1 00:00:00,000 --> 00:00:04,250 My Husband Got A Family Subtitles by KBS 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,590 Final Episode 3 00:00:07,990 --> 00:00:08,990 Oh my, 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,570 what am I going to do? 5 00:00:10,870 --> 00:00:11,830 Hold on a minute, 6 00:00:12,290 --> 00:00:13,580 bring me my bag. 7 00:00:14,080 --> 00:00:14,970 Just let me go! 8 00:00:15,170 --> 00:00:15,970 Let me go. 9 00:00:16,170 --> 00:00:17,990 I'll go with Gwi-nam, 10 00:00:17,990 --> 00:00:20,600 so you guys should go prepare at your wedding place. 11 00:00:20,800 --> 00:00:21,260 Yeah, 12 00:00:21,260 --> 00:00:22,590 I'll go with Gwi-nam... 13 00:00:22,590 --> 00:00:24,670 there's no need for you to go! 14 00:00:25,070 --> 00:00:25,830 Let's go, Gwi-nam. 15 00:00:25,830 --> 00:00:26,230 Yes! Let's go, Gwi-nam. 16 00:00:26,230 --> 00:00:26,330 Yes! 17 00:00:26,460 --> 00:00:27,720 I'll take her since I don't have much time. 18 00:00:27,720 --> 00:00:29,170 I'll give you a call when I get there. 19 00:00:29,440 --> 00:00:29,940 Okay... 20 00:00:35,290 --> 00:00:37,020 Oh my... 21 00:00:37,220 --> 00:00:39,240 What in the world is this? 22 00:00:39,770 --> 00:00:41,890 Would she able to attend the wedding? 23 00:00:42,250 --> 00:00:44,790 It is difficult for her at this time... 24 00:00:45,000 --> 00:00:46,320 Even before, 25 00:00:46,420 --> 00:00:48,280 her stomach got upset after eating crab stew 26 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 but she liked it so much... 27 00:00:51,690 --> 00:00:52,680 You took my suit out, right? 28 00:00:52,840 --> 00:00:53,410 Mhm. 29 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 It's in the room. 30 00:00:57,740 --> 00:00:58,970 Ah, you're awake! 31 00:00:59,070 --> 00:01:00,520 Oh my, oh my! 32 00:01:00,660 --> 00:01:01,420 My little kids! 33 00:01:01,420 --> 00:01:02,010 Grandma, did you sleep well? My little kids! 34 00:01:02,010 --> 00:01:03,140 Grandma, did you sleep well? 35 00:01:03,140 --> 00:01:03,900 Yes I did! Grandma, did you sleep well? 36 00:01:03,900 --> 00:01:04,200 Grandma, did you sleep well? 37 00:01:05,060 --> 00:01:08,060 Let's wash up quickly and eat. 38 00:01:08,970 --> 00:01:10,970 Mom, I'm sleepy... 39 00:01:11,550 --> 00:01:13,140 Anyways, you two 40 00:01:13,430 --> 00:01:15,450 weren't sleeping and playing all night... 41 00:01:15,690 --> 00:01:17,370 Mom already knew since then. 42 00:01:18,070 --> 00:01:19,920 Grandma, what about my mom? 43 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Oh, mom 44 00:01:21,380 --> 00:01:22,770 is with auntie. 45 00:01:22,770 --> 00:01:25,620 Let's quickly get ready and go to auntie's wedding, yes? 46 00:01:25,620 --> 00:01:26,120 Hm? 47 00:01:32,370 --> 00:01:33,160 Miss! 48 00:01:34,560 --> 00:01:35,250 Sister, you're here? 49 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 Have a seat here. 50 00:01:38,100 --> 00:01:38,990 What are you doing? 51 00:01:39,190 --> 00:01:39,920 What do you think? 52 00:01:39,920 --> 00:01:42,420 I'm getting my make-up done. 53 00:01:42,830 --> 00:01:44,330 My goodness. 54 00:01:44,390 --> 00:01:45,400 Are you the bride? 55 00:01:45,810 --> 00:01:47,470 Why are you getting bride make-up treatment? 56 00:01:47,630 --> 00:01:50,130 It's better to look pretty. 57 00:01:50,350 --> 00:01:52,170 Brother-in-law says he'll pay for everything, 58 00:01:52,300 --> 00:01:53,330 so he told me I can do anything I want! 59 00:01:53,600 --> 00:01:54,530 You should do this too, sister! 60 00:01:55,390 --> 00:01:56,390 No thanks. 61 00:01:56,760 --> 00:01:57,690 Where is Ms. Yi-sook? 62 00:01:58,020 --> 00:01:59,560 She went in to try on her dress. 63 00:02:00,220 --> 00:02:02,220 Oh! She's coming out! 64 00:02:11,330 --> 00:02:12,230 It's pretty! 65 00:02:12,230 --> 00:02:12,260 Wow, you look so pretty! 66 00:02:12,260 --> 00:02:13,120 Wow, it's pretty! 67 00:02:13,650 --> 00:02:14,380 Really? 68 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 It's a bit awkward... 69 00:02:17,090 --> 00:02:18,880 I'd look better in that dress... 70 00:02:19,840 --> 00:02:21,730 I have about a truckful of dresses! 71 00:02:21,990 --> 00:02:23,950 When am I going to wear them?! 72 00:02:25,070 --> 00:02:25,970 Where is brother, sister? 73 00:02:26,200 --> 00:02:28,080 Grandmother got a stomachache, 74 00:02:28,280 --> 00:02:29,940 so she had to go to the emergency room. 75 00:02:31,300 --> 00:02:32,190 ...How? 76 00:02:32,320 --> 00:02:33,020 I wonder too. 77 00:02:33,020 --> 00:02:36,440 Since last night, she said her stomach wasn't feeling well. 78 00:02:37,160 --> 00:02:39,440 He'll give us a call to update us on her condition. 79 00:02:40,070 --> 00:02:42,290 With father, mother and the kids, 80 00:02:42,420 --> 00:02:44,240 we're going to go the wedding hall. 81 00:02:44,470 --> 00:02:45,990 You can ride in my car, miss. 82 00:02:46,660 --> 00:02:48,160 Thank you, sister. 83 00:02:51,260 --> 00:02:52,760 Oh Jae-yong... 84 00:02:53,020 --> 00:02:54,480 his mouth is going to drop open! 85 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 Wow, so pretty! 86 00:03:01,720 --> 00:03:03,540 Hey groom, 87 00:03:03,610 --> 00:03:05,330 please keep your mouth shut! 88 00:03:05,520 --> 00:03:06,190 Teacher! 89 00:03:06,250 --> 00:03:07,780 Why didn't you bring Bang Yi-sook 90 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 but a fairy? 91 00:03:10,090 --> 00:03:11,880 Oh... stop it! 92 00:03:12,510 --> 00:03:15,010 What are you two doing? 93 00:03:16,190 --> 00:03:16,980 Honey! 94 00:03:17,740 --> 00:03:18,370 Honey! 95 00:03:18,600 --> 00:03:19,560 How's grandma? 96 00:03:19,560 --> 00:03:20,720 She's feeling much better. 97 00:03:20,820 --> 00:03:22,140 She's taking a shot right now, 98 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 but she insisted that I rush over here. 99 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Yi-sook! 100 00:03:27,370 --> 00:03:29,370 You really are pretty! 101 00:03:29,490 --> 00:03:29,890 Our Yi-sook... 102 00:03:29,890 --> 00:03:31,890 she's pretty, isn't she? 103 00:03:33,130 --> 00:03:34,990 Ah, congratulations on the wedding. 104 00:03:35,280 --> 00:03:36,370 Thank you! 105 00:03:37,270 --> 00:03:38,530 Truthfully speaking, 106 00:03:38,830 --> 00:03:40,350 I wasn't going to allow the marriage till the end. 107 00:03:40,550 --> 00:03:41,940 But since Yi-sook likes you so much, 108 00:03:42,040 --> 00:03:42,870 I let her go... 109 00:03:43,400 --> 00:03:44,030 but! 110 00:03:44,130 --> 00:03:46,770 You have to be good to our Yi-sook! 111 00:03:47,070 --> 00:03:48,000 If you don't treat her well, 112 00:03:48,000 --> 00:03:49,420 I'm going to take my Yi-sook back! 113 00:03:49,550 --> 00:03:50,230 Understand? 114 00:03:50,230 --> 00:03:51,210 Please don't worry. 115 00:03:51,310 --> 00:03:52,170 Just so we can marry, 116 00:03:52,170 --> 00:03:54,450 we've begged, compromised, and had to hold on to people... 117 00:03:54,590 --> 00:03:58,590 remembering all that, we will live well! 118 00:04:01,900 --> 00:04:02,430 You should stop holding her hand. 119 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 Ah brother! 120 00:04:06,010 --> 00:04:06,800 I really like her! 121 00:04:07,130 --> 00:04:08,890 Yi-sook, I don't know what you like about this person... 122 00:04:09,550 --> 00:04:11,050 My goodness. 123 00:04:11,970 --> 00:04:13,520 No need to say that! 124 00:04:13,650 --> 00:04:14,780 Stop it! 125 00:04:16,040 --> 00:04:19,040 What should I bring, brother? 126 00:04:20,710 --> 00:04:22,210 Just a minute. 127 00:04:27,330 --> 00:04:29,330 What are you doing?! 128 00:04:31,000 --> 00:04:31,660 Don't you remember? 129 00:04:32,030 --> 00:04:32,990 Long time ago, 130 00:04:32,990 --> 00:04:34,840 when I went to the fortune teller at Wang Shim Ri, 131 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 the lady told me. 132 00:04:36,890 --> 00:04:40,370 She said I'm not someone to marry an average man. 133 00:04:40,960 --> 00:04:41,660 So? 134 00:04:42,450 --> 00:04:43,680 I think today's the day 135 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 I'll meet that man. 136 00:04:46,660 --> 00:04:47,780 Is your future man 137 00:04:47,850 --> 00:04:49,040 a voice teacher? 138 00:04:49,170 --> 00:04:49,740 Whatever! 139 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 How is a man that married another woman my future man? 140 00:04:52,760 --> 00:04:53,520 I 141 00:04:53,700 --> 00:04:57,230 really think I'm going to meet him here. 142 00:04:57,540 --> 00:04:59,570 What makes you believe that? 143 00:04:59,890 --> 00:05:01,130 It's a parking lot! 144 00:05:01,620 --> 00:05:04,970 There are so many nice cars out here! 145 00:05:05,590 --> 00:05:08,440 Since my man is a rich man's son... 146 00:05:08,440 --> 00:05:09,630 the birds of a feather flock together! 147 00:05:09,730 --> 00:05:12,380 All the wealthy people are here at one place! 148 00:05:12,710 --> 00:05:14,470 The fortune that the lady told me 149 00:05:14,660 --> 00:05:16,650 will occur today! 150 00:05:17,610 --> 00:05:19,560 Don't you remember that fortune teller telling me 151 00:05:19,800 --> 00:05:25,800 that I will live 100 years together with my former husband? 152 00:05:26,250 --> 00:05:28,670 Don't act so silly at our niece's wedding 153 00:05:28,930 --> 00:05:31,930 and come back out calmly, yes? 154 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 I, sister, 155 00:05:34,660 --> 00:05:36,660 really don't like autumn. 156 00:05:36,840 --> 00:05:38,760 The cold wind starts blowing 157 00:05:38,860 --> 00:05:40,620 and the sky becomes so grim... 158 00:05:40,620 --> 00:05:45,020 my heart becomes so sad and lonely... 159 00:05:45,850 --> 00:05:48,350 Just kill me already! 160 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 Don't cry! 161 00:05:50,510 --> 00:05:54,400 It drives me crazy seeing you cry at someone else's wedding! 162 00:05:54,630 --> 00:05:56,630 You can't cry today! 163 00:05:57,800 --> 00:05:58,400 Hey! 164 00:06:06,770 --> 00:06:07,860 Auntie! 165 00:06:09,020 --> 00:06:09,820 Yeah... 166 00:06:10,540 --> 00:06:13,540 I shouldn't be like this... 167 00:06:14,090 --> 00:06:18,000 Why am I crying seeing you with that veil on? 168 00:06:18,310 --> 00:06:19,640 Isn't it because you're jealous? 169 00:06:21,070 --> 00:06:22,570 No, it's not! 170 00:06:24,280 --> 00:06:25,890 You have to live well, Yi-sook. 171 00:06:26,870 --> 00:06:29,380 You can't divorce like sister. 172 00:06:30,140 --> 00:06:31,270 You... 173 00:06:31,860 --> 00:06:34,580 Why are you picking on someone who was just standing still? 174 00:06:35,440 --> 00:06:38,620 Yes yes... our poor Yi-sook... 175 00:06:39,910 --> 00:06:43,410 Your younger sibling is getting married, 176 00:06:43,520 --> 00:06:46,020 but what are you doing? 177 00:06:46,830 --> 00:06:49,330 Why, what about my life?! 178 00:06:49,740 --> 00:06:51,630 You're going crazy! 179 00:06:55,070 --> 00:06:56,590 Just look at her, sister! 180 00:06:57,520 --> 00:06:58,580 You! 181 00:06:59,210 --> 00:07:00,170 What are you doing? 182 00:07:00,230 --> 00:07:01,490 Hurry and get out of here! 183 00:07:01,490 --> 00:07:02,620 Yi-sook! 184 00:07:03,610 --> 00:07:06,720 Congratulations on your wedding... 185 00:07:06,890 --> 00:07:08,180 Hey you! 186 00:07:08,180 --> 00:07:09,470 Congratulating her twice 187 00:07:09,570 --> 00:07:13,140 is making this ceremony into a funeral! 188 00:07:13,340 --> 00:07:15,840 This is so frustrating! 189 00:07:16,460 --> 00:07:16,980 Yi-sook! 190 00:07:16,980 --> 00:07:17,380 Hey! Hey! Yi-sook! 191 00:07:17,380 --> 00:07:17,420 Hey! Hey! 192 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Get out! 193 00:07:23,970 --> 00:07:24,830 Hello? 194 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Ah, yes! 195 00:07:28,140 --> 00:07:28,800 Yes! 196 00:07:30,290 --> 00:07:32,410 Ah...that... 197 00:07:32,710 --> 00:07:34,070 I cannot confirm that for you. 198 00:07:34,070 --> 00:07:37,570 He has so many events scheduled, 199 00:07:39,400 --> 00:07:43,400 so I'm not trying to arrange any more. 200 00:07:43,440 --> 00:07:44,940 I do know. 201 00:07:45,550 --> 00:07:50,190 But please understand our absence to the event. 202 00:07:50,950 --> 00:07:54,950 The actor's condition is also important. 203 00:07:56,410 --> 00:07:57,410 Sounds good. 204 00:07:57,770 --> 00:07:58,990 There is an exception: 205 00:07:59,620 --> 00:08:01,530 In place of you attending, 206 00:08:02,500 --> 00:08:04,620 please let our Yoon-bin go. 207 00:08:05,090 --> 00:08:08,590 Yoon-bin is great at comedy acts! 208 00:08:09,290 --> 00:08:10,250 Yes. 209 00:08:11,840 --> 00:08:14,720 Then I'll arrage the schedule as so. 210 00:08:15,220 --> 00:08:15,980 Yes! 211 00:08:20,580 --> 00:08:22,080 Director Bang! 212 00:08:22,960 --> 00:08:24,720 Oppa, you're here! 213 00:08:25,480 --> 00:08:26,070 Yeah. 214 00:08:26,440 --> 00:08:27,530 It hasn't started yet, right? 215 00:08:27,730 --> 00:08:28,260 Yes! 216 00:08:28,420 --> 00:08:29,580 Oh, oppa, 217 00:08:29,810 --> 00:08:31,800 you've received an offer from Gag Concert. 218 00:08:32,000 --> 00:08:32,590 Really? 219 00:08:33,490 --> 00:08:35,490 Ah... I'm so tired. 220 00:08:35,770 --> 00:08:37,270 When is it? 221 00:08:37,830 --> 00:08:38,720 It's in 2 weeks. 222 00:08:39,310 --> 00:08:41,370 You can attend with Jang-goon. 223 00:08:42,060 --> 00:08:43,290 What? 224 00:08:43,650 --> 00:08:45,310 Instead of putting me for the act, 225 00:08:45,370 --> 00:08:46,900 are you trying to get Jang-goon in this? 226 00:08:48,090 --> 00:08:48,880 What? 227 00:08:51,460 --> 00:08:52,520 Well... 228 00:08:53,850 --> 00:08:54,380 Alright, 229 00:08:54,580 --> 00:08:56,000 it's not like I don't know him. 230 00:08:56,230 --> 00:08:58,220 It's good to help when you have the influence. 231 00:08:59,280 --> 00:09:00,780 I'll allow it. 232 00:09:00,900 --> 00:09:01,490 Yes! 233 00:09:05,570 --> 00:09:06,790 Here we go again, 234 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 I'm tired. 235 00:09:09,320 --> 00:09:10,010 Director Bang! 236 00:09:10,580 --> 00:09:11,690 You brought autograph papers, right? 237 00:09:11,860 --> 00:09:12,490 Yes! 238 00:09:13,590 --> 00:09:14,150 Here. 239 00:09:15,460 --> 00:09:17,460 The picture looks nice. 240 00:09:37,080 --> 00:09:41,080 What should I do with the autograph papers? 241 00:09:41,680 --> 00:09:43,010 Just keep them well stored, 242 00:09:43,470 --> 00:09:45,470 I'll need alot later. 243 00:09:48,870 --> 00:09:50,870 Where's the wedding at? 244 00:12:27,010 --> 00:12:28,650 As the bride and groom requested, 245 00:12:28,960 --> 00:12:30,250 rather than the officiant, 246 00:12:30,470 --> 00:12:32,060 the fathers of both families 247 00:12:32,500 --> 00:12:35,410 will speak a message to the bride and groom. 248 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 So now, 249 00:12:37,430 --> 00:12:40,430 we will present the groom's father. 250 00:12:54,510 --> 00:12:55,240 Son. 251 00:12:57,730 --> 00:12:59,520 I don't have much to say to you. 252 00:13:01,000 --> 00:13:02,210 After you get married, 253 00:13:03,220 --> 00:13:04,720 please become human. 254 00:13:13,220 --> 00:13:16,720 Our beautiful daughter-in-law, Yi-sook. 255 00:13:19,380 --> 00:13:21,090 If Jae-yong doesn't listen to you, 256 00:13:21,290 --> 00:13:23,790 make sure you tell me. 257 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 I'll give you permission to punish him. 258 00:13:28,610 --> 00:13:29,680 Instead, 259 00:13:30,830 --> 00:13:32,550 it cannot hurt. 260 00:13:33,740 --> 00:13:35,990 Anyways, don't be like this. 261 00:13:36,390 --> 00:13:39,390 I hope you two live well. 262 00:13:39,640 --> 00:13:42,140 The end of my speech. 263 00:14:06,220 --> 00:14:07,410 To my daughter I love, 264 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 Yi-sook. 265 00:14:10,640 --> 00:14:13,140 The moment you were born, 266 00:14:13,280 --> 00:14:13,990 I 267 00:14:14,860 --> 00:14:16,530 was not able to be by your side. 268 00:14:18,320 --> 00:14:22,820 Because of the tragedy that happened in our family, 269 00:14:23,540 --> 00:14:26,000 the many memories you had growing up, 270 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 I lived without seeing them. 271 00:14:30,160 --> 00:14:31,210 Thinking about it now, 272 00:14:32,250 --> 00:14:35,250 I am regretful of that. 273 00:14:36,280 --> 00:14:39,290 You never threw a fit for us to buy you something, 274 00:14:40,200 --> 00:14:43,530 and never disobeyed us, 275 00:14:44,120 --> 00:14:45,620 our daughter. 276 00:14:46,110 --> 00:14:49,110 Because you've matured so quickly, 277 00:14:49,680 --> 00:14:52,830 father is deeply sorry 278 00:14:53,660 --> 00:14:55,660 and sad about that. 279 00:14:56,340 --> 00:15:01,700 Now that you're marrying someone that loves you, 280 00:15:02,730 --> 00:15:04,750 I am very happy. 281 00:15:06,670 --> 00:15:08,760 In any moment you live onwards, 282 00:15:09,770 --> 00:15:13,770 our family will be supporting you from behind. 283 00:15:13,850 --> 00:15:15,570 When you're happy, we'll congratulate you, 284 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 and when you're sad, 285 00:15:18,800 --> 00:15:21,300 we will cry with you. 286 00:15:21,800 --> 00:15:24,590 So don't fear anything 287 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 and love wholeheartedly. 288 00:15:28,230 --> 00:15:32,730 I hope you receive love wholeheartedly in return. 289 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 I really love you. 290 00:15:43,840 --> 00:15:44,530 And, 291 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 our strong son in law, Chun-seok... 292 00:15:48,870 --> 00:15:49,550 Yes! 293 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Thank you. 294 00:15:54,060 --> 00:15:54,620 And... 295 00:15:55,860 --> 00:15:57,360 I love you! 296 00:16:20,460 --> 00:16:23,460 Why are you being like this? 297 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Excuse me! 298 00:16:34,870 --> 00:16:36,480 You're the bride's younger sister, right? 299 00:16:37,600 --> 00:16:38,230 Yes. 300 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 I'm the groom's friend. 301 00:16:39,800 --> 00:16:41,410 I had such a good first impression of you, 302 00:16:41,700 --> 00:16:47,200 would you like to go out for some tea some time? 303 00:16:47,670 --> 00:16:49,090 Sang-wook! 304 00:16:51,310 --> 00:16:52,430 My girlfriend looks nice, doesn't she? 305 00:16:52,860 --> 00:16:53,820 It's too bad she doesn't have time. 306 00:16:54,490 --> 00:16:55,350 Since I'm out for vacation, 307 00:16:55,350 --> 00:16:56,470 we have to go out on a date. 308 00:16:57,400 --> 00:16:59,020 Ah...I'm sorry. 309 00:17:01,870 --> 00:17:02,630 What happened?! 310 00:17:02,630 --> 00:17:03,690 You didn't even contact me! 311 00:17:03,990 --> 00:17:06,570 Do you know how hard I worked in gunshooting to get a vacation? 312 00:17:07,200 --> 00:17:10,010 I can go on the olympics for shooting. 313 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Really?! 314 00:17:12,030 --> 00:17:14,120 I missed you so much! 315 00:17:14,480 --> 00:17:15,710 Me too. 316 00:17:18,450 --> 00:17:19,120 Oh my! 317 00:17:19,350 --> 00:17:20,850 Who is that? 318 00:17:21,200 --> 00:17:22,820 Isn't that our Se-gwang?! 319 00:17:23,590 --> 00:17:25,590 Yes, it is him. 320 00:17:25,600 --> 00:17:28,210 The one hopping around him 321 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 is Mal-sook. 322 00:17:30,540 --> 00:17:31,170 Hey! 323 00:17:31,760 --> 00:17:33,260 Cha Se-gwang! 324 00:17:39,790 --> 00:17:42,000 Wow, so you've been managing this place? 325 00:17:42,450 --> 00:17:43,550 That's good! 326 00:17:44,590 --> 00:17:45,320 Where'd you get the money? 327 00:17:45,630 --> 00:17:46,260 Hm? 328 00:17:47,750 --> 00:17:48,800 Ah, well... 329 00:17:49,620 --> 00:17:50,740 I got some loans 330 00:17:51,590 --> 00:17:55,090 and took out what I've been saving. 331 00:17:57,290 --> 00:17:58,790 Anyways, son! 332 00:17:59,670 --> 00:18:01,920 How is it that you only contact your girlfriend 333 00:18:02,620 --> 00:18:04,540 and come out on a vacation without contacting your mother? 334 00:18:05,330 --> 00:18:07,220 Oh no, mother, 335 00:18:07,450 --> 00:18:09,950 I wasn't contacted either. 336 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 Anyways! 337 00:18:11,680 --> 00:18:14,120 You don't even come look for me at the wedding! 338 00:18:14,950 --> 00:18:16,720 Do you only see your girlfriend in your eyes? 339 00:18:16,880 --> 00:18:20,880 Of course he wanted to see you, mom! 340 00:18:21,580 --> 00:18:22,960 When you're in military, 341 00:18:23,420 --> 00:18:28,420 you get by seeing your girlfriend during vacation time. 342 00:18:28,520 --> 00:18:29,890 Was that the case with you? 343 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 Oh, well... 344 00:18:32,720 --> 00:18:33,930 it's like that for others... 345 00:18:35,600 --> 00:18:36,250 Mother, 346 00:18:36,960 --> 00:18:39,450 I think there's no use in raising a son. 347 00:18:39,720 --> 00:18:42,370 Truthfully, you shouldn't be like that to your mother. 348 00:18:42,550 --> 00:18:43,820 You remember, don't you mother? 349 00:18:44,150 --> 00:18:46,110 He didn't write you a single letter, 350 00:18:46,250 --> 00:18:47,210 but to Mal-sook, 351 00:18:47,370 --> 00:18:50,120 he diligently sent her a letter every week. 352 00:18:50,320 --> 00:18:52,270 After you found out about that, mother, 353 00:18:52,450 --> 00:18:54,220 you were so hurt. 354 00:18:54,390 --> 00:18:56,440 Right! Just thinking about that... 355 00:18:57,270 --> 00:18:58,130 I've forgotten about it, 356 00:18:58,130 --> 00:18:59,620 but I'm slowly starting to remember. 357 00:19:01,080 --> 00:19:04,080 How could you be like this?! 358 00:19:14,390 --> 00:19:15,440 Teacher! 359 00:19:16,880 --> 00:19:17,440 Yes? 360 00:19:21,470 --> 00:19:21,900 [Diary of My Mother-in-Law and I] 361 00:19:21,900 --> 00:19:22,480 This... [Diary of My Mother-in-Law and I] 362 00:19:22,480 --> 00:19:23,190 [Diary of My Mother-in-Law and I] 363 00:19:25,560 --> 00:19:26,250 Sister-in-law, 364 00:19:26,440 --> 00:19:30,080 I heard that this book is very popular. 365 00:19:30,870 --> 00:19:34,050 Wives are claiming that it's much like their stories! 366 00:19:34,740 --> 00:19:35,770 Oh really... 367 00:19:36,230 --> 00:19:37,560 I never heard of that. 368 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Well, 369 00:19:39,480 --> 00:19:42,520 I wanted to get the author's signature from you. 370 00:19:43,550 --> 00:19:46,050 What do you mean author? 371 00:19:46,700 --> 00:19:47,780 Why are you being like that? 372 00:19:48,550 --> 00:19:51,050 The author is...Jolie Min. 373 00:19:51,100 --> 00:19:52,600 This is your nickname, sister-in-law! 374 00:19:53,040 --> 00:19:56,540 I know you like Angelina Jolie. 375 00:19:57,500 --> 00:19:58,230 I... 376 00:19:58,480 --> 00:20:01,130 do like the actress Angelina Jolie. 377 00:20:01,490 --> 00:20:02,720 But basing this one fact 378 00:20:02,720 --> 00:20:04,770 to claim that I am the author of this book... 379 00:20:05,170 --> 00:20:09,670 that is not a reasonable thing to say. 380 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 Sister-in-law? 381 00:20:11,620 --> 00:20:12,270 I 382 00:20:12,860 --> 00:20:13,810 am my mother's son. 383 00:20:14,290 --> 00:20:15,330 You can tell by reading this! 384 00:20:15,530 --> 00:20:17,320 This is written about my mother from the beginning to end. 385 00:20:18,260 --> 00:20:19,910 Mother will like it if she knows of this. 386 00:20:20,560 --> 00:20:21,060 Ah, 387 00:20:21,450 --> 00:20:23,800 did you buy a house with the profit from this book? 388 00:20:25,820 --> 00:20:27,330 My my, sister-in-law. 389 00:20:27,710 --> 00:20:29,710 You are so modest. 390 00:20:29,730 --> 00:20:30,730 Sister-in-law, 391 00:20:30,790 --> 00:20:32,710 instead of you directly telling my mother, 392 00:20:33,270 --> 00:20:34,330 I'll tell her myself. 393 00:20:34,630 --> 00:20:36,550 Wa...wa...wait! 394 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Yes, sister-in-law. 395 00:20:42,660 --> 00:20:45,660 What is it that you want? 396 00:20:47,140 --> 00:20:49,960 Please help Mal-sook and my mother get closer, yes? 397 00:20:51,170 --> 00:20:52,570 How am I supposed to do that? 398 00:20:52,920 --> 00:20:57,920 Then you can at least think well of Mal-sook! 399 00:21:00,750 --> 00:21:02,250 I plead you. 400 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Alright. 401 00:21:09,420 --> 00:21:10,360 You're promising, right? 402 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Promise. 403 00:21:17,200 --> 00:21:18,700 I'm not joking. 404 00:21:18,820 --> 00:21:22,470 The moment my mother-in-law finds that I'm the author of this book, 405 00:21:22,990 --> 00:21:24,930 my life will become very tiresome. 406 00:21:25,480 --> 00:21:26,250 My identity 407 00:21:26,780 --> 00:21:28,600 must be well concealed. 408 00:21:29,100 --> 00:21:29,620 Yes. 409 00:21:30,010 --> 00:21:31,300 You won't have to worry about this. 410 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Anyways, 411 00:21:34,310 --> 00:21:37,010 the book seems to be selling very fast... 412 00:21:37,960 --> 00:21:41,730 When will the next amount of profit be deposited? 413 00:21:42,130 --> 00:21:43,900 It will be deposited by the end of this month. 414 00:21:44,480 --> 00:21:46,290 I'll also tell you this while you're here. 415 00:21:47,260 --> 00:21:51,100 What do you think of making the second "Diary of My Mother-In-Law and I"? 416 00:21:53,980 --> 00:21:54,800 Well... 417 00:21:55,340 --> 00:21:57,590 lately, my relationship with my mother-in-law has been good, 418 00:21:57,690 --> 00:21:59,410 so I don't have much to write about. 419 00:22:00,040 --> 00:22:02,650 But I believe more will be created soon. 420 00:22:04,040 --> 00:22:06,540 Please wait a little bit. 421 00:22:11,890 --> 00:22:12,890 Oh, Ji-won! 422 00:22:13,640 --> 00:22:14,940 This looks awesome, 423 00:22:14,940 --> 00:22:16,030 do you want to buy it? 424 00:22:16,290 --> 00:22:17,670 Yes, please buy me this! 425 00:22:17,950 --> 00:22:18,680 Should I buy it for you? 426 00:22:18,810 --> 00:22:19,340 Yes! 427 00:22:19,520 --> 00:22:20,070 Should I buy it for you? 428 00:22:20,170 --> 00:22:20,560 Yes! 429 00:22:20,660 --> 00:22:22,660 What should I do? 430 00:22:23,910 --> 00:22:25,160 No, Ji-won. 431 00:22:25,380 --> 00:22:28,480 This is similar to the one you bought last time, right? 432 00:22:28,990 --> 00:22:30,810 But I still want it... 433 00:22:31,380 --> 00:22:33,670 You can't have everything you want. 434 00:22:34,320 --> 00:22:35,460 Let's put it back, okay? 435 00:22:35,560 --> 00:22:36,820 What a nice boy! 436 00:22:37,310 --> 00:22:37,890 Honey! 437 00:22:38,350 --> 00:22:40,620 Let's just buy this one for him. 438 00:22:41,790 --> 00:22:42,970 Honey, we can't. 439 00:22:43,040 --> 00:22:46,320 There are so many toys he bought but never played with. 440 00:22:46,550 --> 00:22:49,260 We have to fix these kind of habits early. 441 00:22:49,550 --> 00:22:51,050 Honey, still... 442 00:22:51,390 --> 00:22:52,940 Let's just buy him this one. 443 00:22:53,070 --> 00:22:54,060 Ji-won will be disappointed. 444 00:22:54,160 --> 00:22:55,020 Just this once! 445 00:22:55,260 --> 00:22:57,760 Please buy this for me! 446 00:22:58,070 --> 00:22:59,570 Just this once! 447 00:23:02,230 --> 00:23:02,980 No. 448 00:23:14,260 --> 00:23:14,880 Honey, 449 00:23:15,520 --> 00:23:18,160 I was going to tell you this last time, 450 00:23:19,420 --> 00:23:22,300 but when you allow things I don't allow... 451 00:23:22,800 --> 00:23:24,090 what kind of person do I become? 452 00:23:24,450 --> 00:23:26,370 Would he listen to me later? 453 00:23:27,070 --> 00:23:28,000 If his parents are divided in thought, 454 00:23:28,000 --> 00:23:29,650 the kid is going to be confused! 455 00:23:30,280 --> 00:23:32,270 It's because Ji-won seemed disappointed... 456 00:23:32,270 --> 00:23:33,660 He's adorable not just in your eyes, 457 00:23:33,760 --> 00:23:35,010 but mine as well. 458 00:23:35,010 --> 00:23:36,700 But the more adorable he gets, 459 00:23:36,740 --> 00:23:39,750 you have to tell him precisely the things he can't have. 460 00:23:41,340 --> 00:23:42,760 I get what you're saying. 461 00:23:43,320 --> 00:23:44,450 Let's stop. 462 00:23:48,390 --> 00:23:49,480 Are you mad, honey? 463 00:23:49,940 --> 00:23:50,970 No. 464 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 Even when a couple has a good relationship, 465 00:23:57,190 --> 00:23:59,940 educating their child can get in their way. 466 00:24:00,640 --> 00:24:02,640 We're exactly like that. 467 00:24:13,220 --> 00:24:14,080 Wake up, Ji-won! 468 00:24:14,180 --> 00:24:15,180 We're here. 469 00:24:15,530 --> 00:24:18,030 Let's get out of here. 470 00:24:18,220 --> 00:24:19,010 Honey! 471 00:24:20,140 --> 00:24:22,140 Honey, head inside first. 472 00:24:23,020 --> 00:24:23,520 Why? 473 00:24:24,360 --> 00:24:27,480 I'm going to play with Ji-won for a bit. 474 00:24:28,090 --> 00:24:28,710 He's tired, 475 00:24:28,780 --> 00:24:29,570 are you going to come inside soon? 476 00:24:29,930 --> 00:24:30,460 Yeah. 477 00:24:31,620 --> 00:24:33,480 I'll take all these inside. 478 00:24:33,640 --> 00:24:35,690 It's...alot of bags to take inside. 479 00:24:35,890 --> 00:24:36,750 I'll bring it inside. 480 00:24:37,760 --> 00:24:38,760 Alright then. 481 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 Come inside soon, Ji-won! 482 00:24:42,070 --> 00:24:44,070 Alright, head inside. 483 00:24:47,280 --> 00:24:47,920 Ji-won. 484 00:24:50,060 --> 00:24:51,160 Ji-won, look at this! 485 00:24:51,920 --> 00:24:52,810 Wow! 486 00:24:53,930 --> 00:24:54,730 Ji-won, 487 00:24:55,190 --> 00:24:56,720 we'll get in trouble if mom finds out. 488 00:24:57,130 --> 00:24:59,560 Let's put this in a secret location. 489 00:24:59,690 --> 00:25:01,190 Secret location? 490 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 This place 491 00:25:07,080 --> 00:25:09,920 is the secret location I played at when I was young. 492 00:25:11,190 --> 00:25:13,690 Nobody knows of this place. 493 00:25:14,730 --> 00:25:17,700 Should I show you my treasure box? 494 00:25:18,210 --> 00:25:19,340 Treasure box?! 495 00:25:19,520 --> 00:25:20,050 Yeah! 496 00:25:20,850 --> 00:25:21,850 Follow me! 497 00:25:43,460 --> 00:25:44,460 Open it. 498 00:25:47,530 --> 00:25:48,320 Wow! 499 00:25:50,540 --> 00:25:51,130 Ji-won, 500 00:25:51,930 --> 00:25:54,430 this is my treasure, 501 00:25:54,450 --> 00:25:56,040 but I'll give it to you. 502 00:25:56,650 --> 00:26:00,150 Can you take good care of this? 503 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 Alright. 504 00:26:10,990 --> 00:26:13,990 Should I show you a toy? 505 00:26:15,930 --> 00:26:16,560 Wow! 506 00:26:16,750 --> 00:26:17,860 I want to be the topspin! 507 00:26:18,350 --> 00:26:20,350 I want this one. 508 00:26:44,350 --> 00:26:47,350 You have to keep our secret! 509 00:26:53,840 --> 00:26:54,400 Here. 510 00:27:14,030 --> 00:27:15,020 Hello! 511 00:27:19,030 --> 00:27:20,030 Ah yes... 512 00:27:22,370 --> 00:27:23,780 Do you not remember me? 513 00:27:24,100 --> 00:27:28,100 I was the student that lived here before. 514 00:27:28,370 --> 00:27:29,690 Oh...yes... 515 00:27:30,720 --> 00:27:31,780 Ah, hello. 516 00:27:33,170 --> 00:27:36,170 So what brings you back here? 517 00:27:36,280 --> 00:27:36,870 Well, 518 00:27:37,140 --> 00:27:38,690 after I moved out, 519 00:27:38,690 --> 00:27:39,890 the one that lived here... 520 00:27:40,150 --> 00:27:41,740 the singer Yoon-bin... 521 00:27:41,870 --> 00:27:43,160 got so popular! 522 00:27:43,790 --> 00:27:45,070 Thinking about it, 523 00:27:45,360 --> 00:27:47,310 this place didn't seem so bad. 524 00:27:47,480 --> 00:27:50,000 So I took another chance 525 00:27:50,230 --> 00:27:53,330 and came to see you again for the last time. 526 00:27:53,990 --> 00:27:55,840 Ah...I see. 527 00:27:57,230 --> 00:27:58,230 Truthfully, 528 00:27:58,310 --> 00:28:02,830 I seem to be more fitting as an office worker. 529 00:28:03,090 --> 00:28:05,210 Don't you think I'd fit being an inspector? 530 00:28:05,380 --> 00:28:07,360 My voice is perfectly mellow 531 00:28:07,550 --> 00:28:09,350 and I have a scary look. 532 00:28:10,040 --> 00:28:12,540 I look sharp, don't I? 533 00:28:13,290 --> 00:28:14,290 Yes, well... 534 00:28:15,940 --> 00:28:17,140 My wife 535 00:28:17,890 --> 00:28:20,250 has a very strong sense of surviving. 536 00:28:20,800 --> 00:28:24,780 She insisted on following me wherever I go 537 00:28:24,870 --> 00:28:26,000 so at Seoul, 538 00:28:26,200 --> 00:28:28,980 she wanted me to go open up my heart and emotions. 539 00:28:29,180 --> 00:28:31,260 That's how I came back up here. 540 00:28:32,260 --> 00:28:34,440 What kind of woman is there like her? 541 00:28:35,570 --> 00:28:37,520 Your wife must have went through alot... 542 00:28:37,590 --> 00:28:38,510 No, no! 543 00:28:38,580 --> 00:28:41,490 My wife does not think of that as suffering. 544 00:28:41,920 --> 00:28:45,420 She is truly the woman for me. 545 00:28:45,990 --> 00:28:47,090 Ah, I see... 546 00:28:47,190 --> 00:28:48,410 Alright... 547 00:28:48,840 --> 00:28:50,170 Oh yes! 548 00:28:50,600 --> 00:28:53,050 After I went down to the countryside, 549 00:28:53,050 --> 00:28:56,690 I was surprised at seeing you in the program, "Morning Grounds!" 550 00:28:57,810 --> 00:29:00,690 I heard your relationship with the house owner is not so well! 551 00:29:01,650 --> 00:29:02,610 How... 552 00:29:02,650 --> 00:29:04,600 Turns out she's your mother-in-law! 553 00:29:04,700 --> 00:29:05,690 Wow... 554 00:29:05,790 --> 00:29:08,290 How surprised were you? 555 00:29:08,510 --> 00:29:09,470 Wow... 556 00:29:10,160 --> 00:29:11,250 That was so unfortunate. 557 00:29:11,620 --> 00:29:14,300 There are so many weird happenings during our lives, no? 558 00:29:14,860 --> 00:29:15,860 Excuse me, 559 00:29:16,460 --> 00:29:17,600 what do you mean unfortunate? 560 00:29:18,870 --> 00:29:19,560 Honey! 561 00:29:19,990 --> 00:29:21,490 You were here? 562 00:29:21,880 --> 00:29:23,870 I was going to fold up the blanket. 563 00:29:24,060 --> 00:29:24,760 Where's Ji-won? 564 00:29:24,830 --> 00:29:25,890 Ji-won washed his hands 565 00:29:26,120 --> 00:29:26,910 and is eating fruits. 566 00:29:27,140 --> 00:29:27,670 Honey! 567 00:29:27,870 --> 00:29:29,990 Your shoulders must hurt from doing this! 568 00:29:29,990 --> 00:29:31,120 Why aren't you telling me to do it? 569 00:29:31,450 --> 00:29:32,240 I'm almost done, 570 00:29:32,240 --> 00:29:33,100 let's fold this and head down. 571 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Honey, don't do this anymore since your shoulders will hurt. 572 00:29:35,980 --> 00:29:36,880 Make me do this from now on. 573 00:29:36,980 --> 00:29:37,570 Oh and, 574 00:29:37,900 --> 00:29:40,780 I'm sorry about being frustrating earlier. 575 00:29:40,820 --> 00:29:41,320 Okay? 576 00:29:41,440 --> 00:29:42,370 You can't do that again! 577 00:29:42,540 --> 00:29:44,040 Of course not! 578 00:29:44,320 --> 00:29:44,720 Let's go. 579 00:29:44,890 --> 00:29:45,670 Let's go! 580 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Give that to me. 581 00:29:48,890 --> 00:29:49,890 Excuse me. 582 00:29:50,080 --> 00:29:50,580 Yes? 583 00:29:51,770 --> 00:29:53,920 I'm the student that lives on the rooftop. 584 00:29:54,130 --> 00:29:55,580 Ah, the one who moved in recently! 585 00:29:55,980 --> 00:29:57,370 So nice to meet you. 586 00:29:57,730 --> 00:29:59,090 Let's drink sometime. 587 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Yes...we should... 588 00:30:01,510 --> 00:30:03,010 you'll buy, right? 589 00:30:03,430 --> 00:30:04,090 Why? 590 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 Ah, well... 591 00:30:05,760 --> 00:30:07,050 if you buy the drinks, 592 00:30:07,230 --> 00:30:07,800 I 593 00:30:08,360 --> 00:30:14,220 will give you a way to live a comfortable married life. 594 00:30:15,310 --> 00:30:19,810 Even when my wife comes home tired late at night 595 00:30:19,910 --> 00:30:21,070 yet I yell out for coffee, 596 00:30:21,200 --> 00:30:23,190 she gives it to me with two hands. 597 00:30:23,320 --> 00:30:25,140 I live that kind of life. 598 00:30:25,440 --> 00:30:26,470 I'll tell you. 599 00:30:26,900 --> 00:30:28,390 I'll tell you the know-how to live like me. 600 00:30:30,410 --> 00:30:31,270 Honey! 601 00:30:31,830 --> 00:30:33,320 Why are you listening to that? 602 00:30:33,320 --> 00:30:34,180 Let's go. 603 00:30:34,180 --> 00:30:36,680 I wasn't listening, honey! 604 00:30:37,460 --> 00:30:38,320 Be careful! 605 00:30:38,810 --> 00:30:40,310 My goodness... 606 00:30:41,260 --> 00:30:42,800 why is he living like that? 607 00:30:44,080 --> 00:30:47,080 The woman seems very strong-willed. 608 00:30:50,070 --> 00:30:51,230 My goodness. 609 00:30:51,530 --> 00:30:54,530 I want to see Nam-soon. 610 00:30:54,740 --> 00:30:56,620 What is my Nam-soon doing? 611 00:30:57,450 --> 00:30:58,950 Is she eating? 612 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 Nam-soon! 613 00:31:03,050 --> 00:31:05,550 I want to see you! 614 00:31:11,420 --> 00:31:12,920 Yoon Yong-han, 615 00:31:14,650 --> 00:31:16,150 100 Dollars. 616 00:31:17,120 --> 00:31:20,460 What money does Yong-han have to give 100 dollars? 617 00:31:21,220 --> 00:31:24,990 You should think about how much we gave him! 618 00:31:24,990 --> 00:31:27,990 What's 100 Dollars worth to him? 619 00:31:30,110 --> 00:31:31,130 What is this? 620 00:31:31,440 --> 00:31:33,940 There's no name on this. 621 00:31:34,150 --> 00:31:35,020 There's no name? 622 00:31:35,220 --> 00:31:36,420 How can that be? 623 00:31:36,580 --> 00:31:37,670 Look! 624 00:31:37,940 --> 00:31:38,770 There's no name on it. 625 00:31:40,390 --> 00:31:41,890 That's strange. 626 00:31:46,380 --> 00:31:47,010 What... 627 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 who gave this big amount of money... 628 00:31:55,580 --> 00:31:56,830 Mother, are you sleeping? 629 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 No, I'm not. 630 00:32:01,110 --> 00:32:02,670 Mother, don't put yourself up, 631 00:32:02,670 --> 00:32:04,620 you must not have alot of energy right now. 632 00:32:04,820 --> 00:32:06,320 I'm fine now. 633 00:32:08,000 --> 00:32:09,950 I'm so sad, mother! 634 00:32:09,950 --> 00:32:12,070 You should have been at Yi-sook's wedding. 635 00:32:12,700 --> 00:32:14,020 I know... 636 00:32:14,720 --> 00:32:15,350 Why... 637 00:32:16,150 --> 00:32:18,020 is there something you need to tell me? 638 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Mother... 639 00:32:22,760 --> 00:32:24,880 ...What is this? 640 00:32:25,500 --> 00:32:27,530 This person didn't write his or her name 641 00:32:28,610 --> 00:32:32,610 and gave such a big amount of money. 642 00:32:34,690 --> 00:32:38,690 Do you have any clue who this is? 643 00:32:40,340 --> 00:32:43,340 I do have someone in mind. 644 00:32:43,610 --> 00:32:47,110 You still meet Dong-suh often, right? 645 00:32:50,050 --> 00:32:52,550 I already knew about this. 646 00:32:53,660 --> 00:32:58,160 I think it's time for me to meet him. 647 00:32:59,420 --> 00:33:01,920 Where does Dong-suh live? 648 00:33:02,640 --> 00:33:03,280 Yes, 649 00:33:03,510 --> 00:33:05,100 I slept well at my wife's house. 650 00:33:05,660 --> 00:33:06,360 Yes. 651 00:33:06,790 --> 00:33:09,070 I will sleep here and leave, father. 652 00:33:10,230 --> 00:33:13,230 Ah, of course I remember! 653 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 Tonight, 654 00:33:14,820 --> 00:33:16,720 I will make your first grandson. 655 00:33:18,080 --> 00:33:21,580 I've been waiting so long for this! 656 00:33:22,150 --> 00:33:23,870 My goodness! 657 00:33:24,860 --> 00:33:27,350 I will take care of the details myself. 658 00:33:27,730 --> 00:33:29,230 Please go rest. 659 00:33:29,500 --> 00:33:30,060 Okay. 660 00:33:36,880 --> 00:33:37,610 Where did it go? 661 00:33:38,270 --> 00:33:41,270 Where did my six pack go? 662 00:33:41,520 --> 00:33:44,520 It was nicely shaped yesterday... 663 00:33:44,790 --> 00:33:49,290 Did I eat too much at the ceremony? 664 00:33:56,510 --> 00:33:58,510 What are you doing? 665 00:33:58,980 --> 00:34:00,980 Ms. Bang Yi-sook! 666 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 Manager! 667 00:34:04,190 --> 00:34:05,810 What do you mean manager? 668 00:34:05,810 --> 00:34:07,200 Is this a restaurant? 669 00:34:08,200 --> 00:34:10,700 Your nose is bleeding! 670 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 Come here. 671 00:34:13,960 --> 00:34:14,880 What did I do... 672 00:34:15,380 --> 00:34:17,170 Wow... 673 00:34:17,400 --> 00:34:18,530 I really didn't do anything! 674 00:34:19,650 --> 00:34:20,550 I know! 675 00:34:20,550 --> 00:34:25,550 What did you do to make yourself nose bleed? 676 00:34:26,010 --> 00:34:28,230 Was my imagination going too far? 677 00:34:28,760 --> 00:34:29,260 What? 678 00:34:30,970 --> 00:34:32,470 Ah, honestly, 679 00:34:32,670 --> 00:34:35,810 you didn't let me touch even a strand of your hair. 680 00:34:36,010 --> 00:34:39,510 I had so many sleepless nights! 681 00:34:39,750 --> 00:34:42,330 The only thing keeping me sane is my imagination. 682 00:34:42,460 --> 00:34:43,590 That's enough! 683 00:34:43,820 --> 00:34:45,820 Just get some sleep. 684 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 Sleep on a day like today? 685 00:34:48,150 --> 00:34:49,020 No, 686 00:34:49,310 --> 00:34:50,770 your nose is bleeding... 687 00:34:50,940 --> 00:34:52,290 what are we supposed to do? 688 00:34:52,690 --> 00:34:53,680 It stopped now. 689 00:34:54,080 --> 00:34:54,810 It stopped! 690 00:34:55,040 --> 00:34:55,570 You! 691 00:34:57,420 --> 00:34:59,420 I said to rest! 692 00:35:00,470 --> 00:35:01,470 Honey... 693 00:35:02,620 --> 00:35:03,780 What did you just call me? 694 00:35:04,710 --> 00:35:05,630 Honey! 695 00:35:06,630 --> 00:35:11,130 This is a sign for me not to rest... 696 00:35:40,460 --> 00:35:42,480 I didn't know you would come visit... 697 00:35:42,810 --> 00:35:44,530 I don't have much to offer. 698 00:35:45,350 --> 00:35:46,450 Because I live alone, 699 00:35:46,630 --> 00:35:50,130 I don't really buy too many things. 700 00:35:50,620 --> 00:35:51,910 I didn't come to eat here, 701 00:35:51,980 --> 00:35:53,480 so it's okay. 702 00:36:05,020 --> 00:36:09,020 Did you come to Yi-sook's wedding? 703 00:36:09,110 --> 00:36:10,890 Since you told me about it, 704 00:36:11,410 --> 00:36:14,910 I stopped by for a little bit. 705 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 I can't take this. 706 00:36:18,330 --> 00:36:19,300 I came to return this to you. 707 00:36:20,040 --> 00:36:21,540 Please accept this. 708 00:36:21,770 --> 00:36:24,700 This is for Yi-sook. 709 00:36:27,530 --> 00:36:32,030 You're going to lay out your burdens this way? 710 00:36:37,100 --> 00:36:39,600 You seem so relaxed, 711 00:36:39,650 --> 00:36:44,150 I heard you humming when I walked in here. 712 00:36:46,010 --> 00:36:46,540 Yes. 713 00:36:47,790 --> 00:36:49,570 When I first bought this house, 714 00:36:50,250 --> 00:36:52,750 I wanted to give up. 715 00:36:53,280 --> 00:36:55,820 I spent all my money on this house 716 00:36:56,580 --> 00:36:58,450 so that I won't be bullied by others 717 00:36:59,080 --> 00:37:00,580 and die here. 718 00:37:01,020 --> 00:37:04,520 That was my only thought being here. 719 00:37:04,910 --> 00:37:06,450 Cleaning the house, 720 00:37:06,740 --> 00:37:08,430 living here, 721 00:37:08,810 --> 00:37:11,810 and making food for myself here 722 00:37:11,890 --> 00:37:14,470 makes me happy to live. 723 00:37:17,620 --> 00:37:22,120 Living could have been so comfortable like this, 724 00:37:22,250 --> 00:37:26,250 but I wish I did this earlier. 725 00:37:29,540 --> 00:37:32,540 That's so pitiful, isn't it? 726 00:37:36,190 --> 00:37:36,690 Yeah. 727 00:37:37,350 --> 00:37:39,350 That is pitiful. 728 00:37:40,040 --> 00:37:41,770 You do this to us, 729 00:37:42,340 --> 00:37:47,340 and as if living 30 years wasn't enough for you... 730 00:37:47,440 --> 00:37:50,500 I wish I received a huge punishment. 731 00:37:51,550 --> 00:37:52,120 But, 732 00:37:52,860 --> 00:37:57,360 seeing you live here so freely and happily... 733 00:37:58,210 --> 00:37:59,630 Your face has even gotten brighter. 734 00:38:01,310 --> 00:38:02,310 I'm sorry. 735 00:38:06,610 --> 00:38:07,110 Well... 736 00:38:07,860 --> 00:38:09,340 is there anything more harsh you can say? 737 00:38:09,840 --> 00:38:10,430 I... 738 00:38:12,140 --> 00:38:16,640 was planning on saying something harsh to you. 739 00:38:23,830 --> 00:38:26,330 Our youngest, Dong-suh, 740 00:38:28,100 --> 00:38:29,160 met mother. 741 00:38:30,580 --> 00:38:31,570 She left me 742 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 and always worked to dislike me. 743 00:38:35,800 --> 00:38:39,300 But seeing her face so suddenly, 744 00:38:40,280 --> 00:38:41,470 forget about apologies... 745 00:38:42,160 --> 00:38:44,240 All my thoughts went away. 746 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I was just worried 747 00:38:47,430 --> 00:38:51,430 and wished that he live a good life. 748 00:38:55,410 --> 00:38:58,910 More than my youngest sister-in-law, 749 00:39:00,100 --> 00:39:01,610 my thoughts are too short. 750 00:39:03,020 --> 00:39:05,360 I can't have that wide of a heart like that. 751 00:39:06,990 --> 00:39:08,770 When I think of Dong-suh, 752 00:39:09,450 --> 00:39:10,950 I get frustration stored all inside here. 753 00:39:11,520 --> 00:39:12,550 When I'm sleeping, 754 00:39:13,030 --> 00:39:15,530 I even often wake up. 755 00:39:17,290 --> 00:39:18,790 It's understandable. 756 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Like before, 757 00:39:26,110 --> 00:39:29,570 smiling and saying that we'll live as if nothing happened... 758 00:39:29,740 --> 00:39:31,690 I don't think I can ever say that. 759 00:39:32,000 --> 00:39:32,620 But... 760 00:39:39,540 --> 00:39:41,330 when I think about it sometimes, 761 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 I think, we should contact each other... 762 00:39:48,840 --> 00:39:51,420 So that when I want to curse at you, 763 00:39:51,690 --> 00:39:53,190 I can at least say it to you. 764 00:39:53,540 --> 00:39:56,090 I curse in front of a wall, 765 00:39:56,510 --> 00:39:59,510 which makes me so frustrated. 766 00:40:02,080 --> 00:40:03,580 Please do that. 767 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Thank you. 768 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 Your house is very nice. 769 00:40:25,920 --> 00:40:27,620 The rain poured out of nowhere! 770 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 You've worked so hard. 771 00:40:30,070 --> 00:40:31,110 Ah, it's nothing. 772 00:40:31,780 --> 00:40:33,100 Did you receive the order? 773 00:40:33,270 --> 00:40:33,630 Yes! 774 00:40:33,700 --> 00:40:35,700 I put it inside. 775 00:40:35,720 --> 00:40:36,470 Great! 776 00:40:36,870 --> 00:40:37,470 Then, 777 00:40:37,470 --> 00:40:39,790 I'm going to feed my Jang-mi some milk. 778 00:40:39,790 --> 00:40:40,150 Alright! 779 00:40:40,150 --> 00:40:41,140 Hurry. 780 00:40:41,480 --> 00:40:42,170 You've worked hard. 781 00:40:42,270 --> 00:40:42,830 Yes! 782 00:40:49,750 --> 00:40:52,330 This bastard got it wrong again... 783 00:40:53,060 --> 00:40:57,560 I said to do this with a calculator! 784 00:41:01,900 --> 00:41:03,420 Ah, welcome! 785 00:41:04,250 --> 00:41:05,280 What can I get for you today? 786 00:41:05,520 --> 00:41:06,110 I... 787 00:41:06,930 --> 00:41:07,600 this... 788 00:41:12,330 --> 00:41:12,990 What is this? 789 00:41:13,520 --> 00:41:15,340 Please deliver this to your daughter. 790 00:41:16,800 --> 00:41:18,300 My daughter? 791 00:41:19,410 --> 00:41:21,430 My daughter doesn't know Korean yet. 792 00:41:22,360 --> 00:41:22,790 Excuse me? 793 00:41:23,020 --> 00:41:24,180 She can only read English! 794 00:41:24,840 --> 00:41:25,870 She can't read this letter. 795 00:41:26,030 --> 00:41:28,620 She's just going to throw this away. 796 00:41:28,990 --> 00:41:30,210 Ah, no, 797 00:41:30,930 --> 00:41:35,930 the older daughter that was at the counter with you. 798 00:41:38,150 --> 00:41:40,650 Please deliver this to her! 799 00:41:51,090 --> 00:41:51,660 Honey. 800 00:41:52,380 --> 00:41:52,880 Yes? 801 00:41:54,040 --> 00:41:56,130 Your hair... 802 00:41:57,520 --> 00:41:59,370 how about you get it permed again? 