1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,070 (Episode 15) 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,490 Why did you send me to Lee Si Joon? 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,530 I asked you countless times... 5 00:00:34,229 --> 00:00:35,760 to tell me the name of my condition. 6 00:00:36,129 --> 00:00:37,430 But you never told me. 7 00:00:37,530 --> 00:00:38,869 You frequently have conflicts with the people around you... 8 00:00:38,930 --> 00:00:41,040 because you have trouble controlling your emotions. 9 00:00:41,470 --> 00:00:42,799 And you keep having the same dream... 10 00:00:42,799 --> 00:00:44,169 which are all symptoms of anxiety disorder. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,640 Just tell me the name of my illness! 12 00:00:48,180 --> 00:00:50,349 When a patient has a personality disorder, 13 00:00:50,349 --> 00:00:52,250 we normally don't tell them the name of the illness. 14 00:00:52,979 --> 00:00:54,780 Not only is it difficult to determine the illness, 15 00:00:54,780 --> 00:00:56,349 but it's also bad for their treatment... 16 00:00:56,349 --> 00:00:58,019 when patients are given the wrong information. 17 00:01:00,059 --> 00:01:03,629 I personally don't think you have any problems living your daily life. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,959 I know you often get angry... 19 00:01:05,959 --> 00:01:07,159 and have a wide range of emotions, 20 00:01:07,159 --> 00:01:08,730 and that may cause difficulties with your personal relationships. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,399 But everyone lacks something and feels anxious sometimes. 22 00:01:11,399 --> 00:01:13,500 If you know me so well, 23 00:01:13,769 --> 00:01:15,670 why did you send me to another doctor? 24 00:01:16,970 --> 00:01:20,509 That's because Dr. Lee is a better doctor than I am. 25 00:01:22,409 --> 00:01:26,110 I see. Then I guess you're a bad doctor. 26 00:01:27,250 --> 00:01:29,379 Why did you always pretend like you didn't know anything... 27 00:01:29,379 --> 00:01:30,590 every time I mentioned Dr. Lee? 28 00:01:31,319 --> 00:01:33,159 You practically made a fool out of me. 29 00:01:33,390 --> 00:01:35,759 - Woo Joo. - You abandoned me! 30 00:01:37,590 --> 00:01:39,289 Why are you angry? 31 00:01:39,959 --> 00:01:41,799 Is it because I didn't tell you the name of your illness? 32 00:01:42,759 --> 00:01:44,500 I just gave you an answer to that. 33 00:01:44,500 --> 00:01:46,769 Then is it because I introduced you to Dr. Lee? Well, that's not true. 34 00:01:47,769 --> 00:01:50,239 You two had already met before I even introduced you guys. 35 00:01:50,909 --> 00:01:53,909 I only asked him to cooperate after I found out about that. 36 00:01:53,909 --> 00:01:55,909 The reason I'm angry... 37 00:01:56,310 --> 00:01:59,649 is because you abandoned me! 38 00:02:02,950 --> 00:02:04,590 But it doesn't matter. 39 00:02:04,789 --> 00:02:06,759 I'm used to getting abandoned. 40 00:02:07,420 --> 00:02:13,800 You're just the same as my birth and adoptive moms who abandoned me. 41 00:02:15,729 --> 00:02:17,970 I thought you'd be different. 42 00:02:19,169 --> 00:02:20,300 Because you're a doctor. 43 00:02:22,199 --> 00:02:23,440 I won't come here again. 44 00:02:51,199 --> 00:02:54,000 Then the reason Lee Si Joon was nice to me... 45 00:02:54,270 --> 00:02:56,169 was purely because I was his patient? 46 00:02:57,970 --> 00:02:59,039 Woo Joo! 47 00:03:00,109 --> 00:03:01,139 Woo Joo! 48 00:03:03,180 --> 00:03:04,280 Woo Joo! 49 00:03:05,449 --> 00:03:06,750 Woo Joo! 50 00:03:08,849 --> 00:03:10,349 Han Woo Joo! 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,120 No. I saw it. 52 00:03:14,919 --> 00:03:16,159 What I saw was real. 53 00:03:17,729 --> 00:03:19,229 He was really worried about me. 54 00:03:22,829 --> 00:03:24,300 Woo Joo's furious. 55 00:03:24,729 --> 00:03:26,370 She thinks I abandoned her. 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,599 Don't worry too much. 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,270 Si Joon, what worries me is... 58 00:03:30,609 --> 00:03:32,770 she might be fixated on you... 59 00:03:33,710 --> 00:03:36,609 even more out of her anger for me. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,479 This is transference. 61 00:03:42,150 --> 00:03:43,220 What should we do? 62 00:03:56,870 --> 00:03:58,829 You figured out the cause of Assemblyman Ko's tic? 63 00:03:59,069 --> 00:04:02,000 Yes. I figured it out by chance when I visited the subway conductors... 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,270 to ask about their panic disorders. 65 00:04:03,310 --> 00:04:05,940 Good job. You did great. 66 00:04:06,539 --> 00:04:07,909 The director was very pleased. 67 00:04:08,379 --> 00:04:10,079 You put him on medication. 68 00:04:10,079 --> 00:04:11,079 Me? 69 00:04:11,409 --> 00:04:14,849 Of course. You figured out the cause. 70 00:04:15,349 --> 00:04:17,089 I'll deal with the rest. 71 00:04:19,519 --> 00:04:20,719 I'm late, aren't I? 72 00:04:21,120 --> 00:04:22,190 No, it's fine. 73 00:04:22,389 --> 00:04:23,990 I just came over after waiting a bit. 74 00:04:24,360 --> 00:04:25,430 Come inside. 75 00:04:25,690 --> 00:04:28,199 Do we have to talk in your office? 76 00:04:29,000 --> 00:04:30,469 We don't have to. 77 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Shall we go for a walk? 78 00:04:32,969 --> 00:04:34,240 I'll decide where we'll go. 79 00:04:39,610 --> 00:04:40,639 Who was that? 80 00:04:40,639 --> 00:04:42,680 A musical actor who helps with stage therapy. 81 00:04:42,709 --> 00:04:44,310 Oh, her? 82 00:04:45,209 --> 00:04:46,350 What's their relationship? 83 00:04:47,420 --> 00:04:49,149 There is no relationship. 84 00:04:49,250 --> 00:04:51,219 They're walking arm-in-arm and it's nothing? 85 00:04:52,190 --> 00:04:54,589 Ms. Han is Dr. Lee's patient too. 86 00:04:55,589 --> 00:04:57,629 His patient? What does she have? 87 00:04:59,190 --> 00:05:01,500 I don't know. 88 00:05:02,399 --> 00:05:03,399 Then what? 89 00:05:03,969 --> 00:05:07,100 Si Joon gave his patient a part-time job? 90 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 I think she became a patient after starting her job. 91 00:05:17,310 --> 00:05:19,550 Each time someone abandoned me, 92 00:05:20,779 --> 00:05:22,949 I thought it only natural. 93 00:05:23,219 --> 00:05:25,089 Because my birth mom abandoned me. 94 00:05:26,250 --> 00:05:27,990 But then you said that... 95 00:05:29,620 --> 00:05:32,160 I'm not someone who deserves to have... 96 00:05:32,160 --> 00:05:33,430 a boyfriend who cheats on me. 97 00:05:35,230 --> 00:05:37,699 You said that I changed other people's lives. 98 00:05:41,069 --> 00:05:42,139 I think... 99 00:05:43,940 --> 00:05:46,410 it's fate that we met. 100 00:05:48,440 --> 00:05:50,009 What do you think? 101 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 I'm not sure. 102 00:05:56,949 --> 00:05:58,819 Rather than say it's fate, 103 00:06:01,759 --> 00:06:03,959 I think there's a reason we met. 104 00:06:03,959 --> 00:06:05,490 - A reason? - Like... 105 00:06:07,399 --> 00:06:09,629 Everything that happens to me, 106 00:06:10,230 --> 00:06:12,300 whether it's good or bad, 107 00:06:12,300 --> 00:06:15,269 happens for a reason. That's how I see it. 108 00:06:16,240 --> 00:06:17,709 I met you... 109 00:06:17,709 --> 00:06:20,240 for a certain reason. That's what I think. 110 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 That is fate. 111 00:06:25,709 --> 00:06:29,449 I think it's slightly different from fate. 112 00:06:29,449 --> 00:06:32,719 No. This is fate. It has to be fate. 113 00:06:32,949 --> 00:06:35,690 If it's not, all the comfort you gave me is a lie. 114 00:06:40,029 --> 00:06:42,230 - Woo Joo. - I have to go. 115 00:06:42,459 --> 00:06:45,329 You're leaving? I barely even started. 116 00:06:45,430 --> 00:06:47,000 There's always tomorrow. 117 00:06:51,910 --> 00:06:54,879 Oh, dear. She just dropped a bomb. 118 00:06:57,379 --> 00:06:58,480 "Fate"? 119 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 He must've been flustered. 120 00:07:03,379 --> 00:07:05,350 - Why? - I told you. 121 00:07:05,350 --> 00:07:08,089 If you mention fate when he thinks you're just a patient, 122 00:07:08,089 --> 00:07:10,660 wouldn't that make him feel uncomfortable? 123 00:07:11,490 --> 00:07:13,329 That's what I thought at first. 124 00:07:13,800 --> 00:07:15,459 I denied what I felt too. 125 00:07:16,000 --> 00:07:18,329 I'm bad at controlling my emotions, 126 00:07:18,529 --> 00:07:20,769 so I thought I had fallen for a doctor again... 127 00:07:20,769 --> 00:07:23,040 who happened to show up when I was feeling lonely. 128 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 But? 129 00:07:25,709 --> 00:07:28,240 But I realized for sure after coming back from the beach. 130 00:07:29,709 --> 00:07:30,879 We have something special. 131 00:07:37,519 --> 00:07:38,550 What's that? 132 00:07:39,250 --> 00:07:40,389 Are you thinking... 133 00:07:42,120 --> 00:07:43,690 a doctor's way out of my league... 134 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 when I was abandoned by two moms? 135 00:07:45,290 --> 00:07:47,060 Why would you say that? 136 00:07:47,629 --> 00:07:49,730 I'm afraid you'll get hurt again. 137 00:07:51,230 --> 00:07:53,199 I know what you're worried about. 138 00:07:55,600 --> 00:07:57,009 But Dr. Lee's different. 139 00:07:57,569 --> 00:07:58,670 Look at Ji Young Won. 140 00:07:58,670 --> 00:08:00,779 She was so sweet, but she ditched me in the end. 141 00:08:02,139 --> 00:08:04,110 Now Dr. Lee is all I have left. 142 00:08:05,410 --> 00:08:06,779 He is different. 143 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 He'll be different. 144 00:08:20,660 --> 00:08:21,759 My fellow citizens. 145 00:08:23,430 --> 00:08:24,529 My fellow citizens. 146 00:08:41,479 --> 00:08:42,579 My fellow citizens. 147 00:08:46,749 --> 00:08:49,989 Then it's a matter of time before Assemblyman Ko's cured, right? 148 00:08:49,989 --> 00:08:51,130 Yes. 149 00:08:51,489 --> 00:08:53,999 If he fully recovers, attends his hearing, 150 00:08:53,999 --> 00:08:55,329 and someone mentions the tic, 151 00:08:55,459 --> 00:08:56,859 wouldn't he say that... 152 00:08:56,859 --> 00:08:58,499 the Eun Kang staff cured him? 153 00:08:58,800 --> 00:09:01,270 - You did very well. - Thank you. 154 00:09:12,709 --> 00:09:14,819 (National Assembly, Republic of Korea) 155 00:09:19,819 --> 00:09:20,819 As of this moment, 156 00:09:22,520 --> 00:09:23,829 I stand down... 157 00:09:24,489 --> 00:09:28,199 as a candidate for Minister of Employment and Labor. 158 00:09:30,900 --> 00:09:32,229 The reason... 159 00:09:33,839 --> 00:09:35,040 is not the tic... 160 00:09:36,869 --> 00:09:38,440 that you clearly see I have. 161 00:09:41,010 --> 00:09:44,180 For a long time, I worked hard to ensure the safety of... 162 00:09:44,180 --> 00:09:46,010 Seoul's subway service, 163 00:09:47,219 --> 00:09:50,390 by working to improve the conductors' working environment. 164 00:09:52,589 --> 00:09:55,160 I even made them a promise. 165 00:09:57,560 --> 00:09:59,890 "Make a correction." 166 00:09:59,890 --> 00:10:02,160 - "Make a correction." - Working in teams of two. 167 00:10:02,160 --> 00:10:03,400 Reduced work hours. 168 00:10:04,430 --> 00:10:05,869 More safety personnel. 169 00:10:06,530 --> 00:10:08,670 Improved working conditions. 170 00:10:09,670 --> 00:10:14,410 But I couldn't keep any of those promises. 171 00:10:17,380 --> 00:10:19,380 Because of the promises I couldn't keep, 172 00:10:20,579 --> 00:10:21,719 not long ago, 173 00:10:24,520 --> 00:10:25,719 another conductor... 174 00:10:26,849 --> 00:10:28,589 lost his life. 175 00:10:37,999 --> 00:10:40,640 The tic you see that I have... 176 00:10:43,339 --> 00:10:46,010 is the price I'm paying for not keeping my word. 177 00:10:49,180 --> 00:10:52,910 I'm not the one who can cure your illness. 178 00:10:54,880 --> 00:10:56,050 You are. 179 00:10:57,420 --> 00:11:00,959 Of course, we can reduce the symptoms with medication, 180 00:11:02,219 --> 00:11:04,430 but that's only a temporary remedy. 181 00:11:05,530 --> 00:11:06,790 The true treatment... 182 00:11:09,060 --> 00:11:11,300 is something only you can do. 183 00:11:12,229 --> 00:11:16,400 Thanks to him, I was able to look back. 184 00:11:18,469 --> 00:11:22,239 Now I feel much at ease. 185 00:11:25,010 --> 00:11:27,780 From now on, as an assemblyman, 186 00:11:28,380 --> 00:11:31,619 I'll improve employee stability, abolish discrimination, 187 00:11:31,790 --> 00:11:34,319 and improve working conditions by reforming existing laws. 188 00:11:35,359 --> 00:11:38,390 So that those who work in the low places, behind the scenes... 189 00:11:38,589 --> 00:11:41,060 can receive fair pay for their labor, 190 00:11:41,829 --> 00:11:44,900 I will put in all my effort. 191 00:11:44,900 --> 00:11:46,670 - Assemblyman. - I have a question. 192 00:11:46,670 --> 00:11:50,099 - Can I ask something? - I have a question! 193 00:11:50,099 --> 00:11:52,709 (Eun Kang Medical Center) 194 00:11:52,709 --> 00:11:55,180 If you found the cause, you should've treated him. 195 00:11:55,339 --> 00:11:56,410 You sent him away? 196 00:11:56,640 --> 00:11:58,249 The tic was caused by... 197 00:11:58,310 --> 00:12:00,949 acute stress due to guilt. 198 00:12:00,949 --> 00:12:03,790 I believed he had to be free from that to be completely cured. 199 00:12:04,319 --> 00:12:06,749 He's the only one who knows how to free himself. 200 00:12:06,849 --> 00:12:08,119 Why do doctors exist? 201 00:12:08,790 --> 00:12:10,119 If guilt is what caused his tic, 202 00:12:10,119 --> 00:12:12,989 you're supposed to do everything you can to treat him. 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,800 Why would you make him overcome it on his own? 204 00:12:15,800 --> 00:12:19,069 I came to a conclusion that it'd be way faster for him... 205 00:12:19,069 --> 00:12:21,099 to overcome it on his own by actually keeping his promise... 206 00:12:21,099 --> 00:12:22,800 rather than relying on medication and psychotherapy. 207 00:12:22,800 --> 00:12:26,109 Are you saying you made him leave so he'd keep his promise? 208 00:12:26,910 --> 00:12:29,310 Well, that wasn't my intention. 209 00:12:29,640 --> 00:12:32,109 But I guess that's how he understood it. 210 00:12:32,910 --> 00:12:35,650 You just had to use medication to ease his condition... 211 00:12:36,079 --> 00:12:38,790 so he could attend the hearing. Was that so hard to do? 212 00:12:39,089 --> 00:12:40,390 Everyone does that. 213 00:12:41,589 --> 00:12:43,420 You pretty much neglected a patient. 214 00:12:43,719 --> 00:12:45,729 You could've treated him, but you didn't. 215 00:12:45,989 --> 00:12:47,300 I never neglected him. 216 00:12:48,699 --> 00:12:50,030 And I never gave up on treating him either. 217 00:12:50,800 --> 00:12:51,829 As his doctor, 218 00:12:52,300 --> 00:12:54,199 I chose a different method rather than medication... 219 00:12:54,199 --> 00:12:55,999 which would've only been a temporary solution. 220 00:12:56,739 --> 00:12:58,709 And I don't think my method was wrong. 221 00:13:00,310 --> 00:13:01,339 More importantly, 222 00:13:02,180 --> 00:13:03,780 in order for him to fully recover... 223 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 "Fully recover"? 224 00:13:05,180 --> 00:13:07,150 You talk as if this is some kind of surgery. 225 00:13:07,479 --> 00:13:08,949 There's no full recovery in psychiatry. 226 00:13:08,979 --> 00:13:10,079 It's a life-long journey. 227 00:13:11,589 --> 00:13:13,589 You're so arrogant. 228 00:13:13,790 --> 00:13:15,489 You are one incredible doctor. 229 00:13:16,520 --> 00:13:18,459 How could you treat an illness without medication? 230 00:13:18,729 --> 00:13:20,190 It's impossible. 231 00:13:20,530 --> 00:13:22,229 How can we think of building a medical psychiatry center... 232 00:13:22,229 --> 00:13:23,760 when we can't even treat a tic disorder? 233 00:13:25,069 --> 00:13:28,540 Dr. Oh and Dr. Park. I want you guys to think this over. 234 00:13:30,739 --> 00:13:32,469 Okay, ma'am. 235 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 My gosh. 236 00:13:42,249 --> 00:13:45,219 Sir, do you really think I made the wrong choice? 237 00:13:47,989 --> 00:13:49,459 Was that really your best choice? 238 00:13:49,619 --> 00:13:50,660 Yes. 239 00:13:54,430 --> 00:13:57,369 I'm on my way to do a lecture for the training. You should come. 240 00:13:57,369 --> 00:13:58,400 "Training"? 241 00:13:59,670 --> 00:14:01,599 Isn't that for 1st and 2nd-year residents? 242 00:14:01,599 --> 00:14:02,599 So what? 243 00:14:05,270 --> 00:14:06,440 Why is he so angry? 244 00:14:07,709 --> 00:14:08,810 Okay, I'll go. 245 00:14:10,180 --> 00:14:12,550 Now, we're going to practice how to deal with a crisis... 246 00:14:12,550 --> 00:14:16,150 that sometimes occur to doctors during treatment. 247 00:14:16,550 --> 00:14:19,420 The most frequent type of crisis... 248 00:14:19,650 --> 00:14:22,219 is meeting a violent patient. 249 00:14:24,690 --> 00:14:26,760 Dr. Lee, come here. 250 00:14:27,999 --> 00:14:29,900 - Me? - Come on. 251 00:14:36,170 --> 00:14:38,709 Let's think of Dr. Lee... 252 00:14:38,709 --> 00:14:41,040 as a violent patient. 253 00:14:41,780 --> 00:14:43,510 Okay. Now, come at me. 254 00:14:44,880 --> 00:14:47,349 My gosh, I can't do that in front of the kids. 255 00:14:47,349 --> 00:14:48,449 It's okay. Come on. 256 00:14:48,579 --> 00:14:49,619 My goodness. 257 00:14:51,589 --> 00:14:53,249 - Come on. - My gosh. 258 00:15:00,290 --> 00:15:01,900 Did you see that? 259 00:15:02,430 --> 00:15:03,630 This is how you oppress violent patients. 260 00:15:03,630 --> 00:15:05,829 What was that for? 261 00:15:07,499 --> 00:15:08,499 Take him back to his seat. 262 00:15:08,499 --> 00:15:11,810 My gosh, my back hurts. I don't think I can move. 263 00:15:11,810 --> 00:15:13,540 - Wait a minute. - Are you okay? 264 00:15:13,540 --> 00:15:15,239 - It hurts so much. - You're being a crybaby. 265 00:15:15,239 --> 00:15:16,410 Take him back to his seat. Go on. 266 00:15:16,410 --> 00:15:17,479 Okay. 267 00:15:17,780 --> 00:15:18,810 Stop exaggerating. 268 00:15:20,920 --> 00:15:23,680 Things would be very simple if we could do what I just did, 269 00:15:23,680 --> 00:15:26,819 but I'm sure not a lot of doctors know how to do that. 270 00:15:26,989 --> 00:15:28,020 Right? 271 00:15:28,619 --> 00:15:30,219 Young Seok, turn off the lights. 272 00:15:30,459 --> 00:15:31,489 Okay. 273 00:15:36,099 --> 00:15:38,469 When you encounter a violent patient, 274 00:15:38,900 --> 00:15:40,430 - what's most important... - Gosh, my back. 275 00:15:40,430 --> 00:15:42,369 - is to keep yourself safe. - This is killing me. 276 00:15:42,369 --> 00:15:43,440 Dr. Lee. 277 00:15:44,170 --> 00:15:45,440 Does it hurt that much? 278 00:15:45,670 --> 00:15:47,109 Dr. Noh. 279 00:15:47,780 --> 00:15:48,910 - I can't... - Woo Jung. 280 00:15:49,479 --> 00:15:50,579 Yes, sir. 281 00:15:50,579 --> 00:15:52,979 What do you need to do when a patient refuses medication? 282 00:15:54,150 --> 00:15:57,449 First, you must ask them why they're worried, scared, 283 00:15:57,790 --> 00:16:01,560 or feel reluctant to medication and hear them out. 284 00:16:01,890 --> 00:16:05,430 You must remind them that the pros of taking medication... 285 00:16:05,829 --> 00:16:08,430 are far greater than the possible side effects... 286 00:16:08,430 --> 00:16:09,599 that may or may not occur. 287 00:16:09,699 --> 00:16:10,829 I never asked you. 288 00:16:16,770 --> 00:16:17,910 - Sir. - Yes? 289 00:16:18,310 --> 00:16:22,239 Many patients experience transference during treatment. 290 00:16:22,510 --> 00:16:24,079 How are we supposed to deal with that? 291 00:16:24,650 --> 00:16:25,880 Dr. Lee, why don't you answer the question? 292 00:16:28,579 --> 00:16:30,949 Well, when a patient experiences transference, 293 00:16:31,489 --> 00:16:33,989 you must maintain a neutral attitude. 294 00:16:34,160 --> 00:16:36,959 And it's important not to get swayed by how they treat you. 295 00:16:37,589 --> 00:16:39,560 You must remember that you're a doctor... 296 00:16:39,560 --> 00:16:41,699 and do your best to remain objective. 297 00:16:44,099 --> 00:16:45,130 And most importantly, 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,339 it's crucial to treat your patient like you always have. 299 00:17:03,150 --> 00:17:05,019 She's so happy. 300 00:17:05,150 --> 00:17:07,190 Hello. Hello. 301 00:17:07,390 --> 00:17:09,259 - Hello. - Hi. 302 00:17:09,259 --> 00:17:10,559 We're here. 303 00:17:10,559 --> 00:17:12,959 My gosh, I'm starving. 304 00:17:14,259 --> 00:17:15,559 Is it just the three of you? 305 00:17:15,600 --> 00:17:18,229 Young Seok and Yoo Mi are going to eat at the hospital. 306 00:17:25,440 --> 00:17:26,910 - Thank you. - No problem. 307 00:17:27,680 --> 00:17:28,809 What should I eat today? 308 00:17:30,080 --> 00:17:31,949 Excuse me. 309 00:17:32,809 --> 00:17:34,549 I'm sick of getting spam calls. 310 00:17:35,150 --> 00:17:36,920 Hey, what's the name of this song? 311 00:17:37,620 --> 00:17:39,390 I don't know the name of the song. 312 00:17:39,890 --> 00:17:41,259 I just downloaded it because I liked it. 313 00:17:41,259 --> 00:17:43,420 It's "Vocalise" by Rachmaninoff. 314 00:17:44,090 --> 00:17:45,390 Do you like classical music? 315 00:17:46,590 --> 00:17:49,330 My sister majored in cello. She was in a symphony orchestra. 316 00:17:49,900 --> 00:17:51,699 Stop talking nonsense and just eat your food. 317 00:17:51,999 --> 00:17:53,499 - You'll get your meals soon. - Okay. 318 00:17:53,499 --> 00:17:54,670 - Thank you. - Thank you. 319 00:17:55,799 --> 00:17:58,610 Why is your sister no longer in a symphony orchestra? 320 00:17:58,610 --> 00:18:00,410 She told me not to talk nonsense. 321 00:18:01,209 --> 00:18:02,239 Just eat. 322 00:18:02,239 --> 00:18:04,080 Dr. Lee, aren't you coming to eat dinner? 323 00:18:04,080 --> 00:18:05,549 I need to go home. 324 00:18:06,049 --> 00:18:08,549 I need to do a live podcast today. 325 00:18:08,549 --> 00:18:09,820 I haven't recorded anything yet. 326 00:18:09,820 --> 00:18:10,850 I see. 327 00:18:11,989 --> 00:18:13,049 "Podcast"? 328 00:18:13,049 --> 00:18:14,759 Did you get a call from the Social Welfare Team? 329 00:18:14,989 --> 00:18:16,489 There's stage therapy tomorrow. 330 00:18:16,719 --> 00:18:18,059 Yes, I got the call. 331 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 If we have time after the stage therapy, 332 00:18:19,830 --> 00:18:21,529 - let's have our therapy session. - Okay. 333 00:18:22,630 --> 00:18:23,630 (Doctor Lee Si Joon) 334 00:18:30,699 --> 00:18:34,239 (Gongbap Restaurant) 335 00:18:38,449 --> 00:18:39,979 - Here's your food. - Thank you. 336 00:18:39,979 --> 00:18:40,979 Thank you. 337 00:18:43,279 --> 00:18:44,350 Where are you going? 338 00:18:46,890 --> 00:18:49,620 Everyone feels anxious. 339 00:18:50,390 --> 00:18:52,489 We look left and right before we cross the street. 340 00:18:52,630 --> 00:18:54,860 We wear seatbelts. 341 00:18:55,799 --> 00:18:58,529 We don't leave our homes when there's a storm. 342 00:18:59,070 --> 00:19:00,870 We may not be able to acknowledge it, 343 00:19:01,100 --> 00:19:05,309 but anxiety helps us get through all the difficult moments... 344 00:19:05,469 --> 00:19:07,539 we often encounter in life. 345 00:19:09,539 --> 00:19:11,979 The first place that perceives anxiety... 346 00:19:12,380 --> 00:19:15,680 is our amygdala which is located deep down the limbic system. 347 00:19:16,180 --> 00:19:18,120 And in order to calm the anxiety we feel, 348 00:19:18,289 --> 00:19:21,890 we need certain types of neurotransmitters such as serotonin, 349 00:19:21,890 --> 00:19:23,660 GABA, and norepinephrine. 350 00:19:24,690 --> 00:19:27,090 Neurotransmitters are created... 351 00:19:27,090 --> 00:19:29,259 by a certain person or a thing. 352 00:19:29,999 --> 00:19:31,830 It could be someone you know... 353 00:19:32,269 --> 00:19:35,199 or your favorite activity. 354 00:19:39,009 --> 00:19:43,009 Anxiety can be divided into normal and pathological anxiety. 355 00:19:43,509 --> 00:19:45,680 And it's the latter one that causes problems. 356 00:19:47,350 --> 00:19:48,479 Pathological anxiety... 357 00:19:48,920 --> 00:19:51,420 is when you try to avoid certain things or situations... 358 00:19:51,620 --> 00:19:53,749 that aren't normally considered as threats. 359 00:19:54,259 --> 00:19:56,890 For example, I'm talking about people with panic disorders, 360 00:19:56,890 --> 00:19:59,090 social anxiety, or social phobia... 361 00:19:59,190 --> 00:20:01,330 which is when people have difficulties forming relationships. 362 00:20:04,100 --> 00:20:05,900 I just got a message. 363 00:20:08,199 --> 00:20:11,110 "I get anxious every time I become close with someone." 364 00:20:11,539 --> 00:20:13,969 "I get scared that they might abandon me." 365 00:20:14,009 --> 00:20:16,979 "And I fear that they might become miserable because of me." 366 00:20:22,080 --> 00:20:24,390 To be honest, I also have a psychological illness. 367 00:20:24,390 --> 00:20:27,219 I get extremely scared... 368 00:20:28,190 --> 00:20:30,320 when I'm faced with a certain situation. 369 00:20:31,259 --> 00:20:33,660 I have an offer to the person who sent me this message. 370 00:20:33,660 --> 00:20:35,360 Why don't we overcome our illnesses together? 371 00:20:35,360 --> 00:20:37,630 - Sure. - We can't live in fear forever... 372 00:20:37,630 --> 00:20:40,269 just because we have anxiety disorders. 373 00:20:40,499 --> 00:20:44,199 Let's be confident and try our best to overcome this. 374 00:20:44,199 --> 00:20:45,239 Okay. 375 00:20:49,440 --> 00:20:53,180 To be frank, we're all sick in some ways. 376 00:20:53,549 --> 00:20:55,620 We just haven't gotten diagnosed yet. 377 00:20:56,549 --> 00:20:57,789 A psychical disorder... 378 00:20:58,090 --> 00:21:00,350 isn't a characteristic. It is a person's condition. 379 00:21:00,549 --> 00:21:02,120 Therefore, 380 00:21:02,420 --> 00:21:05,930 it can always change depending on the situation I'm in. 381 00:21:06,259 --> 00:21:07,289 In other words, 382 00:21:07,799 --> 00:21:10,799 your illness will go away once your condition gets better. 383 00:21:11,370 --> 00:21:15,269 And that is why the best medicine is to have a peaceful mind. 384 00:21:40,660 --> 00:21:43,630 This is the Soul Repairman. 385 00:22:00,479 --> 00:22:01,549 Hey, you're here. 386 00:22:03,279 --> 00:22:05,219 I can hardly recognize you outside. 387 00:22:06,989 --> 00:22:07,989 How do you feel? 388 00:22:07,989 --> 00:22:09,420 I feel a lot better now. 389 00:22:10,259 --> 00:22:11,989 I can come outside now. 390 00:22:14,430 --> 00:22:17,199 Why are you sitting so far away? 391 00:22:19,170 --> 00:22:21,600 I still feel uncomfortable around men. 392 00:22:22,870 --> 00:22:24,370 You're a guy, too. 393 00:22:26,670 --> 00:22:28,910 Okay then. You can listen from there. 394 00:22:30,009 --> 00:22:31,880 Everyone's worried about you. 395 00:22:32,049 --> 00:22:36,320 I was surprised to get a call from Ji Hee. 396 00:22:38,989 --> 00:22:42,019 I don't think you'd want to get treated by a male doctor. 397 00:22:42,420 --> 00:22:46,059 So I'll introduce you to a female doctor. Is that okay? 398 00:22:47,489 --> 00:22:49,360 I've actually been looking for one. 399 00:22:50,799 --> 00:22:51,969 Thank you. 400 00:22:54,870 --> 00:22:56,739 Lots of fun things are happening at the hospital. 401 00:22:56,739 --> 00:22:58,509 You should quickly come back if you don't want to be a loner. 402 00:22:58,610 --> 00:23:01,039 I already agreed to have a meal with the others. 403 00:23:07,949 --> 00:23:10,820 Six conductors will be getting treated for their panic disorders. 404 00:23:10,820 --> 00:23:12,719 I'm going to do counseling with them first. 405 00:23:12,920 --> 00:23:14,120 And once that's over, 406 00:23:14,120 --> 00:23:15,660 Woo Jung will give them exposure therapy. 407 00:23:15,860 --> 00:23:16,920 Okay, sir. 408 00:23:16,920 --> 00:23:18,959 I also requested for stage therapy to the Social Welfare Team. 409 00:23:18,959 --> 00:23:20,630 - Se Chan, you give me the updates. - Okay. 410 00:23:20,630 --> 00:23:22,299 How many people do you plan to treat in total? 411 00:23:22,299 --> 00:23:24,799 The labor union gave me a list of 15 people for now. 412 00:23:24,799 --> 00:23:26,969 I'm also ready to take photos. 413 00:23:26,969 --> 00:23:28,940 - Photos for what? - The deputy director told us... 414 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 that today is going to be a historical day for our hospital. 415 00:23:30,940 --> 00:23:33,209 So he wants me to take photos and send them to the PR Team. 416 00:23:33,469 --> 00:23:35,809 He also wants us to take a group photo. 417 00:23:35,809 --> 00:23:36,809 Is he nuts? 418 00:23:37,539 --> 00:23:39,180 Does he want to disclose our patients? 419 00:23:56,029 --> 00:23:58,870 Sir, what do you mean you can't come? 420 00:24:05,769 --> 00:24:08,809 I'm sorry. I know you're trying to help. 421 00:24:12,479 --> 00:24:14,680 But if I go to the hospital, 422 00:24:15,449 --> 00:24:17,320 there won't be anyone to replace me. 423 00:24:19,850 --> 00:24:20,989 Sir, are you okay? 424 00:24:22,489 --> 00:24:24,190 Sir, are you really okay? 425 00:24:25,789 --> 00:24:27,999 Okay, I'll quickly call you back. 426 00:24:27,999 --> 00:24:29,100 Okay, bye. 427 00:24:32,570 --> 00:24:34,400 None of the conductors can make it today. 428 00:24:34,670 --> 00:24:35,699 Why? 429 00:24:43,239 --> 00:24:44,239 Dr. In. 430 00:24:45,979 --> 00:24:48,320 - Where are you going? - Seoul Metro. 431 00:24:48,749 --> 00:24:49,779 Are you going to complain? 432 00:24:50,380 --> 00:24:52,190 We already settled everything with their superiors... 433 00:24:52,190 --> 00:24:53,920 and even set an appointment. This is absurd. 434 00:24:54,019 --> 00:24:55,590 Don't they know whom we're doing this for? 435 00:24:56,489 --> 00:24:58,330 How could they tell a guy... 436 00:24:58,330 --> 00:25:00,529 who gets panic attacks every single day... 437 00:25:00,529 --> 00:25:01,999 to go to work instead of the hospital? 438 00:25:02,100 --> 00:25:04,229 How did he sound over the phone just now? 439 00:25:04,229 --> 00:25:06,600 He had trouble breathing. I'll see you when I get back. 440 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 Wait. 441 00:25:08,940 --> 00:25:11,140 Why don't we just go to them? 442 00:25:11,440 --> 00:25:12,539 What? 443 00:25:12,539 --> 00:25:14,469 If they're short of hands and don't have time to come here, 444 00:25:14,469 --> 00:25:15,640 we can go to them instead. 445 00:25:16,080 --> 00:25:18,180 You can go to Seoul Metro and complain to their superiors, 446 00:25:18,610 --> 00:25:21,249 but his condition seems urgent, so let's deal with that first. 447 00:25:21,449 --> 00:25:22,680 What do you plan to do there? 448 00:25:22,680 --> 00:25:25,090 Are you going to do therapy while they drive the subway? 449 00:25:25,090 --> 00:25:26,489 That's not even necessary. 450 00:25:26,590 --> 00:25:28,190 What they need to know... 451 00:25:28,289 --> 00:25:30,219 is that they're not alone. 452 00:25:33,390 --> 00:25:35,830 Dr. In, you're the doctor in charge, so it's up to you. 453 00:25:36,299 --> 00:25:37,459 If you don't want me to go, I won't. 454 00:25:44,769 --> 00:25:46,769 - Se Chan. - Yes, sir? 455 00:25:47,170 --> 00:25:49,380 I want you to call the operation control center... 456 00:25:49,610 --> 00:25:51,949 and ask them which subway station we need to go to at what time... 457 00:25:51,949 --> 00:25:54,380 in order to get on the subway that's driven by Mr. Park Jong Woo. 458 00:25:54,479 --> 00:25:55,749 Okay, sir. 459 00:25:57,380 --> 00:25:58,820 Go and deal with what's urgent. 460 00:25:58,820 --> 00:26:00,590 I'll take care of the rest. 461 00:26:01,150 --> 00:26:02,719 My gosh, get going already. 462 00:26:07,660 --> 00:26:08,959 We have an hour to get to the station. 463 00:26:12,529 --> 00:26:13,529 Hello. 464 00:26:14,199 --> 00:26:15,699 - You're here already? - I came a bit early, didn't I? 465 00:26:16,299 --> 00:26:18,610 Oh, dear. Stage therapy got canceled today. 466 00:26:19,039 --> 00:26:20,739 - Why? - I should've called beforehand. 467 00:26:20,739 --> 00:26:21,809 I'm sorry. 468 00:26:33,449 --> 00:26:34,489 What? 469 00:26:34,489 --> 00:26:36,590 They went all the way there to treat the conductor? 470 00:26:37,120 --> 00:26:40,259 Yes, I also wanted to go, but I didn't. 471 00:26:41,229 --> 00:26:43,600 Sir, I'm very confident about treating panic disorder. 472 00:26:43,600 --> 00:26:45,969 I've been doing a lot of research about drug treatment too. 473 00:26:46,130 --> 00:26:48,340 Please help me so I can treat them, sir. 474 00:26:48,640 --> 00:26:51,269 We already offered to treat them, 475 00:26:51,269 --> 00:26:52,670 but they rejected it. 476 00:26:53,739 --> 00:26:55,809 Is there a way to change their minds? 477 00:26:56,279 --> 00:26:59,350 I might pack up some meds and visit them myself next time. 478 00:26:59,350 --> 00:27:00,809 You're starting to sound like Si Joon. 479 00:27:01,820 --> 00:27:03,920 I don't ever want to be like him. 480 00:27:03,920 --> 00:27:05,249 But when it comes to treating panic disorder, 481 00:27:05,620 --> 00:27:07,489 I'm more than willing to do it his way if necessary. 