1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:06,446 --> 00:00:07,816 (Episode 7) 3 00:00:22,396 --> 00:00:24,436 Woo Joo. 4 00:00:25,166 --> 00:00:26,337 What are you doing here? 5 00:00:26,866 --> 00:00:28,276 How did you find this place? 6 00:00:28,877 --> 00:00:31,977 I thought I'd never get to tell you if not now. 7 00:00:36,877 --> 00:00:38,617 You're right. 8 00:00:40,286 --> 00:00:41,486 I'm a patient. 9 00:00:43,786 --> 00:00:45,386 Please treat me. 10 00:00:46,926 --> 00:00:48,526 You can, can't you? 11 00:00:52,727 --> 00:00:53,827 You see, 12 00:00:54,566 --> 00:00:56,096 I don't have a family, 13 00:00:56,267 --> 00:00:58,437 and Ji Sun is my one and only friend. 14 00:00:59,236 --> 00:01:02,206 I never got along with anyone I met on stage. 15 00:01:03,077 --> 00:01:05,677 They all hated me saying I had a bad temper. 16 00:01:06,606 --> 00:01:09,117 And in order to make friends, 17 00:01:10,016 --> 00:01:12,716 I sometimes stooped too low to please everyone. 18 00:01:15,287 --> 00:01:18,626 I get why my boyfriend cheated on me. 19 00:01:18,626 --> 00:01:19,656 You do too, don't you? 20 00:01:20,287 --> 00:01:22,326 Who would want to be with a person like me? 21 00:01:25,067 --> 00:01:27,526 Last time, you told me I can get treated... 22 00:01:27,526 --> 00:01:29,197 as long as I admit that I'm sick. 23 00:01:35,876 --> 00:01:36,876 Woo Joo. 24 00:01:37,776 --> 00:01:39,606 - Yes? - I'm hungry. 25 00:01:40,906 --> 00:01:42,576 Can we eat first? 26 00:01:52,686 --> 00:01:54,826 I can't believe he's actually eating right now. 27 00:01:58,966 --> 00:02:01,466 I didn't know you recorded podcasts. 28 00:02:05,406 --> 00:02:07,537 What's that scar anyway? 29 00:02:08,737 --> 00:02:10,077 There, on your wrist. 30 00:02:12,376 --> 00:02:13,506 Oh, this? 31 00:02:15,216 --> 00:02:16,346 I was just curious. 32 00:02:17,686 --> 00:02:19,017 - Did you want to die? - No. 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,617 I never once thought that I wanted to die. 34 00:02:23,887 --> 00:02:25,357 I always wanted to live. 35 00:02:27,626 --> 00:02:31,096 Even when I failed every audition and suffered enough to die, 36 00:02:32,126 --> 00:02:34,797 I wanted to live so that people would... 37 00:02:35,337 --> 00:02:37,036 notice and love me. 38 00:02:39,767 --> 00:02:43,476 I got this because I wanted to get noticed. 39 00:02:43,737 --> 00:02:45,647 I didn't even use a knife. 40 00:02:46,707 --> 00:02:48,816 I used a plastic ruler in case it hurt. 41 00:02:49,677 --> 00:02:52,186 I got this scar because the ruler snapped. 42 00:02:52,286 --> 00:02:54,087 Why did you want to be noticed so much? 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,057 Isn't everyone like that? 44 00:02:57,216 --> 00:02:59,126 - Aren't you? - I'm not. 45 00:02:59,126 --> 00:03:01,196 It's a huge nuisance when someone notices me. 46 00:03:01,196 --> 00:03:02,357 What a show-off. 47 00:03:03,897 --> 00:03:04,966 Do you remember Cha Dong Il? 48 00:03:04,966 --> 00:03:07,167 How could I forget that fake cop? 49 00:03:07,297 --> 00:03:10,837 You have no idea how hard he studies these days. 50 00:03:11,337 --> 00:03:13,237 He goes to the library in rain and snow. 51 00:03:13,637 --> 00:03:15,476 Isn't that amazing? 52 00:03:16,337 --> 00:03:17,376 So what? 53 00:03:18,077 --> 00:03:20,307 - How is that related to me? - How isn't it? 54 00:03:20,677 --> 00:03:22,577 You helped change someone's life. 55 00:03:22,577 --> 00:03:23,846 As if I helped. 56 00:03:24,686 --> 00:03:26,816 Sung Min Ho had an anxiety disorder, 57 00:03:26,816 --> 00:03:29,457 yet he was able to express what he'd kept inside all along... 58 00:03:29,457 --> 00:03:30,617 because of you. 59 00:03:32,557 --> 00:03:33,726 Woo Joo, 60 00:03:34,726 --> 00:03:37,596 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 61 00:03:39,566 --> 00:03:41,867 You changed someone else's life. 62 00:03:44,906 --> 00:03:46,337 There's no illness without a cause. 63 00:03:46,607 --> 00:03:49,207 There must be a reason you always fight. 64 00:03:50,737 --> 00:03:51,876 Let's high-five. 65 00:03:52,746 --> 00:03:53,807 That randomly? 66 00:03:54,376 --> 00:03:56,246 This is Day One. 67 00:03:57,346 --> 00:03:59,346 I'm your doctor, you're my patient. 68 00:04:07,427 --> 00:04:09,797 Don't become a bad doctor who gives up... 69 00:04:09,797 --> 00:04:11,367 when it gets too hard to handle me. 70 00:04:11,367 --> 00:04:13,327 Don't think of running away and do as I say. 71 00:04:15,466 --> 00:04:16,536 I will. 72 00:04:55,307 --> 00:04:58,547 The temperature will be similar to today or slightly higher. 73 00:04:58,547 --> 00:05:01,576 The weather will remain clear for a few days. 74 00:05:01,576 --> 00:05:02,746 That was the weather. 75 00:05:03,417 --> 00:05:05,646 There were many incidents today. 76 00:05:06,117 --> 00:05:08,987 Why don't you let go of your worries... 77 00:05:09,487 --> 00:05:10,886 and see cherry blossoms... 78 00:05:10,886 --> 00:05:12,756 - with your loved ones? - Cherry blossoms, my foot. 79 00:05:12,756 --> 00:05:15,427 That's all for News 24. 80 00:05:15,557 --> 00:05:16,727 - Wait. - Goodnight. 81 00:05:16,727 --> 00:05:18,467 Why is he still wearing the watch I gave him? 82 00:05:18,467 --> 00:05:19,496 (WBS News 24) 83 00:05:41,917 --> 00:05:43,787 - Hello? - It's been a while. 84 00:05:43,787 --> 00:05:46,357 Return the watch. You don't deserve to wear it. 85 00:05:46,787 --> 00:05:48,797 You don't even know what kind of watch that is, don't you? 86 00:05:49,057 --> 00:05:52,527 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 87 00:05:55,297 --> 00:05:56,336 What? 88 00:05:58,436 --> 00:05:59,436 "By courier"? 89 00:05:59,836 --> 00:06:01,907 Do you have a death wish? 90 00:06:02,277 --> 00:06:03,336 Forget it. 91 00:06:03,636 --> 00:06:05,907 I'm coming over. Wait right where you are. 92 00:06:08,047 --> 00:06:10,177 How dare he say he'll send it by courier? 93 00:06:27,326 --> 00:06:30,737 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 94 00:06:30,867 --> 00:06:32,266 Do you have a death wish? 95 00:06:33,636 --> 00:06:35,006 What have I done? 96 00:06:37,277 --> 00:06:39,376 I'm a psycho loser. 97 00:06:42,146 --> 00:06:43,946 What is wrong with me? 98 00:07:07,037 --> 00:07:08,936 - Did you want to die? - No. 99 00:07:09,107 --> 00:07:11,807 I never once thought that I wanted to die. 100 00:07:12,206 --> 00:07:13,607 I always wanted to live. 101 00:07:16,246 --> 00:07:18,316 What makes her want to live that badly? 102 00:07:21,456 --> 00:07:23,787 (Inpatient ward) 103 00:07:24,727 --> 00:07:27,357 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 104 00:07:39,836 --> 00:07:42,876 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 105 00:07:43,076 --> 00:07:46,006 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 106 00:07:46,206 --> 00:07:49,047 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 107 00:07:49,847 --> 00:07:52,886 Anywhere, anywhere, I'm not going! Anywhere! 108 00:07:53,617 --> 00:07:57,186 Go! Go! Go! Go! Go! 109 00:07:58,157 --> 00:07:59,586 Go! Go! 110 00:08:01,756 --> 00:08:05,297 Anywhere, I'm not going. Anywhere, I won't go. 111 00:08:05,727 --> 00:08:07,496 Anywhere, I'm not going. 112 00:08:07,867 --> 00:08:10,097 Will you just observe him? 113 00:08:10,467 --> 00:08:12,667 Tokyo, anywhere, I'm not going. 114 00:08:13,107 --> 00:08:15,537 The current medication isn't working. 115 00:08:16,037 --> 00:08:17,737 Switch the prescription to... 116 00:08:17,737 --> 00:08:20,246 an anti-psychotic with a stronger sedating effect. 117 00:08:20,446 --> 00:08:21,977 Anywhere where I'm not going. 