1 00:00:01,950 --> 00:00:05,600 My Husband Got a Family - Ep. 11 Subtitles by KBS 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,600 I... 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,180 found my parents. 4 00:00:17,220 --> 00:00:19,220 I'm happy for you. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,580 Do you know where they live? Let's go together. 6 00:00:22,700 --> 00:00:23,630 Yeah, I know. 7 00:00:24,130 --> 00:00:25,630 Where is it? 8 00:00:25,760 --> 00:00:26,760 Next door. 9 00:00:41,100 --> 00:00:44,100 You must be really surprised. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,330 Are you kidding? 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,060 I told you.... 12 00:00:51,160 --> 00:00:54,160 that they had a lost son. 13 00:00:54,770 --> 00:00:55,770 You're.... 14 00:00:57,830 --> 00:00:59,020 that son? 15 00:01:03,070 --> 00:01:04,460 But you.... 16 00:01:05,070 --> 00:01:08,070 were adopted from an orphanage. 17 00:01:08,420 --> 00:01:10,920 You lost your parents? 18 00:01:11,510 --> 00:01:15,010 I don't know how that happened. 19 00:01:15,050 --> 00:01:16,050 Anyhow... 20 00:01:17,320 --> 00:01:19,660 I got the results from the DNA test. 21 00:01:19,940 --> 00:01:21,940 It's certain that.... 22 00:01:23,030 --> 00:01:25,030 they're my parents. 23 00:01:28,160 --> 00:01:28,770 I'll... 24 00:01:29,510 --> 00:01:30,750 get ready to go home. 25 00:01:31,210 --> 00:01:32,560 Do you want to wait here? 26 00:01:33,590 --> 00:01:34,900 Okay. 27 00:01:49,530 --> 00:01:50,350 Honey. 28 00:01:53,390 --> 00:01:54,940 Can you drive? 29 00:01:56,630 --> 00:01:58,520 You're the one that found your parents.... 30 00:01:59,390 --> 00:02:02,890 but why are my legs shaking? 31 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 I'll drive. 32 00:02:10,370 --> 00:02:11,870 Are you okay? 33 00:02:13,350 --> 00:02:14,160 Honey. 34 00:02:15,370 --> 00:02:16,540 Don't get me wrong. 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,800 I'm really happy that... 36 00:02:19,230 --> 00:02:22,230 you found you parents, but.... 37 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 I know. 38 00:02:42,230 --> 00:02:45,810 I moved in here under the condition that we were getting our walls painted for free. 39 00:02:45,810 --> 00:02:48,390 I never gave offered that condition. 40 00:02:48,390 --> 00:02:54,390 Are you ordering chicken for you to do half and half? 41 00:02:56,720 --> 00:02:59,720 Why do you hate me? Why? 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,440 Because you do things that make me hate you! 43 00:03:01,580 --> 00:03:02,250 You piss me off. 44 00:03:02,430 --> 00:03:04,240 Why do I piss you off? 45 00:03:04,560 --> 00:03:07,560 Why do I piss you off? 46 00:03:12,560 --> 00:03:16,560 Cha Yoon-hee, you're such a strange person. 47 00:03:17,490 --> 00:03:22,990 I think you and your daughters are more strange! 48 00:03:28,230 --> 00:03:30,230 Honey, don't do that. 49 00:03:31,520 --> 00:03:32,590 It hurts. 50 00:03:41,340 --> 00:03:43,110 Why isn't he coming home? 51 00:03:43,460 --> 00:03:45,460 Give him a call. 52 00:03:45,870 --> 00:03:47,610 He might be driving. 53 00:03:47,720 --> 00:03:49,700 Oh, then you shouldn't call. 54 00:03:49,700 --> 00:03:54,200 What if he gets in a car accident? 55 00:03:54,450 --> 00:03:55,690 Why is time going by so slowly? 56 00:03:56,290 --> 00:03:58,790 Hey, let's wait outside. 57 00:03:59,770 --> 00:04:00,940 Just stay, mother. 58 00:04:01,110 --> 00:04:02,920 Mom! Mom! 59 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 What happened? 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,420 Next door.... 61 00:04:08,980 --> 00:04:13,980 Be quiet! You're making me dizzy, so stop talking. 62 00:04:15,180 --> 00:04:16,680 What happened? 63 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 This man... 64 00:04:27,270 --> 00:04:29,140 isn't someone you can put down like that. 65 00:04:29,290 --> 00:04:30,600 It's not like that. 66 00:04:30,700 --> 00:04:32,200 He's my son. 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,230 He's my son! 68 00:04:41,870 --> 00:04:43,640 I must've made a mistake. 69 00:04:44,380 --> 00:04:45,390 I'm sorry. 70 00:04:45,790 --> 00:04:46,950 You shouldn't be like that. 71 00:04:47,320 --> 00:04:49,570 Who do you think you are? 72 00:04:49,800 --> 00:04:53,800 Don't judge someone based on their appearance. 73 00:04:54,870 --> 00:04:55,970 Idiot. 74 00:04:56,610 --> 00:04:57,600 Stupid. 75 00:04:58,130 --> 00:05:03,630 I'm an idiot that can't even recognize her own son. 76 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Oh yeah! 77 00:05:16,060 --> 00:05:16,810 Honey! 78 00:05:17,940 --> 00:05:19,320 I think something went wrong. 79 00:05:20,110 --> 00:05:21,110 What did? 80 00:05:21,180 --> 00:05:25,180 Last time, Um Chung-ae asked me what your blood type was. 81 00:05:26,120 --> 00:05:26,920 Oh, she did? 82 00:05:27,090 --> 00:05:27,590 Yeah. 83 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 But their family..... 84 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 has blood type A! 85 00:05:33,190 --> 00:05:35,190 You're blood type B. 86 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 Why didn't I think about that? 87 00:05:37,370 --> 00:05:39,920 Are you sure the DNA results were switched? 88 00:05:40,210 --> 00:05:41,470 I think you need to do it again. 89 00:05:41,870 --> 00:05:44,390 Family members should have the same blood type! 90 00:05:45,270 --> 00:05:46,770 I'm type A. 91 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Since when? 92 00:05:48,880 --> 00:05:49,430 The beginning. 93 00:05:50,300 --> 00:05:51,210 No. 94 00:05:51,970 --> 00:05:52,430 You're.... 95 00:05:52,690 --> 00:05:54,190 blood type B. 96 00:05:54,250 --> 00:05:56,500 That's why I used to say.... 97 00:05:56,710 --> 00:05:58,820 that it would be vicious if we got.... 98 00:05:58,950 --> 00:06:02,450 in a fight. Don't you remember? 99 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 Who was he? 100 00:06:08,000 --> 00:06:12,500 I never said anything like that with you. 101 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 You see... 102 00:06:22,330 --> 00:06:23,690 his name is Tae-bong. 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,700 He was a guy I used to know. 104 00:06:26,910 --> 00:06:28,700 But I wasn't that close with him. 105 00:06:30,360 --> 00:06:31,860 I'm sorry, honey. 106 00:06:33,040 --> 00:06:33,980 Don't forget from now on. 107 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 I'm type A. 108 00:06:37,490 --> 00:06:38,370 What type did I say? 109 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Type A. 110 00:06:42,260 --> 00:06:45,760 People with type A hold grudges. 111 00:06:51,700 --> 00:06:54,000 Are you going to see your parents right away? 112 00:06:54,990 --> 00:06:56,320 Yeah, after I stop by home. 113 00:06:56,770 --> 00:06:57,280 I.... 114 00:06:57,910 --> 00:07:00,910 want to change my clothes first. 115 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 I'm type A. 116 00:07:13,140 --> 00:07:15,140 My daughter's here! 117 00:07:18,360 --> 00:07:19,850 You guys are all together? 118 00:07:20,910 --> 00:07:23,080 Mom, Min-ji's hungry! 119 00:07:25,660 --> 00:07:26,190 Hey.... 120 00:07:26,810 --> 00:07:28,000 Bang Il-sook. 121 00:07:28,240 --> 00:07:28,740 What? 122 00:07:29,900 --> 00:07:31,280 What's wrong with the mood? 123 00:07:32,160 --> 00:07:33,660 Bang Il-sook. 124 00:07:34,050 --> 00:07:35,550 Yes, grandma. 125 00:07:35,840 --> 00:07:37,550 Your younger brother Bang Gwi-nam.... 126 00:07:38,400 --> 00:07:41,900 The one that you loved so much... 127 00:07:45,120 --> 00:07:48,120 Nam Min-ji, go wash your hands. 128 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Grandma. 129 00:07:52,710 --> 00:07:53,920 What is it this time? 130 00:07:54,110 --> 00:07:55,600 Are you thinking about him again? 131 00:07:56,340 --> 00:07:58,820 I told you to forget about him now. 132 00:07:59,780 --> 00:08:02,280 What did I tell you? 133 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 I said that if we don't forget about him.... 134 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 I said that.... 135 00:08:07,140 --> 00:08:12,220 Bang Gwi-nam will return to us, no matter what. 136 00:08:13,760 --> 00:08:14,260 What? 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,750 We found.... 138 00:08:17,180 --> 00:08:17,920 him. 139 00:08:19,200 --> 00:08:19,700 What? 140 00:08:21,470 --> 00:08:22,130 Where? 141 00:08:22,820 --> 00:08:23,960 Did he call us? 142 00:08:24,790 --> 00:08:25,620 What did he say? 143 00:08:25,950 --> 00:08:27,950 Where does he live? 144 00:08:29,030 --> 00:08:30,160 Next door. 145 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 Next door? 146 00:08:33,060 --> 00:08:34,560 Next door where? 147 00:08:34,630 --> 00:08:35,390 You know.... 148 00:08:35,720 --> 00:08:38,760 the car that you threw up on after you drank? 149 00:08:39,390 --> 00:08:41,890 That car's owner's husband. 150 00:08:45,640 --> 00:08:46,350 So.... 151 00:08:48,410 --> 00:08:49,410 really.... 152 00:08:49,670 --> 00:08:51,170 our neighbors? 153 00:08:51,770 --> 00:08:52,820 That doctor? 154 00:08:54,940 --> 00:08:55,760 He's... 155 00:08:56,590 --> 00:08:58,120 my younger brother, Bang Gwi-nam? 156 00:08:59,610 --> 00:09:01,110 Apparently so. 157 00:09:01,360 --> 00:09:02,590 Yeah. 158 00:09:02,780 --> 00:09:04,950 He grew up so well on his own.... 159 00:09:05,210 --> 00:09:08,550 and came all the way here to find his family. 160 00:09:09,340 --> 00:09:12,410 He came to our house, out of all places in this big city. 161 00:09:13,540 --> 00:09:14,450 But.... 162 00:09:15,330 --> 00:09:18,120 but no one knew that. 163 00:09:18,410 --> 00:09:20,910 No one recognized him. 164 00:09:24,870 --> 00:09:25,870 Where's mom? 165 00:09:45,460 --> 00:09:46,390 Mom. 166 00:09:47,930 --> 00:09:50,430 I'm busy, don't do this. 167 00:09:52,830 --> 00:09:55,830 Your 30 years of prayer worked. 168 00:09:57,450 --> 00:09:59,530 How can this happen? 169 00:10:00,750 --> 00:10:01,940 How can Bang Gwi-nam... 170 00:10:02,850 --> 00:10:04,850 live right next door? 171 00:10:09,350 --> 00:10:11,850 You've worked hard thus far. 172 00:10:12,270 --> 00:10:15,270 You really struggled so much. 173 00:10:16,420 --> 00:10:19,420 Okay, okay. So go outside. 174 00:10:19,850 --> 00:10:22,350 I have to make dinner. 175 00:10:23,680 --> 00:10:25,180 I'll help you. 176 00:10:25,600 --> 00:10:26,750 No, no. 177 00:10:27,750 --> 00:10:28,390 I'll do it. 178 00:10:29,050 --> 00:10:31,150 I have to make everything for tonight's dinner. 179 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 So don't bother me. 180 00:10:36,710 --> 00:10:37,180 Oh yeah. 181 00:10:37,410 --> 00:10:38,330 We don't have tofu. 182 00:10:38,440 --> 00:10:39,630 Let me go buy some. 183 00:10:39,780 --> 00:10:42,780 No, mom. I'll go buy them. 184 00:10:42,870 --> 00:10:43,460 No. 185 00:10:43,850 --> 00:10:44,560 I'll do it. 186 00:10:44,780 --> 00:10:46,780 I'll do everything. 187 00:11:12,780 --> 00:11:14,440 You go ahead first, and.... 188 00:11:14,910 --> 00:11:16,110 change your clothes. 189 00:11:16,190 --> 00:11:17,890 Let me go buy something. 190 00:11:18,090 --> 00:11:19,090 Buy what? 191 00:11:19,770 --> 00:11:21,580 A flower bouquet or something. 192 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 For what? 193 00:11:23,720 --> 00:11:26,220 Last time, the lady.... 194 00:11:27,740 --> 00:11:28,300 I mean.... 195 00:11:28,550 --> 00:11:31,550 mother seemed to like flowers. 196 00:11:32,520 --> 00:11:36,650 I'm still visiting them for the first time, so I can't go empty handed. 197 00:11:37,360 --> 00:11:38,930 It's okay. 198 00:11:39,930 --> 00:11:41,530 What do you mean it's okay? 199 00:11:42,090 --> 00:11:45,280 To you, she's a mom. But to me, she's a mother-in-law. 200 00:11:46,280 --> 00:11:47,780 I'll be back. 201 00:12:24,590 --> 00:12:25,870 Bang Gwi-nam! 202 00:12:25,970 --> 00:12:27,500 Mom! 203 00:12:27,910 --> 00:12:29,640 Mom! 204 00:12:29,760 --> 00:12:32,850 Bang Gwi-nam! My baby! 205 00:13:17,030 --> 00:13:17,720 Is it you? 206 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 It's you? 207 00:13:21,510 --> 00:13:25,010 Bang Gwi-nam, is it really you? 208 00:13:26,470 --> 00:13:27,070 Yeah. 209 00:13:28,360 --> 00:13:29,150 Mother. 210 00:13:30,090 --> 00:13:33,090 I'm not supposed to cry. 211 00:13:33,160 --> 00:13:35,660 I don't deserve to cry. 212 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 I feel so bad, I don't know what to do. 213 00:13:40,290 --> 00:13:44,790 I'm so sorry, I don't know what to do. 214 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 It's okay. 215 00:13:54,850 --> 00:13:55,370 I... 216 00:13:56,280 --> 00:13:57,390 was okay. 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 I lived well. 218 00:14:08,890 --> 00:14:09,680 I.... 219 00:14:10,990 --> 00:14:12,990 missed you so much. 220 00:14:13,570 --> 00:14:14,100 Mom.... 221 00:14:14,550 --> 00:14:15,550 really.... 222 00:14:17,080 --> 00:14:19,230 really missed my baby. 223 00:14:19,830 --> 00:14:20,920 I lived.... 224 00:14:21,200 --> 00:14:23,410 wanting to die. 225 00:14:25,730 --> 00:14:29,540 Even if I were to die, I felt like I needed to see you first.... 226 00:14:30,780 --> 00:14:35,780 so I've lived until now, even after losing my child. 227 00:14:36,550 --> 00:14:37,550 Thank you. 228 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 For being alive like this..... 229 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 thank you. 230 00:14:42,920 --> 00:14:45,420 For growing up so well... 231 00:14:45,770 --> 00:14:46,770 thank you. 232 00:14:47,200 --> 00:14:52,200 Thank you. 233 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 Thank you. 234 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Thank you. 235 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 Thank you. 236 00:15:08,660 --> 00:15:11,210 Can you mix these and those? 237 00:15:11,340 --> 00:15:12,340 Those too. 238 00:15:13,640 --> 00:15:21,640 You have to wrap it nicely. It's going to be used for an important matter. 239 00:15:22,800 --> 00:15:24,480 I met my mother, so I'm going in with her. 240 00:15:25,200 --> 00:15:26,270 Come straight to their house. 241 00:15:26,990 --> 00:15:30,990 He calls her mother so naturally now. 242 00:15:43,220 --> 00:15:44,600 Hello. 243 00:15:45,550 --> 00:15:46,350 Well... 244 00:15:46,940 --> 00:15:48,330 did you not move to America? 245 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 Excuse me! 246 00:15:59,360 --> 00:16:00,130 You... 247 00:16:01,020 --> 00:16:02,780 haven't heard yet? 248 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Hear what? 249 00:16:05,620 --> 00:16:06,600 You.... 250 00:16:07,670 --> 00:16:09,990 have a lost older brother, right? 251 00:16:10,560 --> 00:16:12,410 How do you know about our family affairs? 252 00:16:12,670 --> 00:16:14,170 Who said that? 253 00:16:14,610 --> 00:16:16,110 That brother.... 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 is my husband. 255 00:16:20,700 --> 00:16:21,250 What? 256 00:16:21,950 --> 00:16:23,950 What are you saying? 257 00:16:25,020 --> 00:16:27,530 Bang Gwi-nam is.... 258 00:16:28,240 --> 00:16:29,740 that person is.... 259 00:16:29,930 --> 00:16:31,430 my husband... 260 00:16:31,790 --> 00:16:32,790 Terry Kang. 261 00:16:33,860 --> 00:16:37,860 That's what the DNA test results confirmed. 262 00:16:39,860 --> 00:16:40,880 Really? 263 00:16:43,860 --> 00:16:45,860 The results came today. 264 00:16:47,100 --> 00:16:47,850 Lies! 265 00:16:47,980 --> 00:16:49,980 Is today April Fools? 266 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 It's not! 267 00:16:51,060 --> 00:16:52,560 It's tomorrow. 268 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 You're being serious? 269 00:17:01,070 --> 00:17:01,620 Yeah. 270 00:17:03,390 --> 00:17:04,390 Sister-in-law. 271 00:17:12,590 --> 00:17:14,090 Bang Gwi-nam. 272 00:17:15,040 --> 00:17:18,910 Bang Gwi-nam! 273 00:17:22,920 --> 00:17:31,440 We didn't know you were in America and was only searching for you in Korea. 274 00:17:31,950 --> 00:17:35,950 We didn't know you were so far away. 275 00:17:39,720 --> 00:17:41,550 You were this little.... 276 00:17:42,080 --> 00:17:46,190 you didn't even talk to people you didn't know. 277 00:17:46,340 --> 00:17:48,810 And you went to a foreign land by yourself.... 278 00:17:49,450 --> 00:17:52,940 you must have been so scared. 279 00:17:54,010 --> 00:17:57,010 You must have been so lonely. 280 00:17:57,090 --> 00:18:01,720 You must have missed your mom, dad, and grandma so much. 281 00:18:02,120 --> 00:18:03,570 My baby. 282 00:18:05,680 --> 00:18:08,300 My baby. 283 00:18:11,620 --> 00:18:15,960 We couldn't protect you or find you.... 284 00:18:17,070 --> 00:18:20,630 or recognize you, even though you were so close by. 285 00:18:20,920 --> 00:18:24,890 What are we going to do for all the wrongs we did? 286 00:18:25,230 --> 00:18:27,860 I'm so sorry. 287 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 My baby. 288 00:18:30,270 --> 00:18:31,770 Don't say that. 289 00:18:32,060 --> 00:18:36,810 Thank you for staying so healthy, and waiting for me like this. 290 00:18:36,980 --> 00:18:41,200 Oh, my baby. 291 00:18:48,070 --> 00:18:49,570 It's really true? 292 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 This man.... 293 00:18:51,330 --> 00:18:52,200 is really... 294 00:18:52,760 --> 00:18:54,260 my brother? 295 00:18:54,550 --> 00:18:56,550 I can't believe this. 296 00:18:58,490 --> 00:19:00,420 Hello, grandmother-in-law... 297 00:19:01,250 --> 00:19:02,260 father-in-law... 298 00:19:03,020 --> 00:19:04,110 mother-in-law. 299 00:19:10,350 --> 00:19:12,850 You must've been so lonely. 300 00:19:14,560 --> 00:19:17,060 You must've been so scared. 301 00:19:28,890 --> 00:19:29,450 Yeah. 302 00:19:30,040 --> 00:19:31,170 Okay, yeah. 303 00:19:31,530 --> 00:19:33,020 Thank you. 304 00:19:33,170 --> 00:19:34,720 Thank you. 305 00:19:35,550 --> 00:19:36,880 You should get bowed to too. 306 00:19:37,370 --> 00:19:38,870 No, I'm okay. 307 00:19:39,220 --> 00:19:40,720 That's not right. 308 00:19:41,180 --> 00:19:44,720 It's the first greeting from your son and your daughter-in-law. 309 00:19:45,700 --> 00:19:46,740 Where's Um Chung-ae? 310 00:19:47,160 --> 00:19:47,820 Um Chung-ae! 311 00:19:47,850 --> 00:19:48,420 I'll... 312 00:19:56,580 --> 00:19:58,080 Um Chung-ae. 313 00:19:59,580 --> 00:20:00,560 I'm still.... 314 00:20:00,940 --> 00:20:03,440 jealous of Bang Gwi-nam. 315 00:20:04,050 --> 00:20:05,350 After all.... 316 00:20:06,880 --> 00:20:10,880 he has family that missed him so much. 317 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 My mom.... 318 00:20:14,970 --> 00:20:17,470 knows where I live, but.... 319 00:20:19,090 --> 00:20:20,590 never calls me.... 320 00:20:20,610 --> 00:20:21,790 or looks for me. 321 00:20:22,590 --> 00:20:24,450 Mothers' hearts are all alike. 322 00:20:25,090 --> 00:20:29,260 I'm sure she has her reasons. I'm sure it's not because she doesn't want to. 323 00:20:29,840 --> 00:20:31,930 You should know, since you have a child yourself. 324 00:20:33,800 --> 00:20:35,300 After having one.... 325 00:20:36,590 --> 00:20:39,590 it's even harder to understand. 326 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 I don't think.... 327 00:20:44,520 --> 00:20:48,020 I can do that to my child. 328 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Anyways.... 329 00:20:51,650 --> 00:20:52,940 Congratulations! 330 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Thank you. 331 00:20:58,710 --> 00:20:59,460 Mother. 332 00:21:03,780 --> 00:21:11,780 I couldn't even say hi earlier, because I was just so all over the place. 333 00:21:12,130 --> 00:21:15,980 Thank you for marrying Bang Gwi-nam and staying by his side. 334 00:21:17,780 --> 00:21:19,580 You can talk informally. 335 00:21:20,280 --> 00:21:21,560 Yeah, Um Chung-ae. 336 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 She's your daughter-in-law... 337 00:21:23,560 --> 00:21:24,620 not your next door neighbor. 338 00:21:25,760 --> 00:21:27,270 Yeah, that's right. 339 00:21:28,550 --> 00:21:30,550 She's my daughter-in-law. 340 00:21:31,140 --> 00:21:33,640 I'm glad to see you. 341 00:21:33,700 --> 00:21:34,830 Yes, mother. 342 00:21:37,890 --> 00:21:38,400 Oh yeah. 343 00:21:38,860 --> 00:21:39,630 But.... 344 00:21:40,390 --> 00:21:41,890 what happened..... 345 00:21:41,950 --> 00:21:45,480 last time when you told me that he was blood type B? 346 00:21:45,880 --> 00:21:46,380 Huh? 347 00:21:46,900 --> 00:21:48,220 Oh, that? 348 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 I was... 349 00:21:49,330 --> 00:21:51,260 mistaken. 350 00:21:52,480 --> 00:21:54,200 You said that you were sure... 351 00:21:54,870 --> 00:21:59,370 that you'd know your own husband's blood type. 352 00:22:01,000 --> 00:22:03,020 Well, that can happen. 353 00:22:03,320 --> 00:22:05,190 Because I thought he might be our son...... 354 00:22:05,480 --> 00:22:10,930 but thought that he wasn't, since you said that he was blood type B with such certainty. 355 00:22:12,350 --> 00:22:13,370 I'm sorry. 356 00:22:13,970 --> 00:22:14,730 It's okay. 357 00:22:14,840 --> 00:22:16,860 It's understandable. 358 00:22:17,920 --> 00:22:23,420 It would've been better to find out even a day earlier, but at least we know now. 359 00:22:23,980 --> 00:22:28,480 I'm sure you didn't do it on purpose. 360 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 It's okay. 361 00:22:48,510 --> 00:22:51,010 I'm sure nothing happened. 362 00:22:51,160 --> 00:22:52,340 It's okay. 363 00:23:37,270 --> 00:23:38,680 What's wrong? 364 00:23:38,720 --> 00:23:40,170 It's just a table. 365 00:23:40,310 --> 00:23:43,810 Is it your first time seeing one? 366 00:23:46,790 --> 00:23:49,290 You get scared so easily. 367 00:24:01,880 --> 00:24:02,160 Are these... 368 00:24:02,820 --> 00:24:04,380 all of your original designs? 369 00:24:04,860 --> 00:24:05,360 Yeah. 370 00:24:06,390 --> 00:24:08,780 I got an award for that at the furniture design competition in Dae-jun. 371 00:24:09,780 --> 00:24:12,780 But these designs aren't practical. 372 00:24:21,590 --> 00:24:23,760 Where is Bang Yi-sook? Her phone is off too. 373 00:24:24,690 --> 00:24:25,950 I need to hurry up and tell her. 374 00:24:27,140 --> 00:24:29,930 If Bang Yi-sook heard the news, she'd be so shocked. 375 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Of course. 376 00:24:31,600 --> 00:24:33,100 I still.... 377 00:24:33,240 --> 00:24:34,460 Look at my heart beating fast! 378 00:24:35,010 --> 00:24:38,320 I was so shocked that I tweeted my friends. They're going crazy too! 379 00:24:39,510 --> 00:24:40,010 Hey. 380 00:24:40,440 --> 00:24:41,580 I cried so much the whole day, that..... 381 00:24:41,860 --> 00:24:43,140 my head still hurts. 382 00:24:43,820 --> 00:24:45,820 Where's your husband? 383 00:24:46,400 --> 00:24:48,140 I mean, he hasn't left Korea yet. 384 00:24:48,300 --> 00:24:49,000 Shouldn't he stop by? 385 00:24:49,230 --> 00:24:51,730 We found his brother-in-law. 386 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 That's true. 387 00:24:54,450 --> 00:24:55,760 I forgot. 388 00:24:56,280 --> 00:24:58,350 If I call, he'll come right away. 389 00:24:58,890 --> 00:24:59,690 These days, he.... 390 00:25:00,080 --> 00:25:02,580 cares a lot about me. 391 00:25:03,580 --> 00:25:04,870 I'm fine with everything. 392 00:25:05,240 --> 00:25:08,640 Even though it happened before I was even born, I'm glad that we found my lost brother. 393 00:25:09,160 --> 00:25:11,780 I like the fact that the doctor next door is my brother even more. 394 00:25:12,340 --> 00:25:14,340 I like everything. 395 00:25:14,880 --> 00:25:16,060 But what's with that girl? 396 00:25:17,370 --> 00:25:18,160 That girl. 397 00:25:18,280 --> 00:25:19,160 Our brother's wife. 398 00:25:19,580 --> 00:25:21,580 The lady next door. 399 00:25:21,720 --> 00:25:22,690 If we knew this was going to happen.... 400 00:25:22,900 --> 00:25:24,240 we shouldn't have fought that much..... 401 00:25:24,530 --> 00:25:26,290 about the paint job last time. 402 00:25:26,560 --> 00:25:27,020 Bang Il-sook. 403 00:25:27,480 --> 00:25:28,990 That's not a regret that we should have. 404 00:25:29,540 --> 00:25:30,000 It's that lady.... 405 00:25:30,650 --> 00:25:31,650 a.k.a. our.... 406 00:25:32,930 --> 00:25:34,430 sister-in-law's regret. 407 00:25:35,210 --> 00:25:35,700 You think so? 408 00:25:36,040 --> 00:25:37,220 Of course. 409 00:25:37,690 --> 00:25:39,190 Right now, she.... 410 00:25:39,250 --> 00:25:42,250 is probably full of regret. 411 00:25:44,810 --> 00:25:45,780 We don't have enough spoons. 412 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 I'll.... 413 00:25:47,310 --> 00:25:48,230 Bring some water on the way as well. 414 00:25:48,940 --> 00:25:49,440 Okay. 415 00:25:51,900 --> 00:25:55,900 Is she the same girl that I knew? 416 00:25:56,020 --> 00:25:57,520 Who is it? 417 00:25:58,610 --> 00:26:00,610 What is all this? 418 00:26:00,790 --> 00:26:02,440 I brought some rice cake and meat. 419 00:26:02,860 --> 00:26:03,350 Take it to the kitchen. 420 00:26:03,610 --> 00:26:04,110 Okay. 421 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 Your husband didn't come? 422 00:26:06,490 --> 00:26:08,310 He went to a business seminar in Je-ju island. 423 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 But hey. 424 00:26:11,960 --> 00:26:13,470 The doctor next door.... 425 00:26:14,200 --> 00:26:15,700 Bang Gwi-nam? 426 00:26:16,780 --> 00:26:18,030 You should just call his name comfortably now. 427 00:26:19,780 --> 00:26:20,440 Did he.... 428 00:26:20,740 --> 00:26:21,690 say anything else? 429 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 Like what? 430 00:26:24,530 --> 00:26:24,920 Never mind. 431 00:26:25,190 --> 00:26:27,690 Is mother in her room? 432 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 I would... 433 00:26:31,940 --> 00:26:33,580 like to see.... 434 00:26:34,710 --> 00:26:35,710 1990's.... 435 00:26:36,270 --> 00:26:38,270 korean pop culture's..... 436 00:26:39,110 --> 00:26:40,110 prince.... 437 00:26:40,120 --> 00:26:41,140 Yoon Bin.... 438 00:26:41,240 --> 00:26:41,880 on.... 439 00:26:42,520 --> 00:26:44,670 the stage... 440 00:26:45,480 --> 00:26:46,040 of... 441 00:26:46,690 --> 00:26:50,240 "Only I'm a singer." 442 00:26:51,160 --> 00:26:51,990 With graceful..... 443 00:26:52,380 --> 00:26:53,600 looks and.... 444 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 impressive.... 445 00:26:55,710 --> 00:26:57,210 vocal skills.... 446 00:26:59,150 --> 00:27:00,150 Excuse me. 447 00:27:00,720 --> 00:27:03,720 I'm the landlord's daughter. 448 00:27:04,390 --> 00:27:05,810 She's really persistent. 449 00:27:06,180 --> 00:27:07,680 Open the door. 450 00:27:08,380 --> 00:27:10,380 I know you're inside. 451 00:27:25,320 --> 00:27:27,260 I didn't come here to argue today. 452 00:27:27,700 --> 00:27:31,200 I came to give you rice cake. 453 00:27:31,230 --> 00:27:32,030 The new tenant.... 454 00:27:32,570 --> 00:27:34,160 is the one that's supposed to give rice cake. 455 00:27:35,720 --> 00:27:38,220 I'm leaving it right here. 456 00:27:46,400 --> 00:27:47,140 And.... 457 00:27:48,480 --> 00:27:51,640 If you pinch my daughter one more time..... 458 00:27:52,280 --> 00:27:56,280 then I'm really going to do something! 459 00:28:12,180 --> 00:28:12,880 From now on... 460 00:28:13,180 --> 00:28:14,660 I'm going to celebrate.... 461 00:28:14,790 --> 00:28:16,120 my birthday on today's date. 462 00:28:16,750 --> 00:28:18,310 Since I was born, I never had... 463 00:28:18,610 --> 00:28:21,610 such a good day as today. 464 00:28:22,430 --> 00:28:23,850 It's such a fortunate event. 465 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 Congratulations again, mother. 466 00:28:26,290 --> 00:28:27,620 To you too, brother-in-law and sister-in-law. 467 00:28:27,820 --> 00:28:28,880 Thank you. 468 00:28:29,210 --> 00:28:30,210 Thank you. 469 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Eat, mother. 470 00:28:31,860 --> 00:28:32,560 Yeah. 471 00:28:32,620 --> 00:28:33,760 Let's eat. 472 00:28:39,550 --> 00:28:42,050 Eat a lot, my puppy! 473 00:28:44,950 --> 00:28:45,640 Mother. 474 00:28:45,840 --> 00:28:47,070 Grandma, you're going overboard. 475 00:28:47,270 --> 00:28:48,760 What kind of a puppy is almost 40 years old? 476 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 Be quiet! 477 00:28:50,070 --> 00:28:52,800 Whether he's 40 or 50, Bang Gwi-nam will always be my puppy. 478 00:28:53,010 --> 00:28:55,010 Right, Bang Gwi-nam? 479 00:28:56,300 --> 00:28:56,800 Mother. 480 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Eat first. 481 00:28:58,550 --> 00:28:59,050 Okay. 482 00:28:59,470 --> 00:29:00,160 At this rate... 483 00:29:00,520 --> 00:29:03,800 I feel like I'll be fine even if I didn't eat for a month. 484 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 My mom? 485 00:29:06,480 --> 00:29:10,510 My mom that skipped 2 meals for fasting prayer, and complained that she felt nauseous? 486 00:29:14,270 --> 00:29:17,670 I would be happy just to get my grandson back.... 487 00:29:18,370 --> 00:29:20,660 but even his wife came to us. 488 00:29:20,920 --> 00:29:23,410 It would be greed for me to expect anything else. 489 00:29:23,730 --> 00:29:25,450 Thank you, Cha Yoon-hee. 490 00:29:25,610 --> 00:29:26,460 Don't mention it. 491 00:29:27,020 --> 00:29:32,020 I'm more thankful for welcoming me like this. 492 00:29:32,680 --> 00:29:33,210 You know that.... 493 00:29:33,890 --> 00:29:34,880 this is all thanks to me, right? 494 00:29:35,100 --> 00:29:35,660 What? 495 00:29:36,270 --> 00:29:37,770 Why to you? 496 00:29:38,080 --> 00:29:38,570 That day... 497 00:29:39,070 --> 00:29:40,560 when Bang Gwi-nam and his wife.... 498 00:29:41,000 --> 00:29:42,500 came into our realtor... 499 00:29:42,960 --> 00:29:45,460 I had a feeling. 500 00:29:46,100 --> 00:29:47,020 I had a... 501 00:29:47,460 --> 00:29:49,110 mission to lead those two.... 502 00:29:49,290 --> 00:29:50,860 to Jang-soo Villas. 503 00:29:51,170 --> 00:29:51,660 Oh my. 504 00:29:51,860 --> 00:29:52,420 Really? 505 00:29:53,260 --> 00:29:54,890 You really have good instincts. 506 00:29:55,830 --> 00:29:56,770 Yeah, Bang Jung-bae. 507 00:29:57,200 --> 00:29:59,610 That's really something we should thank you for. 508 00:30:00,340 --> 00:30:02,720 Of course, Cha Yoon-hee didn't like the house because..... 509 00:30:03,020 --> 00:30:04,630 it was rubbish and dark.... 510 00:30:04,920 --> 00:30:06,420 I mean.... 511 00:30:07,080 --> 00:30:08,670 I didn't say it was rubbish. 512 00:30:08,700 --> 00:30:09,700 Anyhow.... 513 00:30:09,880 --> 00:30:12,910 she hated it, but I convinced her and.... 514 00:30:13,550 --> 00:30:15,580 made them move into this building. 515 00:30:16,340 --> 00:30:16,840 Yeah. 516 00:30:16,950 --> 00:30:17,420 Good job. 517 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 I know. 518 00:30:18,780 --> 00:30:21,080 Even when I think about it, I think I did a good job. 519 00:30:21,490 --> 00:30:22,200 But... 520 00:30:22,710 --> 00:30:23,870 I thought you were moving to America. 521 00:30:26,040 --> 00:30:26,740 What does.... 522 00:30:27,270 --> 00:30:29,270 What does that mean? 523 00:30:31,040 --> 00:30:34,040 What do you mean America? 524 00:30:35,410 --> 00:30:36,410 You see... 525 00:30:37,270 --> 00:30:38,880 Before we found out the truth.... 526 00:30:39,430 --> 00:30:42,430 it has already been decided. 527 00:30:42,540 --> 00:30:43,960 We even found.... 528 00:30:44,030 --> 00:30:46,030 new tenants already. 529 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 Then.... 530 00:30:48,210 --> 00:30:50,470 Bang Gwi-nam is going back to America? 531 00:30:51,080 --> 00:30:52,120 Is that so, Bang Gwi-nam? 532 00:30:53,590 --> 00:30:54,090 Yeah. 533 00:30:55,530 --> 00:30:56,530 I mean... 534 00:30:56,610 --> 00:30:59,610 do you really have to go? 535 00:31:01,420 --> 00:31:01,920 Yeah. 536 00:31:02,370 --> 00:31:04,370 We decided to go. 537 00:31:04,670 --> 00:31:05,670 I see. 538 00:31:09,870 --> 00:31:11,680 But whenever I get the chance.... 539 00:31:12,310 --> 00:31:14,310 I'll visit you often. 540 00:31:14,490 --> 00:31:15,400 Yeah, that's right. 541 00:31:15,450 --> 00:31:18,950 Whenever we get the chance.... 542 00:31:22,980 --> 00:31:25,980 Why, mother? You should eat more. 543 00:31:26,360 --> 00:31:34,860 I'm worried that I'll get sick if I force myself to eat, when I don't want to. 544 00:31:43,970 --> 00:31:45,390 Why are you doing the dishes? 545 00:31:46,250 --> 00:31:47,240 Then who's going to do it? 546 00:31:47,590 --> 00:31:49,030 We have a sister-in-law now! 547 00:31:50,170 --> 00:31:52,270 How dare you try to make her work? 548 00:31:52,550 --> 00:31:55,050 Just give me the plate. 549 00:31:57,230 --> 00:31:58,380 I mean, it's true. 550 00:31:58,560 --> 00:32:01,980 She married a good guy like our brother basically for free. 551 00:32:02,230 --> 00:32:03,760 She never even dealt with in-laws. 552 00:32:04,300 --> 00:32:06,380 And we barely reunited with family.... 553 00:32:06,750 --> 00:32:07,980 and now she's leaving to America. 554 00:32:08,390 --> 00:32:10,390 I don't like her! 555 00:32:11,190 --> 00:32:12,960 Is there anything for me to do? 556 00:32:14,320 --> 00:32:15,620 You feel uncomfortable, don't you? 557 00:32:16,440 --> 00:32:18,120 You probably don't know what to do either. 558 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 Well.... 559 00:32:21,660 --> 00:32:22,440 Then..... 560 00:32:22,640 --> 00:32:23,890 do you want to do the dishes? 561 00:32:25,040 --> 00:32:25,540 Hey! 562 00:32:26,440 --> 00:32:28,090 You feel like that when you go to unfamiliar places. 563 00:32:28,420 --> 00:32:30,280 You feel better if you have something to do. 564 00:32:30,750 --> 00:32:33,270 It's worse to just think about what you can do. 565 00:32:34,300 --> 00:32:35,190 Right, Cha Yoon-hee? 566 00:32:36,200 --> 00:32:38,700 Of course, Bang Mal-sook. 567 00:32:39,200 --> 00:32:41,110 You can give me those gloves. 568 00:32:41,940 --> 00:32:43,000 It's okay. 569 00:32:44,320 --> 00:32:46,520 Give it to me, I'll do it. 570 00:32:47,130 --> 00:32:51,500 Like Bang Mal-sook said, I feel more uncomfortable just sitting around. So give it to me. 571 00:32:51,990 --> 00:32:53,450 See. Give it to her. 572 00:32:53,830 --> 00:32:56,330 It's for her own good. 573 00:32:58,350 --> 00:33:00,850 I don't mind doing them. 574 00:33:05,610 --> 00:33:06,570 Then Cha Yoon-hee... 575 00:33:06,730 --> 00:33:07,860 Thank you. 576 00:33:08,590 --> 00:33:09,910 Let's go eat fruit. 577 00:33:09,980 --> 00:33:12,340 If we stay here, we'll only get in her way. 578 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 Let's go. 579 00:33:23,690 --> 00:33:24,270 Mother. 580 00:33:24,670 --> 00:33:25,860 If you don't feel well.... 581 00:33:26,130 --> 00:33:28,630 at least eat some pears. 582 00:33:30,080 --> 00:33:31,750 We're separating right after we meet. 583 00:33:32,870 --> 00:33:34,820 Why are they going to America? 584 00:33:36,350 --> 00:33:38,220 The new tenants have been decided, right? 585 00:33:39,750 --> 00:33:41,010 Yeah, but.... 586 00:33:42,300 --> 00:33:42,890 mother. 587 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Should I.... 588 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 ruin it? 589 00:33:47,200 --> 00:33:48,070 I'll cause a mess. 590 00:33:49,080 --> 00:33:51,580 What good would that do? 591 00:33:51,590 --> 00:33:52,640 Even if the contract gets aborted..... 592 00:33:52,930 --> 00:33:54,650 Um Chung-ae would still have to give.... 593 00:33:54,920 --> 00:33:56,630 Bang Gwi-nam his deposit money when he leaves to America. 594 00:33:56,940 --> 00:33:59,020 Especially when he's not a stranger, but her son. 595 00:33:59,130 --> 00:34:01,210 Of course, that's true. 596 00:34:02,620 --> 00:34:03,620 Then, mom.... 597 00:34:04,300 --> 00:34:05,460 should I try to convince them... 598 00:34:05,810 --> 00:34:07,310 not to go? 599 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Do you think that will work? 600 00:34:11,210 --> 00:34:11,800 Mother. 601 00:34:12,430 --> 00:34:14,200 Even though it's unfortunate.... 602 00:34:14,730 --> 00:34:17,230 shouldn't we be considerate of Bang Gwi-nam's life too? 603 00:34:20,340 --> 00:34:23,490 The medical school that he went to is one of the best in the world. 604 00:34:24,070 --> 00:34:27,010 His home school is asking for him to come under good conditions. 605 00:34:27,370 --> 00:34:29,340 If he goes there and builds experience... 606 00:34:29,610 --> 00:34:31,040 and earns good opportunities... 607 00:34:31,600 --> 00:34:36,100 then he can really become a world famous doctor. 608 00:34:36,430 --> 00:34:36,930 But... 609 00:34:37,280 --> 00:34:40,030 if we stop him just because of the fact that we're family.... 610 00:34:40,560 --> 00:34:41,620 I don't think.... 611 00:34:42,420 --> 00:34:43,110 Yeah. 612 00:34:43,790 --> 00:34:45,390 We shouldn't do that. 613 00:34:45,430 --> 00:34:46,720 That doesn't make sense. 614 00:34:47,110 --> 00:34:48,110 Of course. 615 00:34:48,440 --> 00:34:50,330 It's not like we'll never see him again..... 616 00:34:50,670 --> 00:34:53,160 and we can talk to him on the phone whenever we want..... 617 00:34:53,750 --> 00:34:56,210 and even see each other back and forth. 618 00:34:57,250 --> 00:34:57,960 Yeah. 619 00:34:58,360 --> 00:34:59,500 That's true. 620 00:35:00,950 --> 00:35:02,060 This old grandma.... 621 00:35:02,450 --> 00:35:05,950 is just sad to send him off. 622 00:35:05,980 --> 00:35:06,700 I feel like.... 623 00:35:07,420 --> 00:35:13,420 you want Bang Gwi-nam and his wife to hurry up and leave. 624 00:35:14,290 --> 00:35:15,790 Why would I? 625 00:35:16,320 --> 00:35:17,940 There's no reason for me to want that. 626 00:35:18,280 --> 00:35:19,780 You really.... 627 00:35:22,190 --> 00:35:24,190 Yeah, it's really true. 628 00:35:24,560 --> 00:35:25,580 You're shocked too, huh? 629 00:35:26,110 --> 00:35:28,610 We were so shocked too. 630 00:35:30,210 --> 00:35:31,050 It's crazy, isn't it? 631 00:35:31,620 --> 00:35:33,300 That decent guy next door is our brother, and.... 632 00:35:33,960 --> 00:35:35,620 that rude girl is our sister-in-law. 633 00:35:36,220 --> 00:35:36,720 Hey! 634 00:35:37,460 --> 00:35:38,270 She might hear you. 635 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 So what? 636 00:35:44,840 --> 00:35:45,450 Hello! 637 00:35:46,720 --> 00:35:47,580 Hello. 638 00:35:48,620 --> 00:35:49,650 That man.... 639 00:35:50,960 --> 00:35:53,460 is my older brother? 640 00:35:55,970 --> 00:35:56,970 He's.... 641 00:35:57,480 --> 00:35:58,980 Bang Gwi-nam? 642 00:36:02,980 --> 00:36:04,980 How can this happen? 643 00:36:07,680 --> 00:36:09,680 I was mistaken. 644 00:36:16,730 --> 00:36:17,520 Good night. 645 00:36:17,700 --> 00:36:18,860 Yeah. 646 00:36:19,380 --> 00:36:22,800 I'm scared that this will all be a dream when I wake up tomorrow. 647 00:36:23,530 --> 00:36:24,850 It's not a dream, grandma. 648 00:36:25,040 --> 00:36:25,690 Yeah. 649 00:36:26,290 --> 00:36:27,290 My baby. 650 00:36:30,710 --> 00:36:31,210 Then... 651 00:36:31,270 --> 00:36:31,980 I'll get going. 652 00:36:32,490 --> 00:36:32,780 Okay. 653 00:36:32,800 --> 00:36:33,970 Have a good night. 654 00:36:34,020 --> 00:36:34,820 Okay. 655 00:36:54,790 --> 00:36:56,290 I'm so tired. 656 00:36:58,120 --> 00:37:00,120 You were busy, huh? 657 00:37:00,610 --> 00:37:03,110 It was worse for you. 658 00:37:03,580 --> 00:37:04,640 How do you feel? 659 00:37:05,200 --> 00:37:06,080 Of course I'm happy. 660 00:37:06,310 --> 00:37:06,810 And... 661 00:37:07,430 --> 00:37:08,280 it feels surreal. 662 00:37:08,830 --> 00:37:10,330 Is that all? 663 00:37:11,010 --> 00:37:14,010 It's hard to explain into words. 664 00:37:16,660 --> 00:37:18,660 Everyone seemed happy. 665 00:37:18,920 --> 00:37:22,420 Especially grandmother-in-law and mother-in-law. 666 00:37:23,490 --> 00:37:26,120 They were really sad about us going to America. 667 00:37:27,300 --> 00:37:29,300 Don't you regret it? 668 00:37:29,380 --> 00:37:30,880 I promised... 669 00:37:31,240 --> 00:37:32,310 that even if I find my family... 670 00:37:32,790 --> 00:37:35,290 our plans won't get ruined. 671 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 And you... 672 00:37:37,660 --> 00:37:39,660 worked really hard today. 673 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 It was nothing. 674 00:37:45,700 --> 00:37:47,250 I'm scared to close my eyes. 675 00:37:48,260 --> 00:37:48,780 Why? 676 00:37:49,890 --> 00:37:50,730 I feel like.... 677 00:37:51,050 --> 00:37:52,580 it'll all go back when I wake up. 678 00:37:53,870 --> 00:37:54,560 Silly. 679 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Don't worry. 680 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 It won't go back. 681 00:37:58,790 --> 00:38:00,790 I'll guarantee it. 682 00:38:01,390 --> 00:38:05,610 I was so all over the place, that I even forgot to tell my sisters about it. 683 00:38:06,330 --> 00:38:08,720 Tomorrow, I'm going to tell my brother in China.... 684 00:38:09,020 --> 00:38:10,730 and call my friends too. 685 00:38:11,450 --> 00:38:13,110 You have a lot of people to tell as well, right? 686 00:38:14,610 --> 00:38:15,700 Yeah, slowly. 687 00:38:16,210 --> 00:38:18,880 You're supposed to share good news as soon as you can. 688 00:38:20,060 --> 00:38:22,500 On the weekend, I'm going to tell the pastor to advertise it and.... 689 00:38:22,790 --> 00:38:24,320 I'm going to give a thanksgiving offering too. 690 00:38:25,420 --> 00:38:26,170 Are you that happy? 691 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 Of course I am. 692 00:38:30,070 --> 00:38:30,660 Earlier tonight.... 693 00:38:30,890 --> 00:38:34,150 when Bang Gwi-nam was going home, I wanted to stop him and.... 694 00:38:34,790 --> 00:38:35,860 and make him spend the night.... 695 00:38:36,340 --> 00:38:37,840 at our house. 696 00:38:39,410 --> 00:38:41,410 It's been 30 years. 697 00:38:43,150 --> 00:38:46,100 To us, he's still a precious child but.... 698 00:38:47,630 --> 00:38:49,630 to him, we're..... 699 00:38:50,300 --> 00:38:51,800 not like that. 700 00:38:53,400 --> 00:38:54,490 You don't think so? 701 00:38:55,130 --> 00:38:56,650 It might be awkward.... 702 00:38:57,550 --> 00:38:59,560 to go from the landlords next door.... 703 00:39:01,800 --> 00:39:03,380 to his mom and dad.... 704 00:39:03,980 --> 00:39:05,980 so let's go slowly. 705 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 Slow or fast..... 706 00:39:09,540 --> 00:39:13,540 I don't have time to do anything. 707 00:39:13,690 --> 00:39:15,190 He's leaving soon. 708 00:39:17,220 --> 00:39:18,720 I'm already sad. 709 00:39:19,220 --> 00:39:21,720 Don't you feel like that? 710 00:39:25,390 --> 00:39:26,180 What time is it? 711 00:39:26,780 --> 00:39:28,280 I can't sleep. 712 00:39:31,760 --> 00:39:33,740 Our son must be having trouble sleeping too. 713 00:39:35,350 --> 00:39:40,350 There must be a lot going through his head too. 714 00:40:41,550 --> 00:40:42,670 I must be crazy. 715 00:40:43,260 --> 00:40:43,880 I thought the curtains.... 716 00:40:44,280 --> 00:40:45,780 were a ghost. 717 00:40:47,830 --> 00:40:49,830 I got so scared. 718 00:40:53,150 --> 00:40:54,650 This damn table! 719 00:41:15,740 --> 00:41:16,240 Chun Jae-yong. 720 00:41:16,500 --> 00:41:18,000 Chun Jae-yong. 721 00:41:18,030 --> 00:41:19,040 Don't think about it too much. 722 00:41:20,280 --> 00:41:21,990 You acting like this is what that girl wants. 723 00:41:22,410 --> 00:41:23,330 Then you lose. 724 00:41:23,800 --> 00:41:24,300 Right? 725 00:41:24,330 --> 00:41:26,330 Then you die. 726 00:41:28,130 --> 00:41:28,910 Do you think I'll lose? 727 00:41:29,040 --> 00:41:29,960 Do you think I'll die? 728 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 No way. 729 00:41:56,630 --> 00:41:58,630 This girl really.... 730 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 I'm tired. 731 00:42:06,820 --> 00:42:07,820 I'm tired! 732 00:42:17,020 --> 00:42:17,860 Hello? 733 00:42:19,690 --> 00:42:20,270 Huh? 734 00:42:21,410 --> 00:42:22,910 Bang Jang-soo? 735 00:42:22,950 --> 00:42:25,450 Yeah, but who is this? 736 00:42:26,160 --> 00:42:27,640 Here, answer the phone. 737 00:42:27,870 --> 00:42:29,870 It's some reporter. 738 00:42:31,770 --> 00:42:32,270 Yeah. 739 00:42:32,820 --> 00:42:34,820 I'm Bang Jang-soo. 740 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Oh, yeah. 741 00:42:38,500 --> 00:42:40,000 Thank you, but... 742 00:42:40,660 --> 00:42:42,690 I don't really want to publicize it like that. 743 00:42:44,430 --> 00:42:45,640 Yeah. Sorry. 744 00:42:47,740 --> 00:42:48,110 Why? 745 00:42:48,170 --> 00:42:49,670 What is it? 746 00:42:53,690 --> 00:42:55,190 Bang Gwi-nam. 747 00:42:56,060 --> 00:42:56,560 Why? 748 00:42:57,170 --> 00:42:59,260 Are you not used to your real name yet... 749 00:42:59,470 --> 00:43:00,510 Mr. Bang Gwi-nam? 750 00:43:01,230 --> 00:43:01,730 Yeah. 751 00:43:05,710 --> 00:43:06,390 Hello? 752 00:43:07,920 --> 00:43:09,080 Oh, Reporter Cho! 753 00:43:09,690 --> 00:43:13,690 What's going on? It's been a long time. 754 00:43:14,960 --> 00:43:16,400 How did you know that? 755 00:43:17,400 --> 00:43:22,400 My husband works at Suh-lim University Hospital, but.... 756 00:43:22,510 --> 00:43:24,160 sorry, that's a little.... 757 00:43:24,970 --> 00:43:29,500 You never wrote an article about our drama when I asked you to. 758 00:43:30,870 --> 00:43:31,450 Reporter Cho. 759 00:43:31,590 --> 00:43:33,770 Can I call you back in 5 minutes? 760 00:43:33,820 --> 00:43:36,820 I have another call coming in. 761 00:43:36,890 --> 00:43:37,530 Hello? 762 00:43:39,050 --> 00:43:43,050 Reporter Yum, what's going on with you? 763 00:43:43,480 --> 00:43:44,510 How can this happen? 764 00:43:45,110 --> 00:43:45,580 What is it? 765 00:43:46,200 --> 00:43:48,270 The son that was reunited after 30 years..... 766 00:43:48,600 --> 00:43:49,570 was actually.... 767 00:43:49,850 --> 00:43:51,350 living next door. 768 00:43:51,950 --> 00:43:52,950 Oh my. 769 00:43:53,630 --> 00:43:55,400 They had their son right in front of them, but didn't recognize him? 770 00:43:55,510 --> 00:43:56,010 Yeah. 771 00:43:56,230 --> 00:43:58,740 His mom must've had such a hard time. 772 00:43:59,000 --> 00:44:00,890 I feel like I can relate to her. 773 00:44:01,270 --> 00:44:01,810 But.... 774 00:44:02,340 --> 00:44:04,620 that son got adopted when he was little.... 775 00:44:05,520 --> 00:44:07,830 and he graduated from a prestigious medical college in America.... 776 00:44:08,570 --> 00:44:11,320 and is a doctor at S University Hospital in Korea. 777 00:44:11,340 --> 00:44:13,400 Oh my goodness, that's such good news! 778 00:44:13,900 --> 00:44:16,530 That mom won't have to worry about her future anymore. 779 00:44:16,910 --> 00:44:19,770 The son should be really good to his parents from now on. 780 00:44:19,900 --> 00:44:20,510 Isn't that.... 781 00:44:20,920 --> 00:44:22,920 Cha Yoon-hee's story? 782 00:44:23,350 --> 00:44:23,850 What? 783 00:44:25,450 --> 00:44:27,510 Adopted and a doctor at S University Hospital. 784 00:44:28,320 --> 00:44:29,680 That's not a common case. 785 00:44:30,790 --> 00:44:31,790 That's true. 786 00:44:32,310 --> 00:44:32,980 S University means... 787 00:44:34,150 --> 00:44:35,650 Suh-lim University. 788 00:44:39,710 --> 00:44:40,710 No way. 789 00:44:47,030 --> 00:44:47,550 Hello? 790 00:44:48,070 --> 00:44:51,570 Cha Yoon-hee, by any chance.... 791 00:44:53,950 --> 00:44:54,790 Really? 792 00:44:55,360 --> 00:44:56,230 Then that.... 793 00:44:56,620 --> 00:44:58,390 that rude woman that I met in front of the house.... 794 00:44:58,830 --> 00:45:00,830 is your mother-in-law? 795 00:45:01,390 --> 00:45:03,890 She's really not my style. 796 00:45:04,040 --> 00:45:04,520 I mean.... 797 00:45:04,960 --> 00:45:07,460 why is this happening? 798 00:45:07,470 --> 00:45:08,970 Okay, hang up. 799 00:45:10,450 --> 00:45:10,950 Really? 800 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 This is.... 801 00:45:13,460 --> 00:45:15,460 Cha Yoon-hee's story? 802 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Right now... 803 00:45:17,970 --> 00:45:20,200 she's going crazy because all these reporters are calling her. 804 00:45:20,460 --> 00:45:22,460 That's good news, mother. 805 00:45:23,130 --> 00:45:24,560 About a minute ago.... 806 00:45:25,010 --> 00:45:28,010 you said so yourself.... 807 00:45:28,250 --> 00:45:29,250 that.... 808 00:45:29,620 --> 00:45:30,780 it's good news.... 809 00:45:31,080 --> 00:45:31,940 and they should.... 810 00:45:32,480 --> 00:45:33,990 be good to his parents. 811 00:45:35,420 --> 00:45:36,920 It's so hot. 812 00:45:37,570 --> 00:45:38,700 That's true! 813 00:45:39,350 --> 00:45:42,690 Mom, shouldn't we have a party to celebrate? 814 00:45:42,800 --> 00:45:45,800 You can party by yourself! 815 00:45:51,780 --> 00:45:54,780 - Free Red Bean Bread Today!- 816 00:45:59,120 --> 00:46:00,890 The owner found his son? 817 00:46:00,960 --> 00:46:01,650 Yeah! 818 00:46:01,650 --> 00:46:04,270 He was the doctor that lived right next door. 819 00:46:05,200 --> 00:46:06,600 How can that be possible? 820 00:46:06,910 --> 00:46:10,560 That's why all of the newspapers are calling! 821 00:46:10,630 --> 00:46:11,450 Really? 822 00:46:34,490 --> 00:46:36,060 Hello. 823 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Welcome! 824 00:46:39,410 --> 00:46:40,910 You must been the one that called. 825 00:46:41,430 --> 00:46:44,740 No, I'm just trying to ask for directions. 826 00:46:45,110 --> 00:46:46,410 Ask him. 827 00:46:49,860 --> 00:46:55,660 I'm looking for Jang-soo Bakery. I heard that they found their lost son after 30 years. 828 00:46:56,550 --> 00:46:58,050 Jang-soo Bakery? 829 00:46:58,890 --> 00:46:59,540 Why? 830 00:46:59,900 --> 00:47:01,310 Why are you looking for it? 831 00:47:01,800 --> 00:47:02,980 I want to interview them. 832 00:47:03,170 --> 00:47:04,960 I came from the broadcasting studio. 833 00:47:06,020 --> 00:47:08,020 The broadcasting studio? 834 00:47:08,570 --> 00:47:10,070 It's right here. 835 00:47:10,740 --> 00:47:12,640 This is the historical site. 836 00:47:12,640 --> 00:47:13,260 I'm.... 837 00:47:13,730 --> 00:47:18,730 a crucial person involved in this reunion. 838 00:47:18,900 --> 00:47:22,320 The whole family really is available to come on the show, right? 839 00:47:23,000 --> 00:47:23,530 Of course. 840 00:47:23,740 --> 00:47:24,230 Of course! 841 00:47:24,360 --> 00:47:25,460 They're available. 842 00:47:25,850 --> 00:47:26,490 But... 843 00:47:28,080 --> 00:47:29,010 it's possible to.... 844 00:47:29,490 --> 00:47:31,730 promote our real estate and my name... 845 00:47:32,190 --> 00:47:33,960 like you promised, right? 846 00:47:34,360 --> 00:47:39,360 Officer Choi, our phone is on fire right now! 847 00:47:40,030 --> 00:47:41,530 I'm sorry. 848 00:47:41,800 --> 00:47:43,490 I was so surprised, so... 849 00:47:43,790 --> 00:47:47,290 I only told one reporter that comes into our police station. 850 00:47:47,650 --> 00:47:50,650 The news must have spread. 851 00:47:51,170 --> 00:47:53,270 It's understandable. 852 00:47:53,660 --> 00:47:56,350 I'm glad for the good news too. 853 00:47:56,710 --> 00:48:01,190 Honestly, it feels realistic that I actually found my son too. 854 00:48:01,430 --> 00:48:02,060 Yeah. 855 00:48:02,790 --> 00:48:03,380 Um Chung-ae. 856 00:48:03,700 --> 00:48:05,700 I brought some guests. 857 00:48:05,970 --> 00:48:08,960 Officer Choi, I'll call you again later. 858 00:48:09,050 --> 00:48:09,640 Yeah. 859 00:48:10,520 --> 00:48:11,420 This is my sister-in-law. 860 00:48:12,420 --> 00:48:13,060 Hello. 861 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Oh my! 862 00:48:14,210 --> 00:48:15,710 Who are you? 863 00:48:17,110 --> 00:48:23,250 What can we do? Bang Jung-bae already promised to go on the show. 864 00:48:24,450 --> 00:48:26,230 That's true, but.... 865 00:48:27,090 --> 00:48:31,700 I've never done this before, and honestly I don't want to do it either. 866 00:48:32,100 --> 00:48:34,630 But grandma had a different point of view. 867 00:48:34,990 --> 00:48:38,770 She says that it won't be bad to spread it, since it's good news. 868 00:48:39,340 --> 00:48:43,970 Honestly, there's a lot of people I need to tell, but it's hard to call every single person. 869 00:48:44,370 --> 00:48:47,730 If we go on the show once, then most people would know.... 870 00:48:47,960 --> 00:48:49,810 so I don't think it's a bad idea. 871 00:48:50,250 --> 00:48:51,250 I see. 872 00:48:51,910 --> 00:48:55,900 Then why don't you and the rest of the family just go on the show? 873 00:48:55,900 --> 00:48:56,810 I don't.... 874 00:48:56,940 --> 00:49:01,460 They requested that everyone in the family to come on the show. 875 00:49:02,230 --> 00:49:06,900 Honestly, that's the whole point. It's better not to go on the show than to have someone missing. 876 00:49:10,100 --> 00:49:12,100 What do you think? 877 00:49:15,330 --> 00:49:16,490 I'll go on the show. 878 00:49:17,510 --> 00:49:19,020 Really? Good. 879 00:49:19,020 --> 00:49:25,020 Then I'll let them know that we'll go on the show. 880 00:49:27,020 --> 00:49:28,520 Good bye. 881 00:49:32,180 --> 00:49:33,160 You feed him..... 882 00:49:33,690 --> 00:49:35,690 bread for breakfast? 883 00:49:36,750 --> 00:49:37,300 Huh? 884 00:49:38,200 --> 00:49:40,920 Yeah, we eat light for breakfast. 885 00:49:42,100 --> 00:49:46,100 He would feel better if he had rice. 886 00:49:46,240 --> 00:49:47,740 I'll get going. 887 00:49:48,440 --> 00:49:50,060 Don't come outside. 888 00:49:50,740 --> 00:49:51,420 Don't come outside. 889 00:49:51,540 --> 00:49:53,540 Take care, mother. 890 00:49:59,060 --> 00:50:00,120 Welcome! 891 00:50:00,990 --> 00:50:01,390 Hey. 892 00:50:01,560 --> 00:50:03,770 Did the leather jacket that I wanted come in? 893 00:50:04,130 --> 00:50:04,600 Yeah. 894 00:50:04,870 --> 00:50:05,660 But.... 895 00:50:05,740 --> 00:50:08,420 Can you display it at the most visible spot? 896 00:50:08,660 --> 00:50:10,270 I'll come to buy it with someone in 2 days. 897 00:50:10,880 --> 00:50:12,180 Pretend that you don't know me..... 898 00:50:12,450 --> 00:50:13,410 and recommend it to me! 899 00:50:13,930 --> 00:50:15,110 But you see... 900 00:50:15,280 --> 00:50:16,930 someone else is looking at that jacket. 901 00:50:17,400 --> 00:50:17,930 What? 902 00:50:18,560 --> 00:50:19,250 Who? 903 00:50:20,990 --> 00:50:24,280 It looks so good on you! The color matches you well too. 904 00:50:24,450 --> 00:50:26,630 There's only 1 left in the store. 905 00:50:27,530 --> 00:50:30,070 That's the last one left in the whole country! 906 00:50:30,330 --> 00:50:32,710 Yeah, it was hard to get it in stock. 907 00:50:33,110 --> 00:50:34,430 I told you to put it on hold! 908 00:50:34,740 --> 00:50:38,240 You didn't put a deposit. 909 00:50:38,840 --> 00:50:39,730 Do you think they'll buy it? 910 00:50:40,450 --> 00:50:41,620 I can't tell. 911 00:50:41,690 --> 00:50:44,690 What would you like to do? 912 00:50:46,210 --> 00:50:48,210 How does it look? 913 00:50:52,870 --> 00:50:54,870 I'll take it. 914 00:51:03,640 --> 00:51:04,420 Do you like it? 915 00:51:04,460 --> 00:51:06,460 Of course. Thank you. 916 00:51:09,900 --> 00:51:12,400 I'll pay in full. 917 00:51:14,170 --> 00:51:15,020 Hello. 918 00:51:18,210 --> 00:51:19,690 Sign please. 919 00:51:22,470 --> 00:51:25,470 Do you not remember me? 920 00:51:25,880 --> 00:51:27,380 I'm not sure. 921 00:51:28,540 --> 00:51:29,220 This. 922 00:51:29,580 --> 00:51:30,660 Diamond necklace. 923 00:51:31,350 --> 00:51:32,360 Oh! 924 00:51:33,100 --> 00:51:33,740 Good seeing you again. 925 00:51:34,490 --> 00:51:35,490 Yeah. 926 00:51:35,510 --> 00:51:37,790 I was wondering how I would thank you. 927 00:51:39,270 --> 00:51:40,510 Hey, let's go. 928 00:51:40,620 --> 00:51:41,810 We'll be late for the show. 929 00:51:44,080 --> 00:51:46,080 Do you want this? 930 00:51:46,350 --> 00:51:46,860 What? 931 00:51:47,110 --> 00:51:47,790 Hey! 932 00:51:47,790 --> 00:51:48,980 It seemed like you wanted to buy it. 933 00:51:51,150 --> 00:51:53,380 But I can't just accept it. 934 00:51:53,910 --> 00:51:56,330 Then cancel your card. I'll pay with mine. 935 00:51:57,090 --> 00:51:59,090 That's inconvenient, so... 936 00:52:03,950 --> 00:52:06,450 send the money here. 937 00:52:09,020 --> 00:52:09,870 Okay. 938 00:52:10,110 --> 00:52:11,890 Hey, I want to leave. 939 00:52:13,030 --> 00:52:14,080 Do what you want. 940 00:52:14,470 --> 00:52:15,030 What? 941 00:52:17,130 --> 00:52:18,090 Hey. 942 00:52:19,400 --> 00:52:20,300 Hey! 943 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 Hey! 944 00:52:32,930 --> 00:52:34,370 Hey! 945 00:52:36,560 --> 00:52:37,150 Hey! 946 00:52:37,340 --> 00:52:38,470 Buy me food next time. 947 00:52:39,040 --> 00:52:40,540 I said okay. 948 00:52:40,780 --> 00:52:41,780 Thank you. 949 00:52:43,890 --> 00:52:45,000 Are you not going to come to school? 950 00:52:45,490 --> 00:52:48,590 The older girls don't feel like coming to school because you're not there. 951 00:52:49,650 --> 00:52:50,740 Tell them that I said that.... 952 00:52:50,970 --> 00:52:51,930 I miss them. 953 00:52:52,460 --> 00:52:53,050 Okay. 954 00:52:53,330 --> 00:52:53,940 Bye! 955 00:52:58,060 --> 00:52:59,120 This first one.... 956 00:52:59,550 --> 00:53:00,580 looks the best. 957 00:53:01,080 --> 00:53:01,650 Really? 958 00:53:01,930 --> 00:53:03,200 Won't the color stand out too much? 959 00:53:03,710 --> 00:53:06,450 This color would look good on camera. 960 00:53:07,680 --> 00:53:09,280 Let's follow them to the broadcasting studio. 961 00:53:10,080 --> 00:53:11,580 Why would we? 962 00:53:11,840 --> 00:53:14,200 When else would we get to visit the broadcasting studio? 963 00:53:14,240 --> 00:53:16,550 And they're our nephew and his wife to us too.... 964 00:53:16,890 --> 00:53:18,540 so we should at least get to say hi. 965 00:53:18,920 --> 00:53:20,650 We can just see them later. 966 00:53:20,900 --> 00:53:23,010 No! I want to go to the broadcasting studio. 967 00:53:23,490 --> 00:53:25,280 Tell me honestly. 968 00:53:25,910 --> 00:53:27,360 You want to see Jang Geun-suk, don't you? 969 00:53:30,370 --> 00:53:30,860 Hey. 970 00:53:31,350 --> 00:53:34,190 Just because you go to the studio doesn't mean you'll get to see him. 971 00:53:34,470 --> 00:53:36,440 You don't have to go if you don't want to. 972 00:53:37,040 --> 00:53:37,910 Um Chung-ae. 973 00:53:38,180 --> 00:53:39,190 Take me. 974 00:53:40,560 --> 00:53:41,670 It's a live show, right? 975 00:53:41,840 --> 00:53:43,340 When is it? 976 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 Mom. 977 00:53:53,410 --> 00:53:54,210 Don't be nervous. 978 00:53:54,530 --> 00:53:56,990 There's nothing to be nervous about. Just.... 979 00:53:58,180 --> 00:53:59,410 You know the camera? 980 00:53:59,410 --> 00:54:02,170 Just look at the camera, and answer their questions. 981 00:54:02,260 --> 00:54:02,870 Don't be nervous. 982 00:54:04,530 --> 00:54:08,030 You should take your own advice. 983 00:54:12,620 --> 00:54:13,280 Mother. 984 00:54:13,720 --> 00:54:15,910 My sisters came to congratulate us. 985 00:54:17,060 --> 00:54:18,270 Oh, thank you. 986 00:54:18,370 --> 00:54:19,500 It's been a long time. 987 00:54:19,670 --> 00:54:21,240 Congratulations. 988 00:54:22,870 --> 00:54:31,370 Now that you found Bang Gwi-nam, don't be mean to my sister anymore. 989 00:54:33,270 --> 00:54:34,770 Um Chung-ae! 990 00:54:36,350 --> 00:54:38,220 I told you to watch what you say! 991 00:54:39,130 --> 00:54:41,170 It just came out without me knowing! 992 00:54:41,700 --> 00:54:43,200 You're really.... 993 00:54:47,140 --> 00:54:47,920 You guys just came now? 994 00:54:47,970 --> 00:54:48,180 Yeah. 995 00:54:48,220 --> 00:54:51,000 Yeah, sorry mother. We had to stop by the hair salon. 996 00:54:51,890 --> 00:54:52,660 I see. 997 00:54:53,020 --> 00:54:54,230 You did your hair. 998 00:54:55,120 --> 00:54:59,000 With you dressed up, you look even more handsome than actors. 999 00:55:00,470 --> 00:55:02,910 Oh, yeah. You met them last time, right? 1000 00:55:02,910 --> 00:55:04,520 They're your aunts. 1001 00:55:04,780 --> 00:55:05,650 Hello. 1002 00:55:06,600 --> 00:55:08,600 Oh my goodness. 1003 00:55:08,790 --> 00:55:11,290 You were Bang Gwi-nam? 1004 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 Oh my goodness. 1005 00:55:14,440 --> 00:55:15,940 Bang Gwi-nam! 1006 00:55:18,960 --> 00:55:21,960 What took you so long? 1007 00:55:22,970 --> 00:55:24,470 Bang Gwi-nam. 1008 00:55:25,840 --> 00:55:28,770 Is she his mom? Why is she overreacting? 1009 00:55:29,720 --> 00:55:32,720 Do something about her. 1010 00:55:34,100 --> 00:55:36,010 Um Soon-ae, Jang Geun-suk's right there! 1011 00:55:36,810 --> 00:55:37,580 Where? 1012 00:55:39,230 --> 00:55:40,080 Where? 1013 00:55:49,300 --> 00:55:54,220 As we previously announced, we invited a family with a special story. 1014 00:55:54,430 --> 00:55:57,580 They found their son that they lost 30 years ago... 1015 00:55:57,940 --> 00:56:01,970 and that son was actually living right next door. 1016 00:56:02,270 --> 00:56:04,180 Today, we invited their entire family. 1017 00:56:04,200 --> 00:56:05,050 It's nice to meet you all. 1018 00:56:05,050 --> 00:56:07,700 The first question is for the father. Hello, sir. 1019 00:56:09,360 --> 00:56:11,630 You must have been really happy to find your son. 1020 00:56:12,540 --> 00:56:13,540 Yeah. 1021 00:56:18,150 --> 00:56:21,880 Your son was leasing a house right next door. 1022 00:56:21,990 --> 00:56:25,030 Did you not have any predictions or prior feelings? 1023 00:56:26,040 --> 00:56:27,040 No. 1024 00:56:31,900 --> 00:56:33,900 Then we'll ask the mother this time. 1025 00:56:33,920 --> 00:56:35,340 How did you feel, ma'am? 1026 00:56:36,040 --> 00:56:37,540 Oh, yes. 1027 00:56:38,850 --> 00:56:40,850 Hello, viewers. 1028 00:56:41,860 --> 00:56:43,790 My name is Um Chung-ae. 1029 00:56:44,660 --> 00:56:46,080 I live in Hyo-ja-dong. 1030 00:56:46,360 --> 00:56:48,860 I'm 61 years old, and.... 1031 00:56:50,390 --> 00:56:53,490 You must've been nervous. It's okay. 1032 00:56:53,540 --> 00:56:56,590 You can just talk comfortably, as if you're talking to us. 1033 00:56:58,890 --> 00:56:59,890 Well.... 1034 00:57:00,560 --> 00:57:04,490 where should I start my story? 1035 00:57:05,980 --> 00:57:06,980 Even if.... 1036 00:57:07,590 --> 00:57:11,730 I write it into a book, I think it'll have 12 sequels. 1037 00:57:13,320 --> 00:57:17,780 I don't know how to express this miraculous story. 1038 00:57:18,350 --> 00:57:22,070 What's wrong with her? She's saying the same thing over and over again. 1039 00:57:23,040 --> 00:57:24,540 I know. 1040 00:57:24,550 --> 00:57:25,120 I'm... 1041 00:57:25,530 --> 00:57:27,520 the manager at Tae-woo Consulting Firm..... 1042 00:57:27,670 --> 00:57:28,610 -Bang Jung-bae. - Boss! 1043 00:57:29,200 --> 00:57:31,260 Since when was Bang Jung-bae the manager? 1044 00:57:31,610 --> 00:57:32,610 Hold on! 1045 00:57:33,700 --> 00:57:35,650 Our real estate's name is in big letters! 1046 00:57:36,020 --> 00:57:37,990 When they first came into our firm.... 1047 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 and if I didn't catch them.... 1048 00:57:40,470 --> 00:57:41,510 then this wouldn't have been possible. 1049 00:57:42,280 --> 00:57:44,970 I understand what you mean. You played a really big role. 1050 00:57:45,040 --> 00:57:47,920 This family seems to really like introducing themselves. 1051 00:57:48,480 --> 00:57:49,350 Okay then. 1052 00:57:49,470 --> 00:57:50,320 This time.... 1053 00:57:50,690 --> 00:57:54,150 I assume this person to have shed the most amount of tears. 1054 00:57:54,460 --> 00:57:57,070 Grandma, let us ask you a question. 1055 00:57:57,330 --> 00:57:58,330 Okay. 1056 00:57:59,240 --> 00:58:00,740 I don't.... 1057 00:58:00,900 --> 00:58:02,770 have anything else I can ask for. 1058 00:58:04,420 --> 00:58:05,920 Not only.... 1059 00:58:06,450 --> 00:58:08,900 have I met my precious grandson, but... 1060 00:58:09,180 --> 00:58:13,410 his beautiful wife came into our family as well. 1061 00:58:13,660 --> 00:58:15,650 What else can I ask for? 1062 00:58:16,140 --> 00:58:19,900 I just wish that...... 1063 00:58:20,550 --> 00:58:22,380 our family lives happily together. 1064 00:58:22,380 --> 00:58:23,550 It's just that... 1065 00:58:23,650 --> 00:58:24,160 Yeah. 1066 00:58:24,420 --> 00:58:25,650 you see.... 1067 00:58:25,730 --> 00:58:28,110 I wish that my grandson and his wife.... 1068 00:58:28,810 --> 00:58:30,810 try together to.... 1069 00:58:31,270 --> 00:58:34,270 give me a great-grandchildren. 1070 00:58:35,710 --> 00:58:36,560 No more or less.... 1071 00:58:36,840 --> 00:58:37,840 just 3! 1072 00:58:40,890 --> 00:58:45,890 The granddaughter-in-law must feel a little pressured. 1073 00:58:47,030 --> 00:58:49,230 This time, he's the main person in this story. 1074 00:58:49,570 --> 00:58:50,850 Mr. Bang Gwi-nam. 1075 00:58:51,890 --> 00:58:53,250 Sorry for laughing. 1076 00:58:53,480 --> 00:58:57,050 You've lived as Terry Kang as your name... 1077 00:58:57,200 --> 00:58:59,300 and now you have a very unique name. 1078 00:58:59,380 --> 00:58:59,790 Yeah. 1079 00:58:59,850 --> 00:59:02,840 How did you feel after hearing your new name? 1080 00:59:03,800 --> 00:59:04,800 Honestly.... 1081 00:59:04,900 --> 00:59:07,400 I was in awe. 1082 00:59:07,770 --> 00:59:08,360 But.... 1083 00:59:08,940 --> 00:59:09,550 I.... 1084 00:59:12,140 --> 00:59:13,140 liked it.... 1085 00:59:14,560 --> 00:59:16,060 because I met.... 1086 00:59:16,260 --> 00:59:17,760 my family.... 1087 00:59:18,190 --> 00:59:20,140 that missed and waited for me. 1088 00:59:20,890 --> 00:59:23,390 I saw how much.... 1089 00:59:25,690 --> 00:59:26,580 my parents... 1090 00:59:27,190 --> 00:59:28,190 missed.... 1091 00:59:28,570 --> 00:59:31,570 the person named Bang Gwi-nam.... 1092 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 firsthand.... 1093 00:59:33,650 --> 00:59:36,170 while I was living as their neighbor. 1094 00:59:37,280 --> 00:59:37,960 Yeah. 1095 00:59:38,800 --> 00:59:39,760 I'm really happy. 1096 00:59:40,230 --> 00:59:41,650 And to my parents and grandma.... 1097 00:59:42,490 --> 00:59:45,490 that must've been hurting until now.... 1098 00:59:45,720 --> 00:59:47,220 because of me.... 1099 00:59:47,610 --> 00:59:49,120 I wish that I can... 1100 00:59:49,460 --> 00:59:50,120 cure those wounds. 1101 00:59:50,910 --> 00:59:51,920 You should. 1102 00:59:52,260 --> 00:59:55,240 Hearing a story of a family that reunited after 30 years.... 1103 00:59:55,300 --> 00:59:57,150 makes me feel sentimental. 1104 00:59:57,320 --> 01:00:00,370 It makes me feel like no matter how long you've been separated.... 1105 01:00:00,440 --> 01:00:02,030 -family is still family. - Terry Kang! 1106 01:00:02,310 --> 01:00:03,310 Yeah. 1107 01:00:03,320 --> 01:00:06,320 It's Bang Gwi-nam now, mother. 1108 01:00:06,400 --> 01:00:07,400 That's true. 1109 01:00:07,910 --> 01:00:09,540 He's Bang Gwi-nam. 1110 01:00:09,910 --> 01:00:11,910 Bang Gwi-nam. 1111 01:00:13,050 --> 01:00:14,300 Bang Gwi-nam! 1112 01:00:14,380 --> 01:00:19,880 If the son is such a good son, the women in the family may not get along with each other. 1113 01:00:19,990 --> 01:00:20,990 Oh my! 1114 01:00:21,010 --> 01:00:23,510 Cha Yoon-hee's on TV! 1115 01:00:23,580 --> 01:00:26,080 She looks good on camera! 1116 01:00:27,140 --> 01:00:28,250 Well.... 1117 01:00:29,200 --> 01:00:30,200 It's.... 1118 01:00:30,800 --> 01:00:31,840 really good. 1119 01:00:33,080 --> 01:00:34,090 I don't.... 1120 01:00:34,490 --> 01:00:35,320 think.... 1121 01:00:35,490 --> 01:00:36,490 I'll.... 1122 01:00:36,920 --> 01:00:37,520 have.... 1123 01:00:37,830 --> 01:00:39,160 trouble with my in-laws. 1124 01:00:40,240 --> 01:00:41,240 Honestly... 1125 01:00:41,580 --> 01:00:42,850 I really liked... 1126 01:00:43,400 --> 01:00:45,400 seeing my mother-in-law.... 1127 01:00:47,670 --> 01:00:49,360 as a neighbor. 1128 01:00:49,930 --> 01:00:50,930 Honestly... 1129 01:00:51,010 --> 01:00:53,510 I felt more comfortable..... 1130 01:00:54,110 --> 01:00:55,530 than with my own mom. 1131 01:00:56,650 --> 01:00:57,270 What? 1132 01:00:57,670 --> 01:00:59,240 What is she saying? 1133 01:00:59,890 --> 01:01:01,840 Good father-in-law.... 1134 01:01:03,240 --> 01:01:05,240 graceful grandmother-in-law..... 1135 01:01:06,800 --> 01:01:08,670 kind mother-in-law.... 1136 01:01:09,470 --> 01:01:10,240 and.... 1137 01:01:11,220 --> 01:01:12,720 my sister-in-laws..... 1138 01:01:12,860 --> 01:01:13,930 that are like..... 1139 01:01:14,440 --> 01:01:16,940 older and younger sisters... 1140 01:01:17,970 --> 01:01:19,470 I'm really.... 1141 01:01:19,860 --> 01:01:21,730 happy that.... 1142 01:01:23,170 --> 01:01:24,170 I have... 1143 01:01:26,330 --> 01:01:28,330 a new family. 1144 01:01:56,200 --> 01:01:56,650 Kim PD. 1145 01:01:56,670 --> 01:01:57,370 Long time. 1146 01:01:57,410 --> 01:02:00,250 I heard you're looking for a new singer on "Only I'm a singer." 1147 01:02:00,340 --> 01:02:02,840 Should I help you? 1148 01:02:03,610 --> 01:02:04,180 Can I.... 1149 01:02:04,610 --> 01:02:05,630 ask your name? 1150 01:02:05,820 --> 01:02:07,050 I'm Bang Min-ji. 1151 01:02:07,240 --> 01:02:07,740 I.... 1152 01:02:08,510 --> 01:02:09,770 want to go out with you. 1153 01:02:09,790 --> 01:02:10,290 What? 1154 01:02:10,760 --> 01:02:11,700 Your husband... 1155 01:02:11,890 --> 01:02:12,250 I mean... 1156 01:02:12,380 --> 01:02:13,880 Bang Gwi-nam. 1157 01:02:13,930 --> 01:02:14,950 Do you love him? 1158 01:02:14,950 --> 01:02:18,190 You're so thick skinned! She already has a husband! 1159 01:02:18,440 --> 01:02:19,600 You had a husband? 1160 01:02:20,740 --> 01:02:23,970 I don't want Bang Gwi-nam and his wife to go to America. 1161 01:02:24,140 --> 01:02:25,480 So all 3 of you... 1162 01:02:25,930 --> 01:02:27,110 need to cooperate. 1163 01:02:27,240 --> 01:02:28,410 Mother, what should I do? 1164 01:02:28,410 --> 01:02:31,080 There's nothing you need to do. Go sit down.