1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
Moonlight
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
Episode 29
4
00:01:43,350 --> 00:01:46,229
I'm here to discuss about
Huang Quan Inn's extra copies.
5
00:01:46,670 --> 00:01:48,150
Why is he here?
6
00:01:49,630 --> 00:01:51,630
I forgot that we were supposed to
have a meal with him today.
7
00:01:51,630 --> 00:01:54,420
You should join us since you're here.
8
00:01:54,590 --> 00:01:56,180
You can take a look
9
00:01:56,180 --> 00:01:57,789
at this letter of authorization.
10
00:01:57,789 --> 00:01:59,190
Just send it to Xin Dun Books
once you're done signing it.
11
00:01:59,190 --> 00:02:00,030
I'll skip the meal.
12
00:02:00,030 --> 00:02:02,390
Ms Gu, don't leave in such a hurry.
13
00:02:02,550 --> 00:02:04,270
We need to discuss about
the letter of authorization.
14
00:02:04,270 --> 00:02:06,390
I need to understand the details clearly.
15
00:02:07,390 --> 00:02:10,870
Ms Gu, it's late already.
16
00:02:10,870 --> 00:02:12,630
It would be great for us to have dinner
together while discussing this.
17
00:02:12,630 --> 00:02:14,150
You came at a great timing.
18
00:02:14,150 --> 00:02:16,350
Mr Jiang brought us a lot of hairy crabs.
19
00:02:16,350 --> 00:02:19,750
They're female crabs as well.
I'm sure you'll love them.
20
00:02:28,670 --> 00:02:30,070
Later, you should observe my movement.
21
00:02:30,070 --> 00:02:33,030
Let's give them a strong dose.
22
00:02:35,750 --> 00:02:37,070
Later, no matter
which one of them is drunk,
23
00:02:37,070 --> 00:02:38,590
we'll ask the other party
to take care of the drunk one.
24
00:02:38,590 --> 00:02:40,510
Only then, we'll be able to
create chances for them.
25
00:02:40,510 --> 00:02:41,620
Understood?
26
00:02:42,190 --> 00:02:45,790
But, Ms Gu seems like a good drinker.
27
00:02:45,790 --> 00:02:47,030
Will you be able to handle her?
28
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
Are you kidding me?
29
00:02:48,030 --> 00:02:50,110
Have I ever been drunk in front of you?
30
00:02:50,630 --> 00:02:51,430
Let's go.
31
00:02:56,430 --> 00:02:58,710
The wind from Peony Pavilion
32
00:02:59,190 --> 00:03:01,510
was as cold as tonight's breeze.
33
00:03:02,070 --> 00:03:03,670
That's all he can drink?
34
00:03:03,670 --> 00:03:06,070
And he wants to drink with me?
35
00:03:06,870 --> 00:03:10,710
Mr Zhou Chuan, please get down.
36
00:03:13,070 --> 00:03:14,230
Li Niang,
37
00:03:14,230 --> 00:03:15,430
is that you?
38
00:03:16,060 --> 00:03:16,990
No.
39
00:03:16,990 --> 00:03:18,700
I'm not Li Niang.
40
00:03:19,950 --> 00:03:22,390
I won't speak with you then.
41
00:03:25,550 --> 00:03:28,990
Jiang Yu Cheng!
42
00:03:32,950 --> 00:03:34,470
Do you still remember that
43
00:03:34,470 --> 00:03:36,829
we played house together
when we were young?
44
00:03:37,390 --> 00:03:39,190
You pretended to be Xu Xian,
45
00:03:39,500 --> 00:03:40,910
while I pretended to be Bai Su Zhen,
46
00:03:40,910 --> 00:03:43,110
yet you insisted on marrying
the girl who pretended to be Fa Hai
47
00:03:43,110 --> 00:03:45,829
three times instead of marrying me.
48
00:03:45,950 --> 00:03:47,420
After that, I got angry.
49
00:03:47,420 --> 00:03:49,710
I wanted you to
act according to the script.
50
00:03:49,710 --> 00:03:51,710
Do you remember what you said? You said...
51
00:03:52,260 --> 00:03:55,470
You said you liked Fa Hai! You...
52
00:03:55,660 --> 00:03:56,590
You!
53
00:03:57,390 --> 00:03:59,390
I'll tell everyone about it even if
you choke me to death!
54
00:03:59,390 --> 00:04:00,030
Shut up!
55
00:04:00,030 --> 00:04:01,350
When you were young, you said
56
00:04:01,350 --> 00:04:04,350
you loved Fa Hai. Now, you love Ms Bai.
57
00:04:04,350 --> 00:04:06,430
Why are you doing this?
58
00:04:09,860 --> 00:04:11,390
Ms Bai,
59
00:04:11,390 --> 00:04:15,350
he cried numerous times
in secret because of you.
60
00:04:16,829 --> 00:04:18,190
He's drunk. Don't listen to him.
61
00:04:18,190 --> 00:04:19,540
No!
62
00:04:19,910 --> 00:04:20,870
I have evidence.
63
00:04:21,990 --> 00:04:23,470
Let me show you
64
00:04:23,620 --> 00:04:26,310
-the times he cried.
-Zhou Chuan!
65
00:04:26,310 --> 00:04:27,830
Zhou Chuan!
66
00:04:28,990 --> 00:04:30,310
Give it to me!
67
00:04:30,430 --> 00:04:31,510
Zhou Chuan!
68
00:04:32,350 --> 00:04:35,430
Dear, he's screaming at me!
69
00:04:35,430 --> 00:04:38,140
He was so loud. My head hurts.
70
00:04:38,350 --> 00:04:41,350
I'm unfit to speak with you. Go away.
71
00:04:43,630 --> 00:04:45,030
Jiang Yu Cheng.
72
00:04:46,820 --> 00:04:47,950
Gu...
73
00:04:48,260 --> 00:04:50,190
What? Do you want me to give you a hug?
74
00:04:53,510 --> 00:04:54,590
There's no need for that.
75
00:04:54,590 --> 00:04:56,180
I just want to ask you something.
76
00:04:56,180 --> 00:04:58,470
How is Chen Jun Xiong's
77
00:04:58,470 --> 00:04:59,750
nose?
78
00:04:59,750 --> 00:05:01,390
Who's Chen Jun Xiong?
79
00:05:01,790 --> 00:05:02,990
He's a writer.
80
00:05:02,990 --> 00:05:05,750
Back then, Chen Jun Xiong
was defaming him.
81
00:05:05,750 --> 00:05:07,830
And she saw it for herself.
82
00:05:08,500 --> 00:05:09,270
It was my first time
83
00:05:09,270 --> 00:05:11,590
witnessing a woman beating up a man
on that summer.
84
00:05:11,590 --> 00:05:14,340
And his nose bled,
85
00:05:15,030 --> 00:05:16,350
just like what we see in comics.
86
00:05:16,350 --> 00:05:19,500
That's much better than
Jiang Yu Cheng's crying.
87
00:05:22,070 --> 00:05:23,270
Can you stop staring at me?
88
00:05:23,270 --> 00:05:25,220
This is awkward for me as well.
89
00:05:26,310 --> 00:05:30,060
You two actually love each other,
but why...
90
00:05:36,390 --> 00:05:37,750
I'll leave now.
91
00:05:38,510 --> 00:05:39,750
Let me send you home.
92
00:05:39,750 --> 00:05:41,060
Chu Li, you can
deal with him alone, right?
93
00:05:41,350 --> 00:05:44,110
See you guys soon. I'll stay here.
94
00:05:54,790 --> 00:05:56,550
You're not allowed to drink anymore.
95
00:05:56,550 --> 00:05:58,390
You're an embarrassment.
96
00:06:06,150 --> 00:06:09,510
Alright, you can sleep right here.
97
00:06:12,070 --> 00:06:13,860
What are you doing? Let me go.
98
00:06:14,190 --> 00:06:15,390
I won't let you go.
99
00:06:15,830 --> 00:06:17,590
I will never let you go.
100
00:06:47,800 --> 00:06:54,880
Li Wei
101
00:06:48,550 --> 00:06:50,230
Let's have a chat.
102
00:06:54,880 --> 00:06:55,720
Yu Yao
103
00:06:55,030 --> 00:06:56,150
Alright.
104
00:07:07,550 --> 00:07:09,800
Nominees for Huazhi Award
105
00:07:09,930 --> 00:07:11,030
Nominee No.08, The Book of Luo He God
by Zhou Chuan
106
00:07:12,970 --> 00:07:15,650
Nominee No.08, The Book of Luo He God
by Zhou Chuan
107
00:07:20,090 --> 00:07:21,460
Chef Editor, Second Section
108
00:07:21,270 --> 00:07:22,110
Ah Xiang,
109
00:07:22,350 --> 00:07:24,030
pack our things and bring our equipment.
110
00:07:24,270 --> 00:07:25,590
Mr Zhou Chuan's Book of Luo He God
111
00:07:25,590 --> 00:07:26,430
was nominated for the Huazhi Award.
112
00:07:26,430 --> 00:07:27,990
We need to record a video of him
113
00:07:27,990 --> 00:07:29,070
for the website.
114
00:07:29,220 --> 00:07:32,190
That's too much information.
Give me a second.
115
00:07:32,550 --> 00:07:34,150
Chief Editor Yu,
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,870
The Book of Luo He God was nominated?
117
00:07:36,990 --> 00:07:38,310
What about Mr He Ma's work?
118
00:07:38,310 --> 00:07:39,550
It wasn't nominated.
119
00:07:40,150 --> 00:07:41,659
Hurry and pack our things up.
120
00:07:41,659 --> 00:07:42,540
Where's Chu Li?
121
00:07:42,540 --> 00:07:43,990
-She's late again?
-She...
122
00:07:43,990 --> 00:07:45,750
Let's forget about her. It's time to go.
123
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Remember to notify her.
124
00:07:47,550 --> 00:07:48,670
Alright.
125
00:08:09,230 --> 00:08:10,470
Hello, Ah Xiang?
126
00:08:10,910 --> 00:08:13,270
Oh no! I woke up late!
127
00:08:13,340 --> 00:08:15,270
Alright, I'll rush there immediately.
128
00:08:15,790 --> 00:08:16,980
Why are you rushing over here?
129
00:08:17,150 --> 00:08:19,590
Mr Zhou Chuan's work is nominated
for the Huazhi Award.
130
00:08:20,030 --> 00:08:20,910
What?
131
00:08:20,910 --> 00:08:22,510
Nominated for the Huazhi Award?
132
00:08:22,670 --> 00:08:24,430
Our company wants to record
a video of him.
133
00:08:24,430 --> 00:08:27,430
Chief Editor Yu and I
are at your doorstep now.
134
00:08:31,310 --> 00:08:34,510
Wake up! You were nominated
for the Huazhi Award!
135
00:08:34,510 --> 00:08:35,789
What Huazhi Award?
136
00:08:35,789 --> 00:08:37,110
What do you think?
137
00:08:37,110 --> 00:08:37,630
Get up!
138
00:08:37,630 --> 00:08:40,230
Chief Editor Yu will be here
for your interview in ten minutes!
139
00:08:40,830 --> 00:08:44,310
My goodness, you smell!
Go and take a shower!
140
00:08:44,310 --> 00:08:46,310
Why are you so anxious?
141
00:08:46,580 --> 00:08:48,780
How could they come
without telling us beforehand?
142
00:08:57,110 --> 00:08:58,310
Hello?
143
00:08:58,310 --> 00:08:59,470
Mr Zhou Chuan,
144
00:08:59,470 --> 00:09:01,270
we want to record a video of you.
145
00:09:01,270 --> 00:09:03,270
We plan to go to your house.
Is it convenient for you?
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,390
Who told you to drink so much?
147
00:09:08,390 --> 00:09:09,710
Hurry and take your shower!
148
00:09:09,710 --> 00:09:11,910
You don't need to do that. At most, we'll
just reveal our relationship to them.
149
00:09:11,910 --> 00:09:13,670
No! Go and take your shower!
150
00:09:13,670 --> 00:09:15,630
They're almost here!
151
00:09:17,500 --> 00:09:20,390
What should I do?
152
00:09:22,510 --> 00:09:23,310
Wait!
153
00:09:23,310 --> 00:09:25,150
I think you should call Chief Editor Yu
and tell them
154
00:09:25,150 --> 00:09:27,070
to come after ten minutes.
155
00:09:27,350 --> 00:09:28,550
I need to clean up the house.
156
00:09:29,430 --> 00:09:31,110
She's calling me right now.
157
00:09:36,350 --> 00:09:37,270
Hello?
158
00:09:37,590 --> 00:09:40,030
Mr Zhou Chuan, we're at your doorstep.
159
00:09:40,270 --> 00:09:41,670
Alright, please wait a moment.
160
00:09:44,830 --> 00:09:46,230
Why are you opening the door?
161
00:09:50,350 --> 00:09:52,430
Hello, Mr Zhou Chuan.
162
00:09:53,070 --> 00:09:55,510
-Mr Zhou Chuan, sorry for being so sudden.
-It's alright.
163
00:09:55,870 --> 00:09:57,510
-Thank you.
-Thank you.
164
00:10:06,780 --> 00:10:07,910
Chief Editor Yu,
165
00:10:08,100 --> 00:10:10,990
look, this is huge.
166
00:10:11,790 --> 00:10:12,670
What's huge?
167
00:10:12,670 --> 00:10:14,430
The wine cabinet is huge.
168
00:10:15,230 --> 00:10:16,630
I do drink red wine
169
00:10:16,630 --> 00:10:18,070
from time to time.
170
00:10:18,270 --> 00:10:19,070
But there are so many of them.
171
00:10:19,070 --> 00:10:21,310
Mr Zhou Chuan, seems like
you can hold your liquor.
172
00:10:21,670 --> 00:10:23,590
Indeed.
173
00:10:28,230 --> 00:10:30,790
I think the wine cabinet
174
00:10:30,790 --> 00:10:33,030
has a special shape to it.
175
00:10:33,030 --> 00:10:34,590
We're here to interview Mr Zhou Chuan,
176
00:10:34,590 --> 00:10:35,830
not the wine cabinet.
177
00:10:38,110 --> 00:10:39,670
I think Ah Xiang is buying some time
178
00:10:39,670 --> 00:10:41,550
for me to get changed for the interview.
179
00:10:42,390 --> 00:10:43,670
Let me change my outfit.
180
00:10:43,670 --> 00:10:44,510
Alright.
181
00:10:45,670 --> 00:10:47,060
Take your time.
182
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
Hey, why are you...
183
00:10:48,630 --> 00:10:49,790
Chief Editor Yu,
184
00:10:49,790 --> 00:10:52,310
do you think we need to continue
our interview
185
00:10:52,310 --> 00:10:53,790
with the wine cabinet?
186
00:11:11,510 --> 00:11:13,190
Why are you hiding here again?
187
00:11:14,870 --> 00:11:16,310
Why are you looking for me?
188
00:11:16,310 --> 00:11:18,030
Go outside and deal with them.
189
00:11:18,030 --> 00:11:20,150
Hurry up.
190
00:11:20,750 --> 00:11:23,110
Why are you still here? Hurry up!
191
00:11:33,230 --> 00:11:34,470
Why are you doing this again?
192
00:11:48,430 --> 00:11:50,230
I wanted to do this since the last time
193
00:11:50,390 --> 00:11:51,750
you were hiding in here.
194
00:11:53,030 --> 00:11:54,150
Let's go.
195
00:11:57,710 --> 00:11:58,780
Why should I go?
196
00:11:59,750 --> 00:12:00,830
Let's announce
197
00:12:00,830 --> 00:12:02,270
our relationship to them officially.
198
00:12:02,630 --> 00:12:03,510
Let's go.
199
00:12:10,020 --> 00:12:11,190
Mr Zhou Chuan, I'm sorry
200
00:12:11,190 --> 00:12:12,310
for the interruption.
201
00:12:12,310 --> 00:12:13,540
Because Chu Li is not with us today, we...
202
00:12:15,030 --> 00:12:16,470
She's over here.
203
00:12:23,630 --> 00:12:24,980
Chu...
204
00:12:27,070 --> 00:12:30,580
Chu Li, you...
205
00:12:30,950 --> 00:12:32,780
She was always here.
206
00:12:35,470 --> 00:12:38,470
I'm staying on the upper floor
of Mr Zhou Chuan's house.
207
00:12:38,470 --> 00:12:40,790
My wage was deducted back then.
208
00:12:40,790 --> 00:12:42,430
I couldn't afford to pay my rent.
209
00:12:42,430 --> 00:12:44,340
That's why Mr Zhou Chuan is
renting his room to me.
210
00:12:44,340 --> 00:12:46,660
I have to clean the house and
bring his dog for a walk.
211
00:12:46,660 --> 00:12:48,390
But I did pay my rent on time.
212
00:12:48,390 --> 00:12:49,990
And...
213
00:12:49,990 --> 00:12:51,630
Now, she's my girlfriend.
214
00:12:52,070 --> 00:12:53,430
We're a couple.
215
00:13:01,430 --> 00:13:02,390
That's pretty good.
216
00:13:02,630 --> 00:13:03,310
It's fine.
217
00:13:03,310 --> 00:13:05,350
As long it doesn't concern the benefit
218
00:13:05,350 --> 00:13:06,390
of the company, writers, and editors,
219
00:13:06,390 --> 00:13:08,310
we won't interfere with your
personal relationships.
220
00:13:08,310 --> 00:13:09,670
This is really good to see.
221
00:13:09,670 --> 00:13:10,630
Congratulations.
222
00:13:10,990 --> 00:13:12,150
Thank you.
223
00:13:13,750 --> 00:13:15,580
Chu Li,
224
00:13:15,990 --> 00:13:17,670
I can finally
225
00:13:17,670 --> 00:13:19,710
tell everyone the truth.
226
00:13:36,750 --> 00:13:38,390
I'll go to your place tonight.
227
00:13:41,710 --> 00:13:42,750
Alright.
228
00:13:56,670 --> 00:13:57,550
Hello, Mum?
229
00:13:57,620 --> 00:13:58,550
My son,
230
00:13:58,830 --> 00:14:00,580
congratulations for the nomination.
231
00:14:00,580 --> 00:14:02,310
I'm really happy for you.
232
00:14:02,310 --> 00:14:03,830
Only one of his books was nominated.
233
00:14:03,990 --> 00:14:05,790
There's nothing to be proud of.
234
00:14:06,150 --> 00:14:07,420
You can be happy for him
235
00:14:07,420 --> 00:14:09,150
when he wins the award.
236
00:14:09,390 --> 00:14:10,150
Mum,
237
00:14:10,390 --> 00:14:11,820
if I do win the award,
238
00:14:11,820 --> 00:14:13,950
I'm sure Old Zhou will be frustrated.
239
00:14:14,070 --> 00:14:15,390
Why should I be frustrated?
240
00:14:15,630 --> 00:14:17,310
I don't have the time to deal with you.
241
00:14:17,710 --> 00:14:18,910
You better shut up.
242
00:14:21,670 --> 00:14:24,190
My son, I wasn't referring to you.
243
00:14:24,430 --> 00:14:25,270
I have a gift ready for you
244
00:14:25,270 --> 00:14:27,190
in a few days.
245
00:14:27,390 --> 00:14:28,870
Just wait for it, okay?
246
00:14:30,430 --> 00:14:32,150
Alright, I'll hang up now.
247
00:14:42,310 --> 00:14:44,790
You insisted on butting in
when I said I was calling our son.
248
00:14:44,790 --> 00:14:47,550
You want me to praise him?
You should stop interrupting then.
249
00:14:47,550 --> 00:14:49,750
You were so rude just now.
250
00:14:50,630 --> 00:14:52,230
I just want to remind him
251
00:14:52,420 --> 00:14:54,390
not to be arrogant just because
his work was nominated.
252
00:14:54,590 --> 00:14:56,070
There's nothing to be happy about.
253
00:14:57,510 --> 00:14:58,670
Nothing to be happy about?
254
00:14:58,750 --> 00:15:00,750
So, what were you thinking
255
00:15:00,990 --> 00:15:02,310
when you were writing down his good news?
256
00:15:03,420 --> 00:15:04,870
I was just practising my calligraphy.
257
00:15:04,910 --> 00:15:06,870
It has nothing to do
with the content I write.
258
00:15:08,700 --> 00:15:10,550
What about this pen
259
00:15:11,110 --> 00:15:13,030
you told Mr Chen to make for you?
260
00:15:13,230 --> 00:15:14,860
Is it for your son?
261
00:15:15,300 --> 00:15:16,620
Who said I'm giving it to him?
262
00:15:16,710 --> 00:15:18,350
It's for my own use.
263
00:15:18,950 --> 00:15:20,020
You're still acting stubborn?
264
00:15:20,510 --> 00:15:23,710
Mr Chen called me and told me that
265
00:15:23,990 --> 00:15:27,110
our son's name was engraved on the pen.
266
00:15:27,310 --> 00:15:28,350
Look.
267
00:15:29,940 --> 00:15:31,830
Let me answer a call.
268
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Hello?
269
00:15:37,670 --> 00:15:38,710
Li?
270
00:15:39,870 --> 00:15:41,150
Yes.
271
00:15:41,510 --> 00:15:44,070
My son was actually nominated.
272
00:15:44,830 --> 00:15:46,350
I didn't expect that either.
273
00:15:46,710 --> 00:15:48,710
It was quite embarrassing actually.
274
00:15:48,710 --> 00:15:51,150
I didn't think he was good enough
to be nominated.
275
00:15:55,070 --> 00:15:55,900
Hello?
276
00:15:56,150 --> 00:15:57,790
Hello, Mr Zhou Chuan?
277
00:15:57,910 --> 00:16:00,510
Are you free this afternoon?
278
00:16:00,910 --> 00:16:03,950
Sis Xi Xi wishes to discuss about
our collaboration.
279
00:16:04,630 --> 00:16:06,150
Alright, send me your address.
280
00:16:06,340 --> 00:16:07,390
Okay.
281
00:16:24,110 --> 00:16:25,910
Jiang Yu Cheng, are you free?
282
00:16:25,910 --> 00:16:27,310
Accompany me to meet Song Xi.
283
00:16:27,470 --> 00:16:29,750
You want me to accompany you for that?
Do you know how old you are?
284
00:16:29,750 --> 00:16:31,540
When will you be able to
do things by yourself?
285
00:16:31,540 --> 00:16:34,590
I wouldn't have called you
if Chu Li was free.
286
00:16:35,310 --> 00:16:38,310
The main thing is
we're meeting in a hotel.
287
00:16:38,310 --> 00:16:40,780
I don't think
it's suitable for me to go there alone.
288
00:16:40,950 --> 00:16:43,230
What? Are you afraid that
Chu Li might get jealous?
289
00:16:43,230 --> 00:16:45,390
I'm afraid she'll chase me
with a knife again.
290
00:16:46,070 --> 00:16:47,470
You can just reject Song Xi then.
291
00:16:47,550 --> 00:16:48,380
You can change to another venue.
292
00:16:48,700 --> 00:16:50,140
You think I didn't try that?
293
00:16:50,390 --> 00:16:52,310
I called her when I saw the address.
294
00:16:52,390 --> 00:16:53,550
But her assistant kept coming up
295
00:16:53,550 --> 00:16:54,750
with numerous reasons
296
00:16:54,750 --> 00:16:56,630
and insisted that the hotel
is the best place for us to meet.
297
00:16:56,750 --> 00:16:57,910
I don't know how to deal with that.
298
00:17:00,870 --> 00:17:02,990
Just stop thinking about it and follow me.
299
00:17:03,550 --> 00:17:05,710
-Xiao Bai, look after the shop.
-Alright.
300
00:17:12,869 --> 00:17:14,020
Mr Zhou Chuan.
301
00:17:15,990 --> 00:17:17,349
This is?
302
00:17:17,869 --> 00:17:19,270
Hello, I'm Jiang Yu Cheng.
303
00:17:20,790 --> 00:17:22,310
Nice to meet you.
304
00:17:22,950 --> 00:17:24,310
I'm Sis Xi Xi's assistant.
305
00:17:24,310 --> 00:17:25,829
You can call me Na Na.
306
00:17:26,510 --> 00:17:27,790
Please enter.
307
00:17:30,350 --> 00:17:33,070
Are you the author of
The Disappearing Series,
308
00:17:33,070 --> 00:17:34,470
Mr Jiang Yu Cheng?
309
00:17:34,630 --> 00:17:36,950
Just call me by my name.
No need for formalities.
310
00:17:42,710 --> 00:17:43,620
I'm sorry.
311
00:17:43,750 --> 00:17:45,870
Paparazzi tend to follow Sis Xi Xi around.
312
00:17:45,870 --> 00:17:47,750
That's why we always close the curtains.
313
00:17:49,340 --> 00:17:50,430
Where is she?
314
00:17:51,190 --> 00:17:52,350
Sorry, gentlemen.
315
00:17:52,350 --> 00:17:54,030
Sis Xi Xi's dog was sick.
316
00:17:54,030 --> 00:17:56,110
She's rushing back
from the hospital right now.
317
00:17:56,230 --> 00:17:58,390
Please have a seat for now.
318
00:18:01,910 --> 00:18:03,190
Please wait a moment.
319
00:18:08,510 --> 00:18:09,630
They've arrived.
320
00:18:08,730 --> 00:18:11,060
Na Na
321
00:18:11,060 --> 00:18:12,640
Song Xi
322
00:18:11,110 --> 00:18:12,150
Just wait.
323
00:18:16,870 --> 00:18:17,990
Ah Xiang is such a blabbermouth.
324
00:18:17,990 --> 00:18:19,750
She told Li Xian Yu about
what happened this morning.
325
00:18:19,750 --> 00:18:20,700
Now, the entire company
326
00:18:20,700 --> 00:18:22,020
knows that we're in a relationship.
327
00:18:22,020 --> 00:18:24,190
Even the finance department
knows about it.
328
00:18:23,510 --> 00:18:24,210
Chu Li
329
00:18:28,910 --> 00:18:30,590
Hey, I know you're chatting with someone,
330
00:18:30,700 --> 00:18:32,270
but what's with the silly smile?
331
00:18:32,710 --> 00:18:33,710
This is how it feels to be in love.
332
00:18:33,710 --> 00:18:35,950
Single dogs like you
will never understand my feelings.
333
00:18:39,000 --> 00:18:45,510
Not Drama King, it's Saviour
334
00:18:39,670 --> 00:18:40,430
Isn't that great?
335
00:18:40,430 --> 00:18:42,630
I can finally send you to work
officially.
336
00:18:43,310 --> 00:18:44,230
What do you want to eat?
337
00:18:44,340 --> 00:18:46,070
I plan to buy
some ingredients after work.
338
00:18:45,510 --> 00:18:46,080
Chu Li
339
00:18:46,080 --> 00:18:48,190
Little Monkey
340
00:18:47,630 --> 00:18:48,510
I want dumplings.
341
00:18:48,240 --> 00:18:48,810
Zhou Chuan
342
00:18:49,390 --> 00:18:51,190
Hey, why isn't she here yet?
343
00:18:51,990 --> 00:18:54,030
Look at the time.
I still have things to do at night.
344
00:18:54,310 --> 00:18:55,430
Where's her assistant?
345
00:18:55,630 --> 00:18:57,190
Why did she disappear after
she went in to make the call?
346
00:18:57,510 --> 00:18:59,030
What event do you have for tonight?
347
00:18:59,630 --> 00:19:00,910
Must I tell you?
348
00:19:02,310 --> 00:19:04,350
Seems like it has something to do
with Gu Bai Zhi then.
349
00:19:04,700 --> 00:19:06,390
You always try to hide things from me
350
00:19:06,910 --> 00:19:08,340
whenever it concerns her.
351
00:19:13,670 --> 00:19:14,910
Let me open the door.
352
00:19:30,340 --> 00:19:31,630
Sis Xi Xi,
353
00:19:31,950 --> 00:19:33,510
is Lucky alright?
354
00:19:34,470 --> 00:19:35,310
He's fine.
355
00:19:36,350 --> 00:19:37,950
Sorry for the long wait.
356
00:19:40,430 --> 00:19:42,030
Ms Song, tonight, we...
357
00:19:42,030 --> 00:19:43,070
Sis Xi Xi,
358
00:19:43,070 --> 00:19:44,950
how's Lucky?
359
00:19:46,350 --> 00:19:47,790
He went for an operation.
360
00:19:48,390 --> 00:19:50,700
Lucky has been with me
for almost 15 years.
361
00:19:51,750 --> 00:19:52,990
Honestly speaking,
362
00:19:53,710 --> 00:19:54,870
it never occurred to me that
363
00:19:54,870 --> 00:19:56,860
he might leave me one day.
364
00:19:58,060 --> 00:20:01,260
The vet said he wouldn't be able to
survive for long
365
00:20:02,630 --> 00:20:04,630
even though he went for the operation.
366
00:20:05,710 --> 00:20:07,150
All of them
367
00:20:07,390 --> 00:20:09,230
were nonchalant about my dog's condition.
368
00:20:09,430 --> 00:20:10,710
They said it's fine
even if he passes away.
369
00:20:10,910 --> 00:20:12,310
They told me to get another dog.
370
00:20:14,830 --> 00:20:17,100
But, to me, Lucky
371
00:20:18,150 --> 00:20:20,110
is my only kin.
372
00:20:20,910 --> 00:20:23,310
I'm sure Lucky couldn't
bear to leave you as well.
373
00:20:23,310 --> 00:20:25,190
I'm sure he won't leave us that easily.
374
00:20:29,190 --> 00:20:30,270
Ms Song,
375
00:20:30,510 --> 00:20:31,590
it's like this.
376
00:20:31,630 --> 00:20:33,630
I can see that
you're not in a good mood today.
377
00:20:33,630 --> 00:20:35,670
We shouldn't bother you right now.
378
00:20:35,870 --> 00:20:38,340
Let's talk about
our collaboration next time.
379
00:20:42,030 --> 00:20:43,270
Sorry for this.
380
00:20:47,580 --> 00:20:49,030
They...
381
00:20:49,340 --> 00:20:52,230
Maybe they have an emergency to attend to.
382
00:20:52,910 --> 00:20:54,470
Xue Mei.
383
00:20:56,030 --> 00:20:57,310
I told you to call me Song Xi!
384
00:20:57,310 --> 00:20:58,580
Don't you understand me?
385
00:20:59,900 --> 00:21:01,350
Sorry, Xi Xi.
386
00:21:01,990 --> 00:21:03,710
Don't be angry.
387
00:21:05,790 --> 00:21:07,150
You're not sympathizing
388
00:21:07,150 --> 00:21:08,150
with her at all.
389
00:21:08,150 --> 00:21:09,790
She's quite beautiful
390
00:21:09,790 --> 00:21:11,110
And her tears were pouring out.
391
00:21:11,190 --> 00:21:12,550
Yet, you didn't even offer her
any consolation.
392
00:21:12,710 --> 00:21:13,750
Is she beautiful?
393
00:21:14,100 --> 00:21:15,070
I don't think so?
394
00:21:15,070 --> 00:21:16,950
I think Chu Li
looked much better than her.
395
00:21:18,030 --> 00:21:19,190
I almost
396
00:21:19,510 --> 00:21:20,310
had goosebumps
397
00:21:20,310 --> 00:21:21,510
from her poor acting.
398
00:21:23,590 --> 00:21:24,310
Honestly speaking,
399
00:21:24,390 --> 00:21:25,350
you own a dog as well.
400
00:21:25,470 --> 00:21:26,860
Will you sympathize with her
401
00:21:27,030 --> 00:21:27,870
because of that fact?
402
00:21:27,870 --> 00:21:29,500
Do I think I'm that free?
403
00:21:29,790 --> 00:21:31,190
She's used to acting.
404
00:21:31,190 --> 00:21:32,710
She's acting in every moment of her life.
405
00:21:33,270 --> 00:21:34,670
Don't tell me you were touched
by her acting?
406
00:21:35,100 --> 00:21:35,990
Me?
407
00:21:36,190 --> 00:21:37,470
I don't have a dog.
408
00:21:37,470 --> 00:21:39,590
It's useless even if she does
mention her dog to me.
409
00:21:39,590 --> 00:21:41,030
That's good to hear.
410
00:21:41,630 --> 00:21:43,030
Initially, I thought she was diligent
411
00:21:43,030 --> 00:21:44,190
as she had read all of my books.
412
00:21:44,750 --> 00:21:46,220
Now that I think about it,
413
00:21:46,220 --> 00:21:47,660
I think I have to reconsider my decision.
414
00:21:49,710 --> 00:21:50,630
Why are you walking so fast?
415
00:21:50,630 --> 00:21:52,150
You were the one who picked up the pace.
416
00:21:52,500 --> 00:21:54,150
Gu Bai Zhi said she's going to
review the script with me later.
417
00:21:54,150 --> 00:21:55,140
My girlfriend is almost home as well.
418
00:21:55,140 --> 00:21:56,460
I need to rush back.
419
00:22:02,150 --> 00:22:03,550
This is bad!
420
00:22:12,710 --> 00:22:14,390
Do we need to hide this news?
421
00:22:19,270 --> 00:22:20,550
No need.
422
00:22:22,670 --> 00:22:23,870
Let everyone know about it.
423
00:22:29,550 --> 00:22:31,270
Hello, Ah Xiang?
424
00:22:32,710 --> 00:22:34,030
Who?
425
00:22:34,390 --> 00:22:36,230
Zhou Chuan and Song Xi?
426
00:22:38,150 --> 00:22:41,270
My scandal is on the trending searches?
Are you joking with me?
427
00:22:41,550 --> 00:22:42,780
You better look out for yourself.
428
00:22:43,030 --> 00:22:44,350
Maybe I'll see you
429
00:22:44,350 --> 00:22:46,670
when you're buried in the
mass grave next time.
430
00:22:48,960 --> 00:22:54,500
Song Xi's relationship revealed,
Song Xi, Zhou Chuan
431
00:22:56,790 --> 00:22:58,910
According to the netizens,
Song Xi's boyfriend
432
00:22:58,910 --> 00:23:01,630
is the young and
famous writer, Zhou Chuan.
433
00:23:01,990 --> 00:23:04,390
Is Song Xi the one he confessed to
434
00:23:04,390 --> 00:23:06,350
on Weibo last time?
435
00:23:06,750 --> 00:23:07,910
I don't believe in this rumour.
436
00:23:07,910 --> 00:23:10,350
I expect great things from
Song Xi's new show.
437
00:23:11,110 --> 00:23:12,820
Double delight!
438
00:23:13,470 --> 00:23:16,190
How dare you steal my Chuan from me?
439
00:23:28,710 --> 00:23:30,070
Look, today is...
440
00:23:32,230 --> 00:23:33,630
What's wrong?
441
00:23:39,070 --> 00:23:40,270
Nothing...
442
00:23:41,990 --> 00:23:43,470
Nothing's wrong.
443
00:23:44,590 --> 00:23:46,550
The moon is pretty round tonight.
444
00:23:47,710 --> 00:23:48,590
Is that so?
445
00:23:55,270 --> 00:23:57,430
What are you doing?
446
00:23:59,670 --> 00:24:02,220
You said you wanted dumplings, right?
447
00:24:11,710 --> 00:24:13,790
Why don't you put down the cleaver first?
448
00:24:13,950 --> 00:24:15,270
I have something to tell you.
449
00:24:16,070 --> 00:24:18,670
Are you talking about the scandal
between you and Song Xi?
450
00:24:22,310 --> 00:24:23,990
You knew about it?
451
00:24:26,510 --> 00:24:28,550
It's the top result
on the trending searches, you know?
452
00:24:28,550 --> 00:24:29,990
How could I not know about it?
453
00:24:31,670 --> 00:24:32,910
Please have mercy!
454
00:24:33,990 --> 00:24:36,550
Put down the cleaver first.
455
00:24:39,030 --> 00:24:41,030
Jiang Yu Cheng was with me
when I went to
456
00:24:41,030 --> 00:24:42,430
find her today.
457
00:24:42,590 --> 00:24:43,470
But I don't know
458
00:24:43,470 --> 00:24:44,670
why they didn't take pictures
of Jiang Yu Cheng.
459
00:24:44,670 --> 00:24:46,630
Nothing happened between us.
460
00:24:47,390 --> 00:24:48,670
I swear I didn't betray you.
461
00:24:59,750 --> 00:25:02,310
Aren't you tired from all the speaking?
462
00:25:02,390 --> 00:25:03,430
Have some water.
463
00:25:07,670 --> 00:25:09,550
Don't tell me she's going to murder me?
464
00:25:10,470 --> 00:25:11,950
No thanks. I'm not thirsty.
465
00:25:14,990 --> 00:25:17,430
Just drink it. I didn't poison it.
466
00:25:22,454 --> 00:25:32,454
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
467
00:25:38,630 --> 00:25:39,470
But, honestly speaking,
468
00:25:39,470 --> 00:25:41,670
I didn't manage to speak with her today.
469
00:25:41,990 --> 00:25:42,910
Something was wrong with her dog.
470
00:25:42,910 --> 00:25:45,270
Jiang Yu Cheng and I waited for her
in the hotel for the whole afternoon.
471
00:25:45,670 --> 00:25:46,990
You can ask Jiang Yu Cheng
if you don't believe me.
472
00:25:47,390 --> 00:25:48,710
She has a dog as well?
473
00:25:48,820 --> 00:25:51,310
That means you guys
are speaking the same language.
474
00:25:51,310 --> 00:25:51,990
That's great.
475
00:25:51,990 --> 00:25:53,390
Which part of it is great?
476
00:25:53,510 --> 00:25:55,230
Plenty of people have dogs as well.
477
00:25:55,230 --> 00:25:57,590
I'm speaking the same language as them.
478
00:25:58,870 --> 00:26:00,270
Er Gou will get jealous as well, you know?
479
00:26:01,790 --> 00:26:03,550
Why are you explaining yourself to me?
480
00:26:03,950 --> 00:26:05,470
There's really nothing between us.
481
00:26:05,470 --> 00:26:06,710
Believe me.
482
00:26:20,870 --> 00:26:23,030
Are you angry at me or not?
483
00:26:23,590 --> 00:26:25,460
Why should I be angry at you?
484
00:26:25,460 --> 00:26:27,630
They're just building hype
for the new show's launching.
485
00:26:27,630 --> 00:26:28,870
I'm very rational.
486
00:26:28,870 --> 00:26:30,300
How could I believe in those rumours?
487
00:26:30,300 --> 00:26:32,620
You almost scared me to death.
488
00:26:35,230 --> 00:26:36,670
This isn't right.
489
00:26:37,900 --> 00:26:39,070
Are you really not jealous of her?
490
00:26:39,150 --> 00:26:40,430
Why should I be jealous of her?
491
00:26:40,660 --> 00:26:42,910
Don't tell me there's something
between you two?
492
00:26:42,910 --> 00:26:44,060
Not at all!
493
00:26:44,470 --> 00:26:45,910
That settles it.
494
00:26:49,390 --> 00:26:51,070
This isn't right at all.
495
00:26:51,630 --> 00:26:53,710
Are you really not jealous of her at all?
496
00:26:53,830 --> 00:26:55,750
Even Er Gou is jealous, you know?
Why aren't you jealous?
497
00:26:56,430 --> 00:26:57,470
This is just a joke.
498
00:26:57,470 --> 00:26:58,910
Why should I be jealous about it?
499
00:26:58,910 --> 00:27:00,900
Do you think I'm that petty?
500
00:27:01,030 --> 00:27:01,670
Stop overthinking.
501
00:27:01,670 --> 00:27:03,790
Go and wash the Chinese cabbage for me.
502
00:27:17,710 --> 00:27:19,190
What do you want me to say?
503
00:27:20,260 --> 00:27:21,310
I don't want
504
00:27:22,350 --> 00:27:23,950
Qiu Qiu to live
505
00:27:24,340 --> 00:27:26,510
in a single-parent family
when he's that young.
506
00:27:27,190 --> 00:27:29,270
There's no difference at all
since his mother isn't there for him.
507
00:27:29,990 --> 00:27:32,260
You've never cared for this family.
508
00:27:33,390 --> 00:27:35,470
Don't you think it's pointless for us
509
00:27:35,550 --> 00:27:36,550
to continue this?
510
00:27:37,670 --> 00:27:38,670
Li Wei,
511
00:27:39,180 --> 00:27:40,670
my mother and I
512
00:27:40,670 --> 00:27:42,670
were the ones who had been
taking care of the family
513
00:27:42,670 --> 00:27:43,870
and Qiu Qiu all these years.
514
00:27:44,510 --> 00:27:45,630
Now,
515
00:27:46,150 --> 00:27:46,950
you're turning your back on us?
516
00:27:46,950 --> 00:27:48,150
Do you think that's suitable?
517
00:27:48,150 --> 00:27:50,300
What do you mean by
turning my back on you?
518
00:27:50,830 --> 00:27:52,870
Don't you think that's rude of you?
519
00:27:53,750 --> 00:27:54,670
Yu Yao,
520
00:27:54,830 --> 00:27:55,830
I've been sending money
521
00:27:55,830 --> 00:27:57,630
to the family
522
00:27:57,630 --> 00:27:58,590
every month,
523
00:27:58,590 --> 00:27:59,510
am I right?
524
00:28:00,750 --> 00:28:02,230
You think money can solve everything?
525
00:28:02,590 --> 00:28:03,710
Why don't you get yourself
a babysitter then?
526
00:28:03,710 --> 00:28:05,070
Why are you looking for a wife?
527
00:28:05,070 --> 00:28:05,950
Alright.
528
00:28:06,350 --> 00:28:07,630
I don't wish to argue with you.
529
00:28:08,340 --> 00:28:09,780
I just want to ask you this.
530
00:28:09,990 --> 00:28:10,710
Are we
531
00:28:10,870 --> 00:28:11,830
having this divorce or not?
532
00:28:17,750 --> 00:28:18,950
Li Wei,
533
00:28:20,070 --> 00:28:21,550
you better don't be too much.
534
00:28:21,830 --> 00:28:22,980
I'm being too much?
535
00:28:23,790 --> 00:28:25,550
I've worked so hard in order
to support the family.
536
00:28:25,790 --> 00:28:28,430
I just want you to stay home
and take care of the child.
537
00:28:28,830 --> 00:28:30,390
How am I being too much?
538
00:28:31,030 --> 00:28:32,710
Why aren't you
539
00:28:33,190 --> 00:28:34,670
taking care of the child then?
540
00:28:37,500 --> 00:28:40,790
Your meagre wage isn't enough
for our family at all.
541
00:28:40,790 --> 00:28:42,750
Do you think your meagre wage
is enough to sustain the family
542
00:28:42,750 --> 00:28:45,310
if I didn't go to work?
543
00:28:45,510 --> 00:28:47,790
Now, I don't expect you
to support the family.
544
00:28:47,790 --> 00:28:49,390
I just want you to stay home
and take care of our child.
545
00:28:49,390 --> 00:28:51,150
That's not too much to ask for,
am I right?
546
00:28:54,070 --> 00:28:56,870
Yu Yao, what do you mean by this?
547
00:28:58,830 --> 00:29:00,060
We can
548
00:29:00,940 --> 00:29:01,950
go through the divorce,
549
00:29:02,150 --> 00:29:03,790
but it's impossible for me
to hand over the child to you.
550
00:29:05,710 --> 00:29:07,470
Although I'm not a perfect mother,
551
00:29:07,470 --> 00:29:09,510
at least I can complete my duties.
552
00:29:09,510 --> 00:29:10,590
And you,
553
00:29:10,590 --> 00:29:13,030
I don't believe that you'll be able to
take good care of Qiu Qiu.
554
00:29:13,910 --> 00:29:15,150
You want to steal him from me?
555
00:29:15,430 --> 00:29:16,670
You better think carefully.
556
00:29:17,070 --> 00:29:18,710
If you insist on taking him away,
557
00:29:19,230 --> 00:29:20,790
I'll see you in court then.
558
00:29:28,750 --> 00:29:29,790
The things I've mentioned just now,
559
00:29:29,790 --> 00:29:30,830
they need some adjustments.
560
00:29:30,830 --> 00:29:32,300
Change them when you get back.
561
00:29:37,430 --> 00:29:38,340
Why are you staring at me?
562
00:29:38,340 --> 00:29:39,990
Did you hear what I've said just now?
563
00:29:40,990 --> 00:29:41,790
I did.
564
00:29:42,670 --> 00:29:44,110
I just feel that
565
00:29:44,110 --> 00:29:45,270
it's been a long time since I saw you.
566
00:29:46,310 --> 00:29:47,750
I don't think so.
567
00:29:48,910 --> 00:29:50,310
Don't you feel that
568
00:29:50,780 --> 00:29:52,030
our session today
569
00:29:52,470 --> 00:29:53,550
is very harmonious?
570
00:29:54,150 --> 00:29:56,230
It reminds me of the days when
571
00:29:56,670 --> 00:29:58,790
we were doing
The Disappearing Zoo together.
572
00:30:02,750 --> 00:30:03,980
I love this chapter,
573
00:30:03,980 --> 00:30:06,110
The Death of the Elephant.
574
00:30:07,470 --> 00:30:09,790
But some of the descriptions
are too obvious.
575
00:30:09,790 --> 00:30:11,830
I think you can alter
the mood a little bit.
576
00:30:16,150 --> 00:30:18,710
Hello, are you listening to me?
577
00:30:20,910 --> 00:30:22,750
You've been nagging me for the entire day.
578
00:30:23,230 --> 00:30:24,630
Stop it already. Take a break.
579
00:30:24,630 --> 00:30:25,510
No!
580
00:30:25,510 --> 00:30:26,750
I want to read the ending.
581
00:30:26,910 --> 00:30:27,990
I want to read the ending.
582
00:30:28,270 --> 00:30:29,750
Let me tell you about the ending then.
583
00:30:29,750 --> 00:30:33,910
-The culprit is...
-Hey, don't spoil it for me.
584
00:30:36,550 --> 00:30:37,870
Who's better-looking? The script or me?
585
00:30:39,910 --> 00:30:41,630
The script.
586
00:30:45,790 --> 00:30:48,150
Seems like I can only do something else
587
00:30:48,790 --> 00:30:50,510
in order to attract your attention.
588
00:31:00,670 --> 00:31:01,950
That's it for today.
589
00:31:01,950 --> 00:31:03,060
I'll leave now.
590
00:31:03,430 --> 00:31:04,750
We aren't done with the script yet.
591
00:31:05,190 --> 00:31:06,630
We can continue tomorrow.
592
00:31:07,110 --> 00:31:08,510
Let me treat you to dinner then.
593
00:31:09,150 --> 00:31:11,540
No thanks, I have an appointment.
594
00:31:13,550 --> 00:31:15,150
Let me see you off then.
595
00:31:31,270 --> 00:31:32,630
See you tomorrow.
596
00:31:51,420 --> 00:31:54,010
Closed
597
00:32:21,790 --> 00:32:23,550
Can I stay here for two days?
598
00:32:26,230 --> 00:32:27,460
Of course.
599
00:32:34,150 --> 00:32:36,630
Song Xi finally clarified the rumours.
600
00:32:36,830 --> 00:32:38,670
It would be strange if she didn't do so.
601
00:32:39,310 --> 00:32:41,150
The key is, she said she's going to
collaborate with you
602
00:32:41,150 --> 00:32:43,390
for your novel, The Book of Luo He God.
603
00:32:45,150 --> 00:32:47,030
Is she out of her mind?
604
00:32:47,260 --> 00:32:48,670
She's trying to drive a duck onto a perch.
605
00:32:48,670 --> 00:32:50,390
I didn't say I was going to
sell the novel to her.
606
00:32:51,220 --> 00:32:53,910
How did the discussion go for you guys?
607
00:32:53,910 --> 00:32:55,030
It's nothing special.
608
00:32:56,470 --> 00:32:58,700
But I think she's being
quite sincere about it.
609
00:32:58,700 --> 00:33:00,140
And many people on Weibo
610
00:33:00,140 --> 00:33:01,710
state that they're excited
for the cooperation.
611
00:33:02,710 --> 00:33:05,270
Why is someone still saying that
I've sent the script to her?
612
00:33:05,390 --> 00:33:06,830
No, I need to clarify this.
613
00:33:06,830 --> 00:33:08,430
-No!
-Why?
614
00:33:08,430 --> 00:33:10,510
You can't just post something
without thinking twice.
615
00:33:10,510 --> 00:33:12,870
You'll only make things worse.
616
00:33:12,870 --> 00:33:14,220
I've read the posts.
617
00:33:14,220 --> 00:33:16,670
I'm sure someone paid them
to write all those articles.
618
00:33:16,670 --> 00:33:18,550
They're just trying to
boost their business.
619
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
According to my guess,
620
00:33:19,550 --> 00:33:21,350
it's either Song Xi who's doing it
621
00:33:21,350 --> 00:33:23,870
in order to build hype
for The Book of Luo He God,
622
00:33:23,870 --> 00:33:25,790
or Song Xi's rival who's doing it
623
00:33:25,790 --> 00:33:27,270
in order to mess with her.
624
00:33:27,270 --> 00:33:29,150
You should ignore them.
625
00:33:29,150 --> 00:33:31,270
It'll be over after a few days.
626
00:33:33,670 --> 00:33:36,270
Don't be unhappy.
You should be optimistic.
627
00:33:36,270 --> 00:33:38,750
That way, more people will know about you.
628
00:33:38,750 --> 00:33:40,630
Because of a scandal?
629
00:33:40,910 --> 00:33:42,150
I won't be happy about that.
630
00:33:42,270 --> 00:33:44,310
Mister, do you know that
631
00:33:44,310 --> 00:33:46,590
some writers have been writing
all their lives,
632
00:33:46,590 --> 00:33:48,350
but no one has read their books
633
00:33:48,350 --> 00:33:50,790
just because they're relatively unknown
to the world.
634
00:33:51,110 --> 00:33:52,750
Although many people might get to know you
635
00:33:52,750 --> 00:33:54,700
because of this scandal,
636
00:33:54,700 --> 00:33:57,430
I believe that once they read your books,
637
00:33:57,430 --> 00:33:59,950
they will forget about the scandal.
638
00:33:59,950 --> 00:34:01,830
Instead, they'll remember the words
639
00:34:01,830 --> 00:34:03,670
and the world you had created.
640
00:34:04,060 --> 00:34:04,940
I'm just
641
00:34:05,550 --> 00:34:06,870
afraid that you might be upset.
642
00:34:07,230 --> 00:34:09,070
Why should I be upset?
643
00:34:09,070 --> 00:34:11,030
Now, more people will
know about your novels.
644
00:34:11,030 --> 00:34:11,980
As your editor,
645
00:34:11,980 --> 00:34:13,590
I'm elated.
646
00:34:13,670 --> 00:34:14,590
Besides,
647
00:34:14,710 --> 00:34:15,670
you're mine.
648
00:34:15,670 --> 00:34:16,989
No one can steal you away from me.
649
00:34:17,190 --> 00:34:18,510
You're that confident in yourself?
650
00:34:18,510 --> 00:34:20,429
I'm confident in you.
651
00:34:20,429 --> 00:34:22,310
Look at you.
652
00:34:23,230 --> 00:34:25,469
But, why are you so familiar
653
00:34:25,620 --> 00:34:27,150
with what
654
00:34:27,270 --> 00:34:28,310
they're doing?
655
00:34:28,380 --> 00:34:32,429
Back then, I was an avid reader
of Mr Jiang's works.
656
00:34:32,429 --> 00:34:35,070
I was considered as
a member of his fan club as well.
657
00:34:35,070 --> 00:34:37,670
That's why I'm familiar with their tricks.
658
00:34:37,670 --> 00:34:39,230
Even a person like him has a fan club?
659
00:34:39,230 --> 00:34:42,230
How is that a fan club when there
are only ten members? I...
660
00:34:43,270 --> 00:34:45,190
Who is this?
661
00:34:48,469 --> 00:34:49,380
Why aren't you answering it?
662
00:34:49,380 --> 00:34:51,949
Maybe someone is calling you
with their new number.
663
00:34:52,270 --> 00:34:53,230
Alright then.
664
00:34:55,219 --> 00:34:56,310
Hello, who is this?
665
00:34:56,350 --> 00:34:57,110
Hello?
666
00:34:57,270 --> 00:34:59,030
Is this Mr Zhou Chuan?
667
00:35:00,590 --> 00:35:02,110
I'm Song Xi.
668
00:35:02,380 --> 00:35:03,950
Song Xi?
669
00:35:08,420 --> 00:35:10,110
Do you need anything from me?
670
00:35:11,150 --> 00:35:14,260
I'm sorry for the scandal.
671
00:35:14,260 --> 00:35:16,350
I didn't expect someone
to take pictures of us.
672
00:35:16,510 --> 00:35:17,870
Sorry for the trouble.
673
00:35:17,870 --> 00:35:19,790
It's pretty troublesome,
674
00:35:21,470 --> 00:35:23,550
but I can endure the trouble.
675
00:35:24,950 --> 00:35:26,670
Mr Zhou, you're such a joker.
676
00:35:27,710 --> 00:35:28,870
I'm calling you
677
00:35:28,870 --> 00:35:30,790
because I want to apologize to you.
678
00:35:30,790 --> 00:35:31,990
And I want to take this chance
679
00:35:31,990 --> 00:35:33,270
to invite you for a meal
680
00:35:33,390 --> 00:35:35,150
so that we can discuss about
our collaboration.
681
00:35:35,150 --> 00:35:35,990
I...
682
00:35:39,390 --> 00:35:40,470
Alright.
683
00:35:41,070 --> 00:35:42,270
But I'm busy these few days.
684
00:35:42,270 --> 00:35:43,550
We can talk about it later.
685
00:35:46,910 --> 00:35:49,070
Why aren't you discussing it
with her in person?
686
00:35:49,350 --> 00:35:51,550
It's pretty tiring to talk to her.
687
00:35:51,550 --> 00:35:52,190
Besides,
688
00:35:52,190 --> 00:35:54,150
I need to work on Maurer's script as well.
689
00:35:55,230 --> 00:35:58,150
If Song Xi knew
you detested her that much,
690
00:35:58,150 --> 00:36:00,070
I'm sure she'll call off
the collaboration.
691
00:36:00,140 --> 00:36:02,830
Call it off then. I couldn't care less.
692
00:36:03,870 --> 00:36:05,390
You don't want your phone?
693
00:36:05,670 --> 00:36:07,940
Why should I when I'm just
returning to my room?
694
00:36:10,910 --> 00:36:12,190
Interesting.
695
00:36:12,550 --> 00:36:14,550
He wants me to wait for his call.
696
00:36:18,830 --> 00:36:20,510
What does he mean by that?
697
00:36:22,110 --> 00:36:23,550
He did it on purpose.
698
00:36:24,590 --> 00:36:25,510
This is great news.
699
00:36:25,660 --> 00:36:27,950
Xi Xi, I don't understand at all.
700
00:36:28,110 --> 00:36:30,110
How is this a good thing?
701
00:36:31,470 --> 00:36:32,950
He saw through my trick.
702
00:36:33,140 --> 00:36:35,190
He knew I was trying to
leave him hanging last time.
703
00:36:35,750 --> 00:36:38,030
This time, he's giving me
704
00:36:38,030 --> 00:36:39,750
a taste of my medicine.
705
00:36:43,550 --> 00:36:46,350
But this means that he cares about me.
706
00:36:47,030 --> 00:36:49,100
He's still as intelligent as always.
707
00:36:50,270 --> 00:36:51,180
Fine.
708
00:36:51,710 --> 00:36:52,990
I'll listen to him.
709
00:36:53,270 --> 00:36:54,350
I'll wait for him.
710
00:37:00,710 --> 00:37:01,910
Chu Li,
711
00:37:02,270 --> 00:37:04,830
did anything happen between you
and Mr Zhou Chuan last night?
712
00:37:04,830 --> 00:37:06,070
Last night?
713
00:37:06,870 --> 00:37:08,900
Are you referring to the incident
with Song Xi?
714
00:37:09,430 --> 00:37:10,750
Listen, Mr Zhou Chuan
715
00:37:10,750 --> 00:37:12,590
will never betray you.
716
00:37:12,710 --> 00:37:15,030
Xiao Niao, have you checked Weibo out?
717
00:37:15,030 --> 00:37:15,750
Yeah.
718
00:37:15,750 --> 00:37:18,110
I was shocked when I saw
the trending searches.
719
00:37:18,310 --> 00:37:19,460
I told you already.
720
00:37:19,460 --> 00:37:20,590
Zhou Chuan
721
00:37:20,590 --> 00:37:21,950
is incredibly arrogant.
722
00:37:21,950 --> 00:37:23,350
How could he possibly fall for her?
723
00:37:23,830 --> 00:37:25,790
Chu Li, it's just a random chat.
724
00:37:25,790 --> 00:37:27,150
Please don't mind us.
725
00:37:28,270 --> 00:37:29,550
The rumours are fake.
726
00:37:29,550 --> 00:37:30,870
Please don't mind them.
727
00:37:31,190 --> 00:37:32,390
Why do I feel like
728
00:37:32,390 --> 00:37:35,070
you guys mind the rumours more than me?
729
00:37:35,070 --> 00:37:37,230
Why should I mind it when
730
00:37:37,230 --> 00:37:38,380
I'm not in a relationship with
Mr Zhou Chuan?
731
00:37:38,380 --> 00:37:40,190
Why are you trying to console me then?
732
00:37:40,190 --> 00:37:41,900
Are we familiar with each other?
733
00:37:44,110 --> 00:37:45,630
Are you guys here just to chat?
734
00:37:45,630 --> 00:37:47,150
You think you don't need to work?
735
00:37:47,470 --> 00:37:48,990
Continue with your work.
736
00:37:55,030 --> 00:37:56,270
Why should I mind it?
737
00:37:56,270 --> 00:37:58,510
The rumours are fake anyway.
738
00:37:59,030 --> 00:38:02,430
I guess the people outside
are celebrating...
739
00:38:02,430 --> 00:38:04,580
Please wait a moment.
I need to answer a call.
740
00:38:05,900 --> 00:38:06,950
Hello?
741
00:38:11,620 --> 00:38:13,380
I understand. You guys
can call the cops first.
742
00:38:13,380 --> 00:38:14,910
I'll look for her immediately.
743
00:38:16,510 --> 00:38:17,660
Call the cops? What's wrong?
744
00:38:17,660 --> 00:38:18,870
The nursing home
said Ms Liu is missing.
745
00:38:18,870 --> 00:38:20,110
I need to look for her.
746
00:38:20,830 --> 00:38:22,030
Calm down for now.
747
00:38:22,270 --> 00:38:24,430
Think about the places
she used to frequent in the past.
748
00:38:26,110 --> 00:38:27,460
Zhijiang Park?
749
00:38:27,590 --> 00:38:28,660
Mr Lin and Ms Liu
750
00:38:28,660 --> 00:38:30,030
used to frequent that park.
751
00:38:32,630 --> 00:38:34,150
Let's go together.
752
00:38:37,510 --> 00:38:39,190
Ms Liu!
753
00:38:39,550 --> 00:38:40,550
Ms Liu!
754
00:38:40,630 --> 00:38:42,270
Ms Liu!
755
00:38:43,270 --> 00:38:44,470
Ms Liu!
756
00:38:45,180 --> 00:38:46,630
Ms Liu!
757
00:38:46,830 --> 00:38:48,110
Ms Liu!
758
00:38:54,550 --> 00:38:55,990
Ms Liu!
759
00:38:58,790 --> 00:39:00,140
Ms Liu!
760
00:39:02,390 --> 00:39:03,710
Ms Liu!
761
00:39:04,100 --> 00:39:06,740
Ms Liu, why are you here?
762
00:39:08,430 --> 00:39:10,510
You are?
763
00:39:11,990 --> 00:39:13,590
I'm Bai Zhi.
764
00:39:14,030 --> 00:39:15,630
Bai Zhi?
765
00:39:15,870 --> 00:39:17,150
Yeah, Ms Liu.
766
00:39:17,550 --> 00:39:18,620
She's Gu Bai Zhi.
767
00:39:19,150 --> 00:39:20,500
Bai Zhi?
768
00:39:26,110 --> 00:39:27,670
I'm sorry.
769
00:39:27,910 --> 00:39:29,550
I'm an old woman now.
770
00:39:29,740 --> 00:39:31,630
My memories are failing me.
771
00:39:33,470 --> 00:39:34,670
It's fine.
772
00:39:35,070 --> 00:39:37,310
Just forget about it
if you can't remember anything.
773
00:39:42,230 --> 00:39:43,430
Lin?
774
00:39:45,950 --> 00:39:47,030
Lin!
775
00:39:47,220 --> 00:39:48,750
-Ms Liu, he isn't...
-Lin?
776
00:39:52,870 --> 00:39:54,510
I knew you would come for me
777
00:39:54,830 --> 00:39:57,110
if I wait here for you.
778
00:39:59,150 --> 00:40:00,950
Yeah, it's me.
779
00:40:02,950 --> 00:40:04,390
It's windy here.
780
00:40:04,550 --> 00:40:05,590
Let's go back.
781
00:40:07,260 --> 00:40:08,750
Let's wait for a little longer.
782
00:40:09,020 --> 00:40:11,110
The sky is getting dark.
783
00:40:11,990 --> 00:40:15,110
The stars will come out soon.
784
00:40:17,950 --> 00:40:20,070
We won't be able to see them
even when night falls.
785
00:40:21,220 --> 00:40:22,070
Let's go.
786
00:40:22,190 --> 00:40:23,630
Let's have dinner first.
787
00:40:23,910 --> 00:40:26,790
We'll come back
788
00:40:26,790 --> 00:40:28,510
when the weather is great, okay?
789
00:40:29,870 --> 00:40:31,110
Lin,
790
00:40:32,660 --> 00:40:35,420
these are the letters you wrote for me
back then.
791
00:40:35,420 --> 00:40:37,110
I took them out and read them,
792
00:40:37,270 --> 00:40:38,550
but I didn't keep them well.
793
00:40:38,550 --> 00:40:41,550
In the end, the cat tore them apart.
794
00:40:41,950 --> 00:40:44,070
That's why they're in this state.
795
00:40:44,660 --> 00:40:46,750
It's all my fault.
796
00:40:48,990 --> 00:40:49,990
It's fine.
797
00:40:50,350 --> 00:40:51,820
I'll fix it for you.
798
00:40:52,350 --> 00:40:53,580
Really?
799
00:40:54,630 --> 00:40:55,870
I promise you.
800
00:40:56,220 --> 00:40:57,980
Come, let's return home.
801
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Alright.
802
00:41:00,270 --> 00:41:01,150
Here.
803
00:41:26,550 --> 00:41:28,830
Will you be able to restore the letters?
804
00:41:30,750 --> 00:41:32,630
These letters are ancient.
805
00:41:32,630 --> 00:41:34,350
And they were torn apart
by the cat as well.
806
00:41:34,350 --> 00:41:36,470
It's an arduous task,
but I'll try my best.
807
00:41:41,910 --> 00:41:44,030
They wrote letters
808
00:41:44,150 --> 00:41:44,950
to each other
809
00:41:44,950 --> 00:41:46,670
when they were in a relationship.
810
00:41:47,070 --> 00:41:49,900
Back then, one of them was in Shanghai
811
00:41:50,460 --> 00:41:53,350
while the other person was in Xinjiang,
helping with the country's development.
812
00:41:54,550 --> 00:41:57,230
Writing letters was the only way
they could keep in contact.
813
00:41:57,790 --> 00:41:59,700
After Mr Lin's passing,
814
00:42:00,550 --> 00:42:02,310
the letters act as a sort
of emotional support to her.
815
00:42:05,070 --> 00:42:06,190
Don't worry.
816
00:42:06,420 --> 00:42:07,870
I will surely restore them.
817
00:42:09,380 --> 00:42:10,510
Thank you.
818
00:42:23,070 --> 00:42:25,590
You should wear this
when you visit her next time.
819
00:42:25,780 --> 00:42:27,470
We made her a promise.
820
00:42:38,630 --> 00:42:40,550
I will surely cherish it.
821
00:42:41,750 --> 00:42:43,940
You need to return it to me
once you're done, you know?
822
00:42:46,870 --> 00:42:47,790
Alright.
823
00:42:59,430 --> 00:43:00,350
You should leave first.
824
00:43:00,350 --> 00:43:02,550
I'll stay here with Ms Liu
for a little longer.
825
00:43:04,990 --> 00:43:05,870
Alright.
826
00:43:06,510 --> 00:43:08,270
Call me if you need anything.
827
00:43:09,294 --> 00:43:39,294
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