118 00:08:22,376 --> 00:08:24,987 Give me the order and I'll take care of it now. 119 00:08:25,186 --> 00:08:28,417 Give us a little time. Dr. Lee's on his way. 120 00:08:29,117 --> 00:08:32,126 If he wakes the other patients, it'll only be more work for us. 121 00:08:33,826 --> 00:08:36,627 Luo's positive symptoms are getting worse. 122 00:08:36,627 --> 00:08:38,566 He'll end up not eating, sleeping, 123 00:08:38,997 --> 00:08:41,267 and lie in bed like a corpse. 124 00:08:41,267 --> 00:08:43,866 I'll tell Dr. Lee when he arrives. 125 00:08:45,907 --> 00:08:47,037 Dr. Lee. 126 00:08:47,037 --> 00:08:49,336 Tokyo, anywhere where I won't go. 127 00:08:50,736 --> 00:08:53,877 Paris, Tokyo, anywhere, wherever I'm not going. 128 00:08:55,816 --> 00:08:58,116 His visual hallucinations worsened. 129 00:08:58,116 --> 00:09:00,486 - Shall we increase the dose? - Go! Go! Go! Anywhere... 130 00:09:00,486 --> 00:09:03,257 Nurse Oh suggested we switch to another sedative. 131 00:09:03,257 --> 00:09:04,387 You said he worsened. 132 00:09:05,257 --> 00:09:06,387 Why increase if he got worse? 133 00:09:06,387 --> 00:09:08,657 Dr. Lee. You must let him sleep. 134 00:09:09,356 --> 00:09:11,157 He's been screaming at night for a few days now. 135 00:09:11,157 --> 00:09:12,966 It's hard on the patient and us. 136 00:09:12,966 --> 00:09:14,066 Anywhere, I'm not going! 137 00:09:14,066 --> 00:09:16,167 His cognitive skills are worse too. 138 00:09:16,167 --> 00:09:18,866 I'll take Luo out for a walk. 139 00:09:19,007 --> 00:09:21,366 What? At this hour? 140 00:09:21,877 --> 00:09:24,177 - Dr. Lee. - Evening walks aren't allowed. 141 00:09:24,436 --> 00:09:27,346 The hospital prohibits nighttime walks. 142 00:09:29,147 --> 00:09:30,976 I'll stay close to him. 143 00:09:31,116 --> 00:09:33,417 If you take him out, it'll ruin his sleep schedule, 144 00:09:33,417 --> 00:09:35,157 and he'll become harder to care for. 145 00:09:35,316 --> 00:09:36,686 Paris, Tokyo, anywhere... 146 00:09:36,686 --> 00:09:38,127 - Park Luo. - I'm not going! 147 00:09:39,586 --> 00:09:40,956 Shall we go for a walk? 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,137 He seems to be in a better mood. 149 00:09:51,807 --> 00:09:53,507 His room must be claustrophobic. 150 00:09:54,167 --> 00:09:56,377 He first started to hallucinate... 151 00:09:56,476 --> 00:09:59,377 in Korea when he lived in a tiny room. 152 00:10:00,407 --> 00:10:03,816 His hospital room could've made his symptoms worse. 153 00:10:06,017 --> 00:10:07,147 That's why you brought him out? 154 00:10:20,196 --> 00:10:23,566 Why is there so much crammed into the head of a 15-year-old? 155 00:10:24,397 --> 00:10:28,037 Dr. Lee, do you think it'll be okay to break the rules? 156 00:10:28,377 --> 00:10:30,236 Nurse Oh seemed very angry. 157 00:10:30,836 --> 00:10:32,706 That's why I suggested the walk. 158 00:10:33,106 --> 00:10:34,147 Pardon? 159 00:10:34,307 --> 00:10:36,576 She turns nasty whenever she sees me. 160 00:10:36,576 --> 00:10:37,816 I wanted to escape. 161 00:10:41,047 --> 00:10:43,257 - Luo! Luo! Oh, dear. - Luo! 162 00:10:43,257 --> 00:10:45,686 Hey, Luo! Where are you going? Hey! 163 00:10:46,686 --> 00:10:47,686 Luo! 164 00:10:48,297 --> 00:10:49,927 If I catch you... 165 00:10:49,927 --> 00:10:51,157 Luo, it's dangerous. 166 00:10:51,627 --> 00:10:53,267 Luo, where are you going? 167 00:10:53,566 --> 00:10:55,537 Watch the steps. They're dangerous! 168 00:10:55,537 --> 00:10:57,336 Luo, stop! My gosh. 169 00:11:00,206 --> 00:11:02,137 Hey! That punk. 170 00:11:03,106 --> 00:11:04,177 Luo! 171 00:11:48,986 --> 00:11:51,887 (Positive symptoms are getting worse.) 172 00:11:57,527 --> 00:11:58,797 (Severe symptoms of visual hallucination) 173 00:11:58,797 --> 00:12:00,096 (Decrease in cognitive functions) 174 00:12:06,106 --> 00:12:08,706 The Medical Psychiatry Center will get built faster than planned. 175 00:12:08,807 --> 00:12:09,807 Oh, really? 176 00:12:10,807 --> 00:12:13,576 Dr. In, be honest with me. 177 00:12:13,976 --> 00:12:16,076 Who do you think will be the first person to make director? 178 00:12:17,877 --> 00:12:20,716 Can I really be honest, sir? 179 00:12:21,247 --> 00:12:22,816 Of course. 180 00:12:24,316 --> 00:12:28,057 I think Dr. Park will get appointed as the director. 181 00:12:29,657 --> 00:12:31,196 That was too honest of you. 182 00:12:31,966 --> 00:12:34,966 But I personally want you to be the director... 183 00:12:35,167 --> 00:12:36,966 because I want the new medical center... 184 00:12:36,966 --> 00:12:39,566 to implement your treatment methods. 185 00:12:40,167 --> 00:12:42,007 And of course, that's probably because... 186 00:12:42,007 --> 00:12:43,836 I'm currently following the path that you once took. 187 00:12:45,377 --> 00:12:46,706 Do you really mean that? 188 00:12:46,706 --> 00:12:48,917 You just saw how honest I was. 189 00:12:50,976 --> 00:12:53,186 Then I'm going to need your help. 190 00:12:53,887 --> 00:12:55,456 What do you need me to do? 191 00:12:55,456 --> 00:12:57,116 Find Si Joon's weakness for me. 192 00:12:57,856 --> 00:12:59,557 Give me something I can use to pressure Dr. Park. 193 00:13:05,167 --> 00:13:07,167 The hospital director and Dr. Park graduated the same high school. 194 00:13:07,167 --> 00:13:08,436 You didn't know that, did you? 195 00:13:10,196 --> 00:13:12,106 No, sir. I didn't know. 196 00:13:14,807 --> 00:13:17,377 I'm not trying to be the director because I want authority. 197 00:13:18,076 --> 00:13:19,377 I'm a doctor, too. 198 00:13:19,377 --> 00:13:21,377 I care about my patients as much as everyone else. 199 00:13:22,616 --> 00:13:25,047 But if we continue to let Dr. Park and Si Joon do things their way, 200 00:13:25,047 --> 00:13:26,486 the hospital will eventually shut down. 201 00:13:28,186 --> 00:13:29,787 I don't think many of you know this, 202 00:13:29,787 --> 00:13:31,856 but mental illnesses are contagious. 203 00:13:32,557 --> 00:13:33,627 Look around us. 204 00:13:33,887 --> 00:13:35,856 So many people are suffering from panic disorder. 205 00:13:35,956 --> 00:13:37,897 And it'll only get worse with time. 206 00:13:37,897 --> 00:13:40,366 We can't continue to handle things like Si Joon does. 207 00:13:43,096 --> 00:13:44,236 Are you going to help me? 208 00:13:48,907 --> 00:13:51,106 Yes, I'll help you, sir. 209 00:13:51,106 --> 00:13:52,846 For the sake of the Medical Psychiatry Center. 210 00:13:53,807 --> 00:13:54,846 Great. 211 00:13:54,976 --> 00:13:58,517 Let's work hard for the mental health of our citizens. 212 00:14:23,336 --> 00:14:26,007 Okay, I understand what you mean. 213 00:14:26,277 --> 00:14:28,946 I'll talk to Dr. Lee about it. 214 00:14:29,177 --> 00:14:31,047 I feel a little uneasy... 215 00:14:31,846 --> 00:14:33,586 now that I've told you everything. 216 00:14:34,616 --> 00:14:38,657 I understand that Dr. Lee cares a lot about his patients. 217 00:14:39,326 --> 00:14:40,856 But there should be a limit. 218 00:14:41,287 --> 00:14:44,397 Patients need to sleep at night, but he never sleeps. 219 00:14:45,267 --> 00:14:46,427 I get what you mean. 220 00:14:47,566 --> 00:14:51,167 I'm worried that the nurses working at the ward... 221 00:14:51,537 --> 00:14:53,606 might start a protest or something. 222 00:14:54,667 --> 00:14:57,277 Considering Luo's condition, 223 00:14:57,277 --> 00:15:01,007 it's better to just give him sleeping pills so he could sleep. 224 00:15:02,147 --> 00:15:04,517 He's about to turn into a zombie. 225 00:15:04,517 --> 00:15:06,147 We should use a stronger... 226 00:15:06,147 --> 00:15:07,216 Ma'am. 227 00:15:08,917 --> 00:15:10,356 I understand what you mean. 228 00:15:11,356 --> 00:15:13,527 But the doctor in charge has full authority... 229 00:15:14,157 --> 00:15:15,897 over what he or she prescribes to the patient. 230 00:15:17,527 --> 00:15:19,027 I must've crossed the line. 231 00:15:19,466 --> 00:15:20,627 I'm sorry. 232 00:15:23,466 --> 00:15:24,596 I'll be off now. 233 00:15:40,047 --> 00:15:41,486 Hello, you're Luo's mother. 234 00:15:43,517 --> 00:15:45,086 You want to have him discharged? 235 00:15:45,086 --> 00:15:47,586 We need to go back to Vietnam. 236 00:15:48,527 --> 00:15:50,427 If he goes to school there for another semester, 237 00:15:50,427 --> 00:15:52,027 he can go to college through a special admission process... 238 00:15:52,027 --> 00:15:53,326 for Koreans who reside abroad. 239 00:15:53,797 --> 00:15:55,297 That's the main reason we lived abroad. 240 00:15:55,836 --> 00:15:57,966 And I can't just give that up now. 241 00:15:59,267 --> 00:16:00,736 Luo can't get discharged. 242 00:16:01,267 --> 00:16:03,836 I have every right to take my son home. 243 00:16:04,277 --> 00:16:05,377 Why can't he get discharged? 244 00:16:05,706 --> 00:16:06,846 His condition got worse. 245 00:16:07,807 --> 00:16:08,877 Why? 246 00:16:08,877 --> 00:16:11,346 I'll have to look into it. 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,216 He was hospitalized for three months. 248 00:16:13,216 --> 00:16:15,787 How could you let his condition get worse? 249 00:16:17,186 --> 00:16:20,927 Three months is nothing compared to how long... 250 00:16:21,686 --> 00:16:23,297 he's been discarded. 251 00:16:25,696 --> 00:16:26,826 Are you saying... 252 00:16:27,366 --> 00:16:30,096 he turned out this way because I discarded him? 253 00:16:30,936 --> 00:16:34,007 Do you think I wanted him to stay in that tiny apartment room? 254 00:16:34,807 --> 00:16:37,436 I had no idea that he was being called a returnee... 255 00:16:37,436 --> 00:16:38,877 (Returnee: A student who returns to Korea...) 256 00:16:38,877 --> 00:16:40,106 (for having failed to adjust abroad) 257 00:16:40,106 --> 00:16:41,507 I didn't know that. 258 00:16:41,507 --> 00:16:42,716 As his doctor, 259 00:16:43,177 --> 00:16:46,846 I'm just saying he needs more time to receive proper treatment. 260 00:16:47,047 --> 00:16:48,147 Dr. Lee. 261 00:16:49,257 --> 00:16:51,186 Are you confident in curing my son? 262 00:16:52,456 --> 00:16:54,527 I asked if you're confident. 263 00:16:59,566 --> 00:17:01,966 - Everyone, follow me. - Okay. 264 00:17:01,966 --> 00:17:03,397 - Okay. - Okay. 265 00:17:03,566 --> 00:17:04,866 From now on... 266 00:17:04,866 --> 00:17:06,237 - "From now on..." - "From now on..." 267 00:17:06,237 --> 00:17:08,836 Forget about the painful past! 268 00:17:08,836 --> 00:17:11,207 - "Forget about the painful past!" - "Forget about the painful past!" 269 00:17:11,207 --> 00:17:13,906 And let's just have fun! 270 00:17:13,906 --> 00:17:16,146 - "And let's just have fun!" - "And let's just have fun!" 271 00:17:16,146 --> 00:17:17,176 Let's do this! 272 00:17:19,187 --> 00:17:20,816 1, 2, 3, 4. 273 00:17:20,816 --> 00:17:22,687 (Stage therapy room) 274 00:17:40,636 --> 00:17:41,666 Nice. 275 00:17:43,537 --> 00:17:44,906 Get ready. 276 00:17:45,977 --> 00:17:46,977 Turn! 277 00:17:50,646 --> 00:17:52,187 Woo Joo, 278 00:17:52,187 --> 00:17:54,687 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 279 00:17:56,457 --> 00:17:58,656 You changed someone else's life. 280 00:18:15,977 --> 00:18:17,007 No, I'm not confident. 281 00:18:18,106 --> 00:18:21,606 And it's not like my confidence helps me treat my patients. 282 00:18:24,947 --> 00:18:29,086 Today, I will listen to your stories and give you answers. 283 00:18:30,057 --> 00:18:33,356 People are sending me their stories right now. 284 00:18:33,926 --> 00:18:35,896 And here's one I just received. 285 00:18:36,826 --> 00:18:39,066 I don't know when it began, 286 00:18:39,066 --> 00:18:41,326 but I hear a voice whispering in my ear every day. 287 00:18:41,697 --> 00:18:44,366 What drives me crazy is that I keep doing what I'm told... 288 00:18:44,366 --> 00:18:46,406 even when I know it's an auditory hallucination. 289 00:18:47,866 --> 00:18:50,307 Right now, I'm at Seogang Bridge. 290 00:18:51,477 --> 00:18:54,606 And now, the voice is telling me to jump in front of a car. 291 00:18:54,977 --> 00:18:57,747 Soul Repairman, please help me. 292 00:20:03,717 --> 00:20:05,146 Hey, wait! 293 00:20:06,616 --> 00:20:08,116 No! Hey! 294 00:20:11,957 --> 00:20:12,957 Wait! 295 00:20:16,926 --> 00:20:20,166 Unlike other schizophrenics, 296 00:20:20,166 --> 00:20:22,336 Luo knows he hallucinates and hears things. 297 00:20:22,666 --> 00:20:24,566 He also knows he is sick. 298 00:20:25,467 --> 00:20:28,437 And therefore, he knows he needs to take medication. 299 00:20:29,176 --> 00:20:30,307 The problem is... 300 00:20:30,477 --> 00:20:33,376 that his body keeps denying the drugs. 301 00:20:33,906 --> 00:20:35,717 That's where the side effects occur. 302 00:20:36,447 --> 00:20:39,316 Then there's only one answer to the problem. 303 00:20:39,886 --> 00:20:41,086 Dr. Lee. 304 00:20:43,356 --> 00:20:45,957 What should I do, Dr. Lee? I made a huge mistake yesterday. 305 00:20:45,957 --> 00:20:47,227 What did you do? 306 00:20:49,926 --> 00:20:52,527 I couldn't focus on anything else in that very moment. 307 00:20:53,426 --> 00:20:54,967 All I could see was that watch. 308 00:20:55,326 --> 00:20:57,937 All I could think of was that he didn't deserve... 309 00:20:58,967 --> 00:21:00,566 to wear that watch. 310 00:21:00,636 --> 00:21:03,336 So you called him and asked him to give it back? 311 00:21:05,477 --> 00:21:09,277 I didn't know I could be such a loser. 312 00:21:10,447 --> 00:21:11,616 Because of that, 313 00:21:12,247 --> 00:21:15,787 my self-esteem hit rock bottom, 314 00:21:15,787 --> 00:21:17,856 and I even feel depressed. 315 00:21:17,856 --> 00:21:18,987 Was it expensive? 316 00:21:19,057 --> 00:21:20,557 Yes, very. 317 00:21:21,886 --> 00:21:23,557 I got cast as the main character for the first time in my life, 318 00:21:23,557 --> 00:21:25,057 and that's when I got it for him. 319 00:21:25,566 --> 00:21:27,566 Come to think of it, it was very pathetic of me. 320 00:21:27,566 --> 00:21:30,997 Why did I get him a watch when I was the one who got the role? 321 00:21:30,997 --> 00:21:33,066 He should've been the one congratulating me. 322 00:21:36,376 --> 00:21:39,346 After I bought him that, I was broke for a while. 323 00:21:39,977 --> 00:21:41,876 So I went around looking like a homeless person. 324 00:21:42,346 --> 00:21:44,176 I was suddenly reminded of that, and it made me furious. 325 00:21:44,176 --> 00:21:46,886 I couldn't believe I went through all that just for that jerk. 326 00:21:48,447 --> 00:21:49,687 You did great. 327 00:21:50,987 --> 00:21:52,326 - What? - I want you... 328 00:21:52,356 --> 00:21:53,656 to get that watch back. 329 00:21:54,656 --> 00:21:56,257 If you have a grudge, you should resolve it. 330 00:21:56,356 --> 00:21:57,656 Yes, I know. 331 00:21:58,527 --> 00:22:00,366 But I'm being really pathetic. 332 00:22:00,366 --> 00:22:02,836 It's normal to be pathetic when you break up with someone. 333 00:22:03,537 --> 00:22:05,066 Make sure you get that watch, okay? 334 00:22:05,066 --> 00:22:06,707 - Really? - Call me once you get it back. 335 00:22:11,437 --> 00:22:13,507 (Eun Kang Hospital Medical Psychiatry Center) 336 00:22:19,586 --> 00:22:21,886 What do you think? Do you like it? 337 00:22:24,356 --> 00:22:25,586 The facility is already top-notch. 338 00:22:26,487 --> 00:22:27,957 This is the first medical psychiatry center... 339 00:22:27,957 --> 00:22:30,257 to be established by a university hospital in Korea. 340 00:22:31,626 --> 00:22:32,666 And to be honest, 341 00:22:34,096 --> 00:22:35,197 I'm very excited. 342 00:22:36,497 --> 00:22:38,066 What are you excited about the most? 343 00:22:38,906 --> 00:22:40,866 I'm excited at how this place can hold many more patients... 344 00:22:40,866 --> 00:22:42,406 compared to our current ward. 345 00:22:42,836 --> 00:22:44,636 The fact that we built a separate trauma center. 346 00:22:44,707 --> 00:22:47,547 And the fact that we created a helpline to help prevent suicide. 347 00:22:48,376 --> 00:22:49,517 I'm excited about everything. 348 00:22:50,477 --> 00:22:53,346 Korea is filled with people who have hurtful memories. 349 00:22:55,146 --> 00:22:56,787 You know I was at the scene of the accident... 350 00:22:56,787 --> 00:22:58,457 during the September 11 attacks, right? 351 00:22:59,656 --> 00:23:01,126 Yes, of course. 352 00:23:01,886 --> 00:23:03,156 Back then, 353 00:23:03,156 --> 00:23:07,066 the US government put in a lot of effort to build a trauma center. 354 00:23:07,896 --> 00:23:09,166 They treated not only the survivors, 355 00:23:09,166 --> 00:23:12,166 but they also treated the families of those that were missing. 356 00:23:14,866 --> 00:23:17,376 I also received a lot of help from them. 357 00:23:19,777 --> 00:23:21,747 But there's nothing like that in our country. 358 00:23:23,047 --> 00:23:25,987 Bridges collapse, boats sink, 359 00:23:25,987 --> 00:23:27,787 subways turn over, 360 00:23:28,086 --> 00:23:31,257 and lots of other accidents occur. 361 00:23:32,656 --> 00:23:34,787 But we're told to just bear with it. They just want us to forget it. 362 00:23:35,386 --> 00:23:36,557 How does that make sense? 363 00:23:38,326 --> 00:23:40,596 Lots of people have hurtful memories in Korea, 364 00:23:41,697 --> 00:23:43,767 but no one really gets healed. 365 00:23:45,197 --> 00:23:46,906 So I guess that's why. 366 00:23:49,336 --> 00:23:51,807 That's why you decided to build a medical psychiatry center. 367 00:23:52,346 --> 00:23:57,416 How is it that you're still so naive? 368 00:23:59,547 --> 00:24:00,616 Am I? 369 00:24:03,717 --> 00:24:04,987 Hey, what's up? 370 00:24:10,156 --> 00:24:12,797 Okay. Thank you for the heads up. 371 00:24:13,497 --> 00:24:15,197 I hope we get to meet soon. 372 00:24:20,136 --> 00:24:22,576 The regional investigation unit is going to do a seize and search. 373 00:24:23,676 --> 00:24:24,676 Our department? 374 00:24:24,676 --> 00:24:27,947 Someone must've reported to the human rights commission... 375 00:24:29,146 --> 00:24:30,977 regarding an assault incident at the ward. 376 00:24:42,596 --> 00:24:43,656 What's going on? 377 00:24:44,727 --> 00:24:45,997 I think I should go. 378 00:24:59,576 --> 00:25:01,807 We're from the Seoul Metropolitan Police Agency. 379 00:25:02,547 --> 00:25:03,576 Pardon? 380 00:25:05,146 --> 00:25:06,987 There will be a seize and search. 381 00:25:08,247 --> 00:25:10,257 - "A seize and search"? - What is this for? 382 00:25:14,356 --> 00:25:16,227 Someone reported to us saying you locked up a patient... 383 00:25:16,227 --> 00:25:17,757 in a closed ward and committed assault. 384 00:25:18,096 --> 00:25:20,527 We need all your medical records from February 1 to today, 385 00:25:20,527 --> 00:25:22,937 the CCTVs in the ward, and your drug administration records... 386 00:25:22,937 --> 00:25:24,336 for the seize and search. 387 00:25:24,866 --> 00:25:25,937 You may begin. 388 00:25:26,207 --> 00:25:27,606 I can't let you carry out a seize and search. 389 00:25:28,366 --> 00:25:31,207 A doctor's duty is to protect their patients' medical records. 390 00:25:32,646 --> 00:25:34,906 What's going on? 391 00:25:45,787 --> 00:25:46,886 If you do this, 392 00:25:46,886 --> 00:25:49,156 you could get arrested for obstruction of justice. 393 00:25:49,527 --> 00:25:51,926 Someone sent a report to the human rights commission. 394 00:25:52,467 --> 00:25:53,566 And you're obligated to cooperate... 395 00:25:53,566 --> 00:25:54,727 when it comes to investigating a case... 396 00:25:54,727 --> 00:25:55,737 for the human rights commission. 397 00:25:56,336 --> 00:25:58,197 The medical law states that doctors are obligated... 398 00:25:58,197 --> 00:25:59,906 to protect their patients' medical records. 399 00:26:02,507 --> 00:26:03,606 What are you doing? 400 00:26:10,947 --> 00:26:13,217 - Cooperate with the investigation. - But sir... 401 00:26:14,386 --> 00:26:15,646 It's because of Luo. 402 00:26:16,257 --> 00:26:17,757 - What? - Someone sent a detailed report... 403 00:26:18,287 --> 00:26:19,987 to the human rights commission. 404 00:26:21,086 --> 00:26:22,086 Let them in. 405 00:26:23,126 --> 00:26:24,197 You may go ahead. 406 00:26:26,566 --> 00:26:28,666 (Seoul Metropolitan Police Agency, Regional Investigation Unit) 407 00:26:32,707 --> 00:26:36,707 (Copying files) 408 00:26:43,547 --> 00:26:45,846 Don't take anything else other than what's written on the warrant. 409 00:26:45,846 --> 00:26:47,747 Okay, sure. We don't need anything else anyway. 410 00:26:49,787 --> 00:26:51,517 Where is the CCTV footage kept? 411 00:26:56,457 --> 00:26:57,626 I just asked you a question. 412 00:26:57,896 --> 00:26:59,596 The Management Support Office keeps the footage. 413 00:27:03,197 --> 00:27:04,997 Can you guess why this is happening? 414 00:27:05,666 --> 00:27:07,106 Why are they doing a seize and search? 415 00:27:21,547 --> 00:27:22,757 What's going on? 416 00:27:24,086 --> 00:27:25,287 I'm getting really worried. 417 00:27:28,027 --> 00:27:30,557 You know why there was a seize and search, right? 418 00:27:31,697 --> 00:27:33,527 When Luo first came to the hospital, 419 00:27:33,797 --> 00:27:35,426 we couldn't reach his parents. 420 00:27:37,166 --> 00:27:38,366 An emergency hospitalization can only last three days, 421 00:27:38,366 --> 00:27:39,537 but we couldn't reach anyone even after that. 422 00:27:40,066 --> 00:27:41,106 And? 423 00:27:43,406 --> 00:27:46,876 So I had him hospitalized without his parents' consent. 424 00:27:48,007 --> 00:27:49,277 I think that's what caused this to happen. 425 00:27:57,957 --> 00:27:59,487 Come back with your mom, okay? 426 00:28:00,457 --> 00:28:02,057 You're supposed to get treated for longer, 427 00:28:02,057 --> 00:28:04,057 but you're leaving because we couldn't reach your mom. 428 00:28:05,426 --> 00:28:08,096 - You have to come back, okay? - Thank you for everything. 429 00:28:10,437 --> 00:28:12,836 - Luo, you don't need to go. - Sir. 430 00:28:13,707 --> 00:28:16,307 His mother called from Vietnam. She's going to get on a flight. 431 00:28:18,136 --> 00:28:20,676 But shouldn't we let him go for now? 432 00:28:21,346 --> 00:28:22,777 He just got discharged. 433 00:28:22,977 --> 00:28:26,187 We can't send him back to that small apartment room again. 434 00:28:26,687 --> 00:28:28,287 He still has visual hallucinations. 435 00:28:29,187 --> 00:28:30,816 It's okay. Another day won't hurt. 436 00:28:36,757 --> 00:28:39,156 But it wasn't just for another day. 437 00:28:40,666 --> 00:28:43,437 Yes, I remember. His mom showed up after a week. 438 00:28:44,096 --> 00:28:47,307 So you're telling me you knew all that? 439 00:28:47,836 --> 00:28:49,876 He's a 15-year-old schizophrenic. 440 00:28:50,037 --> 00:28:52,237 He was showing hallucinatory behaviors. 441 00:28:52,707 --> 00:28:54,747 And I saw him jump in front of a car. 442 00:28:54,747 --> 00:28:55,916 How could I just let him leave? 443 00:29:01,346 --> 00:29:04,116 You must've crossed a lot of people. 444 00:29:05,487 --> 00:29:06,487 What do you mean? 445 00:29:06,487 --> 00:29:07,856 You did what you thought was right, 446 00:29:07,856 --> 00:29:09,896 but that could've made someone feel uncomfortable. 447 00:29:10,227 --> 00:29:12,596 That's why someone sent an anonymous report... 448 00:29:12,596 --> 00:29:14,727 regarding something that happened three months ago. 449 00:29:16,237 --> 00:29:18,197 If you think of it that way, I would've crossed dozens of people. 450 00:29:19,537 --> 00:29:21,467 I can't believe you're making jokes. 451 00:29:21,467 --> 00:29:22,906 I'm even craving alcohol. 452 00:29:25,636 --> 00:29:26,876 Then wrap up and meet me outside. 453 00:29:28,376 --> 00:29:30,017 Are you going to drink with me tonight? 454 00:29:30,616 --> 00:29:31,676 I don't know. 455 00:29:32,886 --> 00:29:34,247 What are you going to buy me? 456 00:29:34,487 --> 00:29:35,886 What are we having? 457 00:29:37,987 --> 00:29:39,457 This looks delicious. 458 00:29:40,187 --> 00:29:42,826 Great choice. I'm so hungry. 459 00:29:46,497 --> 00:29:49,396 I thought a seize and search was for stuff like... 460 00:29:49,636 --> 00:29:51,267 medical malpractice and rebates. 461 00:29:51,697 --> 00:29:52,737 Me too. 462 00:29:52,737 --> 00:29:54,267 I didn't know the psychiatry department could get... 463 00:29:54,267 --> 00:29:55,336 a seize and search as well. 464 00:29:55,507 --> 00:29:59,207 It happens a lot more often than you think. 465 00:29:59,507 --> 00:30:02,176 But who do you think sent a report to the human rights commission? 466 00:30:02,477 --> 00:30:03,576 Do you think it was the guardian? 467 00:30:03,576 --> 00:30:05,076 Guardians are normally the ones to file reports. 468 00:30:05,217 --> 00:30:06,687 They normally file lawsuits against the hospital... 469 00:30:06,687 --> 00:30:08,586 rather than send reports to public institutions. 470 00:30:10,517 --> 00:30:12,856 The fact that the person sent a report to the commission... 471 00:30:13,757 --> 00:30:15,826 means that he or she wants to stay anonymous. 472 00:30:18,396 --> 00:30:20,967 Don't you think this was intentional? 473 00:30:21,596 --> 00:30:24,037 There's a famous saying for a situation like this. 474 00:30:25,797 --> 00:30:27,636 "The person closest to you is the culprit." 475 00:30:27,737 --> 00:30:29,106 - Who's that? - Dr. In. 476 00:30:29,876 --> 00:30:31,007 My gosh. 477 00:30:31,406 --> 00:30:33,277 Sorry. I'm sorry. 478 00:30:34,777 --> 00:30:36,846 The cops will carry out an investigation... 479 00:30:36,846 --> 00:30:38,376 and check the hospital now that they got a report. 480 00:30:38,376 --> 00:30:39,816 Whoever made a report might've aimed for that. 481 00:30:40,517 --> 00:30:42,856 That means someone truly has a problem with something. 482 00:30:43,787 --> 00:30:47,187 The ward nurses always seemed dissatisfied. 483 00:30:47,187 --> 00:30:49,997 I also overheard them whisper to each other. 484 00:30:50,396 --> 00:30:51,697 They had a problem with Dr. Lee... 485 00:30:51,697 --> 00:30:53,767 not prescribing drugs to his patients to have them sleep. 486 00:30:55,727 --> 00:30:58,037 Think back and see if you might've done anything... 487 00:30:58,037 --> 00:31:00,467 to create any kind of an issue with Patient Park Luo. 488 00:31:01,066 --> 00:31:02,606 The police might show up again to investigate. 489 00:31:04,136 --> 00:31:05,207 - Okay. - Okay. 490 00:31:08,447 --> 00:31:11,176 Who made this kind of report? 491 00:31:11,777 --> 00:31:14,687 It was sent to the human rights commission, so we have no idea. 492 00:31:14,687 --> 00:31:16,416 Does this happen often? 493 00:31:17,316 --> 00:31:20,227 Sometimes. It sometimes happens at other hospitals as well. 494 00:31:21,326 --> 00:31:22,687 About two years ago, 495 00:31:23,326 --> 00:31:24,997 a patient filed a lawsuit... 496 00:31:24,997 --> 00:31:27,727 as she got discharged saying she was abused by a nurse. 497 00:31:28,626 --> 00:31:31,596 But we found out it wasn't true thanks to the CCTV footage. 498 00:31:33,467 --> 00:31:35,207 Don't worry, Woo Joo. 499 00:31:35,207 --> 00:31:37,636 Dr. Lee took care of Luo with so much affection. 500 00:31:38,007 --> 00:31:40,646 He didn't even make him take any drugs... 501 00:31:40,646 --> 00:31:41,846 because most drugs didn't work on him. 502 00:31:42,676 --> 00:31:46,886 But because of that, the nurses had to suffer every night. 503 00:31:47,116 --> 00:31:49,086 Someone did this to get him in trouble. 504 00:31:49,346 --> 00:31:51,017 Whoever did this is trying to scar... 505 00:31:51,017 --> 00:31:53,027 - Dr. Lee's reputation. - What? 506 00:31:53,187 --> 00:31:54,826 I'm going to find out who made the report. 507 00:32:03,409 --> 00:32:04,609 My goodness. 508 00:32:06,300 --> 00:32:07,501 What are you doing here? 509 00:32:09,671 --> 00:32:10,931 Are you here to see me? 510 00:32:10,931 --> 00:32:13,000 I'm not exactly here to see you, but... 511 00:32:13,271 --> 00:32:15,840 Oh. Were you worried? 512 00:32:17,811 --> 00:32:18,980 I don't worry. 513 00:32:18,980 --> 00:32:21,881 Why should I worry? You did nothing wrong. 514 00:32:22,681 --> 00:32:24,751 Why can't you worry a bit about me? 515 00:32:24,751 --> 00:32:26,520 This thing called worry. 516 00:32:27,380 --> 00:32:29,420 The more you worry, the more worries you gain. 517 00:32:29,791 --> 00:32:31,690 So you must never start at all. 518 00:32:35,190 --> 00:32:37,261 On a day like this, 519 00:32:37,461 --> 00:32:40,300 I bet you must have a lot on your mind. 520 00:32:41,461 --> 00:32:43,901 So I thought you'd need this. 521 00:32:49,910 --> 00:32:51,940 If there's someone you want to cuss out, 522 00:32:52,071 --> 00:32:54,380 don't hold it in and scream into this bag. 523 00:32:56,551 --> 00:32:59,821 I'm off to pick up a watch. 524 00:33:03,851 --> 00:33:07,860 (Doctor Lee Si Joon) 525 00:33:27,580 --> 00:33:28,980 - Two outs. - Pardon? 526 00:33:28,980 --> 00:33:32,280 I set a rule when I became a hospital director. 527 00:33:33,480 --> 00:33:36,420 Whatever the situation, hold back three times. 528 00:33:37,491 --> 00:33:40,491 Whatever mistake the person made, forgive them three times. 529 00:33:41,890 --> 00:33:45,500 I thought a hospital director should be... 530 00:33:45,961 --> 00:33:47,700 benevolent and broad-minded. 531 00:33:48,801 --> 00:33:51,000 But you just scored two outs. 532 00:33:51,830 --> 00:33:52,941 What'll you do now? 533 00:33:54,340 --> 00:33:56,241 I'm sorry about the search and seizure. 534 00:33:56,771 --> 00:33:57,970 I'll take responsibility for it. 535 00:33:57,970 --> 00:33:58,980 "Responsibility"? 536 00:33:59,810 --> 00:34:01,281 Will you resign as a doctor? 537 00:34:01,281 --> 00:34:02,650 No, not that. 538 00:34:02,650 --> 00:34:05,411 Then will you pull your Dr. Park card again? 539 00:34:06,351 --> 00:34:08,680 It has nothing to do with Dr. Park. 540 00:34:09,020 --> 00:34:10,751 Then does it have something to do with me? 541 00:34:12,360 --> 00:34:16,161 I'm the one who might have to be interviewed by the police. 542 00:34:17,031 --> 00:34:18,091 You? 543 00:34:18,091 --> 00:34:20,700 My goodness. You know nothing about the law. 544 00:34:22,001 --> 00:34:25,571 But, as I said, I will hold back this time. 545 00:34:26,571 --> 00:34:27,971 Because I'm the hospital director. 546 00:34:28,941 --> 00:34:30,710 But next time will be your third time out. 547 00:34:31,170 --> 00:34:34,180 I don't have to tell you what'll happen then, right? 548 00:34:51,490 --> 00:34:53,761 I also got reported when I opened my clinic. 549 00:34:53,761 --> 00:34:56,230 - By whom? - By my neighbor. 550 00:34:56,471 --> 00:34:59,140 He said my clinic scared them and ruined the neighborhood. 551 00:34:59,670 --> 00:35:02,101 That loser said a psychiatric clinic is... 552 00:35:02,101 --> 00:35:05,071 an unpleasant facility and against public welfare. 553 00:35:05,071 --> 00:35:06,710 I still feel like cursing him. 554 00:35:06,911 --> 00:35:10,580 I guess she was really ticked off at the time. 555 00:35:10,580 --> 00:35:12,980 I sued my neighbor right back, 556 00:35:12,980 --> 00:35:14,450 won, and opened my clinic. 557 00:35:14,450 --> 00:35:15,480 Well done. 558 00:35:20,460 --> 00:35:22,221 Si Joon, you look depressed today. 559 00:35:22,591 --> 00:35:23,730 Are you okay? 560 00:35:25,900 --> 00:35:28,230 I don't care what happens to me, 561 00:35:28,561 --> 00:35:32,270 but I never imagined that our director would be investigated. 562 00:35:32,270 --> 00:35:34,601 The director's responsible for all legal matters. 563 00:35:35,471 --> 00:35:39,180 Even so, if we were to turn back time, 564 00:35:39,180 --> 00:35:41,110 you'd do the same thing. Right? 565 00:35:43,110 --> 00:35:45,950 So, how is Ms. Han these days? 566 00:35:47,221 --> 00:35:49,450 She finally admitted that she's a patient. 567 00:35:49,450 --> 00:35:51,291 Oh, that's a huge improvement. 568 00:35:52,221 --> 00:35:53,561 I'm analyzing her. 569 00:35:53,561 --> 00:35:54,890 Do you have the result? 570 00:35:54,890 --> 00:35:55,990 Not yet. 571 00:35:56,561 --> 00:35:57,960 But what's clear is, 572 00:35:58,230 --> 00:36:01,131 it's not a simple intermittent explosive disorder. 573 00:36:04,071 --> 00:36:06,700 - Then what? - Impulsive relationships, 574 00:36:06,700 --> 00:36:09,441 fury, capriciousness, mood disorders. 575 00:36:11,071 --> 00:36:13,481 What illness has those characteristics? 576 00:36:18,080 --> 00:36:20,181 Just one comes to mind. 577 00:36:20,181 --> 00:36:21,181 What's that? 578 00:36:24,991 --> 00:36:26,121 No way. 579 00:36:27,090 --> 00:36:28,390 It can't be that. 580 00:36:30,290 --> 00:36:32,660 You wouldn't have given me a borderline case. 581 00:36:32,660 --> 00:36:34,200 (Borderline personality disorder) 582 00:36:34,200 --> 00:36:35,231 Right? 583 00:36:37,470 --> 00:36:40,200 What happens if Ms. Han is borderline? 584 00:36:49,580 --> 00:36:51,981 This pajeon is delicious. 585 00:36:52,621 --> 00:36:53,720 Why won't you answer? 586 00:36:55,991 --> 00:36:58,290 - What? - You admitted Luo... 587 00:36:58,290 --> 00:37:01,290 against all protocol, but you can't answer this? 588 00:37:02,830 --> 00:37:04,160 Stop it, Dong Hyuk. 589 00:37:09,371 --> 00:37:11,830 Okay. Let's stop. 590 00:37:16,941 --> 00:37:18,611 How are you so carefree? 591 00:37:20,941 --> 00:37:21,981 What? 592 00:37:24,080 --> 00:37:25,681 Your patient died last year. 593 00:37:27,080 --> 00:37:30,051 You're a doctor and you let that happen to your patient. 594 00:37:30,790 --> 00:37:32,251 How are you so carefree? 595 00:37:32,251 --> 00:37:33,390 How dare you... 596 00:37:33,390 --> 00:37:34,460 Listen. 597 00:37:34,660 --> 00:37:36,390 I lost a patient eight years ago, 598 00:37:37,361 --> 00:37:39,100 and even now, day or night, 599 00:37:39,100 --> 00:37:41,561 I can't stay sane unless I run all over the place. 600 00:37:43,071 --> 00:37:46,171 I just don't get how you can be so normal. 601 00:37:46,171 --> 00:37:47,371 How dare you say... 602 00:37:47,371 --> 00:37:48,970 Dong Hyuk, please, don't. 603 00:38:00,950 --> 00:38:02,280 Don't smirk. 604 00:38:04,090 --> 00:38:06,621 Just because I'm over a wound, doesn't mean I'm fine. 605 00:38:22,371 --> 00:38:24,910 Suffering for eight years doesn't make him special. 606 00:38:25,840 --> 00:38:27,481 I guess I messed up. 607 00:38:28,741 --> 00:38:30,751 I shouldn't have referred Ms. Han to him. 608 00:38:31,850 --> 00:38:34,481 I didn't know Si Joon was still suffering so much. 609 00:38:36,950 --> 00:38:38,020 Ji Young Won. 610 00:38:41,121 --> 00:38:43,261 Why do you always worry only about Si Joon? 611 00:38:44,691 --> 00:38:46,861 - What? - Isn't it time you stopped? 612 00:39:06,720 --> 00:39:07,921 Who reported him? 613 00:39:08,921 --> 00:39:10,650 He can't think of anyone. 614 00:39:12,960 --> 00:39:16,231 So that's the kind of problem a psychiatrist has. 615 00:39:16,491 --> 00:39:18,090 Ji Hee should be careful too. 616 00:39:19,030 --> 00:39:20,200 By the way, 617 00:39:21,030 --> 00:39:23,100 he told me to get my watch back from Min Wook. 618 00:39:23,100 --> 00:39:25,770 - What should I do? - What else? Do as he says. 619 00:39:27,571 --> 00:39:30,410 Must I show the lowest of my lows to that jerk? 620 00:39:31,011 --> 00:39:33,910 Listen. He already saw you at your worst. 621 00:39:33,910 --> 00:39:35,410 You said you called him to give it back. 622 00:39:38,950 --> 00:39:41,481 Why do I show my worst so easily? 623 00:39:44,691 --> 00:39:46,321 I'm sorry, we're closed for... 624 00:39:58,931 --> 00:40:00,441 You can't be here to eat. 625 00:40:01,270 --> 00:40:02,270 Are you here to see me? 626 00:40:02,270 --> 00:40:05,241 I'm not here to eat or to see you. 627 00:40:10,650 --> 00:40:11,950 I came to leave this. 628 00:40:12,080 --> 00:40:14,950 You said you'd get it yesterday, but you didn't. 629 00:40:15,780 --> 00:40:17,590 I was going to get it back from you. 630 00:40:19,090 --> 00:40:20,121 Thanks. 631 00:40:20,491 --> 00:40:22,691 Hey. Why are you thanking him? 632 00:40:24,091 --> 00:40:25,430 My gosh. 633 00:40:27,201 --> 00:40:28,701 Is there anything else you want back? 634 00:40:29,331 --> 00:40:30,471 Say so now if there is. 635 00:40:30,471 --> 00:40:31,570 I'm not sure. 636 00:40:32,270 --> 00:40:33,601 What else could there be? 637 00:40:33,601 --> 00:40:35,201 The year I wasted on you? 638 00:40:36,371 --> 00:40:38,310 You owe me for the free food I fed you. 639 00:40:38,540 --> 00:40:40,680 You ate for free so often here. 640 00:40:41,540 --> 00:40:43,280 - Make Woo Joo pay for that. - What? 641 00:40:44,410 --> 00:40:46,050 What about the repair cost for my car you wrecked? 642 00:40:47,751 --> 00:40:49,290 Do you even know how much that cost me? 643 00:40:49,621 --> 00:40:51,790 - Can't we part ways with grace? - Hey! 644 00:40:52,491 --> 00:40:55,591 The moment you cheated on me, that went down the drain. 645 00:40:55,790 --> 00:40:56,961 I can't believe this. 646 00:40:57,761 --> 00:40:59,701 How could you be so brazen when it's your fault? 647 00:40:59,701 --> 00:41:01,560 This isn't your first time breaking up... 648 00:41:01,861 --> 00:41:03,001 because of a cheating boyfriend. 649 00:41:05,331 --> 00:41:07,400 If the same thing keeps repeating itself, 650 00:41:08,070 --> 00:41:09,670 there's a good reason. 651 00:41:10,070 --> 00:41:11,711 I know I'm a jerk, 652 00:41:11,711 --> 00:41:13,211 but you have serious issues too. 653 00:41:23,390 --> 00:41:25,320 Stop acting like you're so tough! 654 00:41:26,091 --> 00:41:27,520 Goodness, darn it. 655 00:41:32,261 --> 00:41:33,530 Hey, why are you... 656 00:41:34,831 --> 00:41:35,930 He's right. 657 00:41:37,170 --> 00:41:40,101 The guy I met before cheated on me too. 658 00:41:43,611 --> 00:41:45,410 Don't cry. He's not worth it. 659 00:41:47,381 --> 00:41:48,440 I won't cry. 660 00:42:53,511 --> 00:42:54,581 You lunatic. 661 00:42:55,440 --> 00:42:56,951 Why are you here at this hour? 662 00:42:57,751 --> 00:43:00,650 Goodness. Is this the only place you can come to? 663 00:43:04,420 --> 00:43:05,491 You pathetic fool. 664 00:43:24,270 --> 00:43:25,270 Woo Joo. 665 00:43:25,940 --> 00:43:27,081 What are you doing here? 666 00:43:31,451 --> 00:43:33,320 I didn't know what to do with this. 667 00:43:35,020 --> 00:43:36,020 Right. 668 00:43:38,320 --> 00:43:40,920 You told me to call you. Why didn't you answer my calls? 669 00:43:41,591 --> 00:43:42,831 I kept calling you. 670 00:43:42,831 --> 00:43:44,261 I'm sorry, I didn't know. 671 00:43:45,861 --> 00:43:47,900 If I take this home with me, 672 00:43:48,400 --> 00:43:50,430 I think I'll be staring at it all night long. 673 00:43:52,001 --> 00:43:54,440 I thought of throwing it in the trash, but that seems wrong. 674 00:43:56,971 --> 00:43:58,611 A burial or drowning? 675 00:43:58,841 --> 00:44:00,841 - Or a cremation? - What? 676 00:44:00,841 --> 00:44:03,081 Drowning it won't be good for the environment, 677 00:44:03,211 --> 00:44:05,180 and I'm afraid it won't burn well either. 678 00:44:05,481 --> 00:44:07,581 - I'll bury it. - Let's do that. 679 00:44:18,731 --> 00:44:20,361 This is what you call burying something together. 680 00:44:20,961 --> 00:44:22,030 That's right. 681 00:44:23,331 --> 00:44:25,270 All right, throw it now. 682 00:44:26,341 --> 00:44:29,270 Chuck it as hard as you can, all the way to the top. 683 00:44:50,060 --> 00:44:51,591 What an amazing throw. 684 00:44:52,461 --> 00:44:53,800 Are you a shot putter or what? 685 00:44:54,631 --> 00:44:56,770 - That felt so satisfying. - I think it went over. 686 00:44:56,770 --> 00:44:57,871 Although it was nothing. 687 00:44:59,841 --> 00:45:01,241 - How did I do? - Nice! 688 00:45:01,241 --> 00:45:02,371 Nice! 689 00:45:02,471 --> 00:45:04,640 All I did was throw a past memory... 690 00:45:04,640 --> 00:45:06,680 into a heap of trash. 691 00:45:08,280 --> 00:45:12,381 But it felt like my wound was buried together in that heap too. 692 00:45:16,820 --> 00:45:20,961 Luo asked for help through a podcast three months ago. 693 00:45:22,420 --> 00:45:24,290 I was doing a live broadcast, 694 00:45:24,631 --> 00:45:26,300 and he said he was hearing things. 695 00:45:26,831 --> 00:45:29,930 He said that voice kept telling him to throw himself at a car. 696 00:45:31,270 --> 00:45:32,940 I had no choice but to get him admitted. 697 00:45:33,601 --> 00:45:36,511 I couldn't reach his guardian for several days. 698 00:45:36,741 --> 00:45:38,310 I did eventually, 699 00:45:39,070 --> 00:45:41,081 but his guardian was in Vietnam and couldn't come right away. 700 00:45:41,981 --> 00:45:43,650 I couldn't send him back... 701 00:45:43,650 --> 00:45:45,280 the small apartment room he lived alone in. 702 00:45:45,680 --> 00:45:47,150 So I admitted him to the hospital. 703 00:45:47,751 --> 00:45:49,381 But that became an involuntary admission. 704 00:45:50,550 --> 00:45:52,221 That was the reason for the search and seizure. 705 00:45:52,991 --> 00:45:54,491 Why is that involuntary? 706 00:45:54,961 --> 00:45:57,290 How could you send back a patient who's so unstable? 707 00:45:57,790 --> 00:46:00,560 We can only hold a patient for three days if there's no guardian. 708 00:46:02,900 --> 00:46:07,101 I knew this would become a problem one day. 709 00:46:07,241 --> 00:46:08,741 What will happen now? 710 00:46:08,741 --> 00:46:10,810 You said you gain more worries the more you worry. 711 00:46:12,211 --> 00:46:13,481 I'm not worried. 712 00:46:16,451 --> 00:46:17,511 Go home then. 713 00:46:18,410 --> 00:46:19,511 Good night. 714 00:46:21,881 --> 00:46:23,221 How about we do some stretching? 715 00:46:24,251 --> 00:46:25,991 You gave me a prescription last time. 716 00:46:26,420 --> 00:46:27,721 That was very effective. 717 00:46:30,290 --> 00:46:31,861 The moon is so bright tonight as well. 718 00:46:32,890 --> 00:46:33,961 Okay? 719 00:46:34,800 --> 00:46:35,861 Let's do it. 720 00:46:44,070 --> 00:46:45,711 - What are you doing? - Why? 721 00:46:45,711 --> 00:46:47,310 You're not trying hard enough. 722 00:46:47,581 --> 00:46:49,310 For every single movement, 723 00:46:49,310 --> 00:46:51,111 you have to do it accurately and with class. 724 00:46:51,111 --> 00:46:52,410 - You try it. - Watch. 725 00:46:52,851 --> 00:46:54,520 Waist exercise. Start. 726 00:46:54,751 --> 00:46:57,351 1, 2, 3, 4, 727 00:46:57,351 --> 00:46:59,420 5, 6, 7, 8. 728 00:46:59,420 --> 00:47:01,621 3, 2, 3, 4, 729 00:47:01,690 --> 00:47:03,560 4, 2, 3, 4. 730 00:47:03,660 --> 00:47:05,261 Next is your shoulders. 731 00:47:05,690 --> 00:47:07,430 1, 2, 3, 4, 732 00:47:07,430 --> 00:47:09,361 2, 2, 3, 4. 733 00:47:09,800 --> 00:47:11,800 3, 2, 3, 4. 734 00:47:12,170 --> 00:47:14,871 Clasp your fingers together and pull your arms up high. 735 00:47:15,841 --> 00:47:18,410 1, 2, 3, 4, 736 00:47:18,741 --> 00:47:20,680 2, 2, 3, 4. 737 00:47:20,680 --> 00:47:22,940 Keep stretching, more, more! 738 00:47:25,680 --> 00:47:27,721 - Does it feel good? - Yes. 739 00:47:27,721 --> 00:47:29,721 - Body shake. Start! - What is that? 740 00:47:29,721 --> 00:47:31,721 - Come on, shake your body. - What is this? 741 00:47:31,721 --> 00:47:32,920 Shake like there's no tomorrow. 742 00:47:32,920 --> 00:47:34,961 - What is that? - Shake your body like crazy. 743 00:47:34,961 --> 00:47:36,491 How could you call this stretching? 744 00:47:36,491 --> 00:47:38,390 Keep going. Shake it. 745 00:47:38,491 --> 00:47:41,530 (Eun Kang Medical Center) 746 00:47:50,070 --> 00:47:52,741 I knew you'd get into big trouble someday. 747 00:47:54,310 --> 00:47:56,410 The Legal Team is going to call you, so wait. 748 00:48:05,050 --> 00:48:06,991 The Regional Investigation Unit investigated yesterday, 749 00:48:06,991 --> 00:48:09,861 but they didn't find any signs of assault in the security cameras. 750 00:48:10,430 --> 00:48:12,030 I guess they only found that he was involuntary admitted... 751 00:48:12,290 --> 00:48:14,001 after you ignored all the protocols. 752 00:48:14,300 --> 00:48:15,331 I'm sorry, sir. 753 00:48:16,731 --> 00:48:17,971 You knew everything, didn't you? 754 00:48:21,400 --> 00:48:22,640 I had no choice. 755 00:48:24,940 --> 00:48:26,581 You'll have to receive the police investigation soon. 756 00:48:26,841 --> 00:48:27,881 Sir. 757 00:48:28,511 --> 00:48:30,751 Will the director be investigated too? 758 00:48:30,751 --> 00:48:31,780 Of course. 759 00:48:34,951 --> 00:48:36,451 Why are you so reckless? 760 00:48:39,861 --> 00:48:40,920 I have no regrets. 761 00:48:41,721 --> 00:48:43,861 If I sent Luo back like that, 762 00:48:45,030 --> 00:48:46,131 he could've died. 763 00:48:46,660 --> 00:48:49,501 Let Dong Hyuk treat Park Luo. 764 00:48:50,871 --> 00:48:52,001 He's my patient. 765 00:48:52,001 --> 00:48:53,670 Shall I send him to another hospital then? 766 00:49:00,110 --> 00:49:01,580 Okay, then. 767 00:49:02,540 --> 00:49:04,080 You ignored all protocols. 768 00:49:04,451 --> 00:49:06,820 Why are you so obsessed with a patient? 769 00:49:07,780 --> 00:49:10,020 You know why you're like this, don't you? 770 00:49:10,421 --> 00:49:12,151 - That's because... - Don't answer me with a cliche, 771 00:49:12,151 --> 00:49:13,661 saying it's because you care about your patients. 772 00:49:14,620 --> 00:49:17,191 You know well that there's another reason. 773 00:49:23,471 --> 00:49:25,001 Let's begin our counseling. 774 00:49:26,270 --> 00:49:27,641 - Sir. - Also, 775 00:49:28,570 --> 00:49:31,171 you won't be forwarded with any patients for the time being, 776 00:49:31,171 --> 00:49:32,270 so keep that in mind. 777 00:49:33,040 --> 00:49:34,080 Why? 778 00:49:35,080 --> 00:49:37,380 Consider yourself lucky that I'm ending it here. 779 00:49:42,681 --> 00:49:43,820 What are you doing? Get out. 780 00:49:55,931 --> 00:49:58,070 (Medical Psychiatry Center, Lee Si Joon) 781 00:49:58,630 --> 00:50:00,141 (No Reserved Patients) 782 00:50:01,701 --> 00:50:05,211 He took away my patients from me. 783 00:50:06,681 --> 00:50:08,310 They're the reason I live. 784 00:50:28,300 --> 00:50:29,330 Dr. Lee. 785 00:50:32,001 --> 00:50:33,171 What are you doing here? 786 00:50:33,800 --> 00:50:35,701 It isn't time for today's stage therapy yet. 787 00:50:38,040 --> 00:50:39,840 I just wanted to be somewhere quiet. 788 00:50:39,840 --> 00:50:41,110 Do you have no patients today? 789 00:50:42,241 --> 00:50:45,380 Wait. Are you playing hooky? 790 00:50:49,320 --> 00:50:52,320 Oh, do you want this? I just bought it. 791 00:50:52,320 --> 00:50:53,520 No, thanks. 792 00:50:59,661 --> 00:51:01,431 Did something upset you? 793 00:51:02,661 --> 00:51:04,830 I told you clearly yesterday that... 794 00:51:05,370 --> 00:51:09,001 you gain more worries the more you worry. 795 00:51:12,511 --> 00:51:15,511 Talk to me. I'll listen. 796 00:51:19,350 --> 00:51:20,981 It's nothing like that. 797 00:51:23,120 --> 00:51:26,491 (Stage Therapy Room) 798 00:51:27,721 --> 00:51:28,761 What was that about? 799 00:51:29,721 --> 00:51:31,130 What's wrong with him? 800 00:51:39,300 --> 00:51:41,840 It's my daughter's birthday today. 801 00:51:43,001 --> 00:51:44,741 She has such a petty mom like me... 802 00:51:45,141 --> 00:51:49,181 and won't get any birthday soup today. 803 00:51:50,511 --> 00:51:52,580 Instead, she has to work part-time. 804 00:51:52,880 --> 00:51:56,421 Still, you're not allowed to leave the hospital. 805 00:51:56,751 --> 00:51:59,090 Do you know the convenience store right across the hospital? 806 00:51:59,421 --> 00:52:01,421 That's where she works. 807 00:52:03,830 --> 00:52:05,360 I'll call her for you. 808 00:52:05,590 --> 00:52:08,330 It's her birthday today. 809 00:52:09,901 --> 00:52:12,731 A surprise. Don't you know what that is? 810 00:52:15,401 --> 00:52:16,540 You can't go. 811 00:52:21,880 --> 00:52:23,780 It's just 10 minutes. 812 00:52:23,981 --> 00:52:26,681 I said I understand, okay? 813 00:52:33,520 --> 00:52:34,691 Welcome. 814 00:52:34,691 --> 00:52:35,860 Hello. 815 00:52:52,610 --> 00:52:54,110 What are you doing? 816 00:52:55,941 --> 00:52:57,050 - Give me that. - No. 817 00:52:57,050 --> 00:52:58,151 - Give me that. - No! 818 00:52:58,151 --> 00:52:59,580 - Give me that! - No! 819 00:52:59,580 --> 00:53:00,751 What are you doing? 820 00:53:00,751 --> 00:53:02,951 - Give me that! - I can't! 821 00:53:02,951 --> 00:53:04,691 What are you doing? 822 00:53:04,691 --> 00:53:06,491 Don't just stand there! Stop your mom! 823 00:53:06,491 --> 00:53:08,120 What? She's not my mom. 824 00:53:08,120 --> 00:53:09,491 - What? - Give it back. 825 00:53:09,491 --> 00:53:11,560 Give it to me. Give it to me! 826 00:53:11,560 --> 00:53:12,731 Give it to me! 827 00:53:16,600 --> 00:53:17,800 Oh, no... 828 00:53:32,050 --> 00:53:33,820 Hey, Gong Ji Hee. 829 00:53:38,951 --> 00:53:41,020 Dr. In... 830 00:53:45,790 --> 00:53:47,731 Dr. In... 831 00:54:02,610 --> 00:54:03,610 My gosh. 832 00:54:05,511 --> 00:54:07,850 If a patient loses her mind over a drink, 833 00:54:08,120 --> 00:54:10,221 you should grab her and stop her. 834 00:54:10,221 --> 00:54:12,251 What doctor sits and sobs? 835 00:54:12,891 --> 00:54:14,191 I apologize. 836 00:54:16,620 --> 00:54:17,991 We're psychiatrists. 837 00:54:19,030 --> 00:54:21,800 Good intentions don't always bring good results. 838 00:54:22,860 --> 00:54:23,931 Right. 839 00:54:29,971 --> 00:54:30,971 Hello, sir. 840 00:54:32,411 --> 00:54:34,840 Okay, I understand. Bye. 841 00:54:57,701 --> 00:55:01,070 You treat Patient Park Luo from now on. 842 00:55:01,370 --> 00:55:02,840 Si Joon agreed to it. 843 00:55:04,110 --> 00:55:08,741 Dr. Park. I don't see why we should deprive him of his patients. 844 00:55:08,741 --> 00:55:10,411 We're not depriving him. 845 00:55:11,310 --> 00:55:12,751 It's because you're ideal. 846 00:55:14,981 --> 00:55:16,050 I understand. 847 00:55:16,050 --> 00:55:18,191 It'll be tough on Si Joon. 848 00:55:18,951 --> 00:55:20,221 Help him out. 849 00:55:20,421 --> 00:55:21,560 I should. 850 00:55:22,421 --> 00:55:24,290 Good. You can go now. 851 00:55:24,761 --> 00:55:26,161 Dr. Park. 852 00:55:26,661 --> 00:55:28,060 Who reported him? 853 00:55:28,830 --> 00:55:30,671 You know, don't you? 854 00:55:30,770 --> 00:55:31,830 I don't. 855 00:55:36,810 --> 00:55:38,741 People call me a wild hare. 856 00:55:39,370 --> 00:55:41,310 Because I run off during walks. 857 00:55:42,411 --> 00:55:44,681 I think those people are mistaken. 858 00:55:45,310 --> 00:55:47,380 Hares are fast. You're slow. 859 00:55:47,951 --> 00:55:50,020 That's why I always catch you. 860 00:55:53,961 --> 00:55:55,090 Luo. 861 00:55:56,421 --> 00:55:57,461 You'll have... 862 00:55:58,391 --> 00:56:00,161 a new doctor from now on. 863 00:56:01,661 --> 00:56:02,731 Why? 864 00:56:05,770 --> 00:56:06,941 Are you upset? 865 00:56:08,701 --> 00:56:09,800 I understand. 866 00:56:10,741 --> 00:56:13,511 It'll be confusing and upsetting. 867 00:56:14,310 --> 00:56:15,580 I'm fine. 868 00:56:17,110 --> 00:56:18,211 Are you really? 869 00:56:18,880 --> 00:56:20,721 Now I feel sad. 870 00:56:20,721 --> 00:56:22,981 I heard it from another patient. 871 00:56:23,590 --> 00:56:25,320 The police came here because of me. 872 00:56:25,421 --> 00:56:26,891 Who said something like that? 873 00:56:27,820 --> 00:56:28,921 It's not true. 874 00:56:31,761 --> 00:56:33,030 I'm fine. 875 00:56:38,901 --> 00:56:39,931 Park Luo. 876 00:56:41,201 --> 00:56:44,840 I told you to say so if you're hurting. 877 00:56:46,211 --> 00:56:48,110 Did you forget why you got sick? 878 00:56:51,011 --> 00:56:52,681 Because I never say I'm afraid, 879 00:56:53,511 --> 00:56:55,280 when I am afraid. 880 00:56:56,020 --> 00:56:57,620 Because I don't say I'm lonely, 881 00:56:58,221 --> 00:56:59,921 when I am lonely. 882 00:57:02,391 --> 00:57:03,560 So why keep it in? 883 00:57:04,790 --> 00:57:06,191 I won't keep it in. 884 00:57:39,231 --> 00:57:43,030 I took notes of Luo's condition from the day he came. It's for you. 885 00:57:59,911 --> 00:58:02,780 (Doctor In Dong Hyuk) 886 00:58:03,921 --> 00:58:05,320 (April 26, Withdrew all medications) 887 00:58:07,421 --> 00:58:09,290 Si Joon's out of his mind. 888 00:58:15,300 --> 00:58:17,130 He's a mad doctor. 889 00:58:20,800 --> 00:58:24,011 (Eun Kang Medical Center) 890 00:59:27,171 --> 00:59:29,701 (Doctor Lee Si Joon) 891 00:59:44,691 --> 00:59:45,951 What is wrong with you? 892 00:59:48,221 --> 00:59:50,020 - What do you mean? - You don't know? 893 00:59:51,030 --> 00:59:53,130 Why are you acting like this? 894 00:59:53,130 --> 00:59:55,560 Did I do something wrong? Did I mess up? 895 00:59:55,761 --> 00:59:58,001 You didn't do anything wrong or mess up. 896 00:59:58,201 --> 01:00:01,901 I just have a lot on my mind, so... 897 01:00:02,141 --> 01:00:03,401 Let's talk later. 898 01:00:31,570 --> 01:00:33,130 Why did I hurt my wrist? 899 01:00:35,001 --> 01:00:36,570 To get noticed. 900 01:00:38,411 --> 01:00:39,471 When I was young, 901 01:00:40,840 --> 01:00:42,880 I wanted my adoptive parents to love me, 902 01:00:42,880 --> 01:00:44,481 so I even set fire to the house. 903 01:00:45,411 --> 01:00:47,620 Of course, that just got me rejected. 904 01:00:48,520 --> 01:00:50,620 I never wanted to die. 905 01:00:52,520 --> 01:00:53,590 I just... 906 01:00:54,661 --> 01:00:56,290 wanted people to look at me. 907 01:01:09,671 --> 01:01:12,471 (Fix You) 908 01:01:12,840 --> 01:01:14,610 Why did you refer Han Woo Joo to me? 909 01:01:14,610 --> 01:01:16,380 You knew from the start, didn't you? 910 01:01:16,511 --> 01:01:18,511 Do you really know who reported him? 911 01:01:19,481 --> 01:01:20,620 The culprit is... 912 01:01:20,620 --> 01:01:22,421 Why did you get involved? 913 01:01:22,421 --> 01:01:23,951 I'll quit stage therapy. 914 01:01:24,221 --> 01:01:25,620 How can a nuisance like me... 915 01:01:25,620 --> 01:01:27,191 help other patients get treated? 916 01:01:27,191 --> 01:01:29,090 What is the matter with me? 917 01:01:29,891 --> 01:01:32,231 Doctor Si Joon! Si Joon! 918 01:01:32,330 --> 01:01:33,830 - Luo got into trouble. - Darn it! 919 01:01:35,231 --> 01:01:38,431 The best heart specialist took secret videos of women? 920 01:01:38,870 --> 01:01:42,941 Wouldn't it be nice if I could turn time back just one day? 921 01:01:43,237 --> 01:01:45,997 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs