1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 29 4 00:01:43,350 --> 00:01:46,229 I'm here to discuss about Huang Quan Inn's extra copies. 5 00:01:46,670 --> 00:01:48,150 Why is he here? 6 00:01:49,630 --> 00:01:51,630 I forgot that we were supposed to have a meal with him today. 7 00:01:51,630 --> 00:01:54,420 You should join us since you're here. 8 00:01:54,590 --> 00:01:56,180 You can take a look 9 00:01:56,180 --> 00:01:57,789 at this letter of authorization. 10 00:01:57,789 --> 00:01:59,190 Just send it to Xin Dun Books once you're done signing it. 11 00:01:59,190 --> 00:02:00,030 I'll skip the meal. 12 00:02:00,030 --> 00:02:02,390 Ms Gu, don't leave in such a hurry. 13 00:02:02,550 --> 00:02:04,270 We need to discuss about the letter of authorization. 14 00:02:04,270 --> 00:02:06,390 I need to understand the details clearly. 15 00:02:07,390 --> 00:02:10,870 Ms Gu, it's late already. 16 00:02:10,870 --> 00:02:12,630 It would be great for us to have dinner together while discussing this. 17 00:02:12,630 --> 00:02:14,150 You came at a great timing. 18 00:02:14,150 --> 00:02:16,350 Mr Jiang brought us a lot of hairy crabs. 19 00:02:16,350 --> 00:02:19,750 They're female crabs as well. I'm sure you'll love them. 20 00:02:28,670 --> 00:02:30,070 Later, you should observe my movement. 21 00:02:30,070 --> 00:02:33,030 Let's give them a strong dose. 22 00:02:35,750 --> 00:02:37,070 Later, no matter which one of them is drunk, 23 00:02:37,070 --> 00:02:38,590 we'll ask the other party to take care of the drunk one. 24 00:02:38,590 --> 00:02:40,510 Only then, we'll be able to create chances for them. 25 00:02:40,510 --> 00:02:41,620 Understood? 26 00:02:42,190 --> 00:02:45,790 But, Ms Gu seems like a good drinker. 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,030 Will you be able to handle her? 28 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 Are you kidding me? 29 00:02:48,030 --> 00:02:50,110 Have I ever been drunk in front of you? 30 00:02:50,630 --> 00:02:51,430 Let's go. 31 00:02:56,430 --> 00:02:58,710 The wind from Peony Pavilion 32 00:02:59,190 --> 00:03:01,510 was as cold as tonight's breeze. 33 00:03:02,070 --> 00:03:03,670 That's all he can drink? 34 00:03:03,670 --> 00:03:06,070 And he wants to drink with me? 35 00:03:06,870 --> 00:03:10,710 Mr Zhou Chuan, please get down. 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,230 Li Niang, 37 00:03:14,230 --> 00:03:15,430 is that you? 38 00:03:16,060 --> 00:03:16,990 No. 39 00:03:16,990 --> 00:03:18,700 I'm not Li Niang. 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,390 I won't speak with you then. 41 00:03:25,550 --> 00:03:28,990 Jiang Yu Cheng! 42 00:03:32,950 --> 00:03:34,470 Do you still remember that 43 00:03:34,470 --> 00:03:36,829 we played house together when we were young? 44 00:03:37,390 --> 00:03:39,190 You pretended to be Xu Xian, 45 00:03:39,500 --> 00:03:40,910 while I pretended to be Bai Su Zhen, 46 00:03:40,910 --> 00:03:43,110 yet you insisted on marrying the girl who pretended to be Fa Hai 47 00:03:43,110 --> 00:03:45,829 three times instead of marrying me. 48 00:03:45,950 --> 00:03:47,420 After that, I got angry. 49 00:03:47,420 --> 00:03:49,710 I wanted you to act according to the script. 50 00:03:49,710 --> 00:03:51,710 Do you remember what you said? You said... 51 00:03:52,260 --> 00:03:55,470 You said you liked Fa Hai! You... 52 00:03:55,660 --> 00:03:56,590 You! 53 00:03:57,390 --> 00:03:59,390 I'll tell everyone about it even if you choke me to death! 54 00:03:59,390 --> 00:04:00,030 Shut up! 55 00:04:00,030 --> 00:04:01,350 When you were young, you said 56 00:04:01,350 --> 00:04:04,350 you loved Fa Hai. Now, you love Ms Bai. 57 00:04:04,350 --> 00:04:06,430 Why are you doing this? 58 00:04:09,860 --> 00:04:11,390 Ms Bai, 59 00:04:11,390 --> 00:04:15,350 he cried numerous times in secret because of you. 60 00:04:16,829 --> 00:04:18,190 He's drunk. Don't listen to him. 61 00:04:18,190 --> 00:04:19,540 No! 62 00:04:19,910 --> 00:04:20,870 I have evidence. 63 00:04:21,990 --> 00:04:23,470 Let me show you 64 00:04:23,620 --> 00:04:26,310 -the times he cried. -Zhou Chuan! 65 00:04:26,310 --> 00:04:27,830 Zhou Chuan! 66 00:04:28,990 --> 00:04:30,310 Give it to me! 67 00:04:30,430 --> 00:04:31,510 Zhou Chuan! 68 00:04:32,350 --> 00:04:35,430 Dear, he's screaming at me! 69 00:04:35,430 --> 00:04:38,140 He was so loud. My head hurts. 70 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 I'm unfit to speak with you. Go away. 71 00:04:43,630 --> 00:04:45,030 Jiang Yu Cheng. 72 00:04:46,820 --> 00:04:47,950 Gu... 73 00:04:48,260 --> 00:04:50,190 What? Do you want me to give you a hug? 74 00:04:53,510 --> 00:04:54,590 There's no need for that. 75 00:04:54,590 --> 00:04:56,180 I just want to ask you something. 76 00:04:56,180 --> 00:04:58,470 How is Chen Jun Xiong's 77 00:04:58,470 --> 00:04:59,750 nose? 78 00:04:59,750 --> 00:05:01,390 Who's Chen Jun Xiong? 79 00:05:01,790 --> 00:05:02,990 He's a writer. 80 00:05:02,990 --> 00:05:05,750 Back then, Chen Jun Xiong was defaming him. 81 00:05:05,750 --> 00:05:07,830 And she saw it for herself. 82 00:05:08,500 --> 00:05:09,270 It was my first time 83 00:05:09,270 --> 00:05:11,590 witnessing a woman beating up a man on that summer. 84 00:05:11,590 --> 00:05:14,340 And his nose bled, 85 00:05:15,030 --> 00:05:16,350 just like what we see in comics. 86 00:05:16,350 --> 00:05:19,500 That's much better than Jiang Yu Cheng's crying. 87 00:05:22,070 --> 00:05:23,270 Can you stop staring at me? 88 00:05:23,270 --> 00:05:25,220 This is awkward for me as well. 89 00:05:26,310 --> 00:05:30,060 You two actually love each other, but why... 90 00:05:36,390 --> 00:05:37,750 I'll leave now. 91 00:05:38,510 --> 00:05:39,750 Let me send you home. 92 00:05:39,750 --> 00:05:41,060 Chu Li, you can deal with him alone, right? 93 00:05:41,350 --> 00:05:44,110 See you guys soon. I'll stay here. 94 00:05:54,790 --> 00:05:56,550 You're not allowed to drink anymore. 95 00:05:56,550 --> 00:05:58,390 You're an embarrassment. 96 00:06:06,150 --> 00:06:09,510 Alright, you can sleep right here. 97 00:06:12,070 --> 00:06:13,860 What are you doing? Let me go. 98 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 I won't let you go. 99 00:06:15,830 --> 00:06:17,590 I will never let you go. 100 00:06:47,800 --> 00:06:54,880 Li Wei 101 00:06:48,550 --> 00:06:50,230 Let's have a chat. 102 00:06:54,880 --> 00:06:55,720 Yu Yao 103 00:06:55,030 --> 00:06:56,150 Alright. 104 00:07:07,550 --> 00:07:09,800 Nominees for Huazhi Award 105 00:07:09,930 --> 00:07:11,030 Nominee No.08, The Book of Luo He God by Zhou Chuan 106 00:07:12,970 --> 00:07:15,650 Nominee No.08, The Book of Luo He God by Zhou Chuan 107 00:07:20,090 --> 00:07:21,460 Chef Editor, Second Section 108 00:07:21,270 --> 00:07:22,110 Ah Xiang, 109 00:07:22,350 --> 00:07:24,030 pack our things and bring our equipment. 110 00:07:24,270 --> 00:07:25,590 Mr Zhou Chuan's Book of Luo He God 111 00:07:25,590 --> 00:07:26,430 was nominated for the Huazhi Award. 112 00:07:26,430 --> 00:07:27,990 We need to record a video of him 113 00:07:27,990 --> 00:07:29,070 for the website. 114 00:07:29,220 --> 00:07:32,190 That's too much information. Give me a second. 115 00:07:32,550 --> 00:07:34,150 Chief Editor Yu, 116 00:07:34,830 --> 00:07:36,870 The Book of Luo He God was nominated? 117 00:07:36,990 --> 00:07:38,310 What about Mr He Ma's work? 118 00:07:38,310 --> 00:07:39,550 It wasn't nominated. 119 00:07:40,150 --> 00:07:41,659 Hurry and pack our things up. 120 00:07:41,659 --> 00:07:42,540 Where's Chu Li? 121 00:07:42,540 --> 00:07:43,990 -She's late again? -She... 122 00:07:43,990 --> 00:07:45,750 Let's forget about her. It's time to go. 123 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Remember to notify her. 124 00:07:47,550 --> 00:07:48,670 Alright. 125 00:08:09,230 --> 00:08:10,470 Hello, Ah Xiang? 126 00:08:10,910 --> 00:08:13,270 Oh no! I woke up late! 127 00:08:13,340 --> 00:08:15,270 Alright, I'll rush there immediately. 128 00:08:15,790 --> 00:08:16,980 Why are you rushing over here? 129 00:08:17,150 --> 00:08:19,590 Mr Zhou Chuan's work is nominated for the Huazhi Award. 130 00:08:20,030 --> 00:08:20,910 What? 131 00:08:20,910 --> 00:08:22,510 Nominated for the Huazhi Award? 132 00:08:22,670 --> 00:08:24,430 Our company wants to record a video of him. 133 00:08:24,430 --> 00:08:27,430 Chief Editor Yu and I are at your doorstep now. 134 00:08:31,310 --> 00:08:34,510 Wake up! You were nominated for the Huazhi Award! 135 00:08:34,510 --> 00:08:35,789 What Huazhi Award? 136 00:08:35,789 --> 00:08:37,110 What do you think? 137 00:08:37,110 --> 00:08:37,630 Get up! 138 00:08:37,630 --> 00:08:40,230 Chief Editor Yu will be here for your interview in ten minutes! 139 00:08:40,830 --> 00:08:44,310 My goodness, you smell! Go and take a shower! 140 00:08:44,310 --> 00:08:46,310 Why are you so anxious? 141 00:08:46,580 --> 00:08:48,780 How could they come without telling us beforehand? 142 00:08:57,110 --> 00:08:58,310 Hello? 143 00:08:58,310 --> 00:08:59,470 Mr Zhou Chuan, 144 00:08:59,470 --> 00:09:01,270 we want to record a video of you. 145 00:09:01,270 --> 00:09:03,270 We plan to go to your house. Is it convenient for you? 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,390 Who told you to drink so much? 147 00:09:08,390 --> 00:09:09,710 Hurry and take your shower! 148 00:09:09,710 --> 00:09:11,910 You don't need to do that. At most, we'll just reveal our relationship to them. 149 00:09:11,910 --> 00:09:13,670 No! Go and take your shower! 150 00:09:13,670 --> 00:09:15,630 They're almost here! 151 00:09:17,500 --> 00:09:20,390 What should I do? 152 00:09:22,510 --> 00:09:23,310 Wait! 153 00:09:23,310 --> 00:09:25,150 I think you should call Chief Editor Yu and tell them 154 00:09:25,150 --> 00:09:27,070 to come after ten minutes. 155 00:09:27,350 --> 00:09:28,550 I need to clean up the house. 156 00:09:29,430 --> 00:09:31,110 She's calling me right now. 157 00:09:36,350 --> 00:09:37,270 Hello? 158 00:09:37,590 --> 00:09:40,030 Mr Zhou Chuan, we're at your doorstep. 159 00:09:40,270 --> 00:09:41,670 Alright, please wait a moment. 160 00:09:44,830 --> 00:09:46,230 Why are you opening the door? 161 00:09:50,350 --> 00:09:52,430 Hello, Mr Zhou Chuan. 162 00:09:53,070 --> 00:09:55,510 -Mr Zhou Chuan, sorry for being so sudden. -It's alright. 163 00:09:55,870 --> 00:09:57,510 -Thank you. -Thank you. 164 00:10:06,780 --> 00:10:07,910 Chief Editor Yu, 165 00:10:08,100 --> 00:10:10,990 look, this is huge. 166 00:10:11,790 --> 00:10:12,670 What's huge? 167 00:10:12,670 --> 00:10:14,430 The wine cabinet is huge. 168 00:10:15,230 --> 00:10:16,630 I do drink red wine 169 00:10:16,630 --> 00:10:18,070 from time to time. 170 00:10:18,270 --> 00:10:19,070 But there are so many of them. 171 00:10:19,070 --> 00:10:21,310 Mr Zhou Chuan, seems like you can hold your liquor. 172 00:10:21,670 --> 00:10:23,590 Indeed. 173 00:10:28,230 --> 00:10:30,790 I think the wine cabinet 174 00:10:30,790 --> 00:10:33,030 has a special shape to it. 175 00:10:33,030 --> 00:10:34,590 We're here to interview Mr Zhou Chuan, 176 00:10:34,590 --> 00:10:35,830 not the wine cabinet. 177 00:10:38,110 --> 00:10:39,670 I think Ah Xiang is buying some time 178 00:10:39,670 --> 00:10:41,550 for me to get changed for the interview. 179 00:10:42,390 --> 00:10:43,670 Let me change my outfit. 180 00:10:43,670 --> 00:10:44,510 Alright. 181 00:10:45,670 --> 00:10:47,060 Take your time. 182 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Hey, why are you... 183 00:10:48,630 --> 00:10:49,790 Chief Editor Yu, 184 00:10:49,790 --> 00:10:52,310 do you think we need to continue our interview 185 00:10:52,310 --> 00:10:53,790 with the wine cabinet? 186 00:11:11,510 --> 00:11:13,190 Why are you hiding here again? 187 00:11:14,870 --> 00:11:16,310 Why are you looking for me? 188 00:11:16,310 --> 00:11:18,030 Go outside and deal with them. 189 00:11:18,030 --> 00:11:20,150 Hurry up. 190 00:11:20,750 --> 00:11:23,110 Why are you still here? Hurry up! 191 00:11:33,230 --> 00:11:34,470 Why are you doing this again? 192 00:11:48,430 --> 00:11:50,230 I wanted to do this since the last time 193 00:11:50,390 --> 00:11:51,750 you were hiding in here. 194 00:11:53,030 --> 00:11:54,150 Let's go. 195 00:11:57,710 --> 00:11:58,780 Why should I go? 196 00:11:59,750 --> 00:12:00,830 Let's announce 197 00:12:00,830 --> 00:12:02,270 our relationship to them officially. 198 00:12:02,630 --> 00:12:03,510 Let's go. 199 00:12:10,020 --> 00:12:11,190 Mr Zhou Chuan, I'm sorry 200 00:12:11,190 --> 00:12:12,310 for the interruption. 201 00:12:12,310 --> 00:12:13,540 Because Chu Li is not with us today, we... 202 00:12:15,030 --> 00:12:16,470 She's over here. 203 00:12:23,630 --> 00:12:24,980 Chu... 204 00:12:27,070 --> 00:12:30,580 Chu Li, you... 205 00:12:30,950 --> 00:12:32,780 She was always here. 206 00:12:35,470 --> 00:12:38,470 I'm staying on the upper floor of Mr Zhou Chuan's house. 207 00:12:38,470 --> 00:12:40,790 My wage was deducted back then. 208 00:12:40,790 --> 00:12:42,430 I couldn't afford to pay my rent. 209 00:12:42,430 --> 00:12:44,340 That's why Mr Zhou Chuan is renting his room to me. 210 00:12:44,340 --> 00:12:46,660 I have to clean the house and bring his dog for a walk. 211 00:12:46,660 --> 00:12:48,390 But I did pay my rent on time. 212 00:12:48,390 --> 00:12:49,990 And... 213 00:12:49,990 --> 00:12:51,630 Now, she's my girlfriend. 214 00:12:52,070 --> 00:12:53,430 We're a couple. 215 00:13:01,430 --> 00:13:02,390 That's pretty good. 216 00:13:02,630 --> 00:13:03,310 It's fine. 217 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 As long it doesn't concern the benefit 218 00:13:05,350 --> 00:13:06,390 of the company, writers, and editors, 219 00:13:06,390 --> 00:13:08,310 we won't interfere with your personal relationships. 220 00:13:08,310 --> 00:13:09,670 This is really good to see. 221 00:13:09,670 --> 00:13:10,630 Congratulations. 222 00:13:10,990 --> 00:13:12,150 Thank you. 223 00:13:13,750 --> 00:13:15,580 Chu Li, 224 00:13:15,990 --> 00:13:17,670 I can finally 225 00:13:17,670 --> 00:13:19,710 tell everyone the truth. 226 00:13:36,750 --> 00:13:38,390 I'll go to your place tonight. 227 00:13:41,710 --> 00:13:42,750 Alright. 228 00:13:56,670 --> 00:13:57,550 Hello, Mum? 229 00:13:57,620 --> 00:13:58,550 My son, 230 00:13:58,830 --> 00:14:00,580 congratulations for the nomination. 231 00:14:00,580 --> 00:14:02,310 I'm really happy for you. 232 00:14:02,310 --> 00:14:03,830 Only one of his books was nominated. 233 00:14:03,990 --> 00:14:05,790 There's nothing to be proud of. 234 00:14:06,150 --> 00:14:07,420 You can be happy for him 235 00:14:07,420 --> 00:14:09,150 when he wins the award. 236 00:14:09,390 --> 00:14:10,150 Mum, 237 00:14:10,390 --> 00:14:11,820 if I do win the award, 238 00:14:11,820 --> 00:14:13,950 I'm sure Old Zhou will be frustrated. 239 00:14:14,070 --> 00:14:15,390 Why should I be frustrated? 240 00:14:15,630 --> 00:14:17,310 I don't have the time to deal with you. 241 00:14:17,710 --> 00:14:18,910 You better shut up. 242 00:14:21,670 --> 00:14:24,190 My son, I wasn't referring to you. 243 00:14:24,430 --> 00:14:25,270 I have a gift ready for you 244 00:14:25,270 --> 00:14:27,190 in a few days. 245 00:14:27,390 --> 00:14:28,870 Just wait for it, okay? 246 00:14:30,430 --> 00:14:32,150 Alright, I'll hang up now. 247 00:14:42,310 --> 00:14:44,790 You insisted on butting in when I said I was calling our son. 248 00:14:44,790 --> 00:14:47,550 You want me to praise him? You should stop interrupting then. 249 00:14:47,550 --> 00:14:49,750 You were so rude just now. 250 00:14:50,630 --> 00:14:52,230 I just want to remind him 251 00:14:52,420 --> 00:14:54,390 not to be arrogant just because his work was nominated. 252 00:14:54,590 --> 00:14:56,070 There's nothing to be happy about. 253 00:14:57,510 --> 00:14:58,670 Nothing to be happy about? 254 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 So, what were you thinking 255 00:15:00,990 --> 00:15:02,310 when you were writing down his good news? 256 00:15:03,420 --> 00:15:04,870 I was just practising my calligraphy. 257 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 It has nothing to do with the content I write. 258 00:15:08,700 --> 00:15:10,550 What about this pen 259 00:15:11,110 --> 00:15:13,030 you told Mr Chen to make for you? 260 00:15:13,230 --> 00:15:14,860 Is it for your son? 261 00:15:15,300 --> 00:15:16,620 Who said I'm giving it to him? 262 00:15:16,710 --> 00:15:18,350 It's for my own use. 263 00:15:18,950 --> 00:15:20,020 You're still acting stubborn? 264 00:15:20,510 --> 00:15:23,710 Mr Chen called me and told me that 265 00:15:23,990 --> 00:15:27,110 our son's name was engraved on the pen. 266 00:15:27,310 --> 00:15:28,350 Look. 267 00:15:29,940 --> 00:15:31,830 Let me answer a call. 268 00:15:35,910 --> 00:15:36,910 Hello? 269 00:15:37,670 --> 00:15:38,710 Li? 270 00:15:39,870 --> 00:15:41,150 Yes. 271 00:15:41,510 --> 00:15:44,070 My son was actually nominated. 272 00:15:44,830 --> 00:15:46,350 I didn't expect that either. 273 00:15:46,710 --> 00:15:48,710 It was quite embarrassing actually. 274 00:15:48,710 --> 00:15:51,150 I didn't think he was good enough to be nominated. 275 00:15:55,070 --> 00:15:55,900 Hello? 276 00:15:56,150 --> 00:15:57,790 Hello, Mr Zhou Chuan? 277 00:15:57,910 --> 00:16:00,510 Are you free this afternoon? 278 00:16:00,910 --> 00:16:03,950 Sis Xi Xi wishes to discuss about our collaboration. 279 00:16:04,630 --> 00:16:06,150 Alright, send me your address. 280 00:16:06,340 --> 00:16:07,390 Okay. 281 00:16:24,110 --> 00:16:25,910 Jiang Yu Cheng, are you free? 282 00:16:25,910 --> 00:16:27,310 Accompany me to meet Song Xi. 283 00:16:27,470 --> 00:16:29,750 You want me to accompany you for that? Do you know how old you are? 284 00:16:29,750 --> 00:16:31,540 When will you be able to do things by yourself? 285 00:16:31,540 --> 00:16:34,590 I wouldn't have called you if Chu Li was free. 286 00:16:35,310 --> 00:16:38,310 The main thing is we're meeting in a hotel. 287 00:16:38,310 --> 00:16:40,780 I don't think it's suitable for me to go there alone. 288 00:16:40,950 --> 00:16:43,230 What? Are you afraid that Chu Li might get jealous? 289 00:16:43,230 --> 00:16:45,390 I'm afraid she'll chase me with a knife again. 290 00:16:46,070 --> 00:16:47,470 You can just reject Song Xi then. 291 00:16:47,550 --> 00:16:48,380 You can change to another venue. 292 00:16:48,700 --> 00:16:50,140 You think I didn't try that? 293 00:16:50,390 --> 00:16:52,310 I called her when I saw the address. 294 00:16:52,390 --> 00:16:53,550 But her assistant kept coming up 295 00:16:53,550 --> 00:16:54,750 with numerous reasons 296 00:16:54,750 --> 00:16:56,630 and insisted that the hotel is the best place for us to meet. 297 00:16:56,750 --> 00:16:57,910 I don't know how to deal with that. 298 00:17:00,870 --> 00:17:02,990 Just stop thinking about it and follow me. 299 00:17:03,550 --> 00:17:05,710 -Xiao Bai, look after the shop. -Alright. 300 00:17:12,869 --> 00:17:14,020 Mr Zhou Chuan. 301 00:17:15,990 --> 00:17:17,349 This is? 302 00:17:17,869 --> 00:17:19,270 Hello, I'm Jiang Yu Cheng. 303 00:17:20,790 --> 00:17:22,310 Nice to meet you. 304 00:17:22,950 --> 00:17:24,310 I'm Sis Xi Xi's assistant. 305 00:17:24,310 --> 00:17:25,829 You can call me Na Na. 306 00:17:26,510 --> 00:17:27,790 Please enter. 307 00:17:30,350 --> 00:17:33,070 Are you the author of The Disappearing Series, 308 00:17:33,070 --> 00:17:34,470 Mr Jiang Yu Cheng? 309 00:17:34,630 --> 00:17:36,950 Just call me by my name. No need for formalities. 310 00:17:42,710 --> 00:17:43,620 I'm sorry. 311 00:17:43,750 --> 00:17:45,870 Paparazzi tend to follow Sis Xi Xi around. 312 00:17:45,870 --> 00:17:47,750 That's why we always close the curtains. 313 00:17:49,340 --> 00:17:50,430 Where is she? 314 00:17:51,190 --> 00:17:52,350 Sorry, gentlemen. 315 00:17:52,350 --> 00:17:54,030 Sis Xi Xi's dog was sick. 316 00:17:54,030 --> 00:17:56,110 She's rushing back from the hospital right now. 317 00:17:56,230 --> 00:17:58,390 Please have a seat for now. 318 00:18:01,910 --> 00:18:03,190 Please wait a moment. 319 00:18:08,510 --> 00:18:09,630 They've arrived. 320 00:18:08,730 --> 00:18:11,060 Na Na 321 00:18:11,060 --> 00:18:12,640 Song Xi 322 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 Just wait. 323 00:18:16,870 --> 00:18:17,990 Ah Xiang is such a blabbermouth. 324 00:18:17,990 --> 00:18:19,750 She told Li Xian Yu about what happened this morning. 325 00:18:19,750 --> 00:18:20,700 Now, the entire company 326 00:18:20,700 --> 00:18:22,020 knows that we're in a relationship. 327 00:18:22,020 --> 00:18:24,190 Even the finance department knows about it. 328 00:18:23,510 --> 00:18:24,210 Chu Li 329 00:18:28,910 --> 00:18:30,590 Hey, I know you're chatting with someone, 330 00:18:30,700 --> 00:18:32,270 but what's with the silly smile? 331 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 This is how it feels to be in love. 332 00:18:33,710 --> 00:18:35,950 Single dogs like you will never understand my feelings. 333 00:18:39,000 --> 00:18:45,510 Not Drama King, it's Saviour 334 00:18:39,670 --> 00:18:40,430 Isn't that great? 335 00:18:40,430 --> 00:18:42,630 I can finally send you to work officially. 336 00:18:43,310 --> 00:18:44,230 What do you want to eat? 337 00:18:44,340 --> 00:18:46,070 I plan to buy some ingredients after work. 338 00:18:45,510 --> 00:18:46,080 Chu Li 339 00:18:46,080 --> 00:18:48,190 Little Monkey 340 00:18:47,630 --> 00:18:48,510 I want dumplings. 341 00:18:48,240 --> 00:18:48,810 Zhou Chuan 342 00:18:49,390 --> 00:18:51,190 Hey, why isn't she here yet? 343 00:18:51,990 --> 00:18:54,030 Look at the time. I still have things to do at night. 344 00:18:54,310 --> 00:18:55,430 Where's her assistant? 345 00:18:55,630 --> 00:18:57,190 Why did she disappear after she went in to make the call? 346 00:18:57,510 --> 00:18:59,030 What event do you have for tonight? 347 00:18:59,630 --> 00:19:00,910 Must I tell you? 348 00:19:02,310 --> 00:19:04,350 Seems like it has something to do with Gu Bai Zhi then. 349 00:19:04,700 --> 00:19:06,390 You always try to hide things from me 350 00:19:06,910 --> 00:19:08,340 whenever it concerns her. 351 00:19:13,670 --> 00:19:14,910 Let me open the door. 352 00:19:30,340 --> 00:19:31,630 Sis Xi Xi, 353 00:19:31,950 --> 00:19:33,510 is Lucky alright? 354 00:19:34,470 --> 00:19:35,310 He's fine. 355 00:19:36,350 --> 00:19:37,950 Sorry for the long wait. 356 00:19:40,430 --> 00:19:42,030 Ms Song, tonight, we... 357 00:19:42,030 --> 00:19:43,070 Sis Xi Xi, 358 00:19:43,070 --> 00:19:44,950 how's Lucky? 359 00:19:46,350 --> 00:19:47,790 He went for an operation. 360 00:19:48,390 --> 00:19:50,700 Lucky has been with me for almost 15 years. 361 00:19:51,750 --> 00:19:52,990 Honestly speaking, 362 00:19:53,710 --> 00:19:54,870 it never occurred to me that 363 00:19:54,870 --> 00:19:56,860 he might leave me one day. 364 00:19:58,060 --> 00:20:01,260 The vet said he wouldn't be able to survive for long 365 00:20:02,630 --> 00:20:04,630 even though he went for the operation. 366 00:20:05,710 --> 00:20:07,150 All of them 367 00:20:07,390 --> 00:20:09,230 were nonchalant about my dog's condition. 368 00:20:09,430 --> 00:20:10,710 They said it's fine even if he passes away. 369 00:20:10,910 --> 00:20:12,310 They told me to get another dog. 370 00:20:14,830 --> 00:20:17,100 But, to me, Lucky 371 00:20:18,150 --> 00:20:20,110 is my only kin. 372 00:20:20,910 --> 00:20:23,310 I'm sure Lucky couldn't bear to leave you as well. 373 00:20:23,310 --> 00:20:25,190 I'm sure he won't leave us that easily. 374 00:20:29,190 --> 00:20:30,270 Ms Song, 375 00:20:30,510 --> 00:20:31,590 it's like this. 376 00:20:31,630 --> 00:20:33,630 I can see that you're not in a good mood today. 377 00:20:33,630 --> 00:20:35,670 We shouldn't bother you right now. 378 00:20:35,870 --> 00:20:38,340 Let's talk about our collaboration next time. 379 00:20:42,030 --> 00:20:43,270 Sorry for this. 380 00:20:47,580 --> 00:20:49,030 They... 381 00:20:49,340 --> 00:20:52,230 Maybe they have an emergency to attend to. 382 00:20:52,910 --> 00:20:54,470 Xue Mei. 383 00:20:56,030 --> 00:20:57,310 I told you to call me Song Xi! 384 00:20:57,310 --> 00:20:58,580 Don't you understand me? 385 00:20:59,900 --> 00:21:01,350 Sorry, Xi Xi. 386 00:21:01,990 --> 00:21:03,710 Don't be angry. 387 00:21:05,790 --> 00:21:07,150 You're not sympathizing 388 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 with her at all. 389 00:21:08,150 --> 00:21:09,790 She's quite beautiful 390 00:21:09,790 --> 00:21:11,110 And her tears were pouring out. 391 00:21:11,190 --> 00:21:12,550 Yet, you didn't even offer her any consolation. 392 00:21:12,710 --> 00:21:13,750 Is she beautiful? 393 00:21:14,100 --> 00:21:15,070 I don't think so? 394 00:21:15,070 --> 00:21:16,950 I think Chu Li looked much better than her. 395 00:21:18,030 --> 00:21:19,190 I almost 396 00:21:19,510 --> 00:21:20,310 had goosebumps 397 00:21:20,310 --> 00:21:21,510 from her poor acting. 398 00:21:23,590 --> 00:21:24,310 Honestly speaking, 399 00:21:24,390 --> 00:21:25,350 you own a dog as well. 400 00:21:25,470 --> 00:21:26,860 Will you sympathize with her 401 00:21:27,030 --> 00:21:27,870 because of that fact? 402 00:21:27,870 --> 00:21:29,500 Do I think I'm that free? 403 00:21:29,790 --> 00:21:31,190 She's used to acting. 404 00:21:31,190 --> 00:21:32,710 She's acting in every moment of her life. 405 00:21:33,270 --> 00:21:34,670 Don't tell me you were touched by her acting? 406 00:21:35,100 --> 00:21:35,990 Me? 407 00:21:36,190 --> 00:21:37,470 I don't have a dog. 408 00:21:37,470 --> 00:21:39,590 It's useless even if she does mention her dog to me. 409 00:21:39,590 --> 00:21:41,030 That's good to hear. 410 00:21:41,630 --> 00:21:43,030 Initially, I thought she was diligent 411 00:21:43,030 --> 00:21:44,190 as she had read all of my books. 412 00:21:44,750 --> 00:21:46,220 Now that I think about it, 413 00:21:46,220 --> 00:21:47,660 I think I have to reconsider my decision. 414 00:21:49,710 --> 00:21:50,630 Why are you walking so fast? 415 00:21:50,630 --> 00:21:52,150 You were the one who picked up the pace. 416 00:21:52,500 --> 00:21:54,150 Gu Bai Zhi said she's going to review the script with me later. 417 00:21:54,150 --> 00:21:55,140 My girlfriend is almost home as well. 418 00:21:55,140 --> 00:21:56,460 I need to rush back. 419 00:22:02,150 --> 00:22:03,550 This is bad! 420 00:22:12,710 --> 00:22:14,390 Do we need to hide this news? 421 00:22:19,270 --> 00:22:20,550 No need. 422 00:22:22,670 --> 00:22:23,870 Let everyone know about it. 423 00:22:29,550 --> 00:22:31,270 Hello, Ah Xiang? 424 00:22:32,710 --> 00:22:34,030 Who? 425 00:22:34,390 --> 00:22:36,230 Zhou Chuan and Song Xi? 426 00:22:38,150 --> 00:22:41,270 My scandal is on the trending searches? Are you joking with me? 427 00:22:41,550 --> 00:22:42,780 You better look out for yourself. 428 00:22:43,030 --> 00:22:44,350 Maybe I'll see you 429 00:22:44,350 --> 00:22:46,670 when you're buried in the mass grave next time. 430 00:22:48,960 --> 00:22:54,500 Song Xi's relationship revealed, Song Xi, Zhou Chuan 431 00:22:56,790 --> 00:22:58,910 According to the netizens, Song Xi's boyfriend 432 00:22:58,910 --> 00:23:01,630 is the young and famous writer, Zhou Chuan. 433 00:23:01,990 --> 00:23:04,390 Is Song Xi the one he confessed to 434 00:23:04,390 --> 00:23:06,350 on Weibo last time? 435 00:23:06,750 --> 00:23:07,910 I don't believe in this rumour. 436 00:23:07,910 --> 00:23:10,350 I expect great things from Song Xi's new show. 437 00:23:11,110 --> 00:23:12,820 Double delight! 438 00:23:13,470 --> 00:23:16,190 How dare you steal my Chuan from me? 439 00:23:28,710 --> 00:23:30,070 Look, today is... 440 00:23:32,230 --> 00:23:33,630 What's wrong? 441 00:23:39,070 --> 00:23:40,270 Nothing... 442 00:23:41,990 --> 00:23:43,470 Nothing's wrong. 443 00:23:44,590 --> 00:23:46,550 The moon is pretty round tonight. 444 00:23:47,710 --> 00:23:48,590 Is that so? 445 00:23:55,270 --> 00:23:57,430 What are you doing? 446 00:23:59,670 --> 00:24:02,220 You said you wanted dumplings, right? 447 00:24:11,710 --> 00:24:13,790 Why don't you put down the cleaver first? 448 00:24:13,950 --> 00:24:15,270 I have something to tell you. 449 00:24:16,070 --> 00:24:18,670 Are you talking about the scandal between you and Song Xi? 450 00:24:22,310 --> 00:24:23,990 You knew about it? 451 00:24:26,510 --> 00:24:28,550 It's the top result on the trending searches, you know? 452 00:24:28,550 --> 00:24:29,990 How could I not know about it? 453 00:24:31,670 --> 00:24:32,910 Please have mercy! 454 00:24:33,990 --> 00:24:36,550 Put down the cleaver first. 455 00:24:39,030 --> 00:24:41,030 Jiang Yu Cheng was with me when I went to 456 00:24:41,030 --> 00:24:42,430 find her today. 457 00:24:42,590 --> 00:24:43,470 But I don't know 458 00:24:43,470 --> 00:24:44,670 why they didn't take pictures of Jiang Yu Cheng. 459 00:24:44,670 --> 00:24:46,630 Nothing happened between us. 460 00:24:47,390 --> 00:24:48,670 I swear I didn't betray you. 461 00:24:59,750 --> 00:25:02,310 Aren't you tired from all the speaking? 462 00:25:02,390 --> 00:25:03,430 Have some water. 463 00:25:07,670 --> 00:25:09,550 Don't tell me she's going to murder me? 464 00:25:10,470 --> 00:25:11,950 No thanks. I'm not thirsty. 465 00:25:14,990 --> 00:25:17,430 Just drink it. I didn't poison it. 466 00:25:22,454 --> 00:25:32,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 467 00:25:38,630 --> 00:25:39,470 But, honestly speaking, 468 00:25:39,470 --> 00:25:41,670 I didn't manage to speak with her today. 469 00:25:41,990 --> 00:25:42,910 Something was wrong with her dog. 470 00:25:42,910 --> 00:25:45,270 Jiang Yu Cheng and I waited for her in the hotel for the whole afternoon. 471 00:25:45,670 --> 00:25:46,990 You can ask Jiang Yu Cheng if you don't believe me. 472 00:25:47,390 --> 00:25:48,710 She has a dog as well? 473 00:25:48,820 --> 00:25:51,310 That means you guys are speaking the same language. 474 00:25:51,310 --> 00:25:51,990 That's great. 475 00:25:51,990 --> 00:25:53,390 Which part of it is great? 476 00:25:53,510 --> 00:25:55,230 Plenty of people have dogs as well. 477 00:25:55,230 --> 00:25:57,590 I'm speaking the same language as them. 478 00:25:58,870 --> 00:26:00,270 Er Gou will get jealous as well, you know? 479 00:26:01,790 --> 00:26:03,550 Why are you explaining yourself to me? 480 00:26:03,950 --> 00:26:05,470 There's really nothing between us. 481 00:26:05,470 --> 00:26:06,710 Believe me. 482 00:26:20,870 --> 00:26:23,030 Are you angry at me or not? 483 00:26:23,590 --> 00:26:25,460 Why should I be angry at you? 484 00:26:25,460 --> 00:26:27,630 They're just building hype for the new show's launching. 485 00:26:27,630 --> 00:26:28,870 I'm very rational. 486 00:26:28,870 --> 00:26:30,300 How could I believe in those rumours? 487 00:26:30,300 --> 00:26:32,620 You almost scared me to death. 488 00:26:35,230 --> 00:26:36,670 This isn't right. 489 00:26:37,900 --> 00:26:39,070 Are you really not jealous of her? 490 00:26:39,150 --> 00:26:40,430 Why should I be jealous of her? 491 00:26:40,660 --> 00:26:42,910 Don't tell me there's something between you two? 492 00:26:42,910 --> 00:26:44,060 Not at all! 493 00:26:44,470 --> 00:26:45,910 That settles it. 494 00:26:49,390 --> 00:26:51,070 This isn't right at all. 495 00:26:51,630 --> 00:26:53,710 Are you really not jealous of her at all? 496 00:26:53,830 --> 00:26:55,750 Even Er Gou is jealous, you know? Why aren't you jealous? 497 00:26:56,430 --> 00:26:57,470 This is just a joke. 498 00:26:57,470 --> 00:26:58,910 Why should I be jealous about it? 499 00:26:58,910 --> 00:27:00,900 Do you think I'm that petty? 500 00:27:01,030 --> 00:27:01,670 Stop overthinking. 501 00:27:01,670 --> 00:27:03,790 Go and wash the Chinese cabbage for me. 502 00:27:17,710 --> 00:27:19,190 What do you want me to say? 503 00:27:20,260 --> 00:27:21,310 I don't want 504 00:27:22,350 --> 00:27:23,950 Qiu Qiu to live 505 00:27:24,340 --> 00:27:26,510 in a single-parent family when he's that young. 506 00:27:27,190 --> 00:27:29,270 There's no difference at all since his mother isn't there for him. 507 00:27:29,990 --> 00:27:32,260 You've never cared for this family. 508 00:27:33,390 --> 00:27:35,470 Don't you think it's pointless for us 509 00:27:35,550 --> 00:27:36,550 to continue this? 510 00:27:37,670 --> 00:27:38,670 Li Wei, 511 00:27:39,180 --> 00:27:40,670 my mother and I 512 00:27:40,670 --> 00:27:42,670 were the ones who had been taking care of the family 513 00:27:42,670 --> 00:27:43,870 and Qiu Qiu all these years. 514 00:27:44,510 --> 00:27:45,630 Now, 515 00:27:46,150 --> 00:27:46,950 you're turning your back on us? 516 00:27:46,950 --> 00:27:48,150 Do you think that's suitable? 517 00:27:48,150 --> 00:27:50,300 What do you mean by turning my back on you? 518 00:27:50,830 --> 00:27:52,870 Don't you think that's rude of you? 519 00:27:53,750 --> 00:27:54,670 Yu Yao, 520 00:27:54,830 --> 00:27:55,830 I've been sending money 521 00:27:55,830 --> 00:27:57,630 to the family 522 00:27:57,630 --> 00:27:58,590 every month, 523 00:27:58,590 --> 00:27:59,510 am I right? 524 00:28:00,750 --> 00:28:02,230 You think money can solve everything? 525 00:28:02,590 --> 00:28:03,710 Why don't you get yourself a babysitter then? 526 00:28:03,710 --> 00:28:05,070 Why are you looking for a wife? 527 00:28:05,070 --> 00:28:05,950 Alright. 528 00:28:06,350 --> 00:28:07,630 I don't wish to argue with you. 529 00:28:08,340 --> 00:28:09,780 I just want to ask you this. 530 00:28:09,990 --> 00:28:10,710 Are we 531 00:28:10,870 --> 00:28:11,830 having this divorce or not? 532 00:28:17,750 --> 00:28:18,950 Li Wei, 533 00:28:20,070 --> 00:28:21,550 you better don't be too much. 534 00:28:21,830 --> 00:28:22,980 I'm being too much? 535 00:28:23,790 --> 00:28:25,550 I've worked so hard in order to support the family. 536 00:28:25,790 --> 00:28:28,430 I just want you to stay home and take care of the child. 537 00:28:28,830 --> 00:28:30,390 How am I being too much? 538 00:28:31,030 --> 00:28:32,710 Why aren't you 539 00:28:33,190 --> 00:28:34,670 taking care of the child then? 540 00:28:37,500 --> 00:28:40,790 Your meagre wage isn't enough for our family at all. 541 00:28:40,790 --> 00:28:42,750 Do you think your meagre wage is enough to sustain the family 542 00:28:42,750 --> 00:28:45,310 if I didn't go to work? 543 00:28:45,510 --> 00:28:47,790 Now, I don't expect you to support the family. 544 00:28:47,790 --> 00:28:49,390 I just want you to stay home and take care of our child. 545 00:28:49,390 --> 00:28:51,150 That's not too much to ask for, am I right? 546 00:28:54,070 --> 00:28:56,870 Yu Yao, what do you mean by this? 547 00:28:58,830 --> 00:29:00,060 We can 548 00:29:00,940 --> 00:29:01,950 go through the divorce, 549 00:29:02,150 --> 00:29:03,790 but it's impossible for me to hand over the child to you. 550 00:29:05,710 --> 00:29:07,470 Although I'm not a perfect mother, 551 00:29:07,470 --> 00:29:09,510 at least I can complete my duties. 552 00:29:09,510 --> 00:29:10,590 And you, 553 00:29:10,590 --> 00:29:13,030 I don't believe that you'll be able to take good care of Qiu Qiu. 554 00:29:13,910 --> 00:29:15,150 You want to steal him from me? 555 00:29:15,430 --> 00:29:16,670 You better think carefully. 556 00:29:17,070 --> 00:29:18,710 If you insist on taking him away, 557 00:29:19,230 --> 00:29:20,790 I'll see you in court then. 558 00:29:28,750 --> 00:29:29,790 The things I've mentioned just now, 559 00:29:29,790 --> 00:29:30,830 they need some adjustments. 560 00:29:30,830 --> 00:29:32,300 Change them when you get back. 561 00:29:37,430 --> 00:29:38,340 Why are you staring at me? 562 00:29:38,340 --> 00:29:39,990 Did you hear what I've said just now? 563 00:29:40,990 --> 00:29:41,790 I did. 564 00:29:42,670 --> 00:29:44,110 I just feel that 565 00:29:44,110 --> 00:29:45,270 it's been a long time since I saw you. 566 00:29:46,310 --> 00:29:47,750 I don't think so. 567 00:29:48,910 --> 00:29:50,310 Don't you feel that 568 00:29:50,780 --> 00:29:52,030 our session today 569 00:29:52,470 --> 00:29:53,550 is very harmonious? 570 00:29:54,150 --> 00:29:56,230 It reminds me of the days when 571 00:29:56,670 --> 00:29:58,790 we were doing The Disappearing Zoo together. 572 00:30:02,750 --> 00:30:03,980 I love this chapter, 573 00:30:03,980 --> 00:30:06,110 The Death of the Elephant. 574 00:30:07,470 --> 00:30:09,790 But some of the descriptions are too obvious. 575 00:30:09,790 --> 00:30:11,830 I think you can alter the mood a little bit. 576 00:30:16,150 --> 00:30:18,710 Hello, are you listening to me? 577 00:30:20,910 --> 00:30:22,750 You've been nagging me for the entire day. 578 00:30:23,230 --> 00:30:24,630 Stop it already. Take a break. 579 00:30:24,630 --> 00:30:25,510 No! 580 00:30:25,510 --> 00:30:26,750 I want to read the ending. 581 00:30:26,910 --> 00:30:27,990 I want to read the ending. 582 00:30:28,270 --> 00:30:29,750 Let me tell you about the ending then. 583 00:30:29,750 --> 00:30:33,910 -The culprit is... -Hey, don't spoil it for me. 584 00:30:36,550 --> 00:30:37,870 Who's better-looking? The script or me? 585 00:30:39,910 --> 00:30:41,630 The script. 586 00:30:45,790 --> 00:30:48,150 Seems like I can only do something else 587 00:30:48,790 --> 00:30:50,510 in order to attract your attention. 588 00:31:00,670 --> 00:31:01,950 That's it for today. 589 00:31:01,950 --> 00:31:03,060 I'll leave now. 590 00:31:03,430 --> 00:31:04,750 We aren't done with the script yet. 591 00:31:05,190 --> 00:31:06,630 We can continue tomorrow. 592 00:31:07,110 --> 00:31:08,510 Let me treat you to dinner then. 593 00:31:09,150 --> 00:31:11,540 No thanks, I have an appointment. 594 00:31:13,550 --> 00:31:15,150 Let me see you off then. 595 00:31:31,270 --> 00:31:32,630 See you tomorrow. 596 00:31:51,420 --> 00:31:54,010 Closed 597 00:32:21,790 --> 00:32:23,550 Can I stay here for two days? 598 00:32:26,230 --> 00:32:27,460 Of course. 599 00:32:34,150 --> 00:32:36,630 Song Xi finally clarified the rumours. 600 00:32:36,830 --> 00:32:38,670 It would be strange if she didn't do so. 601 00:32:39,310 --> 00:32:41,150 The key is, she said she's going to collaborate with you 602 00:32:41,150 --> 00:32:43,390 for your novel, The Book of Luo He God. 603 00:32:45,150 --> 00:32:47,030 Is she out of her mind? 604 00:32:47,260 --> 00:32:48,670 She's trying to drive a duck onto a perch. 605 00:32:48,670 --> 00:32:50,390 I didn't say I was going to sell the novel to her. 606 00:32:51,220 --> 00:32:53,910 How did the discussion go for you guys? 607 00:32:53,910 --> 00:32:55,030 It's nothing special. 608 00:32:56,470 --> 00:32:58,700 But I think she's being quite sincere about it. 609 00:32:58,700 --> 00:33:00,140 And many people on Weibo 610 00:33:00,140 --> 00:33:01,710 state that they're excited for the cooperation. 611 00:33:02,710 --> 00:33:05,270 Why is someone still saying that I've sent the script to her? 612 00:33:05,390 --> 00:33:06,830 No, I need to clarify this. 613 00:33:06,830 --> 00:33:08,430 -No! -Why? 614 00:33:08,430 --> 00:33:10,510 You can't just post something without thinking twice. 615 00:33:10,510 --> 00:33:12,870 You'll only make things worse. 616 00:33:12,870 --> 00:33:14,220 I've read the posts. 617 00:33:14,220 --> 00:33:16,670 I'm sure someone paid them to write all those articles. 618 00:33:16,670 --> 00:33:18,550 They're just trying to boost their business. 619 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 According to my guess, 620 00:33:19,550 --> 00:33:21,350 it's either Song Xi who's doing it 621 00:33:21,350 --> 00:33:23,870 in order to build hype for The Book of Luo He God, 622 00:33:23,870 --> 00:33:25,790 or Song Xi's rival who's doing it 623 00:33:25,790 --> 00:33:27,270 in order to mess with her. 624 00:33:27,270 --> 00:33:29,150 You should ignore them. 625 00:33:29,150 --> 00:33:31,270 It'll be over after a few days. 626 00:33:33,670 --> 00:33:36,270 Don't be unhappy. You should be optimistic. 627 00:33:36,270 --> 00:33:38,750 That way, more people will know about you. 628 00:33:38,750 --> 00:33:40,630 Because of a scandal? 629 00:33:40,910 --> 00:33:42,150 I won't be happy about that. 630 00:33:42,270 --> 00:33:44,310 Mister, do you know that 631 00:33:44,310 --> 00:33:46,590 some writers have been writing all their lives, 632 00:33:46,590 --> 00:33:48,350 but no one has read their books 633 00:33:48,350 --> 00:33:50,790 just because they're relatively unknown to the world. 634 00:33:51,110 --> 00:33:52,750 Although many people might get to know you 635 00:33:52,750 --> 00:33:54,700 because of this scandal, 636 00:33:54,700 --> 00:33:57,430 I believe that once they read your books, 637 00:33:57,430 --> 00:33:59,950 they will forget about the scandal. 638 00:33:59,950 --> 00:34:01,830 Instead, they'll remember the words 639 00:34:01,830 --> 00:34:03,670 and the world you had created. 640 00:34:04,060 --> 00:34:04,940 I'm just 641 00:34:05,550 --> 00:34:06,870 afraid that you might be upset. 642 00:34:07,230 --> 00:34:09,070 Why should I be upset? 643 00:34:09,070 --> 00:34:11,030 Now, more people will know about your novels. 644 00:34:11,030 --> 00:34:11,980 As your editor, 645 00:34:11,980 --> 00:34:13,590 I'm elated. 646 00:34:13,670 --> 00:34:14,590 Besides, 647 00:34:14,710 --> 00:34:15,670 you're mine. 648 00:34:15,670 --> 00:34:16,989 No one can steal you away from me. 649 00:34:17,190 --> 00:34:18,510 You're that confident in yourself? 650 00:34:18,510 --> 00:34:20,429 I'm confident in you. 651 00:34:20,429 --> 00:34:22,310 Look at you. 652 00:34:23,230 --> 00:34:25,469 But, why are you so familiar 653 00:34:25,620 --> 00:34:27,150 with what 654 00:34:27,270 --> 00:34:28,310 they're doing? 655 00:34:28,380 --> 00:34:32,429 Back then, I was an avid reader of Mr Jiang's works. 656 00:34:32,429 --> 00:34:35,070 I was considered as a member of his fan club as well. 657 00:34:35,070 --> 00:34:37,670 That's why I'm familiar with their tricks. 658 00:34:37,670 --> 00:34:39,230 Even a person like him has a fan club? 659 00:34:39,230 --> 00:34:42,230 How is that a fan club when there are only ten members? I... 660 00:34:43,270 --> 00:34:45,190 Who is this? 661 00:34:48,469 --> 00:34:49,380 Why aren't you answering it? 662 00:34:49,380 --> 00:34:51,949 Maybe someone is calling you with their new number. 663 00:34:52,270 --> 00:34:53,230 Alright then. 664 00:34:55,219 --> 00:34:56,310 Hello, who is this? 665 00:34:56,350 --> 00:34:57,110 Hello? 666 00:34:57,270 --> 00:34:59,030 Is this Mr Zhou Chuan? 667 00:35:00,590 --> 00:35:02,110 I'm Song Xi. 668 00:35:02,380 --> 00:35:03,950 Song Xi? 669 00:35:08,420 --> 00:35:10,110 Do you need anything from me? 670 00:35:11,150 --> 00:35:14,260 I'm sorry for the scandal. 671 00:35:14,260 --> 00:35:16,350 I didn't expect someone to take pictures of us. 672 00:35:16,510 --> 00:35:17,870 Sorry for the trouble. 673 00:35:17,870 --> 00:35:19,790 It's pretty troublesome, 674 00:35:21,470 --> 00:35:23,550 but I can endure the trouble. 675 00:35:24,950 --> 00:35:26,670 Mr Zhou, you're such a joker. 676 00:35:27,710 --> 00:35:28,870 I'm calling you 677 00:35:28,870 --> 00:35:30,790 because I want to apologize to you. 678 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 And I want to take this chance 679 00:35:31,990 --> 00:35:33,270 to invite you for a meal 680 00:35:33,390 --> 00:35:35,150 so that we can discuss about our collaboration. 681 00:35:35,150 --> 00:35:35,990 I... 682 00:35:39,390 --> 00:35:40,470 Alright. 683 00:35:41,070 --> 00:35:42,270 But I'm busy these few days. 684 00:35:42,270 --> 00:35:43,550 We can talk about it later. 685 00:35:46,910 --> 00:35:49,070 Why aren't you discussing it with her in person? 686 00:35:49,350 --> 00:35:51,550 It's pretty tiring to talk to her. 687 00:35:51,550 --> 00:35:52,190 Besides, 688 00:35:52,190 --> 00:35:54,150 I need to work on Maurer's script as well. 689 00:35:55,230 --> 00:35:58,150 If Song Xi knew you detested her that much, 690 00:35:58,150 --> 00:36:00,070 I'm sure she'll call off the collaboration. 691 00:36:00,140 --> 00:36:02,830 Call it off then. I couldn't care less. 692 00:36:03,870 --> 00:36:05,390 You don't want your phone? 693 00:36:05,670 --> 00:36:07,940 Why should I when I'm just returning to my room? 694 00:36:10,910 --> 00:36:12,190 Interesting. 695 00:36:12,550 --> 00:36:14,550 He wants me to wait for his call. 696 00:36:18,830 --> 00:36:20,510 What does he mean by that? 697 00:36:22,110 --> 00:36:23,550 He did it on purpose. 698 00:36:24,590 --> 00:36:25,510 This is great news. 699 00:36:25,660 --> 00:36:27,950 Xi Xi, I don't understand at all. 700 00:36:28,110 --> 00:36:30,110 How is this a good thing? 701 00:36:31,470 --> 00:36:32,950 He saw through my trick. 702 00:36:33,140 --> 00:36:35,190 He knew I was trying to leave him hanging last time. 703 00:36:35,750 --> 00:36:38,030 This time, he's giving me 704 00:36:38,030 --> 00:36:39,750 a taste of my medicine. 705 00:36:43,550 --> 00:36:46,350 But this means that he cares about me. 706 00:36:47,030 --> 00:36:49,100 He's still as intelligent as always. 707 00:36:50,270 --> 00:36:51,180 Fine. 708 00:36:51,710 --> 00:36:52,990 I'll listen to him. 709 00:36:53,270 --> 00:36:54,350 I'll wait for him. 710 00:37:00,710 --> 00:37:01,910 Chu Li, 711 00:37:02,270 --> 00:37:04,830 did anything happen between you and Mr Zhou Chuan last night? 712 00:37:04,830 --> 00:37:06,070 Last night? 713 00:37:06,870 --> 00:37:08,900 Are you referring to the incident with Song Xi? 714 00:37:09,430 --> 00:37:10,750 Listen, Mr Zhou Chuan 715 00:37:10,750 --> 00:37:12,590 will never betray you. 716 00:37:12,710 --> 00:37:15,030 Xiao Niao, have you checked Weibo out? 717 00:37:15,030 --> 00:37:15,750 Yeah. 718 00:37:15,750 --> 00:37:18,110 I was shocked when I saw the trending searches. 719 00:37:18,310 --> 00:37:19,460 I told you already. 720 00:37:19,460 --> 00:37:20,590 Zhou Chuan 721 00:37:20,590 --> 00:37:21,950 is incredibly arrogant. 722 00:37:21,950 --> 00:37:23,350 How could he possibly fall for her? 723 00:37:23,830 --> 00:37:25,790 Chu Li, it's just a random chat. 724 00:37:25,790 --> 00:37:27,150 Please don't mind us. 725 00:37:28,270 --> 00:37:29,550 The rumours are fake. 726 00:37:29,550 --> 00:37:30,870 Please don't mind them. 727 00:37:31,190 --> 00:37:32,390 Why do I feel like 728 00:37:32,390 --> 00:37:35,070 you guys mind the rumours more than me? 729 00:37:35,070 --> 00:37:37,230 Why should I mind it when 730 00:37:37,230 --> 00:37:38,380 I'm not in a relationship with Mr Zhou Chuan? 731 00:37:38,380 --> 00:37:40,190 Why are you trying to console me then? 732 00:37:40,190 --> 00:37:41,900 Are we familiar with each other? 733 00:37:44,110 --> 00:37:45,630 Are you guys here just to chat? 734 00:37:45,630 --> 00:37:47,150 You think you don't need to work? 735 00:37:47,470 --> 00:37:48,990 Continue with your work. 736 00:37:55,030 --> 00:37:56,270 Why should I mind it? 737 00:37:56,270 --> 00:37:58,510 The rumours are fake anyway. 738 00:37:59,030 --> 00:38:02,430 I guess the people outside are celebrating... 739 00:38:02,430 --> 00:38:04,580 Please wait a moment. I need to answer a call. 740 00:38:05,900 --> 00:38:06,950 Hello? 741 00:38:11,620 --> 00:38:13,380 I understand. You guys can call the cops first. 742 00:38:13,380 --> 00:38:14,910 I'll look for her immediately. 743 00:38:16,510 --> 00:38:17,660 Call the cops? What's wrong? 744 00:38:17,660 --> 00:38:18,870 The nursing home said Ms Liu is missing. 745 00:38:18,870 --> 00:38:20,110 I need to look for her. 746 00:38:20,830 --> 00:38:22,030 Calm down for now. 747 00:38:22,270 --> 00:38:24,430 Think about the places she used to frequent in the past. 748 00:38:26,110 --> 00:38:27,460 Zhijiang Park? 749 00:38:27,590 --> 00:38:28,660 Mr Lin and Ms Liu 750 00:38:28,660 --> 00:38:30,030 used to frequent that park. 751 00:38:32,630 --> 00:38:34,150 Let's go together. 752 00:38:37,510 --> 00:38:39,190 Ms Liu! 753 00:38:39,550 --> 00:38:40,550 Ms Liu! 754 00:38:40,630 --> 00:38:42,270 Ms Liu! 755 00:38:43,270 --> 00:38:44,470 Ms Liu! 756 00:38:45,180 --> 00:38:46,630 Ms Liu! 757 00:38:46,830 --> 00:38:48,110 Ms Liu! 758 00:38:54,550 --> 00:38:55,990 Ms Liu! 759 00:38:58,790 --> 00:39:00,140 Ms Liu! 760 00:39:02,390 --> 00:39:03,710 Ms Liu! 761 00:39:04,100 --> 00:39:06,740 Ms Liu, why are you here? 762 00:39:08,430 --> 00:39:10,510 You are? 763 00:39:11,990 --> 00:39:13,590 I'm Bai Zhi. 764 00:39:14,030 --> 00:39:15,630 Bai Zhi? 765 00:39:15,870 --> 00:39:17,150 Yeah, Ms Liu. 766 00:39:17,550 --> 00:39:18,620 She's Gu Bai Zhi. 767 00:39:19,150 --> 00:39:20,500 Bai Zhi? 768 00:39:26,110 --> 00:39:27,670 I'm sorry. 769 00:39:27,910 --> 00:39:29,550 I'm an old woman now. 770 00:39:29,740 --> 00:39:31,630 My memories are failing me. 771 00:39:33,470 --> 00:39:34,670 It's fine. 772 00:39:35,070 --> 00:39:37,310 Just forget about it if you can't remember anything. 773 00:39:42,230 --> 00:39:43,430 Lin? 774 00:39:45,950 --> 00:39:47,030 Lin! 775 00:39:47,220 --> 00:39:48,750 -Ms Liu, he isn't... -Lin? 776 00:39:52,870 --> 00:39:54,510 I knew you would come for me 777 00:39:54,830 --> 00:39:57,110 if I wait here for you. 778 00:39:59,150 --> 00:40:00,950 Yeah, it's me. 779 00:40:02,950 --> 00:40:04,390 It's windy here. 780 00:40:04,550 --> 00:40:05,590 Let's go back. 781 00:40:07,260 --> 00:40:08,750 Let's wait for a little longer. 782 00:40:09,020 --> 00:40:11,110 The sky is getting dark. 783 00:40:11,990 --> 00:40:15,110 The stars will come out soon. 784 00:40:17,950 --> 00:40:20,070 We won't be able to see them even when night falls. 785 00:40:21,220 --> 00:40:22,070 Let's go. 786 00:40:22,190 --> 00:40:23,630 Let's have dinner first. 787 00:40:23,910 --> 00:40:26,790 We'll come back 788 00:40:26,790 --> 00:40:28,510 when the weather is great, okay? 789 00:40:29,870 --> 00:40:31,110 Lin, 790 00:40:32,660 --> 00:40:35,420 these are the letters you wrote for me back then. 791 00:40:35,420 --> 00:40:37,110 I took them out and read them, 792 00:40:37,270 --> 00:40:38,550 but I didn't keep them well. 793 00:40:38,550 --> 00:40:41,550 In the end, the cat tore them apart. 794 00:40:41,950 --> 00:40:44,070 That's why they're in this state. 795 00:40:44,660 --> 00:40:46,750 It's all my fault. 796 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 It's fine. 797 00:40:50,350 --> 00:40:51,820 I'll fix it for you. 798 00:40:52,350 --> 00:40:53,580 Really? 799 00:40:54,630 --> 00:40:55,870 I promise you. 800 00:40:56,220 --> 00:40:57,980 Come, let's return home. 801 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Alright. 802 00:41:00,270 --> 00:41:01,150 Here. 803 00:41:26,550 --> 00:41:28,830 Will you be able to restore the letters? 804 00:41:30,750 --> 00:41:32,630 These letters are ancient. 805 00:41:32,630 --> 00:41:34,350 And they were torn apart by the cat as well. 806 00:41:34,350 --> 00:41:36,470 It's an arduous task, but I'll try my best. 807 00:41:41,910 --> 00:41:44,030 They wrote letters 808 00:41:44,150 --> 00:41:44,950 to each other 809 00:41:44,950 --> 00:41:46,670 when they were in a relationship. 810 00:41:47,070 --> 00:41:49,900 Back then, one of them was in Shanghai 811 00:41:50,460 --> 00:41:53,350 while the other person was in Xinjiang, helping with the country's development. 812 00:41:54,550 --> 00:41:57,230 Writing letters was the only way they could keep in contact. 813 00:41:57,790 --> 00:41:59,700 After Mr Lin's passing, 814 00:42:00,550 --> 00:42:02,310 the letters act as a sort of emotional support to her. 815 00:42:05,070 --> 00:42:06,190 Don't worry. 816 00:42:06,420 --> 00:42:07,870 I will surely restore them. 817 00:42:09,380 --> 00:42:10,510 Thank you. 818 00:42:23,070 --> 00:42:25,590 You should wear this when you visit her next time. 819 00:42:25,780 --> 00:42:27,470 We made her a promise. 820 00:42:38,630 --> 00:42:40,550 I will surely cherish it. 821 00:42:41,750 --> 00:42:43,940 You need to return it to me once you're done, you know? 822 00:42:46,870 --> 00:42:47,790 Alright. 823 00:42:59,430 --> 00:43:00,350 You should leave first. 824 00:43:00,350 --> 00:43:02,550 I'll stay here with Ms Liu for a little longer. 825 00:43:04,990 --> 00:43:05,870 Alright. 826 00:43:06,510 --> 00:43:08,270 Call me if you need anything. 827 00:43:09,294 --> 00:43:39,294 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