:15:39,470 Hello. I'm sorry, Mr Jiang. 291 00:15:39,470 --> 00:15:42,300 I'm afraid we can't meet to talk about the manuscript today. 292 00:15:42,300 --> 00:15:44,110 Why do you sound so tired? 293 00:15:44,110 --> 00:15:45,650 You didn't sleep well? 294 00:15:46,860 --> 00:15:48,630 All right, I'll leave you to it. 295 00:15:48,630 --> 00:15:49,550 We can meet next time. 296 00:15:49,550 --> 00:15:51,980 Sure. Thank you, Mr Jiang. 297 00:15:53,410 --> 00:15:56,770 Sir, please go faster. 298 00:16:19,790 --> 00:16:20,640 Hi. 299 00:16:20,790 --> 00:16:21,510 Hi. 300 00:16:21,510 --> 00:16:24,350 May I know if I can buy the scented candles in the shop window? 301 00:16:24,350 --> 00:16:24,880 I'm sorry. 302 00:16:24,960 --> 00:16:27,780 The candles are the free gifts with purchase of high heels. 303 00:16:27,790 --> 00:16:29,230 It's on me. 304 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 No need. 305 00:16:34,070 --> 00:16:36,170 Why did you give Chu Li the bookmark? 306 00:16:43,550 --> 00:16:45,070 Are you free? 307 00:16:48,750 --> 00:16:49,670 Mr Zhou Chuan. 308 00:16:49,670 --> 00:16:50,990 Is Er Gou all right? 309 00:17:04,380 --> 00:17:06,190 Do you care about it so much? 310 00:17:07,240 --> 00:17:08,760 You're wearing the shoes on the wrong feet. 311 00:17:08,359 --> 00:17:12,819 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 312 00:17:10,720 --> 00:17:12,740 I thought something happened to you. 313 00:17:12,740 --> 00:17:14,390 That's why I rushed here. 314 00:17:12,819 --> 00:17:16,230 ♫ My heart skipped a beat ♫ 315 00:17:14,390 --> 00:17:16,550 I didn't realise you sent me an address to an animal Hospital. 316 00:17:16,550 --> 00:17:18,849 Er Gou got into a fight with a German Shepherd. 317 00:17:17,550 --> 00:17:22,060 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 318 00:17:18,950 --> 00:17:20,030 But it's all right. 319 00:17:20,030 --> 00:17:21,630 It's still alive. 320 00:17:22,060 --> 00:17:25,990 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 321 00:17:22,119 --> 00:17:24,500 Then did it win the fight? 322 00:17:25,940 --> 00:17:29,320 I was just asking, since it's a fight between two dogs. 323 00:17:26,650 --> 00:17:30,620 ♫ I have got a million whys ♫ 324 00:17:29,410 --> 00:17:30,670 With this kind of mentality, 325 00:17:30,670 --> 00:17:33,710 your future kid is definitely a kindergarten bully. 326 00:17:31,340 --> 00:17:35,150 ♫ But I can't tell ♫ 327 00:17:36,020 --> 00:17:41,520 ♫ I still have my sanity ♫ 328 00:17:38,050 --> 00:17:40,140 It ripped off half of the German Shepard's ear 329 00:17:40,140 --> 00:17:40,950 and won the fight. 330 00:17:40,950 --> 00:17:42,820 Er Gou is something else. 331 00:17:42,440 --> 00:17:44,860 ♫ I fled for a week ♫ 332 00:17:42,930 --> 00:17:45,080 The dog feed isn't for nothing. 333 00:17:45,190 --> 00:17:46,390 That's unexpected. 334 00:17:45,190 --> 00:17:49,410 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 335 00:17:46,390 --> 00:17:47,940 It appears slow-witted. 336 00:17:47,940 --> 00:17:50,190 But it goes wild at a critical moment. 337 00:17:49,410 --> 00:17:53,970 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 338 00:17:50,890 --> 00:17:52,430 Oh, right. Have you had your breakfast? 339 00:17:52,430 --> 00:17:54,510 -Let me get you something to eat. -Sit down. 340 00:17:54,080 --> 00:17:58,760 ♫ I have told you a thousand times ♫ 341 00:17:55,380 --> 00:17:57,060 Why did you want to see me? 342 00:17:57,150 --> 00:17:58,310 I don't believe an illustrator 343 00:17:58,310 --> 00:18:00,760 would make you go berserk like this. 344 00:17:58,990 --> 00:18:02,990 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 345 00:18:00,880 --> 00:18:02,610 I haven't even started talking. 346 00:18:02,790 --> 00:18:04,710 And you're acting like a dog whose tail gets stepped on. 347 00:18:02,990 --> 00:18:07,080 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 348 00:18:05,540 --> 00:18:07,010 Don't even bring that up. 349 00:18:07,100 --> 00:18:09,430 There's some error with the merchandise figure. 350 00:18:09,500 --> 00:18:12,710 Every one of us who's dealing with the contract 351 00:18:11,600 --> 00:18:14,790 ♫ I've got a million whys ♫ 352 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 was given an earful 353 00:18:14,670 --> 00:18:15,870 and a pay cut. 354 00:18:15,870 --> 00:18:17,830 And it's not a small amount. 355 00:18:17,990 --> 00:18:19,070 The worst part is 356 00:18:19,070 --> 00:18:21,670 my landlord wants me to move out. 357 00:18:21,670 --> 00:18:23,790 Now I don't even have a place to live. 358 00:18:23,790 --> 00:18:24,990 Ask your family for help. 359 00:18:24,130 --> 00:18:28,710 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 360 00:18:24,990 --> 00:18:26,750 They wouldn't refuse to lend you a hand, would they? 361 00:18:27,310 --> 00:18:28,350 Forget about it. 362 00:18:28,350 --> 00:18:31,470 My dad's got a controlling wife. His life is more miserable than mine. 363 00:18:28,710 --> 00:18:33,130 ♫ I have told you a thousand times ♫ 364 00:18:31,670 --> 00:18:33,430 And my mum hopes I can't hang on 365 00:18:33,530 --> 00:18:35,460 so that I can pack up and head home soon. 366 00:18:33,710 --> 00:18:37,740 ♫ You don't have to guess ♫ 367 00:18:35,790 --> 00:18:37,900 All right, stop your sadfishing. 368 00:18:37,740 --> 00:18:42,190 ♫ How much I depend on you ♫ 369 00:18:39,550 --> 00:18:40,810 I agree to it. 370 00:18:42,580 --> 00:18:47,060 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 371 00:18:42,710 --> 00:18:44,320 Agree to what? 372 00:18:47,060 --> 00:18:51,320 ♫ I have never felt so right ♫ 373 00:18:48,580 --> 00:18:50,100 What are you talking about? 374 00:18:52,350 --> 00:18:56,170 ♫ If this is not love ♫ 375 00:18:52,450 --> 00:18:53,270 Are you saying 376 00:18:53,370 --> 00:18:55,040 that you agree to use Cocoon's service? 377 00:18:56,170 --> 00:19:00,490 ♫ What can I tell myself ♫ 378 00:18:56,710 --> 00:18:58,280 Really? 379 00:18:58,470 --> 00:19:00,190 Mr Zhou Chuan! 380 00:19:00,190 --> 00:19:01,630 Thank you! 381 00:19:01,630 --> 00:19:04,110 You're truly the greatest writer in the world! 382 00:19:04,110 --> 00:19:05,590 How about Jiang Yu Cheng? 383 00:19:06,910 --> 00:19:09,910 Both of you are the greatest writers. 384 00:19:14,150 --> 00:19:15,420 [Dad] 385 00:19:17,960 --> 00:19:19,450 What are you looking at? 386 00:19:24,070 --> 00:19:25,190 Hello, Dad. 387 00:19:25,630 --> 00:19:26,520 [Hello.] 388 00:19:26,850 --> 00:19:27,930 [Where are you?] 389 00:19:32,000 --> 00:19:33,550 Hello, Dad. I'm outside. 390 00:19:33,980 --> 00:19:36,420 [Did Er Gou get into a fight with another dog?] 391 00:19:36,710 --> 00:19:38,730 How did you know that? 392 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 Aren't you abusing it 393 00:19:40,830 --> 00:19:42,440 by sending him to the pet shop? 394 00:19:42,590 --> 00:19:45,410 What do you mean by "abusing it"? Please mind your words. 395 00:19:46,630 --> 00:19:47,670 I've been busy for the past two days. 396 00:19:47,670 --> 00:19:49,830 That's why I left it to the pet sitters at the shop. 397 00:19:50,110 --> 00:19:52,110 And they took good care of it. 398 00:19:52,110 --> 00:19:53,590 The canned foods were from the house. And there's even an hour of... 399 00:19:53,590 --> 00:19:56,450 Surprisingly, Mr Zhou Chuan is not only rude to me. 400 00:19:56,550 --> 00:19:58,590 He's as rude to his dad. 401 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Jiang Yu Cheng has got a big mouth indeed. 402 00:20:03,620 --> 00:20:04,670 Didn't you call him 403 00:20:04,670 --> 00:20:06,190 for something else? 404 00:20:06,580 --> 00:20:07,740 Get down the business. 405 00:20:08,790 --> 00:20:10,850 [Hello. Are you still listening?] 406 00:20:10,940 --> 00:20:11,940 [Listen.] 407 00:20:12,150 --> 00:20:14,140 There will be a meeting at the Writers Association next week. 408 00:20:14,280 --> 00:20:16,530 You and Xiao Jiang need to be there. 409 00:20:17,070 --> 00:20:19,410 And bring Er Gou back here for recuperation. 410 00:20:19,510 --> 00:20:21,100 Why did you suddenly decide on it? 411 00:20:21,350 --> 00:20:22,970 I've said that I don't want to attend that meeting. 412 00:20:23,080 --> 00:20:24,470 And now you want to take my dog away. 413 00:20:24,580 --> 00:20:26,650 You're already an old man. And you're taking your son's dog. 414 00:20:26,760 --> 00:20:28,050 How shameful. 415 00:20:28,140 --> 00:20:29,770 What are you saying? 416 00:20:32,110 --> 00:20:35,070 I say I don't want to attend that meeting. 417 00:20:35,230 --> 00:20:37,390 I'm doing this for your own sake. 418 00:20:38,470 --> 00:20:39,400 Fine. 419 00:20:39,820 --> 00:20:41,670 Bring Er Gou back here. I'll take care of it. 420 00:20:41,670 --> 00:20:42,990 Not only do you want me to attend the meeting, 421 00:20:42,990 --> 00:20:43,850 but also take away my dog. 422 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 Your negotiation skills are unparalleled indeed. 423 00:20:46,750 --> 00:20:48,590 [Er Gou can't even close its mouth.] 424 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 [How can I take it back there?] 425 00:20:49,700 --> 00:20:50,190 If we were to deliver it, 426 00:20:50,270 --> 00:20:51,670 what if it gets infected 427 00:20:51,670 --> 00:20:53,510 or bumps into something? 428 00:20:55,070 --> 00:20:57,230 What do you mean by "it's as fragile as its owner"? 429 00:20:57,300 --> 00:20:58,750 Let's drop it. You win. 430 00:20:58,850 --> 00:21:00,000 I'm hanging up! 431 00:21:01,390 --> 00:21:02,230 Hello? 432 00:21:18,740 --> 00:21:19,620 Here. 433 00:21:20,810 --> 00:21:21,800 Thanks. 434 00:21:30,800 --> 00:21:32,980 You weren't used to drinking this. 435 00:21:35,630 --> 00:21:37,700 That's three years ago. 436 00:21:41,270 --> 00:21:43,270 Three years ago, you would at least 437 00:21:43,270 --> 00:21:45,390 make the best choice for yourself. 438 00:21:47,210 --> 00:21:48,800 I seriously don't get it. 439 00:21:49,310 --> 00:21:51,030 In terms of experience, I'm more experienced than her. 440 00:21:51,150 --> 00:21:52,950 In terms of condition, Xin Dun Books is surely the better option. 441 00:21:53,230 --> 00:21:54,690 In terms of relationship, 442 00:21:57,250 --> 00:21:59,130 I think I won't hurt you. 443 00:21:59,790 --> 00:22:01,340 Why did you choose her? 444 00:22:02,780 --> 00:22:04,420 She's different from you. 445 00:22:05,780 --> 00:22:07,100 At least she knows 446 00:22:07,110 --> 00:22:08,990 how to respect others' hard work. 447 00:22:08,990 --> 00:22:10,550 She knows how to appreciate words. 448 00:22:12,550 --> 00:22:13,920 You're still blaming me. 449 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 I'm not blaming you. 450 00:22:16,750 --> 00:22:18,330 I neither love 451 00:22:18,430 --> 00:22:19,590 nor hate you. 452 00:22:19,770 --> 00:22:21,350 And I don't miss you. 453 00:22:22,100 --> 00:22:23,940 But as a writer, 454 00:22:24,700 --> 00:22:27,050 I will never choose 455 00:22:27,390 --> 00:22:29,070 an editor that betrayed me. 456 00:22:40,630 --> 00:22:43,270 [Ai-Bi Pet Hospital] 457 00:22:40,850 --> 00:22:43,870 I've also paid for the medical expenses of that German Shepherd. 458 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 4,000-plus yuan? 459 00:22:54,670 --> 00:22:55,510 What are you looking at? 460 00:22:55,510 --> 00:22:57,030 Er Gou has gotten into the car. 461 00:22:57,470 --> 00:23:00,130 I would love to get bitten by it. 462 00:23:00,250 --> 00:23:01,650 You need not give me a lot of money. 463 00:23:01,740 --> 00:23:04,970 I just need a few thousand yuan for one month's rent. 464 00:23:05,430 --> 00:23:07,870 That German Shepherd is a racing dog with a pedigree certificate. 465 00:23:07,870 --> 00:23:09,110 What do you have? 466 00:23:09,510 --> 00:23:12,750 The birth certificate from Second People's Hospital in Hangzhou. 467 00:23:14,030 --> 00:23:15,990 Get in the car. 468 00:23:30,260 --> 00:23:33,420 Dogs live better than humans. 469 00:23:34,650 --> 00:23:37,290 Enter your house address for navigation. 470 00:23:39,790 --> 00:23:40,910 Done. 471 00:23:42,290 --> 00:23:45,370 Did Mr Zhou Gu Xuan call you just now? 472 00:23:46,910 --> 00:23:50,060 He invited you to join the meeting at Writers Association? 473 00:23:51,670 --> 00:23:53,310 The meeting is an annual thing. 474 00:23:53,310 --> 00:23:54,410 Why aren't you joining it? 475 00:23:54,500 --> 00:23:55,880 It's really no fun. 476 00:23:56,030 --> 00:23:56,690 If I join it, 477 00:23:56,780 --> 00:23:58,500 everyone will ask me if I'm single or taken. 478 00:23:58,590 --> 00:23:59,860 And then they will start introducing 479 00:23:59,860 --> 00:24:02,390 their nieces and granddaughters. 480 00:24:04,570 --> 00:24:08,140 Does Writers Association act as the matchmaker for single authors? 481 00:24:09,540 --> 00:24:12,350 Why do I feel so tired talking to you? 482 00:24:13,680 --> 00:24:16,800 Why do you seem so envy? 483 00:24:17,460 --> 00:24:19,320 Not at all. 484 00:24:20,240 --> 00:24:21,170 I got it. 485 00:24:21,250 --> 00:24:24,500 You find it boring to make small talk with those writers 486 00:24:24,500 --> 00:24:26,890 because you don't have common interest topics, right? 487 00:24:26,990 --> 00:24:29,400 You're a human when your brain is working. 488 00:24:29,480 --> 00:24:31,150 Yes, that's what I meant. 489 00:24:31,980 --> 00:24:34,140 Actually, there are 490 00:24:34,150 --> 00:24:36,230 many things to learn from traditional literature. 491 00:24:36,230 --> 00:24:38,650 An exciting and in-depth novel 492 00:24:38,750 --> 00:24:40,550 makes an educational entertainment, isn't it? 493 00:24:40,550 --> 00:24:42,610 Be more open-minded, Mr Zhou Chuan. 494 00:24:42,710 --> 00:24:44,750 Miao gives you a lecture every day. 495 00:24:45,870 --> 00:24:47,150 But do you like it? 496 00:24:47,630 --> 00:24:49,150 There are veteran writers that are both noble and talented. 497 00:24:49,150 --> 00:24:50,670 But there's another kind of people. 498 00:24:50,990 --> 00:24:52,300 For example, Miao. 499 00:24:53,460 --> 00:24:55,390 He doesn't want you to become a good editor. 500 00:24:55,460 --> 00:24:57,210 He just wants to tell everyone this. 501 00:24:57,790 --> 00:24:58,720 "I've done my part." 502 00:24:58,820 --> 00:24:59,930 "So don't call me unforgiving." 503 00:25:00,020 --> 00:25:01,730 "He didn't learn well after all." 504 00:25:02,390 --> 00:25:03,560 I got it. 505 00:25:03,660 --> 00:25:05,320 Miao has always hated me. 506 00:25:05,420 --> 00:25:06,480 He hopes I quit. 507 00:25:06,480 --> 00:25:09,250 But I never make that an excuse for not doing my job well 508 00:25:09,350 --> 00:25:11,840 and leaving this large, resourceful forest. 509 00:25:11,930 --> 00:25:14,300 Since you're not able to assimilate yourself perfectly into the food chain, 510 00:25:14,400 --> 00:25:17,070 you must leave soonest to save your life. 511 00:25:17,430 --> 00:25:18,710 Mr Zhou Chuan. 512 00:25:18,790 --> 00:25:20,150 How could you say so? 513 00:25:20,150 --> 00:25:23,630 Even Er Gou fought for its territory. 514 00:25:25,340 --> 00:25:27,000 When you're in a new environment 515 00:25:27,100 --> 00:25:29,890 and find out that you can't assimilate into it, 516 00:25:29,990 --> 00:25:31,130 you can't just turn around and leave. 517 00:25:31,230 --> 00:25:32,370 You need to work harder 518 00:25:32,470 --> 00:25:34,620 to become the top figure in the new food chain. 519 00:25:34,730 --> 00:25:37,760 Running away doesn't solve anything. 520 00:25:42,040 --> 00:25:43,610 What a chatterbox. 521 00:25:47,710 --> 00:25:48,810 Indeed. 522 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 All I ever do is preach. 523 00:25:51,360 --> 00:25:54,470 I can't manage my little, ordinary life well. 524 00:25:54,790 --> 00:25:55,810 I should head home early 525 00:25:55,890 --> 00:25:58,620 and find myself a living spot under the bridge. 526 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 Safety belt. 527 00:26:08,960 --> 00:26:10,020 Thanks. 528 00:26:24,620 --> 00:26:25,970 This is it? 529 00:26:28,050 --> 00:26:29,300 Yes. 530 00:26:29,990 --> 00:26:33,590 You got worked up because you're sad from losing a living place like this? 531 00:26:33,950 --> 00:26:35,610 Isn't it better than 532 00:26:35,710 --> 00:26:37,860 where the beggars gather? 533 00:26:41,380 --> 00:26:44,020 I'm heading home, then. Thank you for sending me home, sir. 534 00:26:44,110 --> 00:26:45,710 Take good care of Er Gou. 535 00:26:46,360 --> 00:26:47,950 I have an idea. 536 00:26:49,300 --> 00:26:51,120 You're looking for a place to live. 537 00:26:51,210 --> 00:26:54,580 And I need someone to take care of Er Gou when I'm not around. 538 00:26:56,340 --> 00:26:57,510 So... 539 00:26:58,190 --> 00:26:59,730 There happens to be an empty room at our place. 540 00:26:59,820 --> 00:27:01,360 It's not that big. Only several tens of square meters. 541 00:27:01,470 --> 00:27:03,470 And it comes with a toilet and etc. 542 00:27:04,630 --> 00:27:06,110 It's rent-free. 543 00:27:08,780 --> 00:27:09,710 Really? 544 00:27:10,160 --> 00:27:12,110 I thought you'd get mad and say 545 00:27:12,180 --> 00:27:14,600 "What a rogue! Who would want to stay with you?" 546 00:27:14,780 --> 00:27:16,760 You should've put on an act. 547 00:27:16,890 --> 00:27:18,920 You look like a freeloader, and it makes me feel that 548 00:27:17,120 --> 00:27:19,870 ♫ What time is it? You are still sleeping? ♫ 549 00:27:19,000 --> 00:27:21,800 my idea is very ridiculous. 550 00:27:20,520 --> 00:27:23,390 ♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫ 551 00:27:21,980 --> 00:27:23,350 There's nothing bad about it. 552 00:27:23,450 --> 00:27:24,890 After all, it's not much different 553 00:27:24,670 --> 00:27:28,430 ♫ Where did I stop yesterday? ♫ 554 00:27:24,990 --> 00:27:27,890 than living with a group of beggars under the bridge. 555 00:27:27,990 --> 00:27:30,830 If they don't take a bath, how could you do so? 556 00:27:28,430 --> 00:27:31,150 ♫ I can replay my feelings ♫ 557 00:27:31,410 --> 00:27:33,260 My dear landlord. 558 00:27:32,080 --> 00:27:35,600 ♫ Daydreaming in the dark of night ♫ 559 00:27:33,350 --> 00:27:36,370 What can I do to repay your kindness or show my gratitude? 560 00:27:35,600 --> 00:27:38,920 ♫ Chasing after you beyond the universe ♫ 561 00:27:36,470 --> 00:27:39,010 You just need to feed and walk the dog. 562 00:27:39,110 --> 00:27:40,130 And feed me. 563 00:27:39,120 --> 00:27:42,910 ♫ Be a darling in the gorgeous castle ♫ 564 00:27:40,230 --> 00:27:41,950 But it's very lucky of you. Because you need not walk me. 565 00:27:43,270 --> 00:27:45,080 ♫ It's not like this ♫ 566 00:27:43,870 --> 00:27:46,180 I promise I will complete the mission. 567 00:27:45,080 --> 00:27:49,190 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 568 00:27:47,710 --> 00:27:49,970 I'll head back and pack up. 569 00:27:49,190 --> 00:27:50,650 ♫ My cutie is here ♫ 570 00:27:50,070 --> 00:27:50,650 Sure. 571 00:27:50,650 --> 00:27:54,750 ♫ We have a date online and offline ♫ 572 00:27:50,770 --> 00:27:52,710 When can I move in? 573 00:27:52,790 --> 00:27:54,690 Anytime will do. 574 00:27:54,760 --> 00:27:57,990 ♫ Ding ding ding ♫ 575 00:27:54,770 --> 00:27:56,710 Okay. Thank you, Mr Zhou Chuan. 576 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 Er Gou, bye-bye. 577 00:27:57,990 --> 00:28:02,580 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 578 00:28:01,590 --> 00:28:04,390 Bye-bye. Thank you. 579 00:28:11,200 --> 00:28:13,700 ♫ Those long nights I have ♫ 580 00:28:14,400 --> 00:28:17,190 ♫ The inspiration going after us ♫ 581 00:28:18,490 --> 00:28:22,390 ♫ Longing is always more than tears ♫ 582 00:28:22,390 --> 00:28:24,850 ♫ The exclusive, limited edition romance ♫ 583 00:28:24,870 --> 00:28:27,830 Cup. Toothbrush. New tableware. 584 00:28:26,040 --> 00:28:29,670 ♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫ 585 00:28:28,960 --> 00:28:32,040 I think Monkey once said that her feet tend to get cold during winter. 586 00:28:29,670 --> 00:28:32,800 ♫ I chase you all the way to the universe ♫ 587 00:28:33,270 --> 00:28:37,020 ♫ Be a good baby if you want to live in the splendid castle ♫ 588 00:28:37,170 --> 00:28:39,210 ♫ It's not like this ♫ 589 00:28:39,210 --> 00:28:43,290 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 590 00:28:43,290 --> 00:28:44,390 ♫ My cutie is here ♫ 591 00:28:44,390 --> 00:28:48,420 ♫ We have a date online and offline ♫ 592 00:28:50,630 --> 00:28:51,960 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 593 00:28:51,960 --> 00:28:55,550 ♫ Specialise in treating charming laziness ♫ 594 00:28:55,550 --> 00:28:56,570 ♫ Day after day ♫ 595 00:28:56,570 --> 00:28:59,230 ♫ I'm not tired saying what I don't mean ♫ 596 00:28:59,380 --> 00:29:03,090 ♫ Feigning noble and wandering around your heart ♫ 597 00:28:59,630 --> 00:29:00,230 Hello, sir. 598 00:29:00,330 --> 00:29:02,400 Welcome to Sophia, the cabinet customisation expert. 599 00:29:02,490 --> 00:29:03,810 How may I help you? 600 00:29:03,090 --> 00:29:05,450 ♫ Watch me occupy your planet ♫ 601 00:29:03,900 --> 00:29:05,390 I'd like to check out the wardrobes. 602 00:29:05,450 --> 00:29:06,860 ♫ Hey, my cutie ♫ 603 00:29:05,470 --> 00:29:06,420 Sure. This way please. 604 00:29:06,510 --> 00:29:07,460 Sure. 605 00:29:06,860 --> 00:29:10,160 ♫ My amazing cutie, be brave and fly ♫ 606 00:29:07,710 --> 00:29:10,230 Here is our wall cabinet for wine. 607 00:29:10,160 --> 00:29:14,440 ♫ You turned all the tears into sweet water ♫ 608 00:29:11,240 --> 00:29:14,130 This entire section display our swatches. 609 00:29:14,240 --> 00:29:15,380 We could hire a designer 610 00:29:14,440 --> 00:29:16,410 ♫ Sweet, crispy, boldless dreams ♫ 611 00:29:15,470 --> 00:29:16,890 for customise your item 612 00:29:16,420 --> 00:29:18,280 ♫ Secretly seaping into this society, end of the story ♫ 613 00:29:16,960 --> 00:29:19,090 based your living space and daily needs. 614 00:29:18,280 --> 00:29:21,810 ♫ Say that you want to follow me ♫ 615 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 There are many styles for combination. 616 00:29:21,470 --> 00:29:22,310 Sure. 617 00:29:21,810 --> 00:29:23,570 ♫ The castle and balls ♫ 618 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Sir, please check out this model. 619 00:29:23,570 --> 00:29:25,720 ♫ All belong to you ♫ 620 00:29:26,080 --> 00:29:29,100 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 621 00:29:26,160 --> 00:29:28,320 It's of the trending affordable-luxurious style. 622 00:29:28,400 --> 00:29:29,810 A work by an Italian designer. 623 00:29:29,100 --> 00:29:33,090 ♫ Counting down. One, two, three ♫ 624 00:29:29,910 --> 00:29:31,860 And it's very popular among young people. 625 00:29:33,900 --> 00:29:36,510 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 626 00:29:36,510 --> 00:29:40,800 ♫ Not merely desperate worshipping ♫ 627 00:29:38,480 --> 00:29:40,200 Fine, I'll have this model. 628 00:29:40,270 --> 00:29:43,260 Sure. You could choose any pattern and colour you like. 629 00:29:40,930 --> 00:29:44,140 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 630 00:29:43,360 --> 00:29:45,920 Sir, are you preparing for your wedding? 631 00:29:44,140 --> 00:29:48,160 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 632 00:29:48,190 --> 00:29:49,600 Wedding? 633 00:29:49,830 --> 00:29:50,580 Rest assured. 634 00:29:50,670 --> 00:29:52,840 Our delivery and installation service is very professional. 635 00:29:52,940 --> 00:29:54,850 And the customisation doesn't take long. 636 00:29:57,190 --> 00:30:04,490 [Yuan Yue Publishing House] 637 00:29:59,460 --> 00:30:00,500 Thank you. 638 00:30:03,820 --> 00:30:06,420 Chu Li. Well... 639 00:30:06,510 --> 00:30:08,050 You're moving. 640 00:30:08,130 --> 00:30:11,190 I'm sorry for not being of any help. 641 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Never mind. 642 00:30:12,230 --> 00:30:14,330 I've found myself a very nice place. 643 00:30:14,430 --> 00:30:17,850 That's a big area and neighbourhood. 644 00:30:17,950 --> 00:30:19,310 Really? 645 00:30:19,440 --> 00:30:20,330 Well, 646 00:30:20,420 --> 00:30:22,300 is it very expensive? 647 00:30:22,830 --> 00:30:26,270 It's actually quite cheap. 648 00:30:27,100 --> 00:30:31,060 You seem to have met a rare, good landlord. 649 00:30:31,150 --> 00:30:33,600 It's indeed a rare one. 650 00:30:33,710 --> 00:30:35,150 He's short-tempered and with a wicked tongue. 651 00:30:35,240 --> 00:30:36,790 He's also narcissistic and childish. 652 00:30:36,870 --> 00:30:38,860 But he's quite a nice guy. 653 00:30:39,240 --> 00:30:40,430 That's great. 654 00:30:40,750 --> 00:30:41,360 Oh, right. 655 00:30:41,490 --> 00:30:43,550 Mr Zhou Chuan has agreed to use Cocoon's service. 656 00:30:43,620 --> 00:30:45,750 But out of unwillingness. 657 00:30:47,290 --> 00:30:50,530 Mr Zhou Chuan has such a warm character. 658 00:30:50,630 --> 00:30:53,020 Why does he hate Cocoon so much? 659 00:30:53,320 --> 00:30:54,380 I have no clue about that. 660 00:30:54,470 --> 00:30:56,980 I'm only responsible to publish his book. 661 00:30:57,230 --> 00:30:59,640 Let's go and meet Cocoon. 662 00:31:03,090 --> 00:31:04,410 Here's the thing. 663 00:31:04,510 --> 00:31:07,430 Our publishing house will publish a very important novel this year end. 664 00:31:07,530 --> 00:31:09,900 After careful thought, we agree that only your illustrations 665 00:31:10,000 --> 00:31:12,420 could go well with this book. 666 00:31:14,220 --> 00:31:15,390 It's going to be published this year end? 667 00:31:15,550 --> 00:31:16,610 I'm sorry. 668 00:31:16,790 --> 00:31:19,310 If you need it urgently, I'm not the right person. 669 00:31:19,520 --> 00:31:21,330 I take drawing seriously. 670 00:31:21,440 --> 00:31:23,170 I must meet my own standards 671 00:31:23,280 --> 00:31:25,400 for each of my drafts. 672 00:31:25,480 --> 00:31:26,670 That's right. 673 00:31:26,760 --> 00:31:29,400 Our publishing house finds this quality of yours admirable. 674 00:31:29,530 --> 00:31:31,340 That's why we'd like to collaborate with you. 675 00:31:31,470 --> 00:31:33,140 As for the pay, 676 00:31:33,230 --> 00:31:35,350 we will increase the amount. 677 00:31:35,440 --> 00:31:38,140 I wonder if you're interested in it. 678 00:31:38,770 --> 00:31:39,890 Increase the amount? 679 00:31:40,390 --> 00:31:43,270 Can your publishing house pay more than Xin Dun Books? 680 00:31:43,880 --> 00:31:46,820 Ms Gu from Xin Dun Books just contacted me. 681 00:31:47,040 --> 00:31:49,520 I'm already busy enough working on her book. 682 00:31:49,670 --> 00:31:52,070 And my schedule is full until this year end. 683 00:31:55,950 --> 00:31:57,590 What we're publishing 684 00:31:57,690 --> 00:32:00,510 is Mr Zhou Chuan's new book. 685 00:32:01,340 --> 00:32:03,030 Book of Luo He God. 686 00:32:05,610 --> 00:32:06,810 Zhou Chuan. 687 00:32:07,810 --> 00:32:11,060 Did he specifically ask you to see me? 688 00:32:12,080 --> 00:32:12,520 Actually... 689 00:32:12,610 --> 00:32:13,710 Of course! 690 00:32:13,790 --> 00:32:14,930 I'm his editor. 691 00:32:15,030 --> 00:32:17,360 And I hear him talking about you all the time. 692 00:32:17,440 --> 00:32:20,590 He talks about you for eight to ten times per day. 693 00:32:20,750 --> 00:32:24,050 He keeps calling your illustrations very beautiful. 694 00:32:24,130 --> 00:32:25,730 We came here 695 00:32:25,830 --> 00:32:27,850 out of Mr Zhou Chuan's recommendation. 696 00:32:27,960 --> 00:32:31,610 He insists on having you illustrate for his book cover. 697 00:32:33,550 --> 00:32:34,520 Really? 698 00:32:35,710 --> 00:32:40,030 His admiration for you seems to be of a special kind. 699 00:32:48,190 --> 00:32:51,070 I accept the job. 700 00:32:52,880 --> 00:32:53,320 [Cocoon] 701 00:32:54,360 --> 00:32:56,910 But I'd like to talk to Zhou Chuan in person. 702 00:32:57,140 --> 00:32:58,020 Huh? 703 00:32:58,290 --> 00:33:00,590 What? Is there any problem? 704 00:33:01,310 --> 00:33:03,490 No problem. 705 00:33:03,650 --> 00:33:06,910 As for the pay... 706 00:33:07,760 --> 00:33:10,850 In the face of art, money matters the least. 707 00:33:10,950 --> 00:33:12,180 Moreover, 708 00:33:12,340 --> 00:33:14,510 it's Mr Zhou Chuan's book. 709 00:33:15,660 --> 00:33:17,580 Thank you, miss. 710 00:33:17,990 --> 00:33:20,970 Thank you. Goodbye, miss. 711 00:33:26,570 --> 00:33:29,810 Chu Li, what you said isn't true, is it? 712 00:33:29,900 --> 00:33:31,640 Indeed. 713 00:33:32,420 --> 00:33:35,190 What do we do when they meet? 714 00:33:37,610 --> 00:33:39,770 Let's make it through this first. 715 00:33:49,130 --> 00:33:50,630 I've arrived. 716 00:33:55,300 --> 00:33:56,890 Why didn't you call a moving company? 717 00:33:56,980 --> 00:33:58,290 That's too costly. 718 00:33:58,390 --> 00:34:00,110 There's no way I could afford it. 719 00:34:05,770 --> 00:34:07,220 Thank you, Mr Zhou Chuan. 720 00:34:07,310 --> 00:34:08,949 You're such a nice person. 721 00:34:13,600 --> 00:34:15,230 Save your thanks. 722 00:34:15,320 --> 00:34:16,520 Memorise this. 723 00:34:19,150 --> 00:34:21,389 Thirty Rules for the Tenant? 724 00:34:21,480 --> 00:34:23,239 Thirty rules? 725 00:34:27,820 --> 00:34:30,350 Do not take advantage of the circumstance 726 00:34:30,429 --> 00:34:31,790 and commit bad deeds 727 00:34:31,790 --> 00:34:34,989 against the landlord. 728 00:34:37,380 --> 00:34:41,190 Bad deeds? 729 00:34:57,870 --> 00:34:59,190 Like urging me to submit a manuscript. 730 00:35:01,230 --> 00:35:02,670 And day and night, using whatever methods 731 00:35:02,670 --> 00:35:04,030 to repeatedly demand the landlord to use 732 00:35:04,030 --> 00:35:05,150 the service of the illustrator he hates. 733 00:35:05,150 --> 00:35:06,910 Or force the landlord into signing 734 00:35:06,910 --> 00:35:07,670 another publishing contract 735 00:35:07,670 --> 00:35:10,060 that offers a pathetic minimum number of printed copies. 736 00:35:10,060 --> 00:35:11,700 What were you thinking? 737 00:35:14,190 --> 00:35:17,190 It seems that you're very much prejudiced against me. 738 00:35:17,860 --> 00:35:19,110 You just found out about it? 739 00:35:19,290 --> 00:35:20,420 But I'm 740 00:35:20,510 --> 00:35:22,700 very sincere with you. 741 00:35:22,700 --> 00:35:24,310 When I received your call yesterday, 742 00:35:24,310 --> 00:35:25,390 I spent my last 100 yuan, 743 00:35:25,390 --> 00:35:26,630 which was supposed to be 744 00:35:26,630 --> 00:35:28,190 for my living expenses, 745 00:35:28,190 --> 00:35:29,070 to hail a cab and see you. 746 00:35:29,070 --> 00:35:30,110 Otherwise, you wouldn't 747 00:35:30,110 --> 00:35:31,470 have shown up here. 748 00:35:38,590 --> 00:35:41,710 Firmly protect the landlord's personal privacy. 749 00:35:41,710 --> 00:35:43,940 Do not post the landlord's private photos 750 00:35:43,940 --> 00:35:45,910 on social media. 751 00:35:45,910 --> 00:35:49,430 Do not threaten the landlord with his naked pictures. 752 00:35:49,430 --> 00:35:50,950 Naked pictures?! 753 00:35:51,420 --> 00:35:52,750 You... 754 00:35:54,670 --> 00:35:58,140 I am a virtuous 755 00:35:58,140 --> 00:36:00,310 and innocent girl. 756 00:36:00,310 --> 00:36:02,670 Why would I have your naked pictures? 757 00:36:04,590 --> 00:36:06,030 I have no idea what you are like. 758 00:36:06,030 --> 00:36:07,750 That's why I included that. 759 00:36:08,310 --> 00:36:09,630 Fine. Well... 760 00:36:09,750 --> 00:36:11,110 Well, for the sake of fairness, 761 00:36:11,110 --> 00:36:12,990 I think this privacy rule 762 00:36:12,990 --> 00:36:15,950 is applicable for the landlord, too. 763 00:36:25,100 --> 00:36:26,590 Am I that bad? 764 00:36:26,750 --> 00:36:27,950 You? 765 00:36:28,830 --> 00:36:29,670 I... 766 00:36:29,750 --> 00:36:31,670 Er Gou, let's go home! 767 00:36:33,070 --> 00:36:35,070 Think about what to have for dinner. 768 00:36:35,070 --> 00:36:37,470 It has to do with your future as my tenant. 769 00:36:37,470 --> 00:36:38,950 What do we have? 770 00:36:39,310 --> 00:36:40,150 Eggs. 771 00:36:40,590 --> 00:36:42,140 What else? 772 00:36:43,200 --> 00:36:44,260 I don't remember. 773 00:36:47,350 --> 00:36:48,510 Mr Zhou Chuan! 774 00:36:48,910 --> 00:36:49,670 Save me! 775 00:36:49,670 --> 00:36:51,110 Er Gou, we're not home yet. 776 00:36:51,110 --> 00:36:53,030 Do you have to work yourself up? 777 00:36:53,030 --> 00:36:54,630 Er Gou, hurry up. 778 00:36:54,630 --> 00:36:56,900 Er Gou, I'm moving into your house. 779 00:36:56,900 --> 00:36:59,230 Let me see your tiny eyes. 780 00:36:59,230 --> 00:37:00,910 Er Gou, hurry up. 781 00:37:23,070 --> 00:37:25,310 The moon is so beautiful tonight. 782 00:37:43,310 --> 00:37:45,590 [The moon is so beautiful tonight.] 783 00:38:12,350 --> 00:38:13,790 Mr Fox. 784 00:38:14,110 --> 00:38:15,900 If a person 785 00:38:15,900 --> 00:38:17,990 suddenly tells a girl that 786 00:38:17,990 --> 00:38:20,270 the moon is so beautiful tonight, 787 00:38:20,270 --> 00:38:22,500 what does it mean? 788 00:38:28,710 --> 00:38:30,110 [Mr Fox.] 789 00:38:30,110 --> 00:38:31,910 [If a person] 790 00:38:31,910 --> 00:38:34,070 [suddenly tells a girl that] 791 00:38:34,070 --> 00:38:36,270 [the moon is so beautiful tonight,] 792 00:38:36,270 --> 00:38:38,470 [what does it mean?] 793 00:38:38,950 --> 00:38:41,350 I couldn't help myself saying that. 794 00:38:42,990 --> 00:38:45,590 What's gotten into me? 795 00:38:58,990 --> 00:39:06,210 [The Navy Hired by the Monkey] 796 00:39:01,510 --> 00:39:04,230 [Do you think he's talking about the weather?] 797 00:39:04,230 --> 00:39:06,750 [Or is it like what Natsume Soseki said?] 798 00:39:06,210 --> 00:39:10,560 [The Disappearing Mr Fox] 799 00:39:07,030 --> 00:39:08,670 [That he likes you.] 800 00:39:11,150 --> 00:39:12,660 He likes me? 801 00:39:16,990 --> 00:39:19,590 Chu Li, why are you imagining things? 802 00:39:19,590 --> 00:39:21,230 That's impossible. 803 00:39:27,990 --> 00:39:34,720 [The Disappearing Mr Fox] 804 00:39:28,830 --> 00:39:31,150 [Sometimes, your instinct makes the most truthful answer.] 805 00:39:31,150 --> 00:39:33,550 [The meaning is] 806 00:39:33,990 --> 00:39:35,710 [what you think it is.] 807 00:39:38,030 --> 00:39:41,230 What did he mean? 808 00:39:42,800 --> 00:39:46,120 [Instinct makes the most truthful answer.] 809 00:39:53,240 --> 00:39:55,090 [Weather] [Perfect for moon watching] 810 00:40:02,110 --> 00:40:03,270 [Mr Fox.] 811 00:40:03,270 --> 00:40:04,990 [I've just the weather.] 812 00:40:04,990 --> 00:40:07,350 [Tonight is indeed a full-moon night.] 813 00:40:07,350 --> 00:40:09,710 [And it's fullest than ever.] 814 00:40:09,710 --> 00:40:12,470 [Maybe he's just talking about the weather.] 815 00:40:12,710 --> 00:40:14,070 [It can't be more than that.] 816 00:40:14,390 --> 00:40:16,790 [In fact, that person is a unicellular organism.] 817 00:40:16,790 --> 00:40:18,310 [He could only perform amitosis] 818 00:40:18,310 --> 00:40:19,460 [and self-reproduction.] 819 00:40:19,460 --> 00:40:21,590 [There's no way he can fall in love with anyone.] 820 00:40:21,790 --> 00:40:22,590 [Of course,] 821 00:40:22,590 --> 00:40:24,910 [I'm asking this for my friend.] 822 00:40:25,550 --> 00:40:27,630 Unicellular organism? 823 00:40:27,990 --> 00:40:29,590 You Stinky Monkey. 824 00:40:31,020 --> 00:40:32,990 Why did I even say that? 825 00:40:46,350 --> 00:40:48,070 Brother Cheng, here's your coffee. 826 00:40:48,070 --> 00:40:48,990 Thanks. 827 00:40:50,380 --> 00:40:53,750 Brother, are you waiting for someone? 828 00:40:54,550 --> 00:40:55,630 Get back to work. 829 00:40:55,630 --> 00:40:56,950 Okay. 830 00:41:08,080 --> 00:41:11,690 [The Breaking Cocoon] 831 00:41:08,310 --> 00:41:09,510 [I'm free tonight.] 832 00:41:09,510 --> 00:41:10,710 [Can I meet with Mr Zhou Chuan] 833 00:41:10,710 --> 00:41:13,110 [and talk about the collaboration?] 834 00:41:17,310 --> 00:41:20,070 Why did you ask to see me, Mr Jiang? 835 00:41:20,510 --> 00:41:21,790 Chu Li. 836 00:41:22,310 --> 00:41:23,470 This is for you. 837 00:41:23,790 --> 00:41:26,070 Consider a small gift for spending your past two days 838 00:41:26,070 --> 00:41:27,190 reading my manuscript. 839 00:41:27,790 --> 00:41:29,270 No need. 840 00:41:29,270 --> 00:41:31,510 It's my job to read your manuscript. 841 00:41:31,510 --> 00:41:32,270 Moreover, 842 00:41:32,270 --> 00:41:33,830 I enjoyed reading it. 843 00:41:33,830 --> 00:41:35,380 It's the book written by my idol. 844 00:41:35,380 --> 00:41:37,110 And it's the first manuscript. 845 00:41:37,670 --> 00:41:39,830 Take it as a gift for my reader. 846 00:41:40,430 --> 00:41:42,540 Well, thank you, Mr Jiang. 847 00:41:42,830 --> 00:41:43,670 Unwrap it when you get home. 848 00:41:43,670 --> 00:41:44,910 Get back to work now. 849 00:41:48,470 --> 00:41:49,140 Oh, right. 850 00:41:49,140 --> 00:41:50,830 Do you know 851 00:41:50,830 --> 00:41:51,910 how to make Mr Zhou Chuan 852 00:41:51,910 --> 00:41:53,470 do what he doesn't want to do? 853 00:41:53,470 --> 00:41:54,420 For example, 854 00:41:54,420 --> 00:41:57,190 having a meal with someone he hates. 855 00:42:00,710 --> 00:42:02,270 Don't tell who that person is. 856 00:42:02,270 --> 00:42:03,660 Just make him go there. 857 00:42:05,420 --> 00:42:07,030 Would he hit me? 858 00:42:08,030 --> 00:42:09,470 If that happens, just call me. 859 00:42:09,470 --> 00:42:10,790 I'd stop him for you. 860 00:42:10,950 --> 00:42:13,190 Fine. I'll get going, then. 861 00:42:13,190 --> 00:42:14,590 -Bye-bye. -Bye-bye. 862 00:42:48,780 --> 00:42:49,750 You're back. 863 00:42:49,750 --> 00:42:51,310 What are we having for dinner? 864 00:42:52,550 --> 00:42:53,350 Mr Zhou Chuan. 865 00:42:53,350 --> 00:42:55,750 I've specifically reserved a table at a restaurant. 866 00:42:55,750 --> 00:42:57,950 And I'd like to invite you to have dinner with me. 867 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Something smells fishy. 868 00:43:02,670 --> 00:43:05,550 You're behaving more obsequiously than usual. 869 00:43:06,780 --> 00:43:09,150 Shoot. What's your motive? 870 00:43:10,550 --> 00:43:11,950 Don't say like that. 871 00:43:11,950 --> 00:43:14,180 It makes me upset. 872 00:43:14,180 --> 00:43:16,990 With a purely grateful 873 00:43:16,990 --> 00:43:19,070 and earnest heart, 874 00:43:19,070 --> 00:43:20,750 I'd like to buy you a good meal 875 00:43:20,750 --> 00:43:23,830 for letting me stay here rent-free. 876 00:43:30,950 --> 00:43:32,950 I'm so sad. 877 00:43:33,270 --> 00:43:34,950 I specifically booked the table. 878 00:43:34,950 --> 00:43:37,620 And I thought you'd definitely like it. 879 00:43:38,270 --> 00:43:40,380 All right, I'll go. 880 00:43:41,870 --> 00:43:44,310 I've brought a mischief-maker home. 881 00:43:45,390 --> 00:43:47,310 Thank you, Mr Zhou Chuan.