803 00:42:00,590 --> 00:42:01,230 Why? 804 00:42:01,520 --> 00:42:02,940 Is this hair not that great? 805 00:42:03,670 --> 00:42:07,330 You just look a bit sluggish 806 00:42:07,780 --> 00:42:09,320 and don't look too special. 807 00:42:10,760 --> 00:42:11,450 Really? 808 00:42:12,640 --> 00:42:13,740 Indeed, honey, 809 00:42:13,840 --> 00:42:16,050 curls look more lively 810 00:42:16,290 --> 00:42:18,290 and fitting on you! 811 00:42:18,340 --> 00:42:18,900 Jang-wool! 812 00:42:19,260 --> 00:42:20,180 What do you think? 813 00:42:20,990 --> 00:42:22,670 I like mom's hair right now. 814 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 Pretty?! 815 00:42:26,020 --> 00:42:26,900 What do you know? 816 00:42:27,340 --> 00:42:27,840 Honey, 817 00:42:28,240 --> 00:42:28,930 trust my words. 818 00:42:29,190 --> 00:42:29,820 Honey, 819 00:42:30,450 --> 00:42:32,380 you look much more charming with permed hair! 820 00:42:33,800 --> 00:42:34,300 Yes! 821 00:42:34,430 --> 00:42:36,580 Then I will stir my hair again. 822 00:42:37,740 --> 00:42:38,960 Alright! 823 00:42:42,800 --> 00:42:44,230 So good! 824 00:42:45,520 --> 00:42:46,410 Ah, honey. 825 00:42:46,410 --> 00:42:49,190 I got a call from mother not too long ago! 826 00:42:49,460 --> 00:42:50,130 Really? 827 00:42:50,580 --> 00:42:51,080 Yes. 828 00:42:51,310 --> 00:42:53,930 She sent Jang-goon a piece of clothing! 829 00:42:55,750 --> 00:42:57,100 But since Jang-goon resembles me, 830 00:42:57,200 --> 00:42:58,560 he gives off a royal England family feel. 831 00:42:59,060 --> 00:43:01,410 If he wears clothes that mother-in-law gets for him... 832 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 Jang-goon. 833 00:43:03,130 --> 00:43:04,650 How many people do you have in your fanclub? 834 00:43:05,210 --> 00:43:06,210 1,500 people. 835 00:43:06,850 --> 00:43:10,350 It's going to be 3,000 people now! 836 00:43:14,420 --> 00:43:15,180 Ji-won, 837 00:43:15,240 --> 00:43:16,900 listen well to your teacher 838 00:43:16,900 --> 00:43:16,970 and don't fight with your friends! listen well to your teacher 839 00:43:16,970 --> 00:43:18,720 and don't fight with your friends! 840 00:43:20,310 --> 00:43:21,340 I love you, my son! 841 00:43:21,400 --> 00:43:22,360 Give your mommy a kiss. 842 00:43:23,640 --> 00:43:25,140 You're so cute! 843 00:43:33,390 --> 00:43:35,510 That place is the best out of all English learning centers. 844 00:43:36,050 --> 00:43:36,600 You're right! 845 00:43:36,930 --> 00:43:40,670 I heard they have good classes for violin and ballet as well! 846 00:43:42,720 --> 00:43:43,420 Yes. 847 00:43:45,000 --> 00:43:45,670 Hello! 848 00:43:47,850 --> 00:43:48,860 Ah, I... 849 00:43:49,220 --> 00:43:51,440 I am Ji-won's mother from class Na-rae. 850 00:43:52,020 --> 00:43:53,740 Ah, yes, hello... 851 00:43:54,010 --> 00:43:55,040 Yes, hello. 852 00:43:56,230 --> 00:44:00,130 Where is the English daycare you were just talking about? 853 00:44:01,130 --> 00:44:01,660 Hm? 854 00:44:02,680 --> 00:44:03,310 Ah... 855 00:44:03,840 --> 00:44:05,730 we were just talking among ourselves. 856 00:44:06,130 --> 00:44:08,140 ...Do you want to go drink some coffee? 857 00:44:08,280 --> 00:44:09,780 Yeah! Let's go! 858 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Oh yeah, 859 00:44:11,090 --> 00:44:14,120 I put up the picture on my blog that we took at the pool. 860 00:44:15,820 --> 00:44:17,170 Goodbye! 861 00:44:17,680 --> 00:44:18,730 Then, 862 00:44:18,930 --> 00:44:20,930 I'll see you again! 863 00:44:26,950 --> 00:44:29,360 As he was limping 864 00:44:29,580 --> 00:44:30,780 and returning home, 865 00:44:31,180 --> 00:44:34,180 the sun gradually set down. 866 00:44:34,910 --> 00:44:36,410 But somehow, 867 00:44:36,450 --> 00:44:38,850 the house was empty. 868 00:44:40,050 --> 00:44:42,050 The neighborhood lady... 869 00:44:57,800 --> 00:45:00,300 Honey, what are you doing? 870 00:45:00,380 --> 00:45:01,440 Honey, look at this! 871 00:45:01,880 --> 00:45:04,320 English daycares these days are going crazy! 872 00:45:04,950 --> 00:45:06,840 This is the English daycare that is popular these days... 873 00:45:07,860 --> 00:45:08,820 a month's tuition for 200... 874 00:45:08,990 --> 00:45:10,280 this is no joke. 875 00:45:10,710 --> 00:45:11,670 Why are you finding out about this? 876 00:45:13,570 --> 00:45:15,610 Ji-won's going to be 7 next year. 877 00:45:15,610 --> 00:45:16,800 He should go to an English daycare for a year 878 00:45:16,940 --> 00:45:20,940 and go to elementary school afterwards. 879 00:45:21,110 --> 00:45:21,610 Why? 880 00:45:23,620 --> 00:45:24,480 What do you mean why? 881 00:45:24,710 --> 00:45:25,970 If you attend elementary school these days, 882 00:45:25,970 --> 00:45:28,220 there are so many things to learn other than English. 883 00:45:28,500 --> 00:45:30,840 Right now, the mothers with kids at Ji-won's daycare 884 00:45:30,970 --> 00:45:33,060 are all making their kids attend an English daycare! 885 00:45:33,670 --> 00:45:35,230 I object, honey. 886 00:45:36,760 --> 00:45:37,430 Why? 887 00:45:38,250 --> 00:45:38,780 Well, 888 00:45:39,940 --> 00:45:42,660 the best type of education for kids is playing. 889 00:45:43,290 --> 00:45:45,970 Teaching English to kids who can't even speak our language... 890 00:45:46,300 --> 00:45:48,150 I don't like them having their play time taken away. 891 00:45:50,040 --> 00:45:50,760 Honey, 892 00:45:51,180 --> 00:45:52,550 go visit the playground. 893 00:45:53,140 --> 00:45:53,910 Even if you try to play, 894 00:45:53,910 --> 00:45:55,670 there are no kids to play with. 895 00:45:55,960 --> 00:45:57,420 They have to go to a learning institute or English daycare 896 00:45:57,420 --> 00:45:59,110 to meet friends their age! 897 00:45:59,540 --> 00:46:00,800 Why wouldn't there be if you try finding them? 898 00:46:01,550 --> 00:46:04,220 I object kids getting stressed over learning English. 899 00:46:04,470 --> 00:46:05,290 Honey! 900 00:46:05,540 --> 00:46:08,110 I'm not trying to have him stressed over learning English, 901 00:46:08,250 --> 00:46:10,500 but so that he won't get stress. 902 00:46:10,660 --> 00:46:11,950 If all the kids are good 903 00:46:11,950 --> 00:46:12,810 but he's not... 904 00:46:12,910 --> 00:46:15,360 kids get so easily stressed over those kind of things! 905 00:46:15,590 --> 00:46:16,420 Honey. 906 00:46:17,220 --> 00:46:18,310 You play when you play, 907 00:46:19,210 --> 00:46:21,390 and exercise is a must... 908 00:46:21,520 --> 00:46:23,530 I think of that as priority! 909 00:46:24,330 --> 00:46:27,220 You're okay with our kid falling behind? 910 00:46:27,410 --> 00:46:29,200 Honey, when we were growing up, 911 00:46:29,200 --> 00:46:30,560 we all did well... 912 00:46:30,560 --> 00:46:32,050 Honey, honey! 913 00:46:32,210 --> 00:46:34,270 They are different from our era! 914 00:46:34,340 --> 00:46:36,390 Why can't guys understand? 915 00:46:36,480 --> 00:46:37,080 Honey! 916 00:46:37,280 --> 00:46:39,600 I really did everything you wanted to do, 917 00:46:39,840 --> 00:46:41,150 but educating my child my way 918 00:46:42,180 --> 00:46:43,780 is something I'd want him to follow. 919 00:46:45,300 --> 00:46:45,950 Honey, 920 00:46:46,880 --> 00:46:49,150 regarding that guy living on the rooftop... 921 00:46:49,680 --> 00:46:52,870 you drank with him, didn't you? 922 00:46:55,850 --> 00:46:56,380 Huh? 923 00:46:56,550 --> 00:46:58,550 You did, you did! 924 00:46:59,920 --> 00:47:02,270 Well, that person... 925 00:47:02,440 --> 00:47:04,510 Why are you listening to him? 926 00:47:04,870 --> 00:47:07,260 Did he tell you not to listen to your wife? 927 00:47:08,330 --> 00:47:09,590 It wasn't anything like that, but... 928 00:47:09,880 --> 00:47:12,200 listening to what he had to say... 929 00:47:12,370 --> 00:47:15,680 he had some good points here and there... 930 00:47:15,810 --> 00:47:16,810 so I was thinking... 931 00:47:16,970 --> 00:47:18,160 Don't spending your time with that person! 932 00:47:18,970 --> 00:47:20,900 You're only going to learn bad things from him! 933 00:47:22,600 --> 00:47:23,100 Sister! 934 00:47:23,530 --> 00:47:24,760 I'll see you when I'm on vacation. 935 00:47:25,510 --> 00:47:27,250 Why are you taking vacations so frequently? 936 00:47:28,010 --> 00:47:29,620 What do you mean frequently? 937 00:47:29,750 --> 00:47:31,110 You came out last time too. 938 00:47:31,790 --> 00:47:32,990 Hey, I'm busy right now. 939 00:47:33,130 --> 00:47:33,990 Go back safely! 940 00:47:34,090 --> 00:47:34,590 Bye! 941 00:47:35,480 --> 00:47:36,300 Hello? 942 00:47:39,250 --> 00:47:42,250 I really don't need my family. 943 00:47:42,330 --> 00:47:43,350 Se-gwang! 944 00:47:46,470 --> 00:47:48,470 Keep this for me. 945 00:47:50,800 --> 00:47:51,860 Drink this on the way. 946 00:47:52,560 --> 00:47:54,680 And eat this when you're hungry. 947 00:47:55,340 --> 00:47:55,840 Okay. 948 00:47:56,730 --> 00:47:59,770 But when are we going to see each other again? 949 00:48:00,440 --> 00:48:04,010 I'm going crazy, time is going to slow for me! 950 00:48:04,480 --> 00:48:05,900 There really is no one but you! 951 00:48:07,090 --> 00:48:08,120 I don't want to go back... 952 00:48:08,610 --> 00:48:10,630 Sergeant Choi will bother me so much. 953 00:48:12,220 --> 00:48:13,580 That bastard, Sergeant Choi! 954 00:48:13,880 --> 00:48:15,370 Is he still bothering you?! 955 00:48:15,530 --> 00:48:16,590 Don't even mention it! 956 00:48:16,590 --> 00:48:19,040 When his girlfriend gets mad at him, 957 00:48:19,310 --> 00:48:20,960 he releases his anger at me! 958 00:48:21,460 --> 00:48:22,460 Really?! 959 00:48:22,620 --> 00:48:23,640 Don't worry about this, Se-gwang! 960 00:48:23,940 --> 00:48:27,940 I'm going to leave off this weekend! 961 00:48:47,970 --> 00:48:48,800 I... 962 00:48:48,970 --> 00:48:51,470 really love Cha Se-gwang! 963 00:48:51,750 --> 00:48:52,340 Truthfully, 964 00:48:52,610 --> 00:48:55,460 we're the only ones he's comfortable with. 965 00:48:55,850 --> 00:48:56,680 What are you talking about? 966 00:48:56,680 --> 00:48:58,830 We're closer to him! 967 00:48:58,830 --> 00:49:01,410 Hey, did you iron his army uniform while he was out for vacation? 968 00:49:01,680 --> 00:49:04,790 I made you do that for me! 969 00:49:04,790 --> 00:49:05,060 I made you noodles even when I was tired! I made you do that for me! 970 00:49:05,060 --> 00:49:07,140 I made you noodles even when I was tired! 971 00:49:07,310 --> 00:49:08,230 Wow, good for you! 972 00:49:08,230 --> 00:49:11,730 Good for you making me noodles! 973 00:49:15,550 --> 00:49:16,970 You really can't do that! 974 00:49:16,970 --> 00:49:18,470 You really can't. 975 00:49:22,500 --> 00:49:25,500 What did you on New Year's? 976 00:49:26,670 --> 00:49:27,850 What did I do? 977 00:49:28,230 --> 00:49:30,500 Until I vomited and my legs gave up, 978 00:49:30,710 --> 00:49:31,770 I did the dishes. 979 00:49:31,770 --> 00:49:32,570 Why? 980 00:49:33,370 --> 00:49:34,100 Why?! 981 00:49:34,620 --> 00:49:36,640 Before, you took these days as holidays 982 00:49:36,640 --> 00:49:39,950 and told us that you were going to go off seas. 983 00:49:40,870 --> 00:49:45,370 But hearing that you didn't go out of borders after marriage, 984 00:49:46,340 --> 00:49:49,220 that's just too bad. 985 00:49:50,820 --> 00:49:52,430 How's your mother-in-law doing? 986 00:49:53,040 --> 00:49:55,710 With your kind of attitude, 987 00:49:55,870 --> 00:49:58,450 you probably get into alot of conflict with your mother-in-law, 988 00:49:58,450 --> 00:49:59,550 right? 989 00:49:59,780 --> 00:50:00,280 Hm? 990 00:50:02,360 --> 00:50:03,970 Have conflicts with your mother-in-law? 991 00:50:04,560 --> 00:50:05,610 Are you two like that? 992 00:50:06,460 --> 00:50:07,620 Then do you not? 993 00:50:08,400 --> 00:50:09,340 Just by their looks, 994 00:50:09,510 --> 00:50:12,510 you totally start disliking them! 995 00:50:13,670 --> 00:50:14,340 I, 996 00:50:15,160 --> 00:50:17,790 by living at my husband's household for a year and half, 997 00:50:18,830 --> 00:50:21,330 have realized one thing. 998 00:50:21,900 --> 00:50:22,900 Mother-in-laws 999 00:50:23,400 --> 00:50:25,900 depend on their daughter-in-law. 1000 00:50:28,540 --> 00:50:29,440 A relationship between the mother-in-law and the daughter-in-law 1001 00:50:29,820 --> 00:50:31,340 is different than that of a mother and daughter. 1002 00:50:31,820 --> 00:50:34,140 The two must acknowledge this difference 1003 00:50:34,660 --> 00:50:36,690 and must keep a safe distance. 1004 00:50:36,950 --> 00:50:37,980 The two 1005 00:50:38,270 --> 00:50:40,450 must keep manners that must be kept. 1006 00:50:41,000 --> 00:50:43,050 If this rule is followed, 1007 00:50:43,220 --> 00:50:48,220 anything is possible within the in-law relationship. 1008 00:50:48,570 --> 00:50:50,180 In the beginning, my mother-in-law 1009 00:50:50,430 --> 00:50:53,430 thought wrongly of me sometimes, 1010 00:50:53,970 --> 00:50:58,880 but she now understands and cares for me more than anyone else! 1011 00:50:59,490 --> 00:51:00,120 In the end, 1012 00:51:00,770 --> 00:51:02,790 it's just something that you have to do! 1013 00:51:03,720 --> 00:51:06,220 That's how I see it. 1014 00:51:15,190 --> 00:51:16,140 Hello? 1015 00:51:16,910 --> 00:51:17,770 Yes, mother! 1016 00:51:17,770 --> 00:51:19,230 Why aren't you coming? 1017 00:51:19,230 --> 00:51:21,510 Yi-sook's husband is coming over tonight! 1018 00:51:21,580 --> 00:51:23,970 Didn't I tell you to hurry over and help me? 1019 00:51:25,750 --> 00:51:27,430 You're right, mother! 1020 00:51:27,610 --> 00:51:30,110 You did tell me that. 1021 00:51:30,450 --> 00:51:31,950 Yes mother... 1022 00:51:32,900 --> 00:51:34,260 Why is your voice like that? 1023 00:51:34,420 --> 00:51:35,150 It's so corny. 1024 00:51:35,460 --> 00:51:36,960 Hurry and come! 1025 00:51:37,080 --> 00:51:38,290 Yes mother! 1026 00:51:38,660 --> 00:51:39,690 I will. 1027 00:51:40,090 --> 00:51:42,500 Thank you so much! 1028 00:51:42,730 --> 00:51:44,790 I told you to hurry in, what are you thankful for? 1029 00:51:45,280 --> 00:51:46,140 I'm going to hang up. 1030 00:51:46,960 --> 00:51:48,390 No mother, 1031 00:51:48,660 --> 00:51:50,510 there's nothing much that I did... 1032 00:51:51,120 --> 00:51:54,450 You don't have to say that there's no daughter-in-law like me! 1033 00:51:54,450 --> 00:51:56,570 Oh, mother! 1034 00:51:58,080 --> 00:52:02,270 You're making me so embarrased! 1035 00:52:02,980 --> 00:52:03,750 Yes? 1036 00:52:04,910 --> 00:52:06,720 The nation's daughter-in-law? 1037 00:52:07,330 --> 00:52:08,850 Such kind words! 1038 00:52:09,450 --> 00:52:13,450 You don't have to say such compliments... 1039 00:52:15,770 --> 00:52:18,550 So much for liking her daughter-in-law! 1040 00:52:18,580 --> 00:52:19,580 Teacher! 1041 00:52:22,920 --> 00:52:24,940 Hello Miss, did you have a good trip? 1042 00:52:24,940 --> 00:52:26,940 Ah, well, sister... 1043 00:52:27,620 --> 00:52:28,620 Hey, but 1044 00:52:29,080 --> 00:52:30,600 aren't we supposed to establish nicknames for each other? 1045 00:52:31,920 --> 00:52:34,920 Let's take some time with that. 1046 00:52:35,860 --> 00:52:36,760 Hey, 1047 00:52:37,240 --> 00:52:38,240 your face... 1048 00:52:39,060 --> 00:52:39,730 looks kind of tired. 1049 00:52:40,640 --> 00:52:41,280 Ah, 1050 00:52:42,240 --> 00:52:46,240 it's because I'm a day and night star. 1051 00:52:46,290 --> 00:52:47,120 Day and night star? 1052 00:52:47,250 --> 00:52:48,250 What's that? 1053 00:52:49,280 --> 00:52:54,280 A man that loses in daytime but wins at night! 1054 00:52:57,680 --> 00:52:58,710 Hey, Chun-joo! 1055 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Come here. 1056 00:53:00,390 --> 00:53:00,990 Why? 1057 00:53:01,740 --> 00:53:03,090 Be sharp sighted from now on. 1058 00:53:03,210 --> 00:53:03,940 For what? 1059 00:53:04,100 --> 00:53:05,330 You're the husband of the Bang family's daughter, 1060 00:53:05,580 --> 00:53:06,720 and I'm the wife of the son. 1061 00:53:06,720 --> 00:53:09,300 I'm working so hard as the daughter-in-law. 1062 00:53:09,590 --> 00:53:15,590 I'm saying you should stop being lazy and watching television. 1063 00:53:15,920 --> 00:53:18,000 Ah, so is that what it is? 1064 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 Of course. 1065 00:53:19,460 --> 00:53:19,990 Understand? 1066 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 Yes Ma'am! 1067 00:53:24,000 --> 00:53:25,360 If you don't behave well... 1068 00:53:26,310 --> 00:53:29,230 Having our daughter and son-in-law here, 1069 00:53:29,230 --> 00:53:31,730 this makes me so happy! 1070 00:53:32,270 --> 00:53:33,700 Thank you, grandmother! 1071 00:53:34,130 --> 00:53:36,680 It's unfortunate you had a stomach ache the day of our wedding. 1072 00:53:36,680 --> 00:53:38,430 I know! 1073 00:53:38,660 --> 00:53:40,180 I did see a picture of Yi-sook, 1074 00:53:40,180 --> 00:53:42,180 she was very pretty. 1075 00:53:42,200 --> 00:53:43,100 Right, grandmother? 1076 00:53:43,330 --> 00:53:46,140 I think she was the prettiest out of all brides I've seen! 1077 00:53:48,390 --> 00:53:50,180 A second Bang Gwi-nam is rising! 1078 00:53:50,410 --> 00:53:51,270 Uncle, 1079 00:53:52,000 --> 00:53:54,620 please don't compare me to him. 1080 00:53:54,920 --> 00:53:55,920 Ah, I, 1081 00:53:56,180 --> 00:53:58,410 also don't like being compared to him either. 1082 00:53:58,870 --> 00:54:02,990 Brother-in-law loves to show love through special events, 1083 00:54:03,130 --> 00:54:03,620 but that 1084 00:54:03,890 --> 00:54:06,390 is too much for me. 1085 00:54:09,020 --> 00:54:14,520 We should have had Yoon-bin come here to eat with us. 1086 00:54:14,890 --> 00:54:16,200 He's not even our family, 1087 00:54:16,200 --> 00:54:18,720 but you insist on having him over to eat! 1088 00:54:18,920 --> 00:54:19,550 Why? 1089 00:54:19,680 --> 00:54:21,040 There's no need to be shy. 1090 00:54:21,230 --> 00:54:21,930 Yeah! 1091 00:54:22,090 --> 00:54:24,250 He even proposed in front of you. 1092 00:54:24,440 --> 00:54:24,970 Hey, 1093 00:54:27,470 --> 00:54:28,100 Sister-in-law, 1094 00:54:28,260 --> 00:54:31,260 did nothing really happen afterwards? 1095 00:54:32,090 --> 00:54:34,090 There was nothing! 1096 00:54:34,240 --> 00:54:35,830 Ask Jang-goon! 1097 00:54:37,120 --> 00:54:38,780 Jang-goon, is that true? 1098 00:54:39,180 --> 00:54:41,030 How am I supposed to about someone else's relationship? 1099 00:54:42,190 --> 00:54:43,190 That's true! 1100 00:54:43,740 --> 00:54:45,240 Min-ji is here, 1101 00:54:45,300 --> 00:54:47,190 you are just saying everything in front of her! 1102 00:54:47,820 --> 00:54:48,410 Mom! 1103 00:54:48,410 --> 00:54:50,200 I understand. 1104 00:54:51,190 --> 00:54:51,690 What? 1105 00:54:52,190 --> 00:54:53,690 Yoon-bin oppa 1106 00:54:53,990 --> 00:54:55,990 is a good man. 1107 00:55:08,610 --> 00:55:09,170 Miss, 1108 00:55:09,500 --> 00:55:10,920 the older sisters from that household... 1109 00:55:11,150 --> 00:55:12,210 aren't they really something? 1110 00:55:12,210 --> 00:55:13,900 Thinking about getting tutored from them long ago... 1111 00:55:14,840 --> 00:55:18,340 they really weren't very easygoing people. 1112 00:55:18,460 --> 00:55:19,560 They kind of are like that. 1113 00:55:20,090 --> 00:55:22,280 But since the father is rather scary, 1114 00:55:22,510 --> 00:55:24,100 they can't say much in front of him 1115 00:55:24,540 --> 00:55:26,600 but release all their emotions behind his back. 1116 00:55:26,870 --> 00:55:27,690 Really? 1117 00:55:28,000 --> 00:55:29,400 That's so rude of them. 1118 00:55:30,130 --> 00:55:31,950 The youngest one is like you. 1119 00:55:32,480 --> 00:55:33,400 What?! 1120 00:55:33,400 --> 00:55:33,900 Miss, 1121 00:55:34,490 --> 00:55:35,520 first of all, 1122 00:55:35,760 --> 00:55:38,200 you said the second child and the youngest didn't marry, right? 1123 00:55:38,600 --> 00:55:39,130 Yes. 1124 00:55:39,890 --> 00:55:43,860 Try to think of a way to have them get married. 1125 00:55:43,990 --> 00:55:45,910 The more you age, the more you get stressed, 1126 00:55:46,050 --> 00:55:47,800 and it'll only be more tiring for you. 1127 00:55:48,220 --> 00:55:50,090 Just like how you set me up for a date? 1128 00:55:50,580 --> 00:55:51,110 Right. 1129 00:55:51,740 --> 00:55:52,800 Anyways, sister, 1130 00:55:52,800 --> 00:55:54,890 will have to be good to my sister-in-law! 1131 00:55:55,160 --> 00:55:58,150 What other person likes you more than him? 1132 00:55:58,510 --> 00:56:00,580 If it wasn't for my sister-in-law... 1133 00:56:01,040 --> 00:56:03,060 Wow...I can see your true intentions. 1134 00:56:03,260 --> 00:56:05,250 Are you saying you'll be the new wedded one? 1135 00:56:05,550 --> 00:56:06,680 It's the truth! 1136 00:56:06,910 --> 00:56:07,910 Right, sister? 1137 00:56:09,810 --> 00:56:12,100 Do you still act like that with your boyfriend? 1138 00:56:13,080 --> 00:56:14,280 Of course! 1139 00:56:14,380 --> 00:56:19,880 Se-gwang looks at pictures of me everyday at army! 1140 00:56:25,710 --> 00:56:27,680 Hey! She's pretty! 1141 00:56:33,880 --> 00:56:34,610 She's great, isn't she? 1142 00:56:35,170 --> 00:56:36,360 She's the greatest. 1143 00:56:37,030 --> 00:56:38,280 Why, did you change the picture again? 1144 00:56:38,450 --> 00:56:39,950 Don't touch it! 1145 00:56:41,460 --> 00:56:43,050 I really like that picture... 1146 00:56:43,810 --> 00:56:44,670 Give me one. 1147 00:56:44,970 --> 00:56:45,830 I don't have any more. 1148 00:56:45,930 --> 00:56:46,960 Yoon-hee, I love you! 1149 00:56:47,260 --> 00:56:47,820 Honey! 1150 00:56:48,480 --> 00:56:49,410 I love you! 1151 00:56:49,710 --> 00:56:50,760 Yoon-hee! 1152 00:56:50,900 --> 00:56:53,510 Honey, why is your head always so big like this? 1153 00:56:53,680 --> 00:56:54,680 Oh, you! 1154 00:56:56,030 --> 00:56:57,420 Those two have no shame! 1155 00:56:57,520 --> 00:57:00,520 They share a beer together? 1156 00:57:00,530 --> 00:57:01,530 I know... 1157 00:57:01,790 --> 00:57:02,380 Honey! 1158 00:57:02,380 --> 00:57:02,650 How are these quiet kids Honey! 1159 00:57:02,650 --> 00:57:03,250 How are these quiet kids 1160 00:57:03,610 --> 00:57:06,190 so uncontrollable when they're drunk? 1161 00:57:06,190 --> 00:57:06,950 Why? 1162 00:57:07,550 --> 00:57:08,550 Let's go. 1163 00:57:09,670 --> 00:57:10,890 Hey, honey. 1164 00:57:11,090 --> 00:57:11,750 Honey, come here! 1165 00:57:11,990 --> 00:57:12,710 Honey! 1166 00:57:12,920 --> 00:57:13,920 Gwi-nam, 1167 00:57:14,400 --> 00:57:15,000 Gwi-nam! 1168 00:57:15,330 --> 00:57:17,330 Have a safe trip. 1169 00:57:17,480 --> 00:57:18,510 Chan-sup, let's go. 1170 00:57:18,510 --> 00:57:19,330 Let's go, let's go! 1171 00:57:20,390 --> 00:57:21,490 Ms. Bang Yi-sook! 1172 00:57:21,580 --> 00:57:22,780 Let's go in our room today. 1173 00:57:23,070 --> 00:57:24,000 We don't have much time. 1174 00:57:25,030 --> 00:57:25,890 We have to have at least five children. 1175 00:57:26,050 --> 00:57:26,550 Honey! 1176 00:57:27,310 --> 00:57:28,210 Ugh, you! 1177 00:57:28,210 --> 00:57:29,700 Honey, why aren't you talking? 1178 00:57:30,160 --> 00:57:31,160 Gwi-nam! 1179 00:57:41,410 --> 00:57:42,410 Brother. 1180 00:57:42,840 --> 00:57:43,340 What? 1181 00:57:44,060 --> 00:57:45,690 Sometimes, when I look at you, 1182 00:57:46,250 --> 00:57:48,750 I get so surprised. 1183 00:57:49,260 --> 00:57:49,920 Why? 1184 00:57:50,980 --> 00:57:52,240 You resemble my father who passed away. 1185 00:57:54,660 --> 00:57:55,490 Really? 1186 00:57:55,910 --> 00:57:56,410 Yes. 1187 00:57:57,800 --> 00:58:00,480 It's so...interesting. 1188 00:58:01,320 --> 00:58:06,820 How can a person's back profile be so similar? 1189 00:58:15,210 --> 00:58:16,710 Smells really good! 1190 00:58:26,970 --> 00:58:27,860 Thank you for your hard work! 1191 00:58:28,060 --> 00:58:29,710 These are freshly baked. 1192 00:58:30,020 --> 00:58:31,070 Thank you so much! 1193 00:58:31,200 --> 00:58:32,100 We'll eat this well. 1194 00:58:32,100 --> 00:58:32,920 It's nothing! 1195 00:58:33,220 --> 00:58:34,150 Have a great day! 1196 00:58:35,080 --> 00:58:36,080 Thank you! 1197 00:58:46,100 --> 00:58:46,660 Father! 1198 00:58:47,150 --> 00:58:47,820 Yes. 1199 00:58:49,280 --> 00:58:50,250 Did you just wake up now? 1200 00:58:50,520 --> 00:58:51,630 Ah, I 1201 00:58:52,030 --> 00:58:54,050 did go over a little bit. 1202 00:58:54,770 --> 00:58:55,900 What do you know about going over... 1203 00:58:56,760 --> 00:58:59,470 After sharing two beers with Chun-suk last night, 1204 00:58:59,570 --> 00:59:00,300 that's all you can take? 1205 00:59:00,420 --> 00:59:01,420 Well, father, 1206 00:59:01,590 --> 00:59:03,200 I am a little more tolerant than Chun-suk. 1207 00:59:03,360 --> 00:59:06,360 He's still sleeping right now! 1208 00:59:08,400 --> 00:59:11,070 Father, I'm going to go to the public bath with Ji-won. 1209 00:59:11,360 --> 00:59:14,860 Would you like to come with us? 1210 00:59:15,220 --> 00:59:17,220 Ah that feels good... 1211 00:59:24,200 --> 00:59:24,900 Father, 1212 00:59:25,260 --> 00:59:26,190 do you remember? 1213 00:59:26,790 --> 00:59:30,790 This is where we first met each other. 1214 00:59:31,950 --> 00:59:34,450 Of course I remember. 1215 00:59:34,510 --> 00:59:36,030 I didn't even think in my dreams 1216 00:59:36,260 --> 00:59:38,760 that you'd be my son. 1217 00:59:40,760 --> 00:59:41,550 Ji-won, 1218 00:59:41,720 --> 00:59:43,170 when father was young, 1219 00:59:43,360 --> 00:59:45,850 he went to this bathtub frequently with me. 1220 00:59:46,050 --> 00:59:48,200 When father was as small as me? 1221 00:59:48,440 --> 00:59:49,460 Of course! 1222 00:59:57,470 --> 00:59:59,000 Ah, that feels good. 1223 00:59:59,230 --> 01:00:01,230 Doesn't it feel good? 1224 01:00:08,660 --> 01:00:11,050 Wow, is my Ji-won rubbing my back for me? 1225 01:00:11,050 --> 01:00:11,940 Doesn't it hurt? 1226 01:00:11,970 --> 01:00:14,970 No, it doesn't hurt at all! 1227 01:00:38,690 --> 01:00:39,280 Dad! 1228 01:00:39,550 --> 01:00:40,010 Yeah! 1229 01:00:40,040 --> 01:00:41,070 I want strawberry milk! 1230 01:00:41,470 --> 01:00:43,470 I want banana milk! 1231 01:00:43,800 --> 01:00:45,800 I just want yogurt. 1232 01:00:49,480 --> 01:00:52,060 Oh no, it's raining. 1233 01:00:52,990 --> 01:00:56,030 Isn't tomorrow Ji-won's daycare's outdoor sports day? 1234 01:00:56,330 --> 01:00:57,830 Ah, it is! 1235 01:00:58,120 --> 01:00:58,980 Father! 1236 01:00:59,770 --> 01:01:00,700 You have time tomorrow, right? 1237 01:01:01,030 --> 01:01:02,990 Even if I don't, I'll have to make time! 1238 01:01:04,940 --> 01:01:06,930 What is our Ji-won good at? 1239 01:01:07,420 --> 01:01:08,710 I'm good at soccer! 1240 01:01:09,020 --> 01:01:10,140 Really? 1241 01:01:12,420 --> 01:01:13,020 Let's go. 1242 01:01:13,280 --> 01:01:13,780 Okay! 1243 01:01:14,010 --> 01:01:15,510 Let's go, Ji-won! 1244 01:01:24,340 --> 01:01:25,100 Honey! 1245 01:01:25,400 --> 01:01:26,290 Honey, left foot. 1246 01:01:26,290 --> 01:01:27,550 Mother, right foot. 1247 01:01:27,550 --> 01:01:28,380 Ji-won, left foot. 1248 01:01:28,380 --> 01:01:29,240 Honey, left foot. 1249 01:01:29,240 --> 01:01:29,870 Mother, right foot. 1250 01:01:29,870 --> 01:01:31,120 Ji-won, left foot. 1251 01:01:31,120 --> 01:01:32,810 Left, right, left! Left right left. 1252 01:01:32,810 --> 01:01:34,100 Okay honey! 1253 01:01:34,100 --> 01:01:35,590 You already said this, we get it! 1254 01:01:35,830 --> 01:01:37,050 Oh yes, honey, 1255 01:01:37,050 --> 01:01:38,940 you can't run too fast for our second child. 1256 01:01:38,940 --> 01:01:40,160 For our second child! 1257 01:01:40,160 --> 01:01:42,150 You said that about 100 times too. 1258 01:01:42,150 --> 01:01:43,970 Alright, I'll be careful! 1259 01:01:44,130 --> 01:01:45,330 I said this before, right? 1260 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Mother! Mother! 1261 01:01:46,720 --> 01:01:47,810 Right foot! 1262 01:01:49,630 --> 01:01:51,630 Mother, right foot, okay? 1263 01:01:52,110 --> 01:01:55,110 Right left left, left left right! 1264 01:01:59,860 --> 01:02:01,180 Start! 1265 01:02:05,980 --> 01:02:07,980 Use your left foot! 1266 01:02:09,290 --> 01:02:11,480 Mother, we're last! 1267 01:02:12,210 --> 01:02:13,800 Why are you pushing me? 1268 01:02:13,800 --> 01:02:16,800 I'm doing my best right now! 1269 01:02:18,360 --> 01:02:20,750 We are close to the finish line! 1270 01:02:21,110 --> 01:02:22,110 Everyone! 1271 01:02:22,970 --> 01:02:23,590 I can't help this! 1272 01:02:23,930 --> 01:02:26,140 We're going go faster, sister! 1273 01:02:26,240 --> 01:02:27,240 Follow me! 1274 01:02:27,340 --> 01:02:29,590 How am I supposed to keep up to your speed? 1275 01:02:29,590 --> 01:02:30,090 Mother! 1276 01:02:30,220 --> 01:02:32,070 Right foot! Right foot! Right foot! 1277 01:02:32,070 --> 01:02:33,360 Move your feet with each other's! 1278 01:02:33,360 --> 01:02:35,360 Alright! Right foot! 1279 01:02:42,030 --> 01:02:44,120 Mother, right foot! Right foot! 1280 01:02:44,120 --> 01:02:45,710 Right foot! Right foot! 1281 01:02:45,710 --> 01:02:47,710 That's right! That's it! 1282 01:02:49,580 --> 01:02:50,840 Hurry up! Hurry! 1283 01:02:51,040 --> 01:02:53,040 Right foot! Right foot! 1284 01:03:03,020 --> 01:03:03,720 Are you okay?