482 00:27:08,660 --> 00:27:12,059 The director is upset about what happened with Assemblyman Ko. 483 00:27:13,830 --> 00:27:14,860 But I guess we could talk to her. 484 00:27:15,199 --> 00:27:16,830 Please help me, sir. 485 00:27:18,070 --> 00:27:19,499 - Is this it? - Yes. 486 00:27:19,630 --> 00:27:21,469 We need to get on the next train. 487 00:27:21,469 --> 00:27:22,670 If we miss it, we need to go to another station. 488 00:27:22,670 --> 00:27:24,199 - How much time do we have? - Two minutes. 489 00:27:28,539 --> 00:27:31,410 The train is now approaching. 490 00:27:31,779 --> 00:27:34,309 The inner circle line is now approaching. 491 00:27:37,380 --> 00:27:39,219 The screen doors are opening. 492 00:27:45,190 --> 00:27:46,489 The screen doors are closing. 493 00:28:28,999 --> 00:28:31,100 Yes, how can I help you? 494 00:28:31,509 --> 00:28:32,940 Hello, is this Mr. Park? 495 00:28:33,440 --> 00:28:35,380 - Who is this? - I'm Dr. Lee Si Joon, 496 00:28:35,539 --> 00:28:37,340 a psychiatrist at Eun Kang Medical Center. 497 00:28:38,039 --> 00:28:40,009 You didn't come to the hospital today, 498 00:28:40,009 --> 00:28:41,150 so we came instead. 499 00:28:41,479 --> 00:28:43,219 How do you feel right now? 500 00:28:43,479 --> 00:28:44,580 Is everything okay? 501 00:28:44,680 --> 00:28:47,989 You... You came all the way here? 502 00:28:48,459 --> 00:28:51,190 I'm right next to you, sir. 503 00:28:51,830 --> 00:28:53,459 I'm right behind the door. 504 00:28:53,630 --> 00:28:55,130 So don't worry and drive safely. 505 00:28:56,059 --> 00:28:59,699 I'm going to stay with you until we reach the last station. 506 00:29:00,299 --> 00:29:02,269 And nothing will happen during that time. 507 00:29:02,499 --> 00:29:05,340 So don't worry and drive safely. 508 00:29:05,340 --> 00:29:06,340 Okay. 509 00:29:18,449 --> 00:29:20,650 I feel relieved to hear you cry. 510 00:29:20,789 --> 00:29:23,660 I was worried that you might be out of breath. 511 00:29:23,660 --> 00:29:24,789 But I guess that's not it. 512 00:29:25,830 --> 00:29:28,229 Sir, you're not alone. 513 00:29:28,959 --> 00:29:29,959 Don't worry. 514 00:29:48,009 --> 00:29:49,680 Cheer up, sir. 515 00:29:52,719 --> 00:29:53,789 Did you hear that? 516 00:29:53,890 --> 00:29:55,590 You're not alone. 517 00:29:55,989 --> 00:29:58,019 We're all right behind you. 518 00:30:00,529 --> 00:30:01,959 - Cheer up. - Cheer up. 519 00:30:01,959 --> 00:30:03,160 - We respect you. - Cheer up. 520 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 - Cheer up. - You're amazing. 521 00:30:04,870 --> 00:30:06,100 You can do it, sir. 522 00:30:08,969 --> 00:30:13,870 Every time we drive a subway, it lasts three hours. 523 00:30:15,479 --> 00:30:16,610 But we're pretty much... 524 00:30:17,580 --> 00:30:20,180 inside a tunnel during the whole time. 525 00:30:22,150 --> 00:30:23,820 I really thought I might die earlier. 526 00:30:25,850 --> 00:30:27,289 But you saved my life. 527 00:30:28,590 --> 00:30:30,620 The fact that someone's next to me... 528 00:30:31,590 --> 00:30:33,759 is more than enough to put me at ease. 529 00:30:34,029 --> 00:30:37,360 I'm sure you already heard this from the doctor you previously met, 530 00:30:37,759 --> 00:30:40,370 but let me remind you that your panic disorder can be cured... 531 00:30:40,370 --> 00:30:41,969 by taking drugs and doing a few exercises. 532 00:30:42,870 --> 00:30:45,870 You should come to the hospital and get it treated. 533 00:30:46,340 --> 00:30:48,940 We can't always come here to treat you. 534 00:30:50,009 --> 00:30:54,080 Okay, I'll go to the hospital with my colleagues. 535 00:31:01,935 --> 00:31:03,405 (Episode 16) 536 00:31:46,887 --> 00:31:47,887 Hello. 537 00:31:48,980 --> 00:31:50,010 Hello. 538 00:31:50,111 --> 00:31:52,651 I'm the deputy director of this hospital. 539 00:31:52,880 --> 00:31:53,950 Oh, I see. 540 00:31:54,050 --> 00:31:57,420 You're the actor who helps our stage therapy sessions, right? 541 00:31:59,120 --> 00:32:00,420 How did you know that? 542 00:32:00,521 --> 00:32:03,120 Oh. I saw you last time. 543 00:32:03,220 --> 00:32:05,291 - Walking with Dr. Lee. - I see. 544 00:32:05,730 --> 00:32:09,360 I recognized you just now and came over to say hi. 545 00:32:10,230 --> 00:32:12,970 What are you doing here? Are you waiting for someone? 546 00:32:13,441 --> 00:32:16,071 I'm waiting for Dr. Lee. 547 00:32:19,110 --> 00:32:21,140 Have you two known for a long time? 548 00:32:21,241 --> 00:32:23,480 We met over a patient called Cha Dong Il. 549 00:32:23,480 --> 00:32:25,911 Oh, that's right. 550 00:32:26,411 --> 00:32:28,720 He gave you a hard time, didn't he? 551 00:32:29,420 --> 00:32:33,120 Still, thanks to that incident, I met Dr. Lee. 552 00:32:35,260 --> 00:32:36,260 I see. 553 00:32:43,060 --> 00:32:44,571 The conductors didn't show up today? 554 00:32:44,730 --> 00:32:46,331 I'm trying to sort that out now. 555 00:32:46,431 --> 00:32:48,170 Is it so hard to come here? 556 00:32:48,271 --> 00:32:50,110 Forget about that for now. Come with me. 557 00:32:52,211 --> 00:32:53,310 Where are you going? 558 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 What? 559 00:32:55,941 --> 00:32:58,411 What nonsense are you talking about? 560 00:32:58,411 --> 00:32:59,651 Exactly. 561 00:32:59,881 --> 00:33:02,951 It makes so little sense that I came straight over. 562 00:33:03,051 --> 00:33:05,391 Dating a patient? Is he in his right mind? 563 00:33:05,690 --> 00:33:08,861 Mr. Deputy Director. Dr. Lee isn't dating Ms. Han. 564 00:33:08,861 --> 00:33:10,761 I just confirmed it myself! 565 00:33:10,931 --> 00:33:12,630 I asked Ms. Han in person! 566 00:33:12,630 --> 00:33:16,261 What is it you really want to say? 567 00:33:16,261 --> 00:33:17,271 What do you mean? 568 00:33:17,630 --> 00:33:21,000 A psychiatrist is dating one of his patients. 569 00:33:21,370 --> 00:33:23,171 What if the word were to get out? 570 00:33:23,171 --> 00:33:24,840 Our center will be humiliated. 571 00:33:24,940 --> 00:33:27,880 Our image already hit rock bottom because of Assemblyman Ko. 572 00:33:27,981 --> 00:33:30,611 Si Joon did mess up with his treatment of the assemblyman. 573 00:33:30,711 --> 00:33:34,151 But even if we consider that, don't you think this is crass? 574 00:33:34,151 --> 00:33:37,190 What? Crass? What's crass? How is this crass? 575 00:33:37,421 --> 00:33:39,421 Do you think I'm making a fuss over nothing? 576 00:33:39,891 --> 00:33:43,991 Dr. In, you tell me. You saw them walking with their arms linked. 577 00:33:43,991 --> 00:33:44,991 Sir, that was... 578 00:33:44,991 --> 00:33:46,801 Did you see it or not? Yes or no? 579 00:33:48,530 --> 00:33:49,530 Is it true? 580 00:33:52,500 --> 00:33:53,540 Yes. 581 00:34:03,511 --> 00:34:06,051 - You did well today. - Thanks. 582 00:34:06,051 --> 00:34:07,921 Woo Jung, check on the inpatients. 583 00:34:07,921 --> 00:34:08,981 I will. 584 00:34:09,120 --> 00:34:10,891 - Good job, doctor. - Good job. 585 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 Woo Joo. 586 00:34:21,130 --> 00:34:24,070 When did you come over? I kept an eye out. 587 00:34:24,070 --> 00:34:25,301 Were you waiting for me? 588 00:34:25,970 --> 00:34:27,600 I just couldn't go home. 589 00:34:41,620 --> 00:34:43,521 Why couldn't you go home? 590 00:34:47,421 --> 00:34:48,560 My finger... 591 00:34:50,331 --> 00:34:51,991 hurt so much. 592 00:34:52,961 --> 00:34:54,030 How come? 593 00:34:56,030 --> 00:34:58,570 When you ran past me, 594 00:34:59,901 --> 00:35:03,070 your jacket brushed my hand. 595 00:35:04,111 --> 00:35:06,040 It was just cloth, 596 00:35:06,470 --> 00:35:10,011 but it hurt so much as if I'd been cut by a knife. 597 00:35:10,780 --> 00:35:12,951 As if it were a real knife. 598 00:35:14,780 --> 00:35:17,121 I couldn't take a step after that. 599 00:35:20,220 --> 00:35:24,490 Have you ever experienced something like that before? 600 00:35:25,430 --> 00:35:26,461 When was that? 601 00:35:28,530 --> 00:35:30,631 When my adoptive mother gave me up, 602 00:35:32,970 --> 00:35:35,371 she took me back to the orphanage. 603 00:35:37,840 --> 00:35:40,780 She gave me a five-dollar bill... 604 00:35:41,711 --> 00:35:43,040 and turned away. 605 00:35:44,251 --> 00:35:45,451 The hem of... 606 00:35:46,610 --> 00:35:50,951 the skirt she was wearing brushed by my fingers. 607 00:35:53,220 --> 00:35:56,021 At that time as well, my fingers stung and hurt... 608 00:35:56,621 --> 00:35:58,391 as if I'd been cut by a knife. 609 00:36:06,871 --> 00:36:07,941 What are you doing? 610 00:36:09,340 --> 00:36:11,441 Touch this. See if it cuts you. 611 00:36:11,811 --> 00:36:15,211 That's just how it felt to me. I'm not saying I was really cut. 612 00:36:20,521 --> 00:36:21,521 Happy now? 613 00:36:25,951 --> 00:36:27,660 You felt that way... 614 00:36:29,061 --> 00:36:30,191 because of... 615 00:36:31,860 --> 00:36:33,761 your painful memories. 616 00:36:35,160 --> 00:36:36,230 Dr. Lee. 617 00:36:37,131 --> 00:36:39,131 Am I very sick? 618 00:36:40,501 --> 00:36:42,300 Tell me honestly. 619 00:36:44,511 --> 00:36:47,141 Dr. Ji Young Won sent me to you. 620 00:36:48,881 --> 00:36:50,110 Dr. Ji said... 621 00:36:51,311 --> 00:36:53,110 it was a collaboration between doctors. 622 00:36:53,920 --> 00:36:56,381 Am I so badly broken somewhere that... 623 00:36:56,780 --> 00:36:59,521 two doctors need to collaborate to treat me? 624 00:37:00,090 --> 00:37:01,160 Woo Joo. 625 00:37:03,691 --> 00:37:05,331 I'm sick myself. 626 00:37:05,430 --> 00:37:06,490 How so? 627 00:37:08,230 --> 00:37:10,331 My soul catches a cold often. 628 00:37:11,071 --> 00:37:12,131 For no reason. 629 00:37:13,600 --> 00:37:15,970 The people I go to for healing... 630 00:37:16,840 --> 00:37:18,670 are my patients. 631 00:37:19,410 --> 00:37:22,581 I gain comfort and solace by treating them. 632 00:37:23,610 --> 00:37:27,350 The drum beats you played for me were a great help and comfort. 633 00:37:28,321 --> 00:37:32,451 Whenever I feel down, I think of your performance, 634 00:37:33,321 --> 00:37:35,021 and it makes me feel better. 635 00:37:37,230 --> 00:37:40,501 I said this on my podcast yesterday, 636 00:37:41,831 --> 00:37:43,670 but there's no person who isn't sick. 637 00:37:44,800 --> 00:37:46,871 They just haven't been diagnosed yet. 638 00:37:49,641 --> 00:37:51,071 While treating you, 639 00:37:51,941 --> 00:37:53,910 I'm treating myself. 640 00:37:57,011 --> 00:37:58,211 Just a moment. 641 00:38:01,280 --> 00:38:02,581 (Drum Beats) 642 00:38:05,691 --> 00:38:08,660 I just sent you the drum beat. 643 00:38:10,691 --> 00:38:12,660 Listen to it whenever your soul catches a cold. 644 00:38:14,360 --> 00:38:17,571 I read somewhere that this works really well. 645 00:38:19,030 --> 00:38:22,340 When you listen to the drums, think of my performance too. 646 00:38:23,040 --> 00:38:24,771 I'll share something else next time. 647 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Okay. 648 00:38:27,081 --> 00:38:28,680 Okay. Then... 649 00:38:29,441 --> 00:38:31,151 how about we two patients... 650 00:38:32,311 --> 00:38:33,581 do a high-five? 651 00:38:34,420 --> 00:38:35,451 Okay. 652 00:38:38,090 --> 00:38:40,021 Come on. 653 00:38:40,251 --> 00:38:41,321 Once more. 654 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 1, 2. 655 00:38:43,321 --> 00:38:45,461 I knew you'd do that. 656 00:38:45,631 --> 00:38:47,061 - 1, 2. - 3! 657 00:38:49,501 --> 00:38:50,730 - Gosh. - One last time. 658 00:38:50,730 --> 00:38:51,800 1, 2, 3. 659 00:38:54,641 --> 00:38:57,511 I think Dr. Lee's really amazing. 660 00:38:57,610 --> 00:38:59,871 How could he think of visiting his patients? 661 00:38:59,970 --> 00:39:02,680 He doesn't see his patients just in his office. 662 00:39:03,511 --> 00:39:07,021 Whether it's their home or work, he follows them all over the place. 663 00:39:07,420 --> 00:39:09,621 I wish I could join Dr. Lee's team. 664 00:39:09,821 --> 00:39:11,590 Should I ask Dr. In to send me? 665 00:39:11,590 --> 00:39:14,590 Se Chan. Dr. In might give you extra work. 666 00:39:14,920 --> 00:39:18,790 I heard that patients are already comparing the two doctors. 667 00:39:26,700 --> 00:39:29,101 I got dumped even before sharing my feelings to Si Joon. 668 00:39:29,101 --> 00:39:30,540 Before I even said anything. 669 00:39:31,070 --> 00:39:33,881 Dong Hyuk. I feel the worst ever. 670 00:39:33,881 --> 00:39:35,341 What happened now? 671 00:39:35,381 --> 00:39:37,550 A patient dumped me. Han Woo Joo. 672 00:39:39,011 --> 00:39:41,481 She found out I sent her to Si Joon... 673 00:39:41,820 --> 00:39:43,680 and blamed me for abandoning her. 674 00:39:44,721 --> 00:39:45,950 She's borderline. 675 00:39:45,950 --> 00:39:48,320 Isn't it natural for her to get angry over such things? 676 00:39:48,320 --> 00:39:51,131 It's a complete and serious case of transference. 677 00:39:52,091 --> 00:39:53,460 She relies on Si Joon a lot. 678 00:39:55,830 --> 00:39:57,700 Does Si Joon know that too? 679 00:39:57,731 --> 00:39:58,800 Of course. 680 00:39:59,001 --> 00:40:00,501 It'll be hard on him too. 681 00:40:00,841 --> 00:40:02,971 He can't do anything. 682 00:40:05,241 --> 00:40:07,011 Then I don't have to worry. 683 00:40:07,481 --> 00:40:09,741 About what? Is something wrong? 684 00:40:09,841 --> 00:40:11,950 Our deputy director thinks they're dating. 685 00:40:12,111 --> 00:40:14,351 And? Did he make a fuss of it? 686 00:40:14,521 --> 00:40:15,950 Is there a scandal? 687 00:40:16,221 --> 00:40:18,351 It could be bad if word gets out. 688 00:40:19,721 --> 00:40:22,491 It seems to be okay so far. 689 00:40:24,530 --> 00:40:27,330 If it becomes an issue, you should help him out. 690 00:40:29,330 --> 00:40:30,401 Why should I do that? 691 00:40:35,200 --> 00:40:38,670 I will stop standing in Si Joon's shadow. 692 00:40:39,670 --> 00:40:41,011 What do you mean? 693 00:40:41,341 --> 00:40:43,881 I'll send over a patient. She's one of our residents. 694 00:40:43,881 --> 00:40:45,851 She has social phobia and anxiety issues. 695 00:40:46,611 --> 00:40:50,420 Don't change the subject. What were you trying to say? 696 00:41:04,871 --> 00:41:06,300 What kind of patient is Han Woo Joo? 697 00:41:11,241 --> 00:41:12,310 A borderline. 698 00:41:13,641 --> 00:41:14,641 What? 699 00:41:15,810 --> 00:41:18,050 You let a borderline patient do stage therapy? 700 00:41:18,151 --> 00:41:19,710 I found out after I asked her to do it. 701 00:41:21,180 --> 00:41:22,251 Why does that matter? 702 00:41:22,251 --> 00:41:23,851 She's doing so well on stage therapy. 703 00:41:25,221 --> 00:41:27,320 We shouldn't be the ones discriminating patients... 704 00:41:27,861 --> 00:41:29,121 when our goal is to stop them from being discriminated. 705 00:41:29,460 --> 00:41:32,631 Is Han Woo Joo experiencing transference right now? 706 00:41:35,001 --> 00:41:36,060 How did you know? 707 00:41:36,060 --> 00:41:38,700 The deputy director said you two are going out. 708 00:41:39,901 --> 00:41:41,040 You're not, right? 709 00:41:41,371 --> 00:41:42,800 What are you talking about? 710 00:41:44,241 --> 00:41:45,611 I know it too. 711 00:41:46,371 --> 00:41:47,981 If I just wait patiently, 712 00:41:48,180 --> 00:41:49,540 her condition will improve on its own, 713 00:41:50,410 --> 00:41:51,651 so I'm just waiting. 714 00:41:52,381 --> 00:41:53,981 Then why did you link arms with her? 715 00:41:55,981 --> 00:41:59,021 That's because she acted so suddenly. 716 00:41:59,320 --> 00:42:01,690 If I refused, she could've been embarrassed. 717 00:42:02,221 --> 00:42:06,231 Then she could've been hurt again or something. 718 00:42:06,790 --> 00:42:08,460 You better be careful. 719 00:42:08,460 --> 00:42:10,501 The deputy director is waiting for you to make a mistake, 720 00:42:10,501 --> 00:42:13,001 and the director is also sensitive because of Assemblyman Ko. 721 00:42:13,401 --> 00:42:15,871 No good will come from this if the director finds out. 722 00:42:16,601 --> 00:42:17,670 Okay. 723 00:42:17,670 --> 00:42:20,070 Make sure you draw the line so she's not mistaken. 724 00:42:21,011 --> 00:42:23,611 And never meet her personally besides in the hospital room. 725 00:42:26,550 --> 00:42:27,580 Why aren't you answering me? 726 00:42:28,981 --> 00:42:30,991 You sound like my dad who has dementia. 727 00:42:31,091 --> 00:42:32,221 Do you think I'm saying this for no reason? 728 00:42:32,450 --> 00:42:34,391 If this is because of what happened eight years ago, don't say it. 729 00:42:35,790 --> 00:42:36,861 It's different from then. 730 00:43:15,231 --> 00:43:16,231 What should I wear? 731 00:43:47,030 --> 00:43:48,160 (Eun Kang Medical Center's Medical Team...) 732 00:43:48,160 --> 00:43:49,231 (Cures a Conductor with Panic Disorder) 733 00:43:50,300 --> 00:43:54,001 My gosh. How did you think of going there yourself? 734 00:43:54,700 --> 00:43:58,070 Mr. Oh, wasn't Dr. In's idea so brilliant? 735 00:43:58,070 --> 00:43:59,971 Dr. In is really unpredictable. 736 00:44:00,511 --> 00:44:02,410 He visited the patient himself, which is rare lately. 737 00:44:03,981 --> 00:44:05,950 You talked with the conductor through an emergency phone? 738 00:44:05,950 --> 00:44:08,780 Ma'am, it wasn't me who went. It was Dr. Lee. 739 00:44:08,780 --> 00:44:10,351 Dr. In asked him to go. 740 00:44:10,891 --> 00:44:12,151 Whoever it was, 741 00:44:12,151 --> 00:44:14,591 it's important that you came up with this brilliant idea. 742 00:44:15,560 --> 00:44:17,731 I really lost face because of Assemblyman Ko's issue, 743 00:44:18,091 --> 00:44:20,800 but thanks to you, I suddenly feel so much better. 744 00:44:25,231 --> 00:44:27,741 Dr. Park, did you read the newspaper? 745 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 Dr. In did something truly amazing. 746 00:44:30,200 --> 00:44:32,371 Yes, I just read it. 747 00:44:32,641 --> 00:44:34,710 Dr. In took care of the total mess... 748 00:44:35,080 --> 00:44:36,710 Dr. Lee made. 749 00:44:38,580 --> 00:44:41,580 Dr. Park, did you check what I said to you yesterday? 750 00:44:43,151 --> 00:44:44,651 He said it's not true. 751 00:44:45,351 --> 00:44:47,391 - What's this about? - Well, it's... 752 00:44:49,221 --> 00:44:50,621 It seems like Dr. Lee... 753 00:44:50,621 --> 00:44:53,290 is in a personal relationship with a patient he's treating. 754 00:44:55,800 --> 00:44:57,530 I told you it's not true. 755 00:44:57,731 --> 00:44:59,501 The patient is just experiencing transference. 756 00:44:59,501 --> 00:45:01,001 I checked myself. 757 00:45:01,001 --> 00:45:02,040 "Transference"? 758 00:45:02,040 --> 00:45:05,371 Then they shouldn't have linked arms inside the hospital. 759 00:45:06,670 --> 00:45:09,341 They linked arms inside here? 760 00:45:09,940 --> 00:45:11,710 Don't take it the wrong way, ma'am. 761 00:45:12,050 --> 00:45:15,050 I'll ask him myself it's I'm mistaken or not then. 762 00:45:26,560 --> 00:45:27,601 Did you sleep well? 763 00:45:28,530 --> 00:45:31,231 In order to help Ms. Yang sleep better last night, 764 00:45:31,231 --> 00:45:33,830 we gave her a drug with a stronger anxiolytic effect. 765 00:45:34,001 --> 00:45:35,601 Since the effect of sleep improvement... 766 00:45:35,601 --> 00:45:37,070 differs between each patient, 767 00:45:37,070 --> 00:45:39,511 why don't we prescribe her an antianxiety drug as well? 768 00:45:40,070 --> 00:45:41,080 That sounds good. 769 00:45:43,241 --> 00:45:46,351 She's been sleeping ever since her guardian came last night. 770 00:45:46,651 --> 00:45:48,320 I'll call you when she wakes up. 771 00:45:48,521 --> 00:45:49,550 Okay. 772 00:46:10,440 --> 00:46:11,511 Yes. 773 00:46:14,841 --> 00:46:17,680 Did the deputy director tell her? 774 00:46:21,521 --> 00:46:22,820 Explain what? 775 00:46:26,050 --> 00:46:27,121 Okay. 776 00:46:37,430 --> 00:46:39,601 Why didn't you ask me to come to your office? 777 00:46:39,700 --> 00:46:41,241 I didn't want to waste your time when you're busy. 778 00:46:42,841 --> 00:46:45,210 I heard something that made me feel uncomfortable. 779 00:46:46,210 --> 00:46:47,410 You know what I mean, right? 780 00:46:47,410 --> 00:46:49,611 No, I have no idea what you mean. 781 00:46:50,950 --> 00:46:53,381 I heard you're in a personal relationship with a patient. 782 00:46:53,810 --> 00:46:54,881 Is that true? 783 00:46:55,621 --> 00:46:56,621 Did you just scoff? 784 00:46:57,820 --> 00:47:00,190 You must be talking about Han Woo Joo. 785 00:47:03,891 --> 00:47:05,560 She's just a patient to me. 786 00:47:06,790 --> 00:47:08,131 Of course there's nothing going on between us. 787 00:47:09,930 --> 00:47:13,871 Explaining this to you like this feels so ridiculous. 788 00:47:15,040 --> 00:47:17,101 Is this because of what happened with Assemblyman Ko? 789 00:47:17,101 --> 00:47:18,810 Dr. Lee, have you lost your mind? 790 00:47:18,810 --> 00:47:21,111 Anyone would go nuts after hearing something absurd like this. 791 00:47:24,481 --> 00:47:25,810 I don't regret my decision. 792 00:47:27,210 --> 00:47:30,180 It was the best decision I could make as his doctor. 793 00:47:30,381 --> 00:47:33,591 Are you trying to get emotional with me through this attitude? 794 00:47:35,021 --> 00:47:36,021 Fine, then. 795 00:47:36,221 --> 00:47:40,190 Mr. Oh, cut all funding for Dr. Lee's research as of today. 796 00:47:40,861 --> 00:47:44,160 If he wants to go to another hospital, just let him. 797 00:47:44,160 --> 00:47:45,170 Yes, ma'am. 798 00:47:46,430 --> 00:47:48,601 If I hear another similar rumor, I won't tolerate it. 799 00:47:49,540 --> 00:47:51,641 And that patient you put in charge of stage therapy. 800 00:47:51,841 --> 00:47:53,141 Make her quit immediately. 801 00:48:07,190 --> 00:48:09,121 - When did you come? - Just now. 802 00:48:13,091 --> 00:48:14,160 I made this for you. 803 00:48:19,401 --> 00:48:20,401 Thank you. 804 00:48:21,401 --> 00:48:23,641 - I should get going then. - Wait, Woo Joo. 805 00:48:26,541 --> 00:48:27,611 I'm sorry, 806 00:48:28,611 --> 00:48:30,740 but I'm afraid I can't treat you today. 807 00:48:31,410 --> 00:48:32,551 Something suddenly came up... 808 00:48:33,311 --> 00:48:35,051 so I have to cancel all my appointments. 809 00:48:36,480 --> 00:48:39,990 That's a relief. Gongbap Restaurant was so busy today, 810 00:48:40,651 --> 00:48:42,260 so I was thinking of rescheduling anyway. 811 00:48:42,920 --> 00:48:45,291 I'll call you about your new appointment. 812 00:48:45,291 --> 00:48:46,730 Okay. Bye. 813 00:48:52,371 --> 00:48:54,740 (Gongbap Restaurant) 814 00:48:56,601 --> 00:48:58,611 I thought Lee Si Joon would be different... 815 00:49:02,910 --> 00:49:04,041 but he wasn't. 816 00:49:04,381 --> 00:49:06,351 He's the same as everyone else. 817 00:49:07,510 --> 00:49:08,551 I... 818 00:49:12,121 --> 00:49:14,151 I was abandoned again. 819 00:49:18,391 --> 00:49:19,460 I... 820 00:49:20,190 --> 00:49:21,660 I guess I'm really... 821 00:49:22,831 --> 00:49:24,871 a nuisance to everyone. 822 00:49:26,131 --> 00:49:28,500 It's my fault Lee Si Joon became like that... 823 00:49:28,500 --> 00:49:30,341 and I feel so sorry. 824 00:49:32,740 --> 00:49:35,240 But I also hate him so much! 825 00:49:38,851 --> 00:49:40,250 I'm sorry, Ji Sun. 826 00:49:40,250 --> 00:49:43,621 I really didn't want to cry in front of you ever again. 827 00:49:43,621 --> 00:49:46,520 I really didn't want to cry... 828 00:49:49,260 --> 00:49:50,321 I'm sorry. 829 00:50:46,551 --> 00:50:51,220 First of all, this treatment will use simple tools. 830 00:50:51,220 --> 00:50:53,591 You'll practice being exposed to... 831 00:50:53,591 --> 00:50:56,121 the similar emotional, physical changes you feel under fear... 832 00:50:56,121 --> 00:50:58,131 when you have an episode. 833 00:50:58,391 --> 00:51:02,601 First, we'll train for nausea and dizziness. 834 00:51:21,551 --> 00:51:23,680 - Do you feel okay? - I guess. 835 00:51:36,160 --> 00:51:38,331 You have one minute left. 836 00:51:42,500 --> 00:51:45,111 That's enough. You can stop now. 837 00:51:45,571 --> 00:51:47,980 Now take a deep breath. 838 00:51:50,111 --> 00:51:53,180 When you have a seizure, you'll feel nauseated, 839 00:51:53,180 --> 00:51:55,121 and you will also feel like you can't breathe, like now. 840 00:51:55,121 --> 00:51:57,990 But you have to remember just one thing. 841 00:51:58,591 --> 00:52:02,220 Like right now, however nauseous or suffocated you may feel, 842 00:52:02,220 --> 00:52:05,561 you will never, ever die. 843 00:52:06,591 --> 00:52:07,631 Remember that. 844 00:52:09,200 --> 00:52:10,230 Until now, 845 00:52:10,960 --> 00:52:13,571 I did what I could to get over it. 846 00:52:14,371 --> 00:52:16,371 If I'm unable to do that, 847 00:52:17,841 --> 00:52:21,210 I'll become a slave to that incident forever. 848 00:52:22,111 --> 00:52:24,611 For a while, I prayed every day. 849 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 For those jerks to suffer the same way I did. 850 00:52:30,351 --> 00:52:33,091 Did you feel better afterward? 851 00:52:33,990 --> 00:52:34,990 No. 852 00:52:36,720 --> 00:52:38,591 I just felt worse. 853 00:52:38,930 --> 00:52:41,500 What angers you the most right now? 854 00:52:41,500 --> 00:52:43,200 The fact that my photo was taken. 855 00:52:43,200 --> 00:52:46,230 There must be something else you feel worse about. 856 00:52:47,970 --> 00:52:49,101 What could that be? 857 00:52:51,571 --> 00:52:53,641 I lost my first case. 858 00:52:53,740 --> 00:52:55,910 I'd looked forward to having my own patient. 859 00:52:56,111 --> 00:52:57,180 That's my real loss. 860 00:52:57,910 --> 00:53:00,111 - And? - Financial distress. 861 00:53:00,450 --> 00:53:02,321 Now I have to take a taxi because I can't take the subway. 862 00:53:06,220 --> 00:53:09,160 What you should feel most upset about right now... 863 00:53:09,391 --> 00:53:12,930 is that you went from being a doctor to a patient. 864 00:53:15,200 --> 00:53:19,531 Because of those losers, you lost your first patient, 865 00:53:19,770 --> 00:53:23,270 you're suffering from social phobia, and you are suffering financially. 866 00:53:23,500 --> 00:53:25,111 Isn't that so unfair? 867 00:53:25,210 --> 00:53:27,881 Even I feel vicariously traumatized. 868 00:53:27,881 --> 00:53:30,841 (To feel one's pain as their own.) 869 00:53:31,450 --> 00:53:33,111 You're really right. 870 00:53:34,450 --> 00:53:37,920 You studied so hard to treat your first patient. 871 00:53:38,391 --> 00:53:41,490 How can a doctor become a patient because of those jerks? 872 00:53:44,591 --> 00:53:46,031 I'll guarantee you this. 873 00:53:46,760 --> 00:53:49,031 If you overcome this well, 874 00:53:49,500 --> 00:53:51,571 when you come across a similar patient, 875 00:53:51,571 --> 00:53:54,170 you'll be able to treat them better than anyone. 876 00:53:54,601 --> 00:53:56,301 I will get better. 877 00:53:56,301 --> 00:53:57,571 I'll help you. 878 00:54:19,861 --> 00:54:20,930 What are you doing? 879 00:54:22,101 --> 00:54:24,131 I heard you're not eating well. 880 00:54:37,180 --> 00:54:38,611 I just dropped by. 881 00:54:39,281 --> 00:54:40,851 I had nowhere else to go. 882 00:54:41,111 --> 00:54:43,881 Darn it. I want to fold a plane, but I can't. 883 00:54:43,881 --> 00:54:44,990 My gosh. 884 00:54:45,490 --> 00:54:46,591 Why fold a plane? 885 00:54:46,750 --> 00:54:49,220 I have a 10-year-old son and he asked me to. 886 00:54:50,391 --> 00:54:51,760 You fold one for me. 887 00:55:04,371 --> 00:55:05,811 You have a son. 888 00:55:05,811 --> 00:55:07,240 He's very smart. 889 00:55:27,631 --> 00:55:28,960 Oh, goodness. 890 00:55:29,960 --> 00:55:31,901 My son will love this. 891 00:55:37,970 --> 00:55:39,270 Can you fold a boat too? 892 00:55:48,651 --> 00:55:50,321 Whatever I say today, 893 00:55:51,591 --> 00:55:53,190 you'll just forget. 894 00:55:54,760 --> 00:55:56,791 How come you're so good at this? 895 00:56:01,031 --> 00:56:02,301 My father taught me. 896 00:56:02,301 --> 00:56:03,861 I see. 897 00:56:04,101 --> 00:56:07,700 I'll make you a paper boat, tortoise, 898 00:56:07,700 --> 00:56:09,841 rabbit, everything. 899 00:56:11,101 --> 00:56:13,940 In return, will you hear my story? 900 00:56:13,940 --> 00:56:15,410 Sure thing. 901 00:56:18,811 --> 00:56:19,910 You see, 902 00:56:20,651 --> 00:56:22,621 I think I got transference. 903 00:56:23,750 --> 00:56:25,651 To a patient I'm treating. 904 00:56:26,591 --> 00:56:29,190 Oh, dear. 905 00:56:32,760 --> 00:56:34,760 Do you even know what that means? 906 00:56:35,401 --> 00:56:39,930 It means you turned into a fish. How can you be a fish? 907 00:56:39,930 --> 00:56:41,270 My gosh. 908 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 So? 909 00:56:46,470 --> 00:56:47,510 Actually, 910 00:56:48,740 --> 00:56:50,781 I knew it for a while, 911 00:56:52,281 --> 00:56:53,680 but I denied it. 912 00:56:54,581 --> 00:56:56,781 I didn't want history to repeat itself. 913 00:56:58,291 --> 00:56:59,950 I tried to stop seeing her. 914 00:57:01,460 --> 00:57:03,091 I tried to avoid her. 915 00:57:04,020 --> 00:57:05,091 But in the end, 916 00:57:06,230 --> 00:57:07,291 here I am. 917 00:57:10,000 --> 00:57:12,170 Here I am as if it was fate. 918 00:57:12,500 --> 00:57:16,200 Gosh. You're really good at this. 919 00:57:19,871 --> 00:57:20,871 What should I do? 920 00:57:22,210 --> 00:57:23,410 Should I... 921 00:57:25,111 --> 00:57:26,551 keep on running? 922 00:57:27,281 --> 00:57:28,781 Or change direction? 923 00:57:30,651 --> 00:57:31,791 Life is short. 924 00:57:32,591 --> 00:57:34,821 Keep going. Don't turn back. 925 00:57:34,960 --> 00:57:37,190 You should always go straight ahead. 926 00:57:38,230 --> 00:57:39,260 Right? 927 00:57:40,791 --> 00:57:44,230 My son will grow up soon, won't he? 928 00:57:47,700 --> 00:57:48,700 Yes. 929 00:57:50,440 --> 00:57:51,770 When he's older, 930 00:57:54,770 --> 00:57:55,811 I bet... 931 00:57:59,910 --> 00:58:01,051 he will... 932 00:58:02,881 --> 00:58:04,680 make things out of paper for you. 933 00:58:05,220 --> 00:58:07,051 Goodness. 934 00:58:13,460 --> 00:58:16,460 What is that there? 935 00:58:26,210 --> 00:58:27,740 It's delicious. 936 00:58:29,480 --> 00:58:30,480 It's good. 937 00:58:30,841 --> 00:58:32,450 You should have some. 938 00:58:33,551 --> 00:58:34,750 It's tasty. 939 00:58:39,121 --> 00:58:41,420 Eat some more. 940 00:59:02,910 --> 00:59:03,980 What's this? 941 00:59:06,750 --> 00:59:08,621 Why is no one here? 942 00:59:11,551 --> 00:59:13,990 We love you, Kang Noo Ri! 943 00:59:13,990 --> 00:59:16,420 We love you, Kang Noo Ri! 944 00:59:18,591 --> 00:59:19,760 What's all this? 945 00:59:20,660 --> 00:59:21,901 What's that? 946 00:59:22,401 --> 00:59:25,571 Noo Ri. I heard that you love home-cooked food. 947 00:59:26,000 --> 00:59:27,470 We prepared you this. 948 00:59:28,901 --> 00:59:30,601 - Tada. - Tada. 949 00:59:32,710 --> 00:59:34,541 It's amazing. 950 00:59:34,541 --> 00:59:35,781 Noo Ri. 951 00:59:36,281 --> 00:59:37,841 You've been through so much. 952 00:59:40,351 --> 00:59:42,250 Don't look at me cry. It's annoying. 953 00:59:42,250 --> 00:59:43,420 Don't cry. 954 00:59:44,680 --> 00:59:46,121 - This is great. - Eat all you want. 955 00:59:46,351 --> 00:59:47,920 Thank you. 956 00:59:48,220 --> 00:59:49,960 - Said who? - Try this. 957 00:59:49,960 --> 00:59:51,020 That's enough. 958 00:59:51,020 --> 00:59:53,291 - We'll take turns feeding you. - What? 959 00:59:53,930 --> 00:59:55,861 Can you give me some of that? 960 00:59:56,660 --> 00:59:57,730 Come on. 961 00:59:57,730 --> 00:59:59,571 - This too. - Do you want some? 962 00:59:59,770 --> 01:00:00,871 I ate a lot earlier. 963 01:00:00,871 --> 01:00:02,301 - Thank you. - Thanks. 964 01:00:02,301 --> 01:00:03,601 - Okay. - Thank you. 965 01:00:03,601 --> 01:00:05,470 - It's delicious. - Seriously. 966 01:00:05,470 --> 01:00:07,571 - It's so good. - Oh, what I meant is... 967 01:00:07,571 --> 01:00:08,811 I'm correct, right? 968 01:00:08,811 --> 01:00:09,841 Will you stop? 969 01:00:09,841 --> 01:00:11,210 Can we please eat? 970 01:00:11,381 --> 01:00:13,510 - Please. Let's eat. - Okay. 971 01:00:13,781 --> 01:00:15,821 - Sorry. - I just wanted to ask. 972 01:00:15,821 --> 01:00:17,581 - But... - What about this? 973 01:00:17,581 --> 01:00:18,920 It's delicious. 974 01:00:19,121 --> 01:00:20,891 - Well... - It's not true, right? 975 01:00:20,891 --> 01:00:22,020 Come on. 976 01:00:22,160 --> 01:00:24,391 - What was that about? - What? 977 01:01:22,950 --> 01:01:25,851 (Fix You) 978 01:01:26,121 --> 01:01:28,621 Why were you nice to me? You just confused me! 979 01:01:29,190 --> 01:01:32,091 My brother was diagnosed with PTSD. 980 01:01:32,091 --> 01:01:34,930 Si Joon's PTSD is just as bad. 981 01:01:34,930 --> 01:01:37,000 There's a fire! Fire! It's burning! 982 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 Why do you keep smiling? 983 01:01:39,371 --> 01:01:41,740 You shouldn't commit fraud with your friendly face. 984 01:01:41,740 --> 01:01:43,401 What? Fraud? 985 01:01:43,740 --> 01:01:45,910 We can't just kick people out like this. 986 01:01:45,910 --> 01:01:48,510 Do you have special feelings for Woo Joo? 987 01:01:48,510 --> 01:01:51,781 Woo Joo was different from other patients from the start. 988 01:01:52,851 --> 01:01:54,980 Why do you make your life so hard? 989 01:01:56,037 --> 01:02:00,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs