1
00:00:00,037 --> 00:00:05,037
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs
2
00:00:06,446 --> 00:00:07,816
(Episode 7)
3
00:00:22,396 --> 00:00:24,436
Woo Joo.
4
00:00:25,166 --> 00:00:26,337
What are you doing here?
5
00:00:26,866 --> 00:00:28,276
How did you find this place?
6
00:00:28,877 --> 00:00:31,977
I thought I'd never get to tell you if not now.
7
00:00:36,877 --> 00:00:38,617
You're right.
8
00:00:40,286 --> 00:00:41,486
I'm a patient.
9
00:00:43,786 --> 00:00:45,386
Please treat me.
10
00:00:46,926 --> 00:00:48,526
You can, can't you?
11
00:00:52,727 --> 00:00:53,827
You see,
12
00:00:54,566 --> 00:00:56,096
I don't have a family,
13
00:00:56,267 --> 00:00:58,437
and Ji Sun is my one and only friend.
14
00:00:59,236 --> 00:01:02,206
I never got along with anyone I met on stage.
15
00:01:03,077 --> 00:01:05,677
They all hated me saying I had a bad temper.
16
00:01:06,606 --> 00:01:09,117
And in order to make friends,
17
00:01:10,016 --> 00:01:12,716
I sometimes stooped too low to please everyone.
18
00:01:15,287 --> 00:01:18,626
I get why my boyfriend cheated on me.
19
00:01:18,626 --> 00:01:19,656
You do too, don't you?
20
00:01:20,287 --> 00:01:22,326
Who would want to be with a person like me?
21
00:01:25,067 --> 00:01:27,526
Last time, you told me I can get treated...
22
00:01:27,526 --> 00:01:29,197
as long as I admit that I'm sick.
23
00:01:35,876 --> 00:01:36,876
Woo Joo.
24
00:01:37,776 --> 00:01:39,606
- Yes? - I'm hungry.
25
00:01:40,906 --> 00:01:42,576
Can we eat first?
26
00:01:52,686 --> 00:01:54,826
I can't believe he's actually eating right now.
27
00:01:58,966 --> 00:02:01,466
I didn't know you recorded podcasts.
28
00:02:05,406 --> 00:02:07,537
What's that scar anyway?
29
00:02:08,737 --> 00:02:10,077
There, on your wrist.
30
00:02:12,376 --> 00:02:13,506
Oh, this?
31
00:02:15,216 --> 00:02:16,346
I was just curious.
32
00:02:17,686 --> 00:02:19,017
- Did you want to die? - No.
33
00:02:21,017 --> 00:02:23,617
I never once thought that I wanted to die.
34
00:02:23,887 --> 00:02:25,357
I always wanted to live.
35
00:02:27,626 --> 00:02:31,096
Even when I failed every audition and suffered enough to die,
36
00:02:32,126 --> 00:02:34,797
I wanted to live so that people would...
37
00:02:35,337 --> 00:02:37,036
notice and love me.
38
00:02:39,767 --> 00:02:43,476
I got this because I wanted to get noticed.
39
00:02:43,737 --> 00:02:45,647
I didn't even use a knife.
40
00:02:46,707 --> 00:02:48,816
I used a plastic ruler in case it hurt.
41
00:02:49,677 --> 00:02:52,186
I got this scar because the ruler snapped.
42
00:02:52,286 --> 00:02:54,087
Why did you want to be noticed so much?
43
00:02:54,716 --> 00:02:56,057
Isn't everyone like that?
44
00:02:57,216 --> 00:02:59,126
- Aren't you? - I'm not.
45
00:02:59,126 --> 00:03:01,196
It's a huge nuisance when someone notices me.
46
00:03:01,196 --> 00:03:02,357
What a show-off.
47
00:03:03,897 --> 00:03:04,966
Do you remember Cha Dong Il?
48
00:03:04,966 --> 00:03:07,167
How could I forget that fake cop?
49
00:03:07,297 --> 00:03:10,837
You have no idea how hard he studies these days.
50
00:03:11,337 --> 00:03:13,237
He goes to the library in rain and snow.
51
00:03:13,637 --> 00:03:15,476
Isn't that amazing?
52
00:03:16,337 --> 00:03:17,376
So what?
53
00:03:18,077 --> 00:03:20,307
- How is that related to me? - How isn't it?
54
00:03:20,677 --> 00:03:22,577
You helped change someone's life.
55
00:03:22,577 --> 00:03:23,846
As if I helped.
56
00:03:24,686 --> 00:03:26,816
Sung Min Ho had an anxiety disorder,
57
00:03:26,816 --> 00:03:29,457
yet he was able to express what he'd kept inside all along...
58
00:03:29,457 --> 00:03:30,617
because of you.
59
00:03:32,557 --> 00:03:33,726
Woo Joo,
60
00:03:34,726 --> 00:03:37,596
you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you.
61
00:03:39,566 --> 00:03:41,867
You changed someone else's life.
62
00:03:44,906 --> 00:03:46,337
There's no illness without a cause.
63
00:03:46,607 --> 00:03:49,207
There must be a reason you always fight.
64
00:03:50,737 --> 00:03:51,876
Let's high-five.
65
00:03:52,746 --> 00:03:53,807
That randomly?
66
00:03:54,376 --> 00:03:56,246
This is Day One.
67
00:03:57,346 --> 00:03:59,346
I'm your doctor, you're my patient.
68
00:04:07,427 --> 00:04:09,797
Don't become a bad doctor who gives up...
69
00:04:09,797 --> 00:04:11,367
when it gets too hard to handle me.
70
00:04:11,367 --> 00:04:13,327
Don't think of running away and do as I say.
71
00:04:15,466 --> 00:04:16,536
I will.
72
00:04:55,307 --> 00:04:58,547
The temperature will be similar to today or slightly higher.
73
00:04:58,547 --> 00:05:01,576
The weather will remain clear for a few days.
74
00:05:01,576 --> 00:05:02,746
That was the weather.
75
00:05:03,417 --> 00:05:05,646
There were many incidents today.
76
00:05:06,117 --> 00:05:08,987
Why don't you let go of your worries...
77
00:05:09,487 --> 00:05:10,886
and see cherry blossoms...
78
00:05:10,886 --> 00:05:12,756
- with your loved ones? - Cherry blossoms, my foot.
79
00:05:12,756 --> 00:05:15,427
That's all for News 24.
80
00:05:15,557 --> 00:05:16,727
- Wait. - Goodnight.
81
00:05:16,727 --> 00:05:18,467
Why is he still wearing the watch I gave him?
82
00:05:18,467 --> 00:05:19,496
(WBS News 24)
83
00:05:41,917 --> 00:05:43,787
- Hello? - It's been a while.
84
00:05:43,787 --> 00:05:46,357
Return the watch. You don't deserve to wear it.
85
00:05:46,787 --> 00:05:48,797
You don't even know what kind of watch that is, don't you?
86
00:05:49,057 --> 00:05:52,527
It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you!
87
00:05:55,297 --> 00:05:56,336
What?
88
00:05:58,436 --> 00:05:59,436
"By courier"?
89
00:05:59,836 --> 00:06:01,907
Do you have a death wish?
90
00:06:02,277 --> 00:06:03,336
Forget it.
91
00:06:03,636 --> 00:06:05,907
I'm coming over. Wait right where you are.
92
00:06:08,047 --> 00:06:10,177
How dare he say he'll send it by courier?
93
00:06:27,326 --> 00:06:30,737
It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you!
94
00:06:30,867 --> 00:06:32,266
Do you have a death wish?
95
00:06:33,636 --> 00:06:35,006
What have I done?
96
00:06:37,277 --> 00:06:39,376
I'm a psycho loser.
97
00:06:42,146 --> 00:06:43,946
What is wrong with me?
98
00:07:07,037 --> 00:07:08,936
- Did you want to die? - No.
99
00:07:09,107 --> 00:07:11,807
I never once thought that I wanted to die.
100
00:07:12,206 --> 00:07:13,607
I always wanted to live.
101
00:07:16,246 --> 00:07:18,316
What makes her want to live that badly?
102
00:07:21,456 --> 00:07:23,787
(Inpatient ward)
103
00:07:24,727 --> 00:07:27,357
Keep an eye on him. Don't let him out of your sight.
104
00:07:39,836 --> 00:07:42,876
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
105
00:07:43,076 --> 00:07:46,006
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
106
00:07:46,206 --> 00:07:49,047
New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going!
107
00:07:49,847 --> 00:07:52,886
Anywhere, anywhere, I'm not going! Anywhere!
108
00:07:53,617 --> 00:07:57,186
Go! Go! Go! Go! Go!
109
00:07:58,157 --> 00:07:59,586
Go! Go!
110
00:08:01,756 --> 00:08:05,297
Anywhere, I'm not going. Anywhere, I won't go.
111
00:08:05,727 --> 00:08:07,496
Anywhere, I'm not going.
112
00:08:07,867 --> 00:08:10,097
Will you just observe him?
113
00:08:10,467 --> 00:08:12,667
Tokyo, anywhere, I'm not going.
114
00:08:13,107 --> 00:08:15,537
The current medication isn't working.
115
00:08:16,037 --> 00:08:17,737
Switch the prescription to...
116
00:08:17,737 --> 00:08:20,246
an anti-psychotic with a stronger sedating effect.
117
00:08:20,446 --> 00:08:21,977
Anywhere where I'm not going.
118
00:08:22,376 --> 00:08:24,987
Give me the order and I'll take care of it now.
119
00:08:25,186 --> 00:08:28,417
Give us a little time. Dr. Lee's on his way.
120
00:08:29,117 --> 00:08:32,126
If he wakes the other patients, it'll only be more work for us.
121
00:08:33,826 --> 00:08:36,627
Luo's positive symptoms are getting worse.
122
00:08:36,627 --> 00:08:38,566
He'll end up not eating, sleeping,
123
00:08:38,997 --> 00:08:41,267
and lie in bed like a corpse.
124
00:08:41,267 --> 00:08:43,866
I'll tell Dr. Lee when he arrives.
125
00:08:45,907 --> 00:08:47,037
Dr. Lee.
126
00:08:47,037 --> 00:08:49,336
Tokyo, anywhere where I won't go.
127
00:08:50,736 --> 00:08:53,877
Paris, Tokyo, anywhere, wherever I'm not going.
128
00:08:55,816 --> 00:08:58,116
His visual hallucinations worsened.
129
00:08:58,116 --> 00:09:00,486
- Shall we increase the dose? - Go! Go! Go! Anywhere...
130
00:09:00,486 --> 00:09:03,257
Nurse Oh suggested we switch to another sedative.
131
00:09:03,257 --> 00:09:04,387
You said he worsened.
132
00:09:05,257 --> 00:09:06,387
Why increase if he got worse?
133
00:09:06,387 --> 00:09:08,657
Dr. Lee. You must let him sleep.
134
00:09:09,356 --> 00:09:11,157
He's been screaming at night for a few days now.
135
00:09:11,157 --> 00:09:12,966
It's hard on the patient and us.
136
00:09:12,966 --> 00:09:14,066
Anywhere, I'm not going!
137
00:09:14,066 --> 00:09:16,167
His cognitive skills are worse too.
138
00:09:16,167 --> 00:09:18,866
I'll take Luo out for a walk.
139
00:09:19,007 --> 00:09:21,366
What? At this hour?
140
00:09:21,877 --> 00:09:24,177
- Dr. Lee. - Evening walks aren't allowed.
141
00:09:24,436 --> 00:09:27,346
The hospital prohibits nighttime walks.
142
00:09:29,147 --> 00:09:30,976
I'll stay close to him.
143
00:09:31,116 --> 00:09:33,417
If you take him out, it'll ruin his sleep schedule,
144
00:09:33,417 --> 00:09:35,157
and he'll become harder to care for.
145
00:09:35,316 --> 00:09:36,686
Paris, Tokyo, anywhere...
146
00:09:36,686 --> 00:09:38,127
- Park Luo. - I'm not going!
147
00:09:39,586 --> 00:09:40,956
Shall we go for a walk?
148
00:09:49,297 --> 00:09:51,137
He seems to be in a better mood.
149
00:09:51,807 --> 00:09:53,507
His room must be claustrophobic.
150
00:09:54,167 --> 00:09:56,377
He first started to hallucinate...
151
00:09:56,476 --> 00:09:59,377
in Korea when he lived in a tiny room.
152
00:10:00,407 --> 00:10:03,816
His hospital room could've made his symptoms worse.
153
00:10:06,017 --> 00:10:07,147
That's why you brought him out?
154
00:10:20,196 --> 00:10:23,566
Why is there so much crammed into the head of a 15-year-old?
155
00:10:24,397 --> 00:10:28,037
Dr. Lee, do you think it'll be okay to break the rules?
156
00:10:28,377 --> 00:10:30,236
Nurse Oh seemed very angry.
157
00:10:30,836 --> 00:10:32,706
That's why I suggested the walk.
158
00:10:33,106 --> 00:10:34,147
Pardon?
159
00:10:34,307 --> 00:10:36,576
She turns nasty whenever she sees me.
160
00:10:36,576 --> 00:10:37,816
I wanted to escape.
161
00:10:41,047 --> 00:10:43,257
- Luo! Luo! Oh, dear. - Luo!
162
00:10:43,257 --> 00:10:45,686
Hey, Luo! Where are you going? Hey!
163
00:10:46,686 --> 00:10:47,686
Luo!
164
00:10:48,297 --> 00:10:49,927
If I catch you...
165
00:10:49,927 --> 00:10:51,157
Luo, it's dangerous.
166
00:10:51,627 --> 00:10:53,267
Luo, where are you going?
167
00:10:53,566 --> 00:10:55,537
Watch the steps. They're dangerous!
168
00:10:55,537 --> 00:10:57,336
Luo, stop! My gosh.
169
00:11:00,206 --> 00:11:02,137
Hey! That punk.
170
00:11:03,106 --> 00:11:04,177
Luo!
171
00:11:48,986 --> 00:11:51,887
(Positive symptoms are getting worse.)
172
00:11:57,527 --> 00:11:58,797
(Severe symptoms of visual hallucination)
173
00:11:58,797 --> 00:12:00,096
(Decrease in cognitive functions)
174
00:12:06,106 --> 00:12:08,706
The Medical Psychiatry Center will get built faster than planned.
175
00:12:08,807 --> 00:12:09,807
Oh, really?
176
00:12:10,807 --> 00:12:13,576
Dr. In, be honest with me.
177
00:12:13,976 --> 00:12:16,076
Who do you think will be the first person to make director?
178
00:12:17,877 --> 00:12:20,716
Can I really be honest, sir?
179
00:12:21,247 --> 00:12:22,816
Of course.
180
00:12:24,316 --> 00:12:28,057
I think Dr. Park will get appointed as the director.
181
00:12:29,657 --> 00:12:31,196
That was too honest of you.
182
00:12:31,966 --> 00:12:34,966
But I personally want you to be the director...
183
00:12:35,167 --> 00:12:36,966
because I want the new medical center...
184
00:12:36,966 --> 00:12:39,566
to implement your treatment methods.
185
00:12:40,167 --> 00:12:42,007
And of course, that's probably because...
186
00:12:42,007 --> 00:12:43,836
I'm currently following the path that you once took.
187
00:12:45,377 --> 00:12:46,706
Do you really mean that?
188
00:12:46,706 --> 00:12:48,917
You just saw how honest I was.
189
00:12:50,976 --> 00:12:53,186
Then I'm going to need your help.
190
00:12:53,887 --> 00:12:55,456
What do you need me to do?
191
00:12:55,456 --> 00:12:57,116
Find Si Joon's weakness for me.
192
00:12:57,856 --> 00:12:59,557
Give me something I can use to pressure Dr. Park.
193
00:13:05,167 --> 00:13:07,167
The hospital director and Dr. Park graduated the same high school.
194
00:13:07,167 --> 00:13:08,436
You didn't know that, did you?
195
00:13:10,196 --> 00:13:12,106
No, sir. I didn't know.
196
00:13:14,807 --> 00:13:17,377
I'm not trying to be the director because I want authority.
197
00:13:18,076 --> 00:13:19,377
I'm a doctor, too.
198
00:13:19,377 --> 00:13:21,377
I care about my patients as much as everyone else.
199
00:13:22,616 --> 00:13:25,047
But if we continue to let Dr. Park and Si Joon do things their way,
200
00:13:25,047 --> 00:13:26,486
the hospital will eventually shut down.
201
00:13:28,186 --> 00:13:29,787
I don't think many of you know this,
202
00:13:29,787 --> 00:13:31,856
but mental illnesses are contagious.
203
00:13:32,557 --> 00:13:33,627
Look around us.
204
00:13:33,887 --> 00:13:35,856
So many people are suffering from panic disorder.
205
00:13:35,956 --> 00:13:37,897
And it'll only get worse with time.
206
00:13:37,897 --> 00:13:40,366
We can't continue to handle things like Si Joon does.
207
00:13:43,096 --> 00:13:44,236
Are you going to help me?
208
00:13:48,907 --> 00:13:51,106
Yes, I'll help you, sir.
209
00:13:51,106 --> 00:13:52,846
For the sake of the Medical Psychiatry Center.
210
00:13:53,807 --> 00:13:54,846
Great.
211
00:13:54,976 --> 00:13:58,517
Let's work hard for the mental health of our citizens.
212
00:14:23,336 --> 00:14:26,007
Okay, I understand what you mean.
213
00:14:26,277 --> 00:14:28,946
I'll talk to Dr. Lee about it.
214
00:14:29,177 --> 00:14:31,047
I feel a little uneasy...
215
00:14:31,846 --> 00:14:33,586
now that I've told you everything.
216
00:14:34,616 --> 00:14:38,657
I understand that Dr. Lee cares a lot about his patients.
217
00:14:39,326 --> 00:14:40,856
But there should be a limit.
218
00:14:41,287 --> 00:14:44,397
Patients need to sleep at night, but he never sleeps.
219
00:14:45,267 --> 00:14:46,427
I get what you mean.
220
00:14:47,566 --> 00:14:51,167
I'm worried that the nurses working at the ward...
221
00:14:51,537 --> 00:14:53,606
might start a protest or something.
222
00:14:54,667 --> 00:14:57,277
Considering Luo's condition,
223
00:14:57,277 --> 00:15:01,007
it's better to just give him sleeping pills so he could sleep.
224
00:15:02,147 --> 00:15:04,517
He's about to turn into a zombie.
225
00:15:04,517 --> 00:15:06,147
We should use a stronger...
226
00:15:06,147 --> 00:15:07,216
Ma'am.
227
00:15:08,917 --> 00:15:10,356
I understand what you mean.
228
00:15:11,356 --> 00:15:13,527
But the doctor in charge has full authority...
229
00:15:14,157 --> 00:15:15,897
over what he or she prescribes to the patient.
230
00:15:17,527 --> 00:15:19,027
I must've crossed the line.
231
00:15:19,466 --> 00:15:20,627
I'm sorry.
232
00:15:23,466 --> 00:15:24,596
I'll be off now.
233
00:15:40,047 --> 00:15:41,486
Hello, you're Luo's mother.
234
00:15:43,517 --> 00:15:45,086
You want to have him discharged?
235
00:15:45,086 --> 00:15:47,586
We need to go back to Vietnam.
236
00:15:48,527 --> 00:15:50,427
If he goes to school there for another semester,
237
00:15:50,427 --> 00:15:52,027
he can go to college through a special admission process...
238
00:15:52,027 --> 00:15:53,326
for Koreans who reside abroad.
239
00:15:53,797 --> 00:15:55,297
That's the main reason we lived abroad.
240
00:15:55,836 --> 00:15:57,966
And I can't just give that up now.
241
00:15:59,267 --> 00:16:00,736
Luo can't get discharged.
242
00:16:01,267 --> 00:16:03,836
I have every right to take my son home.
243
00:16:04,277 --> 00:16:05,377
Why can't he get discharged?
244
00:16:05,706 --> 00:16:06,846
His condition got worse.
245
00:16:07,807 --> 00:16:08,877
Why?
246
00:16:08,877 --> 00:16:11,346
I'll have to look into it.
247
00:16:11,346 --> 00:16:13,216
He was hospitalized for three months.
248
00:16:13,216 --> 00:16:15,787
How could you let his condition get worse?
249
00:16:17,186 --> 00:16:20,927
Three months is nothing compared to how long...
250
00:16:21,686 --> 00:16:23,297
he's been discarded.
251
00:16:25,696 --> 00:16:26,826
Are you saying...
252
00:16:27,366 --> 00:16:30,096
he turned out this way because I discarded him?
253
00:16:30,936 --> 00:16:34,007
Do you think I wanted him to stay in that tiny apartment room?
254
00:16:34,807 --> 00:16:37,436
I had no idea that he was being called a returnee...
255
00:16:37,436 --> 00:16:38,877
(Returnee: A student who returns to Korea...)
256
00:16:38,877 --> 00:16:40,106
(for having failed to adjust abroad)
257
00:16:40,106 --> 00:16:41,507
I didn't know that.
258
00:16:41,507 --> 00:16:42,716
As his doctor,
259
00:16:43,177 --> 00:16:46,846
I'm just saying he needs more time to receive proper treatment.
260
00:16:47,047 --> 00:16:48,147
Dr. Lee.
261
00:16:49,257 --> 00:16:51,186
Are you confident in curing my son?
262
00:16:52,456 --> 00:16:54,527
I asked if you're confident.
263
00:16:59,566 --> 00:17:01,966
- Everyone, follow me. - Okay.
264
00:17:01,966 --> 00:17:03,397
- Okay. - Okay.
265
00:17:03,566 --> 00:17:04,866
From now on...
266
00:17:04,866 --> 00:17:06,237
- "From now on..." - "From now on..."
267
00:17:06,237 --> 00:17:08,836
Forget about the painful past!
268
00:17:08,836 --> 00:17:11,207
- "Forget about the painful past!" - "Forget about the painful past!"
269
00:17:11,207 --> 00:17:13,906
And let's just have fun!
270
00:17:13,906 --> 00:17:16,146
- "And let's just have fun!" - "And let's just have fun!"
271
00:17:16,146 --> 00:17:17,176
Let's do this!
272
00:17:19,187 --> 00:17:20,816
1, 2, 3, 4.
273
00:17:20,816 --> 00:17:22,687
(Stage therapy room)
274
00:17:40,636 --> 00:17:41,666
Nice.
275
00:17:43,537 --> 00:17:44,906
Get ready.
276
00:17:45,977 --> 00:17:46,977
Turn!
277
00:17:50,646 --> 00:17:52,187
Woo Joo,
278
00:17:52,187 --> 00:17:54,687
you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you.
279
00:17:56,457 --> 00:17:58,656
You changed someone else's life.
280
00:18:15,977 --> 00:18:17,007
No, I'm not confident.
281
00:18:18,106 --> 00:18:21,606
And it's not like my confidence helps me treat my patients.
282
00:18:24,947 --> 00:18:29,086
Today, I will listen to your stories and give you answers.
283
00:18:30,057 --> 00:18:33,356
People are sending me their stories right now.
284
00:18:33,926 --> 00:18:35,896
And here's one I just received.
285
00:18:36,826 --> 00:18:39,066
I don't know when it began,
286
00:18:39,066 --> 00:18:41,326
but I hear a voice whispering in my ear every day.
287
00:18:41,697 --> 00:18:44,366
What drives me crazy is that I keep doing what I'm told...
288
00:18:44,366 --> 00:18:46,406
even when I know it's an auditory hallucination.
289
00:18:47,866 --> 00:18:50,307
Right now, I'm at Seogang Bridge.
290
00:18:51,477 --> 00:18:54,606
And now, the voice is telling me to jump in front of a car.
291
00:18:54,977 --> 00:18:57,747
Soul Repairman, please help me.
292
00:20:03,717 --> 00:20:05,146
Hey, wait!
293
00:20:06,616 --> 00:20:08,116
No! Hey!
294
00:20:11,957 --> 00:20:12,957
Wait!
295
00:20:16,926 --> 00:20:20,166
Unlike other schizophrenics,
296
00:20:20,166 --> 00:20:22,336
Luo knows he hallucinates and hears things.
297
00:20:22,666 --> 00:20:24,566
He also knows he is sick.
298
00:20:25,467 --> 00:20:28,437
And therefore, he knows he needs to take medication.
299
00:20:29,176 --> 00:20:30,307
The problem is...
300
00:20:30,477 --> 00:20:33,376
that his body keeps denying the drugs.
301
00:20:33,906 --> 00:20:35,717
That's where the side effects occur.
302
00:20:36,447 --> 00:20:39,316
Then there's only one answer to the problem.
303
00:20:39,886 --> 00:20:41,086
Dr. Lee.
304
00:20:43,356 --> 00:20:45,957
What should I do, Dr. Lee? I made a huge mistake yesterday.
305
00:20:45,957 --> 00:20:47,227
What did you do?
306
00:20:49,926 --> 00:20:52,527
I couldn't focus on anything else in that very moment.
307
00:20:53,426 --> 00:20:54,967
All I could see was that watch.
308
00:20:55,326 --> 00:20:57,937
All I could think of was that he didn't deserve...
309
00:20:58,967 --> 00:21:00,566
to wear that watch.
310
00:21:00,636 --> 00:21:03,336
So you called him and asked him to give it back?
311
00:21:05,477 --> 00:21:09,277
I didn't know I could be such a loser.
312
00:21:10,447 --> 00:21:11,616
Because of that,
313
00:21:12,247 --> 00:21:15,787
my self-esteem hit rock bottom,
314
00:21:15,787 --> 00:21:17,856
and I even feel depressed.
315
00:21:17,856 --> 00:21:18,987
Was it expensive?
316
00:21:19,057 --> 00:21:20,557
Yes, very.
317
00:21:21,886 --> 00:21:23,557
I got cast as the main character for the first time in my life,
318
00:21:23,557 --> 00:21:25,057
and that's when I got it for him.
319
00:21:25,566 --> 00:21:27,566
Come to think of it, it was very pathetic of me.
320
00:21:27,566 --> 00:21:30,997
Why did I get him a watch when I was the one who got the role?
321
00:21:30,997 --> 00:21:33,066
He should've been the one congratulating me.
322
00:21:36,376 --> 00:21:39,346
After I bought him that, I was broke for a while.
323
00:21:39,977 --> 00:21:41,876
So I went around looking like a homeless person.
324
00:21:42,346 --> 00:21:44,176
I was suddenly reminded of that, and it made me furious.
325
00:21:44,176 --> 00:21:46,886
I couldn't believe I went through all that just for that jerk.
326
00:21:48,447 --> 00:21:49,687
You did great.
327
00:21:50,987 --> 00:21:52,326
- What? - I want you...
328
00:21:52,356 --> 00:21:53,656
to get that watch back.
329
00:21:54,656 --> 00:21:56,257
If you have a grudge, you should resolve it.
330
00:21:56,356 --> 00:21:57,656
Yes, I know.
331
00:21:58,527 --> 00:22:00,366
But I'm being really pathetic.
332
00:22:00,366 --> 00:22:02,836
It's normal to be pathetic when you break up with someone.
333
00:22:03,537 --> 00:22:05,066
Make sure you get that watch, okay?
334
00:22:05,066 --> 00:22:06,707
- Really? - Call me once you get it back.
335
00:22:11,437 --> 00:22:13,507
(Eun Kang Hospital Medical Psychiatry Center)
336
00:22:19,586 --> 00:22:21,886
What do you think? Do you like it?
337
00:22:24,356 --> 00:22:25,586
The facility is already top-notch.
338
00:22:26,487 --> 00:22:27,957
This is the first medical psychiatry center...
339
00:22:27,957 --> 00:22:30,257
to be established by a university hospital in Korea.
340
00:22:31,626 --> 00:22:32,666
And to be honest,
341
00:22:34,096 --> 00:22:35,197
I'm very excited.
342
00:22:36,497 --> 00:22:38,066
What are you excited about the most?
343
00:22:38,906 --> 00:22:40,866
I'm excited at how this place can hold many more patients...
344
00:22:40,866 --> 00:22:42,406
compared to our current ward.
345
00:22:42,836 --> 00:22:44,636
The fact that we built a separate trauma center.
346
00:22:44,707 --> 00:22:47,547
And the fact that we created a helpline to help prevent suicide.
347
00:22:48,376 --> 00:22:49,517
I'm excited about everything.
348
00:22:50,477 --> 00:22:53,346
Korea is filled with people who have hurtful memories.
349
00:22:55,146 --> 00:22:56,787
You know I was at the scene of the accident...
350
00:22:56,787 --> 00:22:58,457
during the September 11 attacks, right?
351
00:22:59,656 --> 00:23:01,126
Yes, of course.
352
00:23:01,886 --> 00:23:03,156
Back then,
353
00:23:03,156 --> 00:23:07,066
the US government put in a lot of effort to build a trauma center.
354
00:23:07,896 --> 00:23:09,166
They treated not only the survivors,
355
00:23:09,166 --> 00:23:12,166
but they also treated the families of those that were missing.
356
00:23:14,866 --> 00:23:17,376
I also received a lot of help from them.
357
00:23:19,777 --> 00:23:21,747
But there's nothing like that in our country.
358
00:23:23,047 --> 00:23:25,987
Bridges collapse, boats sink,
359
00:23:25,987 --> 00:23:27,787
subways turn over,
360
00:23:28,086 --> 00:23:31,257
and lots of other accidents occur.
361
00:23:32,656 --> 00:23:34,787
But we're told to just bear with it. They just want us to forget it.
362
00:23:35,386 --> 00:23:36,557
How does that make sense?
363
00:23:38,326 --> 00:23:40,596
Lots of people have hurtful memories in Korea,
364
00:23:41,697 --> 00:23:43,767
but no one really gets healed.
365
00:23:45,197 --> 00:23:46,906
So I guess that's why.
366
00:23:49,336 --> 00:23:51,807
That's why you decided to build a medical psychiatry center.
367
00:23:52,346 --> 00:23:57,416
How is it that you're still so naive?
368
00:23:59,547 --> 00:24:00,616
Am I?
369
00:24:03,717 --> 00:24:04,987
Hey, what's up?
370
00:24:10,156 --> 00:24:12,797
Okay. Thank you for the heads up.
371
00:24:13,497 --> 00:24:15,197
I hope we get to meet soon.
372
00:24:20,136 --> 00:24:22,576
The regional investigation unit is going to do a seize and search.
373
00:24:23,676 --> 00:24:24,676
Our department?
374
00:24:24,676 --> 00:24:27,947
Someone must've reported to the human rights commission...
375
00:24:29,146 --> 00:24:30,977
regarding an assault incident at the ward.
376
00:24:42,596 --> 00:24:43,656
What's going on?
377
00:24:44,727 --> 00:24:45,997
I think I should go.
378
00:24:59,576 --> 00:25:01,807
We're from the Seoul Metropolitan Police Agency.
379
00:25:02,547 --> 00:25:03,576
Pardon?
380
00:25:05,146 --> 00:25:06,987
There will be a seize and search.
381
00:25:08,247 --> 00:25:10,257
- "A seize and search"? - What is this for?
382
00:25:14,356 --> 00:25:16,227
Someone reported to us saying you locked up a patient...
383
00:25:16,227 --> 00:25:17,757
in a closed ward and committed assault.
384
00:25:18,096 --> 00:25:20,527
We need all your medical records from February 1 to today,
385
00:25:20,527 --> 00:25:22,937
the CCTVs in the ward, and your drug administration records...
386
00:25:22,937 --> 00:25:24,336
for the seize and search.
387
00:25:24,866 --> 00:25:25,937
You may begin.
388
00:25:26,207 --> 00:25:27,606
I can't let you carry out a seize and search.
389
00:25:28,366 --> 00:25:31,207
A doctor's duty is to protect their patients' medical records.
390
00:25:32,646 --> 00:25:34,906
What's going on?
391
00:25:45,787 --> 00:25:46,886
If you do this,
392
00:25:46,886 --> 00:25:49,156
you could get arrested for obstruction of justice.
393
00:25:49,527 --> 00:25:51,926
Someone sent a report to the human rights commission.
394
00:25:52,467 --> 00:25:53,566
And you're obligated to cooperate...
395
00:25:53,566 --> 00:25:54,727
when it comes to investigating a case...
396
00:25:54,727 --> 00:25:55,737
for the human rights commission.
397
00:25:56,336 --> 00:25:58,197
The medical law states that doctors are obligated...
398
00:25:58,197 --> 00:25:59,906
to protect their patients' medical records.
399
00:26:02,507 --> 00:26:03,606
What are you doing?
400
00:26:10,947 --> 00:26:13,217
- Cooperate with the investigation. - But sir...
401
00:26:14,386 --> 00:26:15,646
It's because of Luo.
402
00:26:16,257 --> 00:26:17,757
- What? - Someone sent a detailed report...
403
00:26:18,287 --> 00:26:19,987
to the human rights commission.
404
00:26:21,086 --> 00:26:22,086
Let them in.
405
00:26:23,126 --> 00:26:24,197
You may go ahead.
406
00:26:26,566 --> 00:26:28,666
(Seoul Metropolitan Police Agency, Regional Investigation Unit)
407
00:26:32,707 --> 00:26:36,707
(Copying files)
408
00:26:43,547 --> 00:26:45,846
Don't take anything else other than what's written on the warrant.
409
00:26:45,846 --> 00:26:47,747
Okay, sure. We don't need anything else anyway.
410
00:26:49,787 --> 00:26:51,517
Where is the CCTV footage kept?
411
00:26:56,457 --> 00:26:57,626
I just asked you a question.
412
00:26:57,896 --> 00:26:59,596
The Management Support Office keeps the footage.
413
00:27:03,197 --> 00:27:04,997
Can you guess why this is happening?
414
00:27:05,666 --> 00:27:07,106
Why are they doing a seize and search?
415
00:27:21,547 --> 00:27:22,757
What's going on?
416
00:27:24,086 --> 00:27:25,287
I'm getting really worried.
417
00:27:28,027 --> 00:27:30,557
You know why there was a seize and search, right?
418
00:27:31,697 --> 00:27:33,527
When Luo first came to the hospital,
419
00:27:33,797 --> 00:27:35,426
we couldn't reach his parents.
420
00:27:37,166 --> 00:27:38,366
An emergency hospitalization can only last three days,
421
00:27:38,366 --> 00:27:39,537
but we couldn't reach anyone even after that.
422
00:27:40,066 --> 00:27:41,106
And?
423
00:27:43,406 --> 00:27:46,876
So I had him hospitalized without his parents' consent.
424
00:27:48,007 --> 00:27:49,277
I think that's what caused this to happen.
425
00:27:57,957 --> 00:27:59,487
Come back with your mom, okay?
426
00:28:00,457 --> 00:28:02,057
You're supposed to get treated for longer,
427
00:28:02,057 --> 00:28:04,057
but you're leaving because we couldn't reach your mom.
428
00:28:05,426 --> 00:28:08,096
- You have to come back, okay? - Thank you for everything.
429
00:28:10,437 --> 00:28:12,836
- Luo, you don't need to go. - Sir.
430
00:28:13,707 --> 00:28:16,307
His mother called from Vietnam. She's going to get on a flight.
431
00:28:18,136 --> 00:28:20,676
But shouldn't we let him go for now?
432
00:28:21,346 --> 00:28:22,777
He just got discharged.
433
00:28:22,977 --> 00:28:26,187
We can't send him back to that small apartment room again.
434
00:28:26,687 --> 00:28:28,287
He still has visual hallucinations.
435
00:28:29,187 --> 00:28:30,816
It's okay. Another day won't hurt.
436
00:28:36,757 --> 00:28:39,156
But it wasn't just for another day.
437
00:28:40,666 --> 00:28:43,437
Yes, I remember. His mom showed up after a week.
438
00:28:44,096 --> 00:28:47,307
So you're telling me you knew all that?
439
00:28:47,836 --> 00:28:49,876
He's a 15-year-old schizophrenic.
440
00:28:50,037 --> 00:28:52,237
He was showing hallucinatory behaviors.
441
00:28:52,707 --> 00:28:54,747
And I saw him jump in front of a car.
442
00:28:54,747 --> 00:28:55,916
How could I just let him leave?
443
00:29:01,346 --> 00:29:04,116
You must've crossed a lot of people.
444
00:29:05,487 --> 00:29:06,487
What do you mean?
445
00:29:06,487 --> 00:29:07,856
You did what you thought was right,
446
00:29:07,856 --> 00:29:09,896
but that could've made someone feel uncomfortable.
447
00:29:10,227 --> 00:29:12,596
That's why someone sent an anonymous report...
448
00:29:12,596 --> 00:29:14,727
regarding something that happened three months ago.
449
00:29:16,237 --> 00:29:18,197
If you think of it that way, I would've crossed dozens of people.
450
00:29:19,537 --> 00:29:21,467
I can't believe you're making jokes.
451
00:29:21,467 --> 00:29:22,906
I'm even craving alcohol.
452
00:29:25,636 --> 00:29:26,876
Then wrap up and meet me outside.
453
00:29:28,376 --> 00:29:30,017
Are you going to drink with me tonight?
454
00:29:30,616 --> 00:29:31,676
I don't know.
455
00:29:32,886 --> 00:29:34,247
What are you going to buy me?
456
00:29:34,487 --> 00:29:35,886
What are we having?
457
00:29:37,987 --> 00:29:39,457
This looks delicious.
458
00:29:40,187 --> 00:29:42,826
Great choice. I'm so hungry.
459
00:29:46,497 --> 00:29:49,396
I thought a seize and search was for stuff like...
460
00:29:49,636 --> 00:29:51,267
medical malpractice and rebates.
461
00:29:51,697 --> 00:29:52,737
Me too.
462
00:29:52,737 --> 00:29:54,267
I didn't know the psychiatry department could get...
463
00:29:54,267 --> 00:29:55,336
a seize and search as well.
464
00:29:55,507 --> 00:29:59,207
It happens a lot more often than you think.
465
00:29:59,507 --> 00:30:02,176
But who do you think sent a report to the human rights commission?
466
00:30:02,477 --> 00:30:03,576
Do you think it was the guardian?
467
00:30:03,576 --> 00:30:05,076
Guardians are normally the ones to file reports.
468
00:30:05,217 --> 00:30:06,687
They normally file lawsuits against the hospital...
469
00:30:06,687 --> 00:30:08,586
rather than send reports to public institutions.
470
00:30:10,517 --> 00:30:12,856
The fact that the person sent a report to the commission...
471
00:30:13,757 --> 00:30:15,826
means that he or she wants to stay anonymous.
472
00:30:18,396 --> 00:30:20,967
Don't you think this was intentional?
473
00:30:21,596 --> 00:30:24,037
There's a famous saying for a situation like this.
474
00:30:25,797 --> 00:30:27,636
"The person closest to you is the culprit."
475
00:30:27,737 --> 00:30:29,106
- Who's that? - Dr. In.
476
00:30:29,876 --> 00:30:31,007
My gosh.
477
00:30:31,406 --> 00:30:33,277
Sorry. I'm sorry.
478
00:30:34,777 --> 00:30:36,846
The cops will carry out an investigation...
479
00:30:36,846 --> 00:30:38,376
and check the hospital now that they got a report.
480
00:30:38,376 --> 00:30:39,816
Whoever made a report might've aimed for that.
481
00:30:40,517 --> 00:30:42,856
That means someone truly has a problem with something.
482
00:30:43,787 --> 00:30:47,187
The ward nurses always seemed dissatisfied.
483
00:30:47,187 --> 00:30:49,997
I also overheard them whisper to each other.
484
00:30:50,396 --> 00:30:51,697
They had a problem with Dr. Lee...
485
00:30:51,697 --> 00:30:53,767
not prescribing drugs to his patients to have them sleep.
486
00:30:55,727 --> 00:30:58,037
Think back and see if you might've done anything...
487
00:30:58,037 --> 00:31:00,467
to create any kind of an issue with Patient Park Luo.
488
00:31:01,066 --> 00:31:02,606
The police might show up again to investigate.
489
00:31:04,136 --> 00:31:05,207
- Okay. - Okay.
490
00:31:08,447 --> 00:31:11,176
Who made this kind of report?
491
00:31:11,777 --> 00:31:14,687
It was sent to the human rights commission, so we have no idea.
492
00:31:14,687 --> 00:31:16,416
Does this happen often?
493
00:31:17,316 --> 00:31:20,227
Sometimes. It sometimes happens at other hospitals as well.
494
00:31:21,326 --> 00:31:22,687
About two years ago,
495
00:31:23,326 --> 00:31:24,997
a patient filed a lawsuit...
496
00:31:24,997 --> 00:31:27,727
as she got discharged saying she was abused by a nurse.
497
00:31:28,626 --> 00:31:31,596
But we found out it wasn't true thanks to the CCTV footage.
498
00:31:33,467 --> 00:31:35,207
Don't worry, Woo Joo.
499
00:31:35,207 --> 00:31:37,636
Dr. Lee took care of Luo with so much affection.
500
00:31:38,007 --> 00:31:40,646
He didn't even make him take any drugs...
501
00:31:40,646 --> 00:31:41,846
because most drugs didn't work on him.
502
00:31:42,676 --> 00:31:46,886
But because of that, the nurses had to suffer every night.
503
00:31:47,116 --> 00:31:49,086
Someone did this to get him in trouble.
504
00:31:49,346 --> 00:31:51,017
Whoever did this is trying to scar...
505
00:31:51,017 --> 00:31:53,027
- Dr. Lee's reputation. - What?
506
00:31:53,187 --> 00:31:54,826
I'm going to find out who made the report.
507
00:32:03,409 --> 00:32:04,609
My goodness.
508
00:32:06,300 --> 00:32:07,501
What are you doing here?
509
00:32:09,671 --> 00:32:10,931
Are you here to see me?
510
00:32:10,931 --> 00:32:13,000
I'm not exactly here to see you, but...
511
00:32:13,271 --> 00:32:15,840
Oh. Were you worried?
512
00:32:17,811 --> 00:32:18,980
I don't worry.
513
00:32:18,980 --> 00:32:21,881
Why should I worry? You did nothing wrong.
514
00:32:22,681 --> 00:32:24,751
Why can't you worry a bit about me?
515
00:32:24,751 --> 00:32:26,520
This thing called worry.
516
00:32:27,380 --> 00:32:29,420
The more you worry, the more worries you gain.
517
00:32:29,791 --> 00:32:31,690
So you must never start at all.
518
00:32:35,190 --> 00:32:37,261
On a day like this,
519
00:32:37,461 --> 00:32:40,300
I bet you must have a lot on your mind.
520
00:32:41,461 --> 00:32:43,901
So I thought you'd need this.
521
00:32:49,910 --> 00:32:51,940
If there's someone you want to cuss out,
522
00:32:52,071 --> 00:32:54,380
don't hold it in and scream into this bag.
523
00:32:56,551 --> 00:32:59,821
I'm off to pick up a watch.
524
00:33:03,851 --> 00:33:07,860
(Doctor Lee Si Joon)
525
00:33:27,580 --> 00:33:28,980
- Two outs. - Pardon?
526
00:33:28,980 --> 00:33:32,280
I set a rule when I became a hospital director.
527
00:33:33,480 --> 00:33:36,420
Whatever the situation, hold back three times.
528
00:33:37,491 --> 00:33:40,491
Whatever mistake the person made, forgive them three times.
529
00:33:41,890 --> 00:33:45,500
I thought a hospital director should be...
530
00:33:45,961 --> 00:33:47,700
benevolent and broad-minded.
531
00:33:48,801 --> 00:33:51,000
But you just scored two outs.
532
00:33:51,830 --> 00:33:52,941
What'll you do now?
533
00:33:54,340 --> 00:33:56,241
I'm sorry about the search and seizure.
534
00:33:56,771 --> 00:33:57,970
I'll take responsibility for it.
535
00:33:57,970 --> 00:33:58,980
"Responsibility"?
536
00:33:59,810 --> 00:34:01,281
Will you resign as a doctor?
537
00:34:01,281 --> 00:34:02,650
No, not that.
538
00:34:02,650 --> 00:34:05,411
Then will you pull your Dr. Park card again?
539
00:34:06,351 --> 00:34:08,680
It has nothing to do with Dr. Park.
540
00:34:09,020 --> 00:34:10,751
Then does it have something to do with me?
541
00:34:12,360 --> 00:34:16,161
I'm the one who might have to be interviewed by the police.
542
00:34:17,031 --> 00:34:18,091
You?
543
00:34:18,091 --> 00:34:20,700
My goodness. You know nothing about the law.
544
00:34:22,001 --> 00:34:25,571
But, as I said, I will hold back this time.
545
00:34:26,571 --> 00:34:27,971
Because I'm the hospital director.
546
00:34:28,941 --> 00:34:30,710
But next time will be your third time out.
547
00:34:31,170 --> 00:34:34,180
I don't have to tell you what'll happen then, right?
548
00:34:51,490 --> 00:34:53,761
I also got reported when I opened my clinic.
549
00:34:53,761 --> 00:34:56,230
- By whom? - By my neighbor.
550
00:34:56,471 --> 00:34:59,140
He said my clinic scared them and ruined the neighborhood.
551
00:34:59,670 --> 00:35:02,101
That loser said a psychiatric clinic is...
552
00:35:02,101 --> 00:35:05,071
an unpleasant facility and against public welfare.
553
00:35:05,071 --> 00:35:06,710
I still feel like cursing him.
554
00:35:06,911 --> 00:35:10,580
I guess she was really ticked off at the time.
555
00:35:10,580 --> 00:35:12,980
I sued my neighbor right back,
556
00:35:12,980 --> 00:35:14,450
won, and opened my clinic.
557
00:35:14,450 --> 00:35:15,480
Well done.
558
00:35:20,460 --> 00:35:22,221
Si Joon, you look depressed today.
559
00:35:22,591 --> 00:35:23,730
Are you okay?
560
00:35:25,900 --> 00:35:28,230
I don't care what happens to me,
561
00:35:28,561 --> 00:35:32,270
but I never imagined that our director would be investigated.
562
00:35:32,270 --> 00:35:34,601
The director's responsible for all legal matters.
563
00:35:35,471 --> 00:35:39,180
Even so, if we were to turn back time,
564
00:35:39,180 --> 00:35:41,110
you'd do the same thing. Right?
565
00:35:43,110 --> 00:35:45,950
So, how is Ms. Han these days?
566
00:35:47,221 --> 00:35:49,450
She finally admitted that she's a patient.
567
00:35:49,450 --> 00:35:51,291
Oh, that's a huge improvement.
568
00:35:52,221 --> 00:35:53,561
I'm analyzing her.
569
00:35:53,561 --> 00:35:54,890
Do you have the result?
570
00:35:54,890 --> 00:35:55,990
Not yet.
571
00:35:56,561 --> 00:35:57,960
But what's clear is,
572
00:35:58,230 --> 00:36:01,131
it's not a simple intermittent explosive disorder.
573
00:36:04,071 --> 00:36:06,700
- Then what? - Impulsive relationships,
574
00:36:06,700 --> 00:36:09,441
fury, capriciousness, mood disorders.
575
00:36:11,071 --> 00:36:13,481
What illness has those characteristics?
576
00:36:18,080 --> 00:36:20,181
Just one comes to mind.
577
00:36:20,181 --> 00:36:21,181
What's that?
578
00:36:24,991 --> 00:36:26,121
No way.
579
00:36:27,090 --> 00:36:28,390
It can't be that.
580
00:36:30,290 --> 00:36:32,660
You wouldn't have given me a borderline case.
581
00:36:32,660 --> 00:36:34,200
(Borderline personality disorder)
582
00:36:34,200 --> 00:36:35,231
Right?
583
00:36:37,470 --> 00:36:40,200
What happens if Ms. Han is borderline?
584
00:36:49,580 --> 00:36:51,981
This pajeon is delicious.
585
00:36:52,621 --> 00:36:53,720
Why won't you answer?
586
00:36:55,991 --> 00:36:58,290
- What? - You admitted Luo...
587
00:36:58,290 --> 00:37:01,290
against all protocol, but you can't answer this?
588
00:37:02,830 --> 00:37:04,160
Stop it, Dong Hyuk.
589
00:37:09,371 --> 00:37:11,830
Okay. Let's stop.
590
00:37:16,941 --> 00:37:18,611
How are you so carefree?
591
00:37:20,941 --> 00:37:21,981
What?
592
00:37:24,080 --> 00:37:25,681
Your patient died last year.
593
00:37:27,080 --> 00:37:30,051
You're a doctor and you let that happen to your patient.
594
00:37:30,790 --> 00:37:32,251
How are you so carefree?
595
00:37:32,251 --> 00:37:33,390
How dare you...
596
00:37:33,390 --> 00:37:34,460
Listen.
597
00:37:34,660 --> 00:37:36,390
I lost a patient eight years ago,
598
00:37:37,361 --> 00:37:39,100
and even now, day or night,
599
00:37:39,100 --> 00:37:41,561
I can't stay sane unless I run all over the place.
600
00:37:43,071 --> 00:37:46,171
I just don't get how you can be so normal.
601
00:37:46,171 --> 00:37:47,371
How dare you say...
602
00:37:47,371 --> 00:37:48,970
Dong Hyuk, please, don't.
603
00:38:00,950 --> 00:38:02,280
Don't smirk.
604
00:38:04,090 --> 00:38:06,621
Just because I'm over a wound, doesn't mean I'm fine.
605
00:38:22,371 --> 00:38:24,910
Suffering for eight years doesn't make him special.
606
00:38:25,840 --> 00:38:27,481
I guess I messed up.
607
00:38:28,741 --> 00:38:30,751
I shouldn't have referred Ms. Han to him.
608
00:38:31,850 --> 00:38:34,481
I didn't know Si Joon was still suffering so much.
609
00:38:36,950 --> 00:38:38,020
Ji Young Won.
610
00:38:41,121 --> 00:38:43,261
Why do you always worry only about Si Joon?
611
00:38:44,691 --> 00:38:46,861
- What? - Isn't it time you stopped?
612
00:39:06,720 --> 00:39:07,921
Who reported him?
613
00:39:08,921 --> 00:39:10,650
He can't think of anyone.
614
00:39:12,960 --> 00:39:16,231
So that's the kind of problem a psychiatrist has.
615
00:39:16,491 --> 00:39:18,090
Ji Hee should be careful too.
616
00:39:19,030 --> 00:39:20,200
By the way,
617
00:39:21,030 --> 00:39:23,100
he told me to get my watch back from Min Wook.
618
00:39:23,100 --> 00:39:25,770
- What should I do? - What else? Do as he says.
619
00:39:27,571 --> 00:39:30,410
Must I show the lowest of my lows to that jerk?
620
00:39:31,011 --> 00:39:33,910
Listen. He already saw you at your worst.
621
00:39:33,910 --> 00:39:35,410
You said you called him to give it back.
622
00:39:38,950 --> 00:39:41,481
Why do I show my worst so easily?
623
00:39:44,691 --> 00:39:46,321
I'm sorry, we're closed for...
624
00:39:58,931 --> 00:40:00,441
You can't be here to eat.
625
00:40:01,270 --> 00:40:02,270
Are you here to see me?
626
00:40:02,270 --> 00:40:05,241
I'm not here to eat or to see you.
627
00:40:10,650 --> 00:40:11,950
I came to leave this.
628
00:40:12,080 --> 00:40:14,950
You said you'd get it yesterday, but you didn't.
629
00:40:15,780 --> 00:40:17,590
I was going to get it back from you.
630
00:40:19,090 --> 00:40:20,121
Thanks.
631
00:40:20,491 --> 00:40:22,691
Hey. Why are you thanking him?
632
00:40:24,091 --> 00:40:25,430
My gosh.
633
00:40:27,201 --> 00:40:28,701
Is there anything else you want back?
634
00:40:29,331 --> 00:40:30,471
Say so now if there is.
635
00:40:30,471 --> 00:40:31,570
I'm not sure.
636
00:40:32,270 --> 00:40:33,601
What else could there be?
637
00:40:33,601 --> 00:40:35,201
The year I wasted on you?
638
00:40:36,371 --> 00:40:38,310
You owe me for the free food I fed you.
639
00:40:38,540 --> 00:40:40,680
You ate for free so often here.
640
00:40:41,540 --> 00:40:43,280
- Make Woo Joo pay for that. - What?
641
00:40:44,410 --> 00:40:46,050
What about the repair cost for my car you wrecked?
642
00:40:47,751 --> 00:40:49,290
Do you even know how much that cost me?
643
00:40:49,621 --> 00:40:51,790
- Can't we part ways with grace? - Hey!
644
00:40:52,491 --> 00:40:55,591
The moment you cheated on me, that went down the drain.
645
00:40:55,790 --> 00:40:56,961
I can't believe this.
646
00:40:57,761 --> 00:40:59,701
How could you be so brazen when it's your fault?
647
00:40:59,701 --> 00:41:01,560
This isn't your first time breaking up...
648
00:41:01,861 --> 00:41:03,001
because of a cheating boyfriend.
649
00:41:05,331 --> 00:41:07,400
If the same thing keeps repeating itself,
650
00:41:08,070 --> 00:41:09,670
there's a good reason.
651
00:41:10,070 --> 00:41:11,711
I know I'm a jerk,
652
00:41:11,711 --> 00:41:13,211
but you have serious issues too.
653
00:41:23,390 --> 00:41:25,320
Stop acting like you're so tough!
654
00:41:26,091 --> 00:41:27,520
Goodness, darn it.
655
00:41:32,261 --> 00:41:33,530
Hey, why are you...
656
00:41:34,831 --> 00:41:35,930
He's right.
657
00:41:37,170 --> 00:41:40,101
The guy I met before cheated on me too.
658
00:41:43,611 --> 00:41:45,410
Don't cry. He's not worth it.
659
00:41:47,381 --> 00:41:48,440
I won't cry.
660
00:42:53,511 --> 00:42:54,581
You lunatic.
661
00:42:55,440 --> 00:42:56,951
Why are you here at this hour?
662
00:42:57,751 --> 00:43:00,650
Goodness. Is this the only place you can come to?
663
00:43:04,420 --> 00:43:05,491
You pathetic fool.
664
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
Woo Joo.
665
00:43:25,940 --> 00:43:27,081
What are you doing here?
666
00:43:31,451 --> 00:43:33,320
I didn't know what to do with this.
667
00:43:35,020 --> 00:43:36,020
Right.
668
00:43:38,320 --> 00:43:40,920
You told me to call you. Why didn't you answer my calls?
669
00:43:41,591 --> 00:43:42,831
I kept calling you.
670
00:43:42,831 --> 00:43:44,261
I'm sorry, I didn't know.
671
00:43:45,861 --> 00:43:47,900
If I take this home with me,
672
00:43:48,400 --> 00:43:50,430
I think I'll be staring at it all night long.
673
00:43:52,001 --> 00:43:54,440
I thought of throwing it in the trash, but that seems wrong.
674
00:43:56,971 --> 00:43:58,611
A burial or drowning?
675
00:43:58,841 --> 00:44:00,841
- Or a cremation? - What?
676
00:44:00,841 --> 00:44:03,081
Drowning it won't be good for the environment,
677
00:44:03,211 --> 00:44:05,180
and I'm afraid it won't burn well either.
678
00:44:05,481 --> 00:44:07,581
- I'll bury it. - Let's do that.
679
00:44:18,731 --> 00:44:20,361
This is what you call burying something together.
680
00:44:20,961 --> 00:44:22,030
That's right.
681
00:44:23,331 --> 00:44:25,270
All right, throw it now.
682
00:44:26,341 --> 00:44:29,270
Chuck it as hard as you can, all the way to the top.
683
00:44:50,060 --> 00:44:51,591
What an amazing throw.
684
00:44:52,461 --> 00:44:53,800
Are you a shot putter or what?
685
00:44:54,631 --> 00:44:56,770
- That felt so satisfying. - I think it went over.
686
00:44:56,770 --> 00:44:57,871
Although it was nothing.
687
00:44:59,841 --> 00:45:01,241
- How did I do? - Nice!
688
00:45:01,241 --> 00:45:02,371
Nice!
689
00:45:02,471 --> 00:45:04,640
All I did was throw a past memory...
690
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
into a heap of trash.
691
00:45:08,280 --> 00:45:12,381
But it felt like my wound was buried together in that heap too.
692
00:45:16,820 --> 00:45:20,961
Luo asked for help through a podcast three months ago.
693
00:45:22,420 --> 00:45:24,290
I was doing a live broadcast,
694
00:45:24,631 --> 00:45:26,300
and he said he was hearing things.
695
00:45:26,831 --> 00:45:29,930
He said that voice kept telling him to throw himself at a car.
696
00:45:31,270 --> 00:45:32,940
I had no choice but to get him admitted.
697
00:45:33,601 --> 00:45:36,511
I couldn't reach his guardian for several days.
698
00:45:36,741 --> 00:45:38,310
I did eventually,
699
00:45:39,070 --> 00:45:41,081
but his guardian was in Vietnam and couldn't come right away.
700
00:45:41,981 --> 00:45:43,650
I couldn't send him back...
701
00:45:43,650 --> 00:45:45,280
the small apartment room he lived alone in.
702
00:45:45,680 --> 00:45:47,150
So I admitted him to the hospital.
703
00:45:47,751 --> 00:45:49,381
But that became an involuntary admission.
704
00:45:50,550 --> 00:45:52,221
That was the reason for the search and seizure.
705
00:45:52,991 --> 00:45:54,491
Why is that involuntary?
706
00:45:54,961 --> 00:45:57,290
How could you send back a patient who's so unstable?
707
00:45:57,790 --> 00:46:00,560
We can only hold a patient for three days if there's no guardian.
708
00:46:02,900 --> 00:46:07,101
I knew this would become a problem one day.
709
00:46:07,241 --> 00:46:08,741
What will happen now?
710
00:46:08,741 --> 00:46:10,810
You said you gain more worries the more you worry.
711
00:46:12,211 --> 00:46:13,481
I'm not worried.
712
00:46:16,451 --> 00:46:17,511
Go home then.
713
00:46:18,410 --> 00:46:19,511
Good night.
714
00:46:21,881 --> 00:46:23,221
How about we do some stretching?
715
00:46:24,251 --> 00:46:25,991
You gave me a prescription last time.
716
00:46:26,420 --> 00:46:27,721
That was very effective.
717
00:46:30,290 --> 00:46:31,861
The moon is so bright tonight as well.
718
00:46:32,890 --> 00:46:33,961
Okay?
719
00:46:34,800 --> 00:46:35,861
Let's do it.
720
00:46:44,070 --> 00:46:45,711
- What are you doing? - Why?
721
00:46:45,711 --> 00:46:47,310
You're not trying hard enough.
722
00:46:47,581 --> 00:46:49,310
For every single movement,
723
00:46:49,310 --> 00:46:51,111
you have to do it accurately and with class.
724
00:46:51,111 --> 00:46:52,410
- You try it. - Watch.
725
00:46:52,851 --> 00:46:54,520
Waist exercise. Start.
726
00:46:54,751 --> 00:46:57,351
1, 2, 3, 4,
727
00:46:57,351 --> 00:46:59,420
5, 6, 7, 8.
728
00:46:59,420 --> 00:47:01,621
3, 2, 3, 4,
729
00:47:01,690 --> 00:47:03,560
4, 2, 3, 4.
730
00:47:03,660 --> 00:47:05,261
Next is your shoulders.
731
00:47:05,690 --> 00:47:07,430
1, 2, 3, 4,
732
00:47:07,430 --> 00:47:09,361
2, 2, 3, 4.
733
00:47:09,800 --> 00:47:11,800
3, 2, 3, 4.
734
00:47:12,170 --> 00:47:14,871
Clasp your fingers together and pull your arms up high.
735
00:47:15,841 --> 00:47:18,410
1, 2, 3, 4,
736
00:47:18,741 --> 00:47:20,680
2, 2, 3, 4.
737
00:47:20,680 --> 00:47:22,940
Keep stretching, more, more!
738
00:47:25,680 --> 00:47:27,721
- Does it feel good? - Yes.
739
00:47:27,721 --> 00:47:29,721
- Body shake. Start! - What is that?
740
00:47:29,721 --> 00:47:31,721
- Come on, shake your body. - What is this?
741
00:47:31,721 --> 00:47:32,920
Shake like there's no tomorrow.
742
00:47:32,920 --> 00:47:34,961
- What is that? - Shake your body like crazy.
743
00:47:34,961 --> 00:47:36,491
How could you call this stretching?
744
00:47:36,491 --> 00:47:38,390
Keep going. Shake it.
745
00:47:38,491 --> 00:47:41,530
(Eun Kang Medical Center)
746
00:47:50,070 --> 00:47:52,741
I knew you'd get into big trouble someday.
747
00:47:54,310 --> 00:47:56,410
The Legal Team is going to call you, so wait.
748
00:48:05,050 --> 00:48:06,991
The Regional Investigation Unit investigated yesterday,
749
00:48:06,991 --> 00:48:09,861
but they didn't find any signs of assault in the security cameras.
750
00:48:10,430 --> 00:48:12,030
I guess they only found that he was involuntary admitted...
751
00:48:12,290 --> 00:48:14,001
after you ignored all the protocols.
752
00:48:14,300 --> 00:48:15,331
I'm sorry, sir.
753
00:48:16,731 --> 00:48:17,971
You knew everything, didn't you?
754
00:48:21,400 --> 00:48:22,640
I had no choice.
755
00:48:24,940 --> 00:48:26,581
You'll have to receive the police investigation soon.
756
00:48:26,841 --> 00:48:27,881
Sir.
757
00:48:28,511 --> 00:48:30,751
Will the director be investigated too?
758
00:48:30,751 --> 00:48:31,780
Of course.
759
00:48:34,951 --> 00:48:36,451
Why are you so reckless?
760
00:48:39,861 --> 00:48:40,920
I have no regrets.
761
00:48:41,721 --> 00:48:43,861
If I sent Luo back like that,
762
00:48:45,030 --> 00:48:46,131
he could've died.
763
00:48:46,660 --> 00:48:49,501
Let Dong Hyuk treat Park Luo.
764
00:48:50,871 --> 00:48:52,001
He's my patient.
765
00:48:52,001 --> 00:48:53,670
Shall I send him to another hospital then?
766
00:49:00,110 --> 00:49:01,580
Okay, then.
767
00:49:02,540 --> 00:49:04,080
You ignored all protocols.
768
00:49:04,451 --> 00:49:06,820
Why are you so obsessed with a patient?
769
00:49:07,780 --> 00:49:10,020
You know why you're like this, don't you?
770
00:49:10,421 --> 00:49:12,151
- That's because... - Don't answer me with a cliche,
771
00:49:12,151 --> 00:49:13,661
saying it's because you care about your patients.
772
00:49:14,620 --> 00:49:17,191
You know well that there's another reason.
773
00:49:23,471 --> 00:49:25,001
Let's begin our counseling.
774
00:49:26,270 --> 00:49:27,641
- Sir. - Also,
775
00:49:28,570 --> 00:49:31,171
you won't be forwarded with any patients for the time being,
776
00:49:31,171 --> 00:49:32,270
so keep that in mind.
777
00:49:33,040 --> 00:49:34,080
Why?
778
00:49:35,080 --> 00:49:37,380
Consider yourself lucky that I'm ending it here.
779
00:49:42,681 --> 00:49:43,820
What are you doing? Get out.
780
00:49:55,931 --> 00:49:58,070
(Medical Psychiatry Center, Lee Si Joon)
781
00:49:58,630 --> 00:50:00,141
(No Reserved Patients)
782
00:50:01,701 --> 00:50:05,211
He took away my patients from me.
783
00:50:06,681 --> 00:50:08,310
They're the reason I live.
784
00:50:28,300 --> 00:50:29,330
Dr. Lee.
785
00:50:32,001 --> 00:50:33,171
What are you doing here?
786
00:50:33,800 --> 00:50:35,701
It isn't time for today's stage therapy yet.
787
00:50:38,040 --> 00:50:39,840
I just wanted to be somewhere quiet.
788
00:50:39,840 --> 00:50:41,110
Do you have no patients today?
789
00:50:42,241 --> 00:50:45,380
Wait. Are you playing hooky?
790
00:50:49,320 --> 00:50:52,320
Oh, do you want this? I just bought it.
791
00:50:52,320 --> 00:50:53,520
No, thanks.
792
00:50:59,661 --> 00:51:01,431
Did something upset you?
793
00:51:02,661 --> 00:51:04,830
I told you clearly yesterday that...
794
00:51:05,370 --> 00:51:09,001
you gain more worries the more you worry.
795
00:51:12,511 --> 00:51:15,511
Talk to me. I'll listen.
796
00:51:19,350 --> 00:51:20,981
It's nothing like that.
797
00:51:23,120 --> 00:51:26,491
(Stage Therapy Room)
798
00:51:27,721 --> 00:51:28,761
What was that about?
799
00:51:29,721 --> 00:51:31,130
What's wrong with him?
800
00:51:39,300 --> 00:51:41,840
It's my daughter's birthday today.
801
00:51:43,001 --> 00:51:44,741
She has such a petty mom like me...
802
00:51:45,141 --> 00:51:49,181
and won't get any birthday soup today.
803
00:51:50,511 --> 00:51:52,580
Instead, she has to work part-time.
804
00:51:52,880 --> 00:51:56,421
Still, you're not allowed to leave the hospital.
805
00:51:56,751 --> 00:51:59,090
Do you know the convenience store right across the hospital?
806
00:51:59,421 --> 00:52:01,421
That's where she works.
807
00:52:03,830 --> 00:52:05,360
I'll call her for you.
808
00:52:05,590 --> 00:52:08,330
It's her birthday today.
809
00:52:09,901 --> 00:52:12,731
A surprise. Don't you know what that is?
810
00:52:15,401 --> 00:52:16,540
You can't go.
811
00:52:21,880 --> 00:52:23,780
It's just 10 minutes.
812
00:52:23,981 --> 00:52:26,681
I said I understand, okay?
813
00:52:33,520 --> 00:52:34,691
Welcome.
814
00:52:34,691 --> 00:52:35,860
Hello.
815
00:52:52,610 --> 00:52:54,110
What are you doing?
816
00:52:55,941 --> 00:52:57,050
- Give me that. - No.
817
00:52:57,050 --> 00:52:58,151
- Give me that. - No!
818
00:52:58,151 --> 00:52:59,580
- Give me that! - No!
819
00:52:59,580 --> 00:53:00,751
What are you doing?
820
00:53:00,751 --> 00:53:02,951
- Give me that! - I can't!
821
00:53:02,951 --> 00:53:04,691
What are you doing?
822
00:53:04,691 --> 00:53:06,491
Don't just stand there! Stop your mom!
823
00:53:06,491 --> 00:53:08,120
What? She's not my mom.
824
00:53:08,120 --> 00:53:09,491
- What? - Give it back.
825
00:53:09,491 --> 00:53:11,560
Give it to me. Give it to me!
826
00:53:11,560 --> 00:53:12,731
Give it to me!
827
00:53:16,600 --> 00:53:17,800
Oh, no...
828
00:53:32,050 --> 00:53:33,820
Hey, Gong Ji Hee.
829
00:53:38,951 --> 00:53:41,020
Dr. In...
830
00:53:45,790 --> 00:53:47,731
Dr. In...
831
00:54:02,610 --> 00:54:03,610
My gosh.
832
00:54:05,511 --> 00:54:07,850
If a patient loses her mind over a drink,
833
00:54:08,120 --> 00:54:10,221
you should grab her and stop her.
834
00:54:10,221 --> 00:54:12,251
What doctor sits and sobs?
835
00:54:12,891 --> 00:54:14,191
I apologize.
836
00:54:16,620 --> 00:54:17,991
We're psychiatrists.
837
00:54:19,030 --> 00:54:21,800
Good intentions don't always bring good results.
838
00:54:22,860 --> 00:54:23,931
Right.
839
00:54:29,971 --> 00:54:30,971
Hello, sir.
840
00:54:32,411 --> 00:54:34,840
Okay, I understand. Bye.
841
00:54:57,701 --> 00:55:01,070
You treat Patient Park Luo from now on.
842
00:55:01,370 --> 00:55:02,840
Si Joon agreed to it.
843
00:55:04,110 --> 00:55:08,741
Dr. Park. I don't see why we should deprive him of his patients.
844
00:55:08,741 --> 00:55:10,411
We're not depriving him.
845
00:55:11,310 --> 00:55:12,751
It's because you're ideal.
846
00:55:14,981 --> 00:55:16,050
I understand.
847
00:55:16,050 --> 00:55:18,191
It'll be tough on Si Joon.
848
00:55:18,951 --> 00:55:20,221
Help him out.
849
00:55:20,421 --> 00:55:21,560
I should.
850
00:55:22,421 --> 00:55:24,290
Good. You can go now.
851
00:55:24,761 --> 00:55:26,161
Dr. Park.
852
00:55:26,661 --> 00:55:28,060
Who reported him?
853
00:55:28,830 --> 00:55:30,671
You know, don't you?
854
00:55:30,770 --> 00:55:31,830
I don't.
855
00:55:36,810 --> 00:55:38,741
People call me a wild hare.
856
00:55:39,370 --> 00:55:41,310
Because I run off during walks.
857
00:55:42,411 --> 00:55:44,681
I think those people are mistaken.
858
00:55:45,310 --> 00:55:47,380
Hares are fast. You're slow.
859
00:55:47,951 --> 00:55:50,020
That's why I always catch you.
860
00:55:53,961 --> 00:55:55,090
Luo.
861
00:55:56,421 --> 00:55:57,461
You'll have...
862
00:55:58,391 --> 00:56:00,161
a new doctor from now on.
863
00:56:01,661 --> 00:56:02,731
Why?
864
00:56:05,770 --> 00:56:06,941
Are you upset?
865
00:56:08,701 --> 00:56:09,800
I understand.
866
00:56:10,741 --> 00:56:13,511
It'll be confusing and upsetting.
867
00:56:14,310 --> 00:56:15,580
I'm fine.
868
00:56:17,110 --> 00:56:18,211
Are you really?
869
00:56:18,880 --> 00:56:20,721
Now I feel sad.
870
00:56:20,721 --> 00:56:22,981
I heard it from another patient.
871
00:56:23,590 --> 00:56:25,320
The police came here because of me.
872
00:56:25,421 --> 00:56:26,891
Who said something like that?
873
00:56:27,820 --> 00:56:28,921
It's not true.
874
00:56:31,761 --> 00:56:33,030
I'm fine.
875
00:56:38,901 --> 00:56:39,931
Park Luo.
876
00:56:41,201 --> 00:56:44,840
I told you to say so if you're hurting.
877
00:56:46,211 --> 00:56:48,110
Did you forget why you got sick?
878
00:56:51,011 --> 00:56:52,681
Because I never say I'm afraid,
879
00:56:53,511 --> 00:56:55,280
when I am afraid.
880
00:56:56,020 --> 00:56:57,620
Because I don't say I'm lonely,
881
00:56:58,221 --> 00:56:59,921
when I am lonely.
882
00:57:02,391 --> 00:57:03,560
So why keep it in?
883
00:57:04,790 --> 00:57:06,191
I won't keep it in.
884
00:57:39,231 --> 00:57:43,030
I took notes of Luo's condition from the day he came. It's for you.
885
00:57:59,911 --> 00:58:02,780
(Doctor In Dong Hyuk)
886
00:58:03,921 --> 00:58:05,320
(April 26, Withdrew all medications)
887
00:58:07,421 --> 00:58:09,290
Si Joon's out of his mind.
888
00:58:15,300 --> 00:58:17,130
He's a mad doctor.
889
00:58:20,800 --> 00:58:24,011
(Eun Kang Medical Center)
890
00:59:27,171 --> 00:59:29,701
(Doctor Lee Si Joon)
891
00:59:44,691 --> 00:59:45,951
What is wrong with you?
892
00:59:48,221 --> 00:59:50,020
- What do you mean? - You don't know?
893
00:59:51,030 --> 00:59:53,130
Why are you acting like this?
894
00:59:53,130 --> 00:59:55,560
Did I do something wrong? Did I mess up?
895
00:59:55,761 --> 00:59:58,001
You didn't do anything wrong or mess up.
896
00:59:58,201 --> 01:00:01,901
I just have a lot on my mind, so...
897
01:00:02,141 --> 01:00:03,401
Let's talk later.
898
01:00:31,570 --> 01:00:33,130
Why did I hurt my wrist?
899
01:00:35,001 --> 01:00:36,570
To get noticed.
900
01:00:38,411 --> 01:00:39,471
When I was young,
901
01:00:40,840 --> 01:00:42,880
I wanted my adoptive parents to love me,
902
01:00:42,880 --> 01:00:44,481
so I even set fire to the house.
903
01:00:45,411 --> 01:00:47,620
Of course, that just got me rejected.
904
01:00:48,520 --> 01:00:50,620
I never wanted to die.
905
01:00:52,520 --> 01:00:53,590
I just...
906
01:00:54,661 --> 01:00:56,290
wanted people to look at me.
907
01:01:09,671 --> 01:01:12,471
(Fix You)
908
01:01:12,840 --> 01:01:14,610
Why did you refer Han Woo Joo to me?
909
01:01:14,610 --> 01:01:16,380
You knew from the start, didn't you?
910
01:01:16,511 --> 01:01:18,511
Do you really know who reported him?
911
01:01:19,481 --> 01:01:20,620
The culprit is...
912
01:01:20,620 --> 01:01:22,421
Why did you get involved?
913
01:01:22,421 --> 01:01:23,951
I'll quit stage therapy.
914
01:01:24,221 --> 01:01:25,620
How can a nuisance like me...
915
01:01:25,620 --> 01:01:27,191
help other patients get treated?
916
01:01:27,191 --> 01:01:29,090
What is the matter with me?
917
01:01:29,891 --> 01:01:32,231
Doctor Si Joon! Si Joon!
918
01:01:32,330 --> 01:01:33,830
- Luo got into trouble. - Darn it!
919
01:01:35,231 --> 01:01:38,431
The best heart specialist took secret videos of women?
920
01:01:38,870 --> 01:01:42,941
Wouldn't it be nice if I could turn time back just one day?
921
01:01:43,237 --> 01:01:45,997
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs