1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:06,837 --> 00:00:08,536 (Episode 3) 3 00:00:08,536 --> 00:00:10,737 (Police) 4 00:00:12,977 --> 00:00:15,276 Earlier, you came as a victim. 5 00:00:15,276 --> 00:00:17,147 And now, you're here as an assailant. 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,447 Hello. 7 00:00:20,217 --> 00:00:21,287 My gosh. 8 00:00:22,947 --> 00:00:25,257 You've been investigated multiple times for assault. 9 00:00:25,787 --> 00:00:28,526 The victim doesn't want you to get punished. 10 00:00:28,526 --> 00:00:30,427 So we're going to let you go. 11 00:00:30,427 --> 00:00:32,226 But you'll have to pay a fine... 12 00:00:32,226 --> 00:00:34,397 for having committed criminal damage. 13 00:00:34,467 --> 00:00:37,497 And you really shouldn't wield baseball bats like that. 14 00:00:38,097 --> 00:00:39,137 It could lead to a big accident. 15 00:00:39,137 --> 00:00:41,707 - I'd rather get punished. - What? 16 00:00:41,707 --> 00:00:43,736 Just lock me up in a holding cell. 17 00:00:43,736 --> 00:00:46,906 If you don't, I might go and kill that jerk! 18 00:00:50,647 --> 00:00:52,247 So just have me locked up. 19 00:01:16,336 --> 00:01:17,377 Excuse me. 20 00:01:18,976 --> 00:01:21,847 What? Do you have something to say? 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,916 I know this may sound shameless, 22 00:01:38,127 --> 00:01:39,826 but can you please settle? 23 00:01:41,526 --> 00:01:44,397 I'm responsible for what happened as his doctor. 24 00:01:44,737 --> 00:01:46,136 It's all my fault. 25 00:01:47,537 --> 00:01:49,336 I'm so sorry. 26 00:01:52,537 --> 00:01:55,207 Why should I be so merciful? 27 00:01:56,507 --> 00:01:58,647 I went through so much for the past 10 years. 28 00:01:59,547 --> 00:02:02,216 And now, I finally got to see the spotlight. 29 00:02:02,716 --> 00:02:05,416 But I suddenly became a law-breaking offender. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,287 On top of that, my boyfriend even backstabbed me. 31 00:02:10,356 --> 00:02:14,296 Then I got investigated for assault, and people will think I'm crazy. 32 00:02:14,296 --> 00:02:17,437 So why in the world should I show mercy? 33 00:02:17,437 --> 00:02:20,296 Why should I settle? 34 00:02:23,606 --> 00:02:25,236 Right. 35 00:02:26,037 --> 00:02:27,307 It really was... 36 00:02:29,007 --> 00:02:30,407 shameful of me to ask. 37 00:02:30,407 --> 00:02:31,976 Don't even bother to apologize. 38 00:02:31,976 --> 00:02:33,377 I'm not going to settle. 39 00:02:35,117 --> 00:02:37,416 Okay, I understand. 40 00:02:40,087 --> 00:02:41,856 I'm very sorry. 41 00:02:57,106 --> 00:02:58,176 What's going on? 42 00:02:58,176 --> 00:02:59,206 (A Megalomaniac Patient Causes an Absurd Scene) 43 00:02:59,377 --> 00:03:00,476 What's happening? 44 00:03:01,176 --> 00:03:02,847 He's arresting her. 45 00:03:02,847 --> 00:03:04,546 What's going on right now? 46 00:03:05,117 --> 00:03:07,687 I heard this patient escaped from the hospital numerous times. 47 00:03:08,886 --> 00:03:11,456 How do you think we should hold Si Joon responsible? 48 00:03:13,826 --> 00:03:16,527 What do you think about settling the issue... 49 00:03:16,527 --> 00:03:18,027 by having the patient transferred? 50 00:03:18,796 --> 00:03:20,057 You think we should just let it slide? 51 00:03:21,097 --> 00:03:24,437 Si Joon is the face of our hospital who received both... 52 00:03:24,437 --> 00:03:26,736 the Asan Award in Medicine and the Yuhan Medical Award. 53 00:03:26,736 --> 00:03:28,407 The face of the hospital can always change. 54 00:03:29,337 --> 00:03:32,176 He's already fully booked for the entire year. 55 00:03:32,377 --> 00:03:33,847 Why don't you forgive him for the sake of his patients? 56 00:03:33,847 --> 00:03:36,807 You know very well that I let him off the hook... 57 00:03:36,807 --> 00:03:38,277 numbers of times because of that. 58 00:03:39,347 --> 00:03:42,117 Then think of this as his last time. 59 00:03:43,087 --> 00:03:45,356 Please do me a favor, ma'am. 60 00:03:47,527 --> 00:03:48,657 Dr. Park. 61 00:03:49,226 --> 00:03:52,527 Why are you trying so hard to protect Si Joon? 62 00:03:53,597 --> 00:03:55,926 Can't the psychiatric department function without him? 63 00:03:55,926 --> 00:03:58,937 I'm also responsible for what happened as his superior. 64 00:04:00,337 --> 00:04:03,507 I want you to stop giving him research expenses. 65 00:04:03,907 --> 00:04:05,807 But that's a bit too... 66 00:04:09,646 --> 00:04:11,546 Okay, I'll do that. 67 00:04:30,196 --> 00:04:31,567 Hello, sir. 68 00:04:36,636 --> 00:04:37,737 Where is Cha Dong Il? 69 00:04:38,437 --> 00:04:39,906 He's in a holding cell. 70 00:04:39,937 --> 00:04:41,607 They're going to send him to prosecution tomorrow. 71 00:04:42,747 --> 00:04:44,747 Once he's freed, I want him transferred right away. 72 00:04:45,216 --> 00:04:46,946 - What? - You promised... 73 00:04:47,016 --> 00:04:49,516 to have him transferred if he escapes the hospital again. 74 00:04:50,817 --> 00:04:51,886 Let's not argue about this. 75 00:04:52,117 --> 00:04:53,487 Why are you doing this? 76 00:04:53,487 --> 00:04:54,886 Are you telling me to abandon my patient? 77 00:04:54,886 --> 00:04:55,987 There are other doctors. 78 00:04:56,257 --> 00:04:58,127 You're not the only doctor who can treat him. 79 00:05:01,997 --> 00:05:04,536 The fact that you've failed to treat him until now... 80 00:05:04,536 --> 00:05:05,896 means your method is wrong. 81 00:05:06,437 --> 00:05:08,167 Haven't you ever thought of that? 82 00:05:11,276 --> 00:05:12,737 My method isn't wrong. 83 00:05:14,076 --> 00:05:15,346 This is your problem. 84 00:05:15,846 --> 00:05:18,146 Hasn't it ever crossed your mind that you might've worsened it? 85 00:05:57,317 --> 00:05:58,786 Who are you? Stop right there! 86 00:05:58,917 --> 00:06:00,456 - Stop! - Darn it. 87 00:06:00,456 --> 00:06:01,456 Stop right there! 88 00:06:01,627 --> 00:06:03,227 Move! Out of the way! 89 00:06:03,227 --> 00:06:04,227 Oh, gosh. 90 00:06:09,167 --> 00:06:11,136 - This way. - Careful. 91 00:06:11,136 --> 00:06:12,237 Go on. 92 00:06:15,237 --> 00:06:16,237 Thank you. 93 00:06:21,107 --> 00:06:22,107 It's so salty. 94 00:06:22,846 --> 00:06:24,817 You put too much soy sauce on it. 95 00:06:31,016 --> 00:06:33,086 Was I really wrong? 96 00:06:56,646 --> 00:06:57,646 (Eun Kang Medical Center) 97 00:07:06,016 --> 00:07:08,227 (Hospital Director Office) 98 00:07:18,836 --> 00:07:21,237 I thought we settled this yesterday. 99 00:07:22,136 --> 00:07:23,906 What more do you have to say? 100 00:07:24,377 --> 00:07:25,607 Please let me treat... 101 00:07:26,536 --> 00:07:28,607 Cha Dong Il. 102 00:07:31,946 --> 00:07:33,117 Dr. Lee. 103 00:07:34,016 --> 00:07:35,786 This isn't something to beg about. 104 00:07:35,786 --> 00:07:37,456 If his doctor suddenly changes, 105 00:07:38,016 --> 00:07:40,456 he might never be able to get better. 106 00:07:41,427 --> 00:07:43,557 Don't tell me you think you're the best. 107 00:07:48,026 --> 00:07:50,067 As a psychiatrist treats his or her patient, 108 00:07:50,326 --> 00:07:52,966 they build something called a therapeutic relationship. 109 00:07:53,596 --> 00:07:54,636 If that breaks, 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,836 the patient will feel abandoned, and it'll worsen their symptoms. 111 00:08:00,977 --> 00:08:03,346 And that could cause them to do something extreme. 112 00:08:03,346 --> 00:08:05,117 Are you scaring me right now? 113 00:08:06,677 --> 00:08:09,216 Can you let me treat him until he gets his trial result? 114 00:08:10,016 --> 00:08:13,357 I'll try my best to convince the victim to settle. 115 00:08:13,557 --> 00:08:15,386 Doesn't Cha Dong Il have a family? 116 00:08:15,627 --> 00:08:17,227 Why would you do that for him? You're just his doctor. 117 00:08:17,227 --> 00:08:19,997 The doctors at our hospital care for our patients like family. 118 00:08:24,636 --> 00:08:25,997 Please do me a favor, ma'am. 119 00:08:44,686 --> 00:08:45,916 Hello. 120 00:08:46,686 --> 00:08:48,156 - Hi. - Hello. 121 00:08:48,156 --> 00:08:49,227 Hello. 122 00:08:57,997 --> 00:08:58,997 Hey, you guys. 123 00:08:58,997 --> 00:09:00,796 - Hello. - Hello. 124 00:09:00,796 --> 00:09:02,036 Hello. 125 00:09:03,436 --> 00:09:05,536 Ms. Han, what are you doing here? 126 00:09:06,477 --> 00:09:08,947 What do you mean? I'm here to practice. 127 00:09:08,977 --> 00:09:10,507 Didn't the assistant director tell you anything? 128 00:09:10,847 --> 00:09:12,617 I wanted you off the show. 129 00:09:13,717 --> 00:09:16,416 Where's the assistant director? Why can't he do his job properly? 130 00:09:18,087 --> 00:09:19,286 Sir. 131 00:09:19,516 --> 00:09:22,156 I already proved that I was sober that day. 132 00:09:22,886 --> 00:09:25,526 It's true that I got humiliated in front of the entire nation. 133 00:09:25,526 --> 00:09:28,597 But it was just an accident, and he was a megalomaniac. 134 00:09:28,597 --> 00:09:29,827 I know that. 135 00:09:29,827 --> 00:09:31,737 But actors and actresses need to keep a clean image. 136 00:09:31,737 --> 00:09:33,697 The truth doesn't matter. 137 00:09:34,636 --> 00:09:36,107 Haven't you seen the internet? 138 00:09:36,136 --> 00:09:38,107 Everyone's talking about you. 139 00:09:38,337 --> 00:09:40,536 You got dragged away in handcuffs in the middle of an award show. 140 00:09:40,536 --> 00:09:43,176 I can't put you on stage again. Do you want me to ruin the show? 141 00:09:44,176 --> 00:09:45,646 I'll ask the reporter to write a corrected version of the article. 142 00:09:46,717 --> 00:09:48,217 Sir, I'm a victim. 143 00:09:49,416 --> 00:09:52,316 Let's be honest. This isn't the first time you caused a problem. 144 00:09:52,316 --> 00:09:54,886 You also caused lots of problems during the past show. 145 00:09:55,827 --> 00:09:57,697 - That's... - I heard you're receiving therapy. 146 00:10:05,837 --> 00:10:07,536 Is that why I'm getting fired? 147 00:10:07,536 --> 00:10:10,237 The director feels burdened to have you on the show. 148 00:10:10,507 --> 00:10:12,477 And they're all scared of you. 149 00:10:18,847 --> 00:10:20,987 What are you guys doing? 150 00:10:21,686 --> 00:10:22,947 Hurry up and practice. 151 00:10:23,316 --> 00:10:24,416 - Yes, sir. - Yes, sir. 152 00:10:24,686 --> 00:10:26,257 Stay focused. 153 00:10:26,257 --> 00:10:27,786 The show starts in a few days. 154 00:10:27,786 --> 00:10:29,087 - Okay, sir. - Okay, sir. 155 00:10:39,337 --> 00:10:40,337 One. 156 00:10:44,306 --> 00:10:45,337 Two. 157 00:10:50,276 --> 00:10:51,316 Three. 158 00:10:54,247 --> 00:10:55,247 Four. 159 00:10:57,957 --> 00:10:58,957 Five. 160 00:11:03,627 --> 00:11:04,627 Six. 161 00:11:59,776 --> 00:12:01,186 (Gongbap Restaurant) 162 00:12:02,987 --> 00:12:04,016 Yes. 163 00:12:04,757 --> 00:12:06,857 Ma'am, can we have two more glasses? 164 00:12:06,857 --> 00:12:08,357 Glasses? Okay. 165 00:12:08,357 --> 00:12:09,357 Can we have more kimchi? 166 00:12:09,357 --> 00:12:11,857 You can help yourself. It's over there by the counter. 167 00:12:12,156 --> 00:12:13,227 She's busy. 168 00:12:16,896 --> 00:12:18,036 Here you go. 169 00:12:18,036 --> 00:12:19,796 Hey, stop it. 170 00:12:20,337 --> 00:12:21,566 This is great. 171 00:12:25,077 --> 00:12:27,306 - I really like this one. - Me too. 172 00:12:27,947 --> 00:12:30,947 My gosh, you're hilarious. 173 00:12:34,847 --> 00:12:36,087 Drink up. 174 00:12:38,357 --> 00:12:39,857 Stop it, I'm going to beat you. 175 00:13:00,136 --> 00:13:02,477 What is it 176 00:13:04,007 --> 00:13:08,617 That's making you so sad? 177 00:13:10,447 --> 00:13:18,127 When the earth gets covered in green grass 178 00:13:19,526 --> 00:13:24,197 And the ripples gently 179 00:13:39,776 --> 00:13:41,847 (Pedestrian Entrance) 180 00:13:49,757 --> 00:13:50,886 What brings you here? 181 00:13:52,127 --> 00:13:53,327 Did you get hurt? 182 00:13:55,926 --> 00:13:58,737 I'm here to meet that guy. The fake cop. 183 00:13:59,296 --> 00:14:01,207 Where is he? Can I meet him? 184 00:14:01,636 --> 00:14:02,737 He's not here. 185 00:14:02,737 --> 00:14:04,266 Why isn't he here? 186 00:14:05,306 --> 00:14:07,306 Are you protecting him? 187 00:14:07,306 --> 00:14:08,507 He's with the prosecution. 188 00:14:10,847 --> 00:14:12,776 Why don't you get yourself treated? 189 00:14:12,776 --> 00:14:14,747 - It looks like you got injured. - It's okay. 190 00:14:15,487 --> 00:14:17,016 If you don't get it treated, it might get infected. 191 00:14:17,347 --> 00:14:19,487 You shouldn't underestimate small wounds like this. 192 00:14:19,487 --> 00:14:22,026 Foreign substances could enter your body and form pus. 193 00:14:22,327 --> 00:14:24,497 And if things get worse, 194 00:14:25,257 --> 00:14:26,957 you might have to get it amputated. 195 00:14:28,926 --> 00:14:30,526 Are you trying to scare me? 196 00:14:47,886 --> 00:14:50,087 Why did you want to meet my patient? 197 00:14:59,727 --> 00:15:01,566 You can't sleep here. 198 00:15:05,036 --> 00:15:06,536 Let me sleep a little. 199 00:15:09,536 --> 00:15:10,536 Wait. 200 00:15:11,007 --> 00:15:13,306 This isn't a hotel. It's a hospital. 201 00:15:14,676 --> 00:15:18,816 I like how it's so crowded. 202 00:15:19,717 --> 00:15:21,847 This is what you call life. 203 00:15:35,827 --> 00:15:36,867 Dr. Lee. 204 00:15:38,367 --> 00:15:39,997 Are you on duty again? 205 00:15:40,497 --> 00:15:42,367 Woo Jung didn't get to go home for the past few days. 206 00:15:42,636 --> 00:15:45,306 Dr. Lee, I respect you so much. 207 00:15:46,276 --> 00:15:47,906 It sounds like you're trying to flatter me. 208 00:15:47,906 --> 00:15:49,207 Gosh, that's not true. 209 00:15:51,146 --> 00:15:54,447 But why do I keep smelling alcohol? 210 00:15:58,016 --> 00:15:59,156 Woo Joo? 211 00:16:01,587 --> 00:16:04,257 - Do you know her? - She's my older sister's friend. 212 00:16:05,926 --> 00:16:06,957 Really? 213 00:16:09,127 --> 00:16:11,737 Did she get hurt? 214 00:16:12,396 --> 00:16:14,237 No, she fell asleep because she's drunk. 215 00:16:15,237 --> 00:16:17,166 - I'll wake her up right now. - Just leave her. 216 00:16:17,507 --> 00:16:20,077 You don't need to shed blood to be an emergency patient. 217 00:16:25,676 --> 00:16:27,877 ("An Actress Gets Arrested for DUI by a Fake Police Officer") 218 00:16:48,906 --> 00:16:50,007 Are you busy? 219 00:16:57,347 --> 00:16:58,676 Didn't you eat dinner? 220 00:17:00,377 --> 00:17:02,217 I'm eating it now thanks to you. 221 00:17:03,916 --> 00:17:05,657 You sound excited. 222 00:17:06,217 --> 00:17:07,487 Are you happy that you're busy? 223 00:17:08,657 --> 00:17:10,727 But what's up? It sounded urgent. 224 00:17:11,826 --> 00:17:13,497 I want you to entrust you with a patient. 225 00:17:13,497 --> 00:17:15,727 - What kind of patient? - She has trouble controlling anger. 226 00:17:16,727 --> 00:17:18,667 How bad is it? Does she have IED? 227 00:17:19,536 --> 00:17:22,366 She sometimes can't even do her job properly because of that. 228 00:17:23,137 --> 00:17:24,507 So I guess you could call it that. 229 00:17:24,737 --> 00:17:26,237 Why do you want me to treat her? 230 00:17:26,776 --> 00:17:28,647 I had 11 therapy sessions with her, 231 00:17:28,647 --> 00:17:29,977 but I don't see any progress. 232 00:17:30,707 --> 00:17:33,616 And I'm starting to lose confidence because there's no progress at all. 233 00:17:34,276 --> 00:17:36,846 You know I get depressed if I don't receive acknowledgment. 234 00:17:37,586 --> 00:17:38,957 Gosh, stop being such a baby. 235 00:17:38,957 --> 00:17:40,657 Okay, I'll meet her. 236 00:17:41,757 --> 00:17:42,887 You already have. 237 00:17:43,556 --> 00:17:44,626 Who is she? 238 00:17:45,526 --> 00:17:46,556 Han Woo Joo. 239 00:17:57,407 --> 00:17:58,536 Where am I? 240 00:18:01,447 --> 00:18:02,477 What? 241 00:18:03,947 --> 00:18:05,116 Where is this place? 242 00:18:39,147 --> 00:18:40,346 What brings you here? 243 00:18:41,046 --> 00:18:42,647 Let me sleep a little. 244 00:18:43,616 --> 00:18:45,816 This isn't a hotel. It's a hospital. 245 00:18:47,657 --> 00:18:48,757 I can't believe this. 246 00:18:49,657 --> 00:18:51,957 This is crazy. I must've been nuts. 247 00:18:57,766 --> 00:18:58,766 What's the matter with me? 248 00:19:04,977 --> 00:19:07,576 Hey! You know we're always short of hospital beds. 249 00:19:07,576 --> 00:19:09,007 How could you let a drunk woman sleep there? 250 00:19:09,376 --> 00:19:10,576 Do you think this is a hotel? 251 00:19:12,346 --> 00:19:15,116 An ER is where we treat emergency patients. 252 00:19:15,116 --> 00:19:16,247 Not all emergency patients... 253 00:19:16,247 --> 00:19:17,616 come with a burst intestine or a severe wound. 254 00:19:17,717 --> 00:19:18,757 What are you talking about? 255 00:19:18,757 --> 00:19:21,757 My patients also have the right to get admitted as an ER patient. 256 00:19:23,887 --> 00:19:25,657 Will you please wake up? 257 00:19:26,356 --> 00:19:29,427 Tons of patients get sent away because there's no room for them. 258 00:19:30,326 --> 00:19:32,566 Thank goodness she didn't cause a scene in the ER. 259 00:19:33,467 --> 00:19:35,437 You're a psychiatrist. You should know better. 260 00:19:38,477 --> 00:19:39,677 Do you remember... 261 00:19:40,076 --> 00:19:41,846 Hey. Hey! 262 00:19:43,247 --> 00:19:45,417 I'm no longer the guy I used to be! 263 00:19:51,447 --> 00:19:54,116 (Outpatient Elevators) 264 00:19:54,616 --> 00:19:55,657 Are you running away? 265 00:19:58,757 --> 00:19:59,957 You caught me. 266 00:20:00,326 --> 00:20:01,356 Follow me. 267 00:20:18,276 --> 00:20:19,546 Why are you looking at me like that? 268 00:20:19,546 --> 00:20:21,516 You were pretty cool earlier. 269 00:20:22,016 --> 00:20:23,546 "Not all emergency patients come..." 270 00:20:23,546 --> 00:20:25,286 "with a burst intestine or a severe wound". 271 00:20:27,586 --> 00:20:28,786 You're a true actor. 272 00:20:29,086 --> 00:20:31,387 That's how you looked last night, Ms. Han. 273 00:20:32,897 --> 00:20:34,096 Was I mistaken? 274 00:20:36,066 --> 00:20:38,026 I was let go from this production. 275 00:20:38,296 --> 00:20:40,536 I sang my lungs out for two months. 276 00:20:41,197 --> 00:20:43,907 I'm the victim, but they turned me into the assailant. 277 00:20:44,066 --> 00:20:45,707 Just because I have a temper. 278 00:20:48,177 --> 00:20:49,776 She has trouble controlling anger. 279 00:20:50,106 --> 00:20:52,346 How bad is it? Does she have IED? 280 00:20:53,046 --> 00:20:56,086 She sometimes can't even do her job properly because of that. 281 00:20:56,687 --> 00:20:58,286 So I guess you could call it that. 282 00:20:59,816 --> 00:21:01,657 The worst part is, 283 00:21:02,387 --> 00:21:05,326 my boyfriend two-timed me and says it's my fault. 284 00:21:05,326 --> 00:21:06,526 Because I have a temper. 285 00:21:06,796 --> 00:21:07,897 Does that make sense? 286 00:21:08,296 --> 00:21:10,497 - He's total trash. - A scumbag jerk. 287 00:21:10,497 --> 00:21:12,066 Is that enough? 288 00:21:12,897 --> 00:21:15,167 Oh, do you not know how to curse? 289 00:21:15,606 --> 00:21:19,306 I'll poke out your darn tongue and use it to swat flies. 290 00:21:22,876 --> 00:21:25,046 Do you mean something like this? 291 00:21:28,016 --> 00:21:30,447 Yes, like that. You're pretty good. 292 00:21:31,487 --> 00:21:34,887 I may look gentle and handsome, 293 00:21:34,887 --> 00:21:37,356 but I speak quite coarsely. Just a moment. 294 00:21:41,227 --> 00:21:42,227 (Prescription) 295 00:21:52,836 --> 00:21:55,106 You're the worst punk I've ever seen! 296 00:21:55,106 --> 00:21:58,046 I'd love to spill 18 boiling cups of tea on you! 297 00:21:58,046 --> 00:22:01,376 Shall I switch around the order of your ribs? 298 00:22:01,376 --> 00:22:03,116 Before I do that, 299 00:22:03,116 --> 00:22:06,387 disappear to some Siberian plain! 300 00:22:12,126 --> 00:22:13,197 My goodness. 301 00:22:14,227 --> 00:22:15,526 I feel much better. 302 00:22:17,697 --> 00:22:20,296 I was dying to cuss someone out. 303 00:22:22,137 --> 00:22:24,207 Where did you learn to swear like that? 304 00:22:24,207 --> 00:22:26,776 I get cussed out a lot, you see. 305 00:22:27,007 --> 00:22:28,076 Here and there. 306 00:22:33,177 --> 00:22:34,816 Use it whenever you need to. 307 00:22:38,356 --> 00:22:40,917 (Prescription. Put your true feelings inside.) 308 00:22:50,167 --> 00:22:51,967 (Prescription) 309 00:23:12,316 --> 00:23:13,616 I'll settle with your patient. 310 00:23:15,187 --> 00:23:16,227 How nice. 311 00:23:18,397 --> 00:23:20,657 Doctor, Cha Dong Il's here. 312 00:23:21,026 --> 00:23:22,026 How is he? 313 00:23:22,026 --> 00:23:23,497 He looked dejected. 314 00:23:23,497 --> 00:23:24,997 He didn't put up a fight. 315 00:23:24,997 --> 00:23:26,366 He's with Ji Hee now. 316 00:23:26,467 --> 00:23:28,836 He must've learned something after that disaster. 317 00:23:30,207 --> 00:23:32,076 I'll make him pay this time. 318 00:23:37,376 --> 00:23:38,576 Are you all right? 319 00:23:56,967 --> 00:23:57,967 Here's a present. 320 00:24:01,907 --> 00:24:03,306 A present? For me? 321 00:24:03,306 --> 00:24:04,366 Open it quick. 322 00:24:15,846 --> 00:24:17,116 (Congratulations on your promotion.) 323 00:24:17,116 --> 00:24:18,917 You're a corporal now. 324 00:24:19,187 --> 00:24:22,257 You did well until now, so we're promoting you. 325 00:24:24,856 --> 00:24:27,026 You're really promoting me? 326 00:24:29,227 --> 00:24:30,296 Is this true? 327 00:24:30,296 --> 00:24:31,397 It's true. 328 00:24:31,397 --> 00:24:32,467 It's real. 329 00:24:36,207 --> 00:24:37,266 Good job. 330 00:24:37,937 --> 00:24:40,137 Do you know how many great deeds... 331 00:24:40,137 --> 00:24:42,046 you did while on patrol? 332 00:24:42,177 --> 00:24:44,477 You caught a bag-snatcher and stopped a fight. 333 00:24:45,576 --> 00:24:46,917 You organized traffic too. 334 00:24:49,116 --> 00:24:51,957 And you got into trouble looking after the drunk. 335 00:24:52,786 --> 00:24:54,056 You did so well. 336 00:24:56,487 --> 00:24:58,227 We all know that. 337 00:24:58,657 --> 00:25:01,866 You did a better job than some real officers. 338 00:25:02,596 --> 00:25:04,927 Although you're not a real officer, 339 00:25:05,467 --> 00:25:07,237 after everything that you did, 340 00:25:07,836 --> 00:25:10,106 you deserve some respect. 341 00:25:16,007 --> 00:25:18,917 So don't think that you failed. 342 00:25:20,177 --> 00:25:22,286 Just because you're not someone... 343 00:25:22,687 --> 00:25:24,346 doesn't mean you failed in life. 344 00:25:26,457 --> 00:25:29,286 To us, you are a police officer. 345 00:25:40,866 --> 00:25:43,266 Mr. Cha, you did well until now. 346 00:25:45,106 --> 00:25:46,437 Good job. 347 00:25:47,937 --> 00:25:50,747 You were amazing, Corporal Cha. 348 00:25:51,647 --> 00:25:52,647 Corporal Cha. 349 00:26:06,697 --> 00:26:07,897 Delusions... 350 00:26:08,197 --> 00:26:11,096 come to you when you can't accept your reality. 351 00:26:17,066 --> 00:26:18,306 (Cha Dong Il) 352 00:26:19,637 --> 00:26:22,707 When you start denying your reality because you can't accept it, 353 00:26:23,447 --> 00:26:25,477 you create a world of illusion. 354 00:26:27,677 --> 00:26:30,816 Eventually, you believe that to be true. 355 00:26:40,197 --> 00:26:42,296 After seeing that photo, 356 00:26:42,667 --> 00:26:46,197 I assumed that something shocking may have happened to you... 357 00:26:46,296 --> 00:26:47,497 three months ago. 358 00:26:49,967 --> 00:26:52,737 That's when you started to believe that parasites lived in your skin. 359 00:26:53,306 --> 00:26:56,106 Can you tell me what happened? 360 00:27:02,487 --> 00:27:03,546 It began... 361 00:27:05,887 --> 00:27:07,717 when he left me. 362 00:27:09,987 --> 00:27:12,056 He called me an insect. 363 00:27:25,707 --> 00:27:27,806 Sometimes, a huge shock... 364 00:27:27,806 --> 00:27:30,276 makes you want to deny your life. 365 00:27:35,586 --> 00:27:37,046 Psychiatric experts say... 366 00:27:37,116 --> 00:27:39,487 delusional disorders are caused by... 367 00:27:39,487 --> 00:27:43,687 excessive amounts of dopamine in the brain's limbic system. 368 00:27:45,086 --> 00:27:47,897 But that's what the bookworms think. 369 00:27:52,036 --> 00:27:53,336 The biggest cause is... 370 00:27:53,596 --> 00:27:55,066 having a broken soul. 371 00:27:56,106 --> 00:27:59,276 That's why people need a repairman like me. 372 00:28:02,707 --> 00:28:05,346 Don't measure yourself with standards set by others. 373 00:28:07,576 --> 00:28:09,586 Praise and reproach... 374 00:28:10,447 --> 00:28:11,447 are all... 375 00:28:12,387 --> 00:28:14,187 just a passing breeze. 376 00:28:18,286 --> 00:28:19,397 They don't last. 377 00:28:43,987 --> 00:28:46,286 Whatever your illness may be, don't struggle alone. 378 00:28:46,286 --> 00:28:48,457 I don't know what to do. 379 00:28:48,987 --> 00:28:50,786 If you can overcome it on your own, 380 00:28:50,786 --> 00:28:52,227 it's not an illness. 381 00:28:57,796 --> 00:28:58,997 Who are you to call me that? 382 00:29:01,596 --> 00:29:02,606 It hurts. 383 00:29:05,066 --> 00:29:07,737 I'm scared and in pain. 384 00:29:12,677 --> 00:29:14,576 The moment you admit your pain, 385 00:29:14,816 --> 00:29:16,187 the healing begins. 386 00:29:18,016 --> 00:29:20,856 A psychiatrist's secret ramblings. 387 00:29:22,556 --> 00:29:24,056 This is the Soul Repairman. 388 00:29:28,197 --> 00:29:31,266 You referred the actress you were treating, 389 00:29:31,796 --> 00:29:33,397 to Si Joon? 390 00:29:33,397 --> 00:29:34,737 He hasn't agreed yet. 391 00:29:36,507 --> 00:29:40,036 You don't let anyone else take any of your cases. 392 00:29:40,306 --> 00:29:42,276 That patient is borderline. 393 00:29:42,276 --> 00:29:45,647 (Borderline personality disorder) 394 00:29:45,647 --> 00:29:47,376 I didn't say so, though. 395 00:29:48,217 --> 00:29:50,187 He wouldn't accept her if I did. 396 00:29:51,687 --> 00:29:53,586 The patient herself doesn't know either. 397 00:29:54,487 --> 00:29:55,826 You're in trouble. 398 00:29:56,727 --> 00:29:58,187 Si Joon will cause a huge fuss if he finds out. 399 00:29:59,427 --> 00:30:01,096 That's why I need your help. 400 00:30:02,026 --> 00:30:05,026 I want to help him overcome what happened. 401 00:30:11,836 --> 00:30:13,407 You worry about him a lot. 402 00:30:13,407 --> 00:30:14,507 We're friends. 403 00:30:16,306 --> 00:30:18,346 How about you? Are you okay? 404 00:30:18,606 --> 00:30:21,276 - What do you mean? - Do you still feel guilty? 405 00:30:22,786 --> 00:30:24,987 It's not something I can easily brush off. 406 00:30:26,086 --> 00:30:27,757 I want to help Si Joon. 407 00:30:29,086 --> 00:30:30,387 That way, it'll put me at ease. 408 00:30:34,657 --> 00:30:38,427 But one day 409 00:30:38,427 --> 00:30:42,207 On a foggy morning 410 00:30:42,306 --> 00:30:47,376 We were dragged away 411 00:30:47,507 --> 00:30:50,647 By men with swords 412 00:30:51,076 --> 00:30:54,147 We didn't know why 413 00:30:54,447 --> 00:30:57,586 Or where we were going 414 00:30:58,147 --> 00:30:59,257 No one 415 00:31:00,887 --> 00:31:02,326 Told us 416 00:31:02,326 --> 00:31:04,727 (Open Audition for "Tears", Han Woo Joo) 417 00:31:05,356 --> 00:31:07,697 I'm sorry. Let me try again. 418 00:31:07,697 --> 00:31:09,296 No, that's enough. You may leave. 419 00:31:14,366 --> 00:31:16,467 You're not supposed to chat during an audition. 420 00:31:18,066 --> 00:31:20,306 You guys talked about me just now, didn't you? 421 00:31:22,306 --> 00:31:23,677 I told him you needed to work on your singing... 422 00:31:24,776 --> 00:31:26,616 even though I like your voice. 423 00:31:27,016 --> 00:31:29,147 We're here as judges. Aren't we allowed to say that? 424 00:31:31,187 --> 00:31:33,187 (Open Audition for "Tears", Audition Hall) 425 00:31:35,556 --> 00:31:37,257 (Open Audition for "Tears") 426 00:31:39,427 --> 00:31:40,997 I must be crazy. 427 00:31:44,497 --> 00:31:46,437 What is the matter with me? 428 00:31:52,536 --> 00:31:54,036 Kim Yu Ra suddenly got dumped... 429 00:31:54,036 --> 00:31:56,407 by her boyfriend three months ago. 430 00:31:57,046 --> 00:31:59,217 Due to the shock, she lost her self-esteem, 431 00:31:59,217 --> 00:32:00,677 and that's what caused the symptoms. 432 00:32:03,447 --> 00:32:04,987 I heard Young Won asked you to treat her patient. 433 00:32:05,316 --> 00:32:06,687 Yes, her name is Han Woo Joo. 434 00:32:07,717 --> 00:32:09,126 But I'm still thinking about it. 435 00:32:09,487 --> 00:32:10,626 Why? Don't you want to do it? 436 00:32:11,286 --> 00:32:12,556 I'm grateful for the offer. 437 00:32:12,556 --> 00:32:14,157 But she settled with no strings attached. 438 00:32:14,497 --> 00:32:15,826 Then you should help her. 439 00:32:16,667 --> 00:32:18,596 But for some reason, I feel so hesitant about it. 440 00:32:19,937 --> 00:32:22,197 First, I'm going to check a few stuff. 441 00:32:23,007 --> 00:32:25,576 I need to see if I'll be able to handle her. 442 00:32:26,106 --> 00:32:28,876 (The next episode will air soon.) 443 00:32:29,944 --> 00:32:31,384 (Episode 4) 444 00:32:40,224 --> 00:32:41,994 (Doctor Lee Si Joon) 445 00:32:49,163 --> 00:32:50,204 Hello? 446 00:32:50,204 --> 00:32:51,663 I'm not a policeman. 447 00:32:52,303 --> 00:32:53,704 I'm not a policeman. 448 00:32:56,474 --> 00:32:57,904 I'm not a policeman. 449 00:32:58,803 --> 00:33:00,013 I'm not a policeman. 450 00:33:01,644 --> 00:33:04,284 I am not a policeman. 451 00:33:05,313 --> 00:33:06,453 I'm not a policeman. 452 00:33:06,754 --> 00:33:08,114 He's been doing that all day? 453 00:33:09,053 --> 00:33:11,123 He's battling on his own. 454 00:33:12,284 --> 00:33:13,754 He has fewer random outbursts. 455 00:33:15,794 --> 00:33:17,023 That's a good thing. 456 00:33:17,663 --> 00:33:19,894 He needs to go out for a bit. 457 00:33:20,733 --> 00:33:22,294 Where will you take him? 458 00:33:22,934 --> 00:33:24,104 We won't go far. 459 00:33:31,403 --> 00:33:32,743 Where are we going? 460 00:33:33,413 --> 00:33:36,443 You seemed a bit down, so we'll get some fresh air. 461 00:33:37,844 --> 00:33:40,014 Come on. I know you're pleased. 462 00:34:02,303 --> 00:34:03,474 Isn't she the... 463 00:34:05,174 --> 00:34:06,243 It's her, right? 464 00:34:06,943 --> 00:34:08,043 Ms. Han Woo Joo. 465 00:34:09,314 --> 00:34:10,883 What are you doing? It's dangerous. 466 00:34:11,614 --> 00:34:13,614 Get down from there. It's really dangerous. 467 00:34:16,053 --> 00:34:17,484 It's your fault. 468 00:34:18,284 --> 00:34:20,224 Because of you, my career's over. 469 00:34:20,894 --> 00:34:22,124 Because of you, 470 00:34:22,493 --> 00:34:25,064 I can no longer perform in musicals. 471 00:34:26,764 --> 00:34:28,293 It was my whole life. 472 00:34:31,403 --> 00:34:33,074 I have no reason to live now. 473 00:34:33,303 --> 00:34:34,334 But... 474 00:34:34,903 --> 00:34:36,604 Please... Please... 475 00:34:36,944 --> 00:34:39,444 Calm down and get off the ledge. This is wrong. 476 00:34:39,944 --> 00:34:41,414 There will be a way. 477 00:34:41,414 --> 00:34:43,114 Dying won't change anything. 478 00:34:47,014 --> 00:34:48,783 You can only find out once you die. 479 00:34:50,384 --> 00:34:52,783 Woo Joo, get down from there. It's very dangerous. 480 00:34:53,324 --> 00:34:55,753 Come on, please, don't do this. 481 00:34:57,894 --> 00:35:01,694 What police officer arrests someone during an award ceremony? 482 00:35:02,764 --> 00:35:04,563 No officer would be that stupid. 483 00:35:05,104 --> 00:35:06,204 That was... 484 00:35:06,834 --> 00:35:08,574 What I did was... 485 00:35:09,674 --> 00:35:11,144 Come on, please. 486 00:35:14,944 --> 00:35:17,243 But I won't resent you. 487 00:35:20,753 --> 00:35:22,553 Because you are sick. 488 00:35:24,723 --> 00:35:28,694 One day, I hope you become a real officer. 489 00:35:40,773 --> 00:35:43,644 No, you can't die because of someone like me! 490 00:35:45,403 --> 00:35:47,644 Please. Please don't. 491 00:35:48,574 --> 00:35:50,614 I'm really, really sorry. 492 00:35:54,114 --> 00:35:56,623 When the doctor gave me the corporal insignia, 493 00:35:57,424 --> 00:35:58,523 that's when I knew. 494 00:35:59,723 --> 00:36:00,723 That... 495 00:36:03,623 --> 00:36:04,764 That... 496 00:36:05,694 --> 00:36:07,164 I'm not an officer. 497 00:36:13,574 --> 00:36:16,873 So you can't die because of someone like me. 498 00:36:19,743 --> 00:36:21,014 Don't die. 499 00:36:21,414 --> 00:36:24,514 I'm sorry. I'm so sorry for what I did. 500 00:36:46,733 --> 00:36:48,033 I'm sorry. 501 00:37:04,783 --> 00:37:06,793 Do you want to work part-time at our hospital? 502 00:37:06,894 --> 00:37:07,894 What? 503 00:37:07,994 --> 00:37:10,723 We need an actor for stage therapy to do what you did today. 504 00:37:13,764 --> 00:37:17,504 I mastered all that when I was a nobody. 505 00:37:18,103 --> 00:37:19,533 You have no idea, 506 00:37:19,834 --> 00:37:23,504 but I'm pretty well-known now. 507 00:37:23,504 --> 00:37:24,773 Oh, right. 508 00:37:25,374 --> 00:37:27,314 - I didn't know. - It's okay. 509 00:37:28,473 --> 00:37:30,213 (Tongil-ro) 510 00:37:31,213 --> 00:37:32,584 (Eun Kang Medical Center) 511 00:37:32,584 --> 00:37:34,384 Thanks so much for today. 512 00:37:36,314 --> 00:37:37,954 Thank you too. 513 00:37:38,923 --> 00:37:42,023 I'd been feeling down all-day after messing up an audition. 514 00:37:42,894 --> 00:37:45,163 Strangely enough, I feel so good now. 515 00:37:48,293 --> 00:37:49,363 Do you? 516 00:37:51,764 --> 00:37:54,773 What will happen to that patient now? 517 00:37:55,934 --> 00:37:58,704 Psychiatrists usually call illnesses a disorder. 518 00:37:59,004 --> 00:38:02,113 That implies that a person is out of order. 519 00:38:02,413 --> 00:38:03,684 In other words, 520 00:38:03,684 --> 00:38:06,343 they may have lost a function due to certain reasons, 521 00:38:06,343 --> 00:38:08,613 but they can become normal if they're fixed. 522 00:38:09,584 --> 00:38:12,384 You fixed Mr. Cha Dong Il today. 523 00:38:12,754 --> 00:38:13,793 He'll be fine. 524 00:38:17,093 --> 00:38:19,223 Are you free tomorrow? 525 00:38:19,994 --> 00:38:22,093 - Why? - I owe you one. 526 00:38:22,093 --> 00:38:23,264 I'll buy you a meal. 527 00:38:25,663 --> 00:38:27,533 You can refuse if you want, no pressure. 528 00:38:29,374 --> 00:38:30,374 I'm in. 529 00:38:38,613 --> 00:38:42,483 (Eun Kang Medical Center) 530 00:39:16,014 --> 00:39:18,754 Hey. Who's on night duty at the ER? 531 00:39:20,223 --> 00:39:21,423 I want to take his place. 532 00:39:22,793 --> 00:39:24,394 What? Why not? 533 00:39:25,223 --> 00:39:26,934 What did the professor of the Emergency Team say? 534 00:39:30,304 --> 00:39:31,603 Well, too bad then. 535 00:39:32,504 --> 00:39:33,574 Okay. 536 00:39:42,074 --> 00:39:43,213 Where do you want to go? 537 00:39:43,213 --> 00:39:44,444 - Let's eat something good. - Okay. 538 00:39:44,783 --> 00:39:45,913 What shall we eat? 539 00:39:47,213 --> 00:39:48,283 Dr. Lee. 540 00:39:48,353 --> 00:39:50,723 - Hello, sir. - Hello. 541 00:39:50,723 --> 00:39:51,923 - Are you leaving? - Yes. 542 00:39:52,324 --> 00:39:54,293 We're all going for a drink. 543 00:39:55,353 --> 00:39:56,694 Sure, you should blow off steam from time to time. 544 00:39:57,494 --> 00:39:59,194 - See you. - Good night. 545 00:40:00,194 --> 00:40:01,494 Oh, Dr. Lee. 546 00:40:03,403 --> 00:40:05,204 There's no need to go to the ward. 547 00:40:05,403 --> 00:40:07,004 I already checked. 548 00:40:10,903 --> 00:40:12,304 If you keep going at night, 549 00:40:12,744 --> 00:40:15,574 the nurses find it uncomfortable. 550 00:40:18,483 --> 00:40:20,184 Okay, I understand. 551 00:40:21,084 --> 00:40:22,684 You should go home and sleep tonight. 552 00:40:54,153 --> 00:40:55,213 What are you doing? 553 00:40:56,613 --> 00:40:57,753 I'm having a drink. 554 00:40:58,353 --> 00:40:59,554 Can I go too? 555 00:41:00,853 --> 00:41:02,253 I'm afraid not. 556 00:41:03,463 --> 00:41:04,493 Okay, then. 557 00:41:19,373 --> 00:41:20,444 I'm sorry. 558 00:41:20,444 --> 00:41:21,574 - Have a seat. - Okay. 559 00:41:23,883 --> 00:41:26,383 I heard Lee Si Joon begged to the director. 560 00:41:26,713 --> 00:41:29,383 The director is a very tolerant person. 561 00:41:30,353 --> 00:41:31,554 She should try to maintain her image as a director. 562 00:41:31,554 --> 00:41:32,554 Why did she let it slide? 563 00:41:32,883 --> 00:41:33,993 Her term is almost over. 564 00:41:33,993 --> 00:41:36,393 Lee Si Joon is a quite well-known man. 565 00:41:36,723 --> 00:41:38,123 He received several big awards... 566 00:41:38,123 --> 00:41:40,564 and didn't Mayho Clinic try to scout him last year? 567 00:41:41,064 --> 00:41:42,093 Am I right? 568 00:41:42,434 --> 00:41:46,003 He is a weirdo, but there's no doubt he's talented. 569 00:41:48,274 --> 00:41:50,904 Mr. In, you're so humble. 570 00:41:50,904 --> 00:41:52,003 I'm flattered. 571 00:41:52,404 --> 00:41:53,774 Why didn't Lee Si Joon go there? 572 00:41:53,774 --> 00:41:55,873 He would've become a full professor right away. 573 00:41:58,383 --> 00:41:59,584 Since he's a lunatic. 574 00:42:05,084 --> 00:42:06,184 Oh, by the way. 575 00:42:06,524 --> 00:42:08,993 Mr. Deputy Director, I want to congratulate you in advance. 576 00:42:08,993 --> 00:42:10,024 For what? 577 00:42:10,024 --> 00:42:12,924 The new psychiatric center that's about to open. 578 00:42:13,393 --> 00:42:16,633 I heard rumors that you've already been selected... 579 00:42:16,633 --> 00:42:18,003 as the new head of that center. 580 00:42:18,003 --> 00:42:19,564 Come on, that's nonsense. 581 00:42:19,564 --> 00:42:22,274 Stop saying that. I'm not interested. 582 00:42:23,404 --> 00:42:24,444 Congratulations. 583 00:42:24,444 --> 00:42:25,603 - Congratulations! - Congratulations! 584 00:42:25,603 --> 00:42:28,113 Even you too, Mr. In? There's no need for this. 585 00:42:38,084 --> 00:42:39,123 I'll live. 586 00:42:40,324 --> 00:42:41,324 I'll live. 587 00:42:42,154 --> 00:42:44,794 I'll live. 588 00:42:46,834 --> 00:42:48,664 I'll live. 589 00:42:50,304 --> 00:42:51,334 I'll live. 590 00:43:07,684 --> 00:43:09,184 Have some coffee. 591 00:43:11,223 --> 00:43:13,524 Where is Doctor Lee Si Joon? 592 00:43:14,194 --> 00:43:16,024 Something urgent suddenly came up... 593 00:43:16,024 --> 00:43:18,623 so he left his patients to me. 594 00:43:18,893 --> 00:43:21,564 Did he say that? That I'm a patient? 595 00:43:22,434 --> 00:43:24,003 I'm not a patient. 596 00:43:25,633 --> 00:43:26,704 I'm sorry. 597 00:43:28,133 --> 00:43:29,334 How do you feel lately? 598 00:43:29,334 --> 00:43:30,743 You went through something stressful last time. 599 00:43:30,743 --> 00:43:31,804 Are you coping well? 600 00:43:31,904 --> 00:43:34,274 Why do you keep treating me like a patient? 601 00:43:35,074 --> 00:43:36,473 I didn't mean to... 602 00:43:38,544 --> 00:43:41,613 But if you felt that way, I apologize. 603 00:43:43,284 --> 00:43:44,924 I must've made you very upset. 604 00:43:44,924 --> 00:43:47,924 Yes. I feel so darned upset. 605 00:44:00,473 --> 00:44:01,633 She just left. 606 00:44:03,274 --> 00:44:04,304 One, 607 00:44:05,643 --> 00:44:06,643 two, 608 00:44:07,914 --> 00:44:08,914 three, 609 00:44:10,513 --> 00:44:11,513 four... 610 00:44:14,513 --> 00:44:16,113 That jerk. 611 00:44:22,393 --> 00:44:24,363 She doesn't think of herself as a patient at all. 612 00:44:24,794 --> 00:44:27,064 She continued to show signals of rage. 613 00:44:27,393 --> 00:44:28,794 She experienced a breakup lately. 614 00:44:29,133 --> 00:44:30,534 The sense of betrayal probably made it worse. 615 00:44:30,904 --> 00:44:32,404 It won't be as simple as we thought. 616 00:44:33,463 --> 00:44:35,503 It doesn't seem like a simple explosive disorder. 617 00:44:35,503 --> 00:44:37,274 I think her symptoms come from another illness. 618 00:44:37,743 --> 00:44:39,343 Really? Is there anything you have in mind? 619 00:44:40,513 --> 00:44:42,613 I'll look into it from now on. Since it's Young Won's favor. 620 00:44:43,113 --> 00:44:44,213 I'm glad you're helping her. 621 00:44:47,713 --> 00:44:48,983 It's about time. 622 00:44:49,713 --> 00:44:50,824 Thanks for today. 623 00:44:56,753 --> 00:44:59,064 (Gongbap Restaurant) 624 00:45:10,643 --> 00:45:12,904 What are you doing? I'm hungry. 625 00:45:14,414 --> 00:45:16,774 Hey. You just ate all of this. 626 00:45:17,013 --> 00:45:19,284 Do you have a beggar inside your stomach or what? 627 00:45:21,654 --> 00:45:22,654 Ji Sun. 628 00:45:23,654 --> 00:45:25,584 No matter how much I eat, I'm still hungry. 629 00:45:28,353 --> 00:45:30,694 It's because you feel empty inside. 630 00:45:30,694 --> 00:45:32,593 Eating won't solve it. 631 00:45:32,924 --> 00:45:35,863 Didn't you say you'd just consider it as an accident? 632 00:45:39,934 --> 00:45:41,103 Should I call your boyfriend? 633 00:45:41,434 --> 00:45:43,034 Isn't this what boyfriends are for? 634 00:45:45,904 --> 00:45:47,513 I broke up with that jerk. 635 00:45:48,414 --> 00:45:50,213 What? When? 636 00:45:50,213 --> 00:45:51,944 It turned out he was two-timing me. 637 00:45:52,483 --> 00:45:54,454 He was the one who wrote that article too. 638 00:46:01,393 --> 00:46:03,054 Why is my life so messed up? 639 00:46:04,924 --> 00:46:06,064 I'm not asking for much. 640 00:46:06,893 --> 00:46:07,934 I just... 641 00:46:08,893 --> 00:46:10,733 want to live like others. 642 00:46:12,204 --> 00:46:13,404 Is that so hard? 643 00:46:15,373 --> 00:46:17,044 Is it because I wasn't born like others? 644 00:46:17,044 --> 00:46:19,843 Hey. There's no one as kind and pretty as you. 645 00:46:20,373 --> 00:46:22,044 You tend to be too nosy though. 646 00:46:24,814 --> 00:46:26,314 There's something that makes me even angrier. 647 00:46:26,684 --> 00:46:28,753 You know Dr. Lee Si Joon too, right? 648 00:46:29,154 --> 00:46:31,123 The doctor at Ji Hee's hospital? What about him? 649 00:46:31,123 --> 00:46:33,024 That jerk used me. 650 00:46:33,794 --> 00:46:35,623 He's not someone who would do that. 651 00:46:35,623 --> 00:46:37,993 - Do you have a plastic bag? - What for? 652 00:46:37,993 --> 00:46:39,194 To cuss. 653 00:46:42,363 --> 00:46:43,434 Five cents. 654 00:46:50,404 --> 00:46:53,044 How about we go to a club tonight? 655 00:46:54,044 --> 00:46:56,774 I'll close early today just for you. 656 00:46:56,944 --> 00:46:57,944 Let's go. 657 00:46:58,414 --> 00:47:00,013 - Really? - Yes, let's go. 658 00:47:01,353 --> 00:47:03,554 - Can we go somewhere else then? - Where? 659 00:47:03,853 --> 00:47:06,054 Where? Where? Let's go. 660 00:47:08,194 --> 00:47:11,794 I'm thinking of your face right now 661 00:47:12,263 --> 00:47:15,834 I drop my head and shed tears 662 00:47:16,064 --> 00:47:18,763 Although I can't say anything 663 00:47:18,763 --> 00:47:21,103 I love you 664 00:47:21,103 --> 00:47:22,534 - I love you - Hey. 665 00:47:22,534 --> 00:47:25,204 You're the only one in this world 666 00:47:25,274 --> 00:47:26,274 Goodness. 667 00:47:26,274 --> 00:47:28,873 Although I cry out your name 668 00:47:28,873 --> 00:47:30,213 - The sun sets - The sun sets 669 00:47:30,213 --> 00:47:33,544 - silently without answering - silently without answering 670 00:47:36,483 --> 00:47:37,554 Let's go! 671 00:47:47,064 --> 00:47:48,133 This feels great! 672 00:47:49,334 --> 00:47:50,564 Hey, wait. 673 00:47:51,233 --> 00:47:53,133 Stop. That's enough. 674 00:47:54,404 --> 00:47:55,434 Stop. 675 00:48:01,174 --> 00:48:02,243 Go ahead then. 676 00:48:02,674 --> 00:48:04,643 Enjoy the sea all you want. 677 00:48:48,054 --> 00:48:51,093 What are you hiding in your basement? 678 00:48:55,633 --> 00:48:56,664 The sea. 679 00:49:10,843 --> 00:49:13,613 I will now read the sentence... 680 00:49:13,613 --> 00:49:16,383 for case 2020-KD-578. 681 00:49:16,554 --> 00:49:17,954 Impersonating an official... 682 00:49:17,954 --> 00:49:22,054 becomes a crime when the culprit abuses the official's authority. 683 00:49:22,154 --> 00:49:25,263 It's hard to state that defendant Cha Dong Il... 684 00:49:25,263 --> 00:49:28,064 abused an official's authority. 685 00:49:28,433 --> 00:49:31,363 Also, according to his psychiatric evaluation, 686 00:49:31,464 --> 00:49:33,933 he has a very poor sense of reality, 687 00:49:33,933 --> 00:49:37,403 and he was diagnosed with a delusional disorder. 688 00:49:38,143 --> 00:49:42,014 Therefore, the charges of impersonating an official... 689 00:49:42,373 --> 00:49:43,373 are dismissed. 690 00:49:56,393 --> 00:49:58,393 I know I'm not a policeman, 691 00:49:59,064 --> 00:50:01,863 but I keep getting confused. I feel so stupid. 692 00:50:02,893 --> 00:50:05,534 Next time, be a real policeman, not a fake. 693 00:50:11,373 --> 00:50:12,403 Here. 694 00:50:13,244 --> 00:50:15,274 The next exam is in three months. 695 00:50:15,274 --> 00:50:16,613 (Introduction to Police Administration) 696 00:50:19,443 --> 00:50:21,214 It was for a short while, 697 00:50:21,214 --> 00:50:25,724 but let's say you were pretending to be the lead of a superhero movie. 698 00:50:26,153 --> 00:50:29,524 You saved earth and protected people from danger. 699 00:50:30,123 --> 00:50:32,393 Once you completed that mission, 700 00:50:32,393 --> 00:50:34,734 you came back to being an ordinary man. 701 00:50:36,564 --> 00:50:38,903 Do you think I'll be able to make it? 702 00:50:39,734 --> 00:50:41,734 The first law of a superhero movie. 703 00:50:41,734 --> 00:50:43,873 The hero comes back even stronger. 704 00:50:44,643 --> 00:50:45,974 The second law. 705 00:50:46,943 --> 00:50:48,643 The most dangerous enemy is... 706 00:50:48,873 --> 00:50:51,014 you, yourself. 707 00:50:55,683 --> 00:50:57,554 Don't you even think of giving up. 708 00:51:10,163 --> 00:51:11,163 I have to go. 709 00:51:14,203 --> 00:51:15,504 Well done. 710 00:51:20,403 --> 00:51:22,643 I thought Si Joon would fight against it. 711 00:51:23,044 --> 00:51:24,443 He really agreed to the transfer. 712 00:51:25,014 --> 00:51:26,943 He keeps his word. 713 00:52:23,534 --> 00:52:25,044 I won't be admitted. 714 00:52:25,044 --> 00:52:26,643 I won't come to your hospital. 715 00:52:28,843 --> 00:52:29,843 My reason? 716 00:52:31,683 --> 00:52:34,853 I can overcome this on my own. 717 00:52:41,953 --> 00:52:42,994 Lee Si Joon. 718 00:52:43,423 --> 00:52:44,593 You knew about it, right? 719 00:52:44,593 --> 00:52:45,593 Know what? 720 00:52:45,593 --> 00:52:47,393 That Cha Dong Il wouldn't be admitted. 721 00:52:47,393 --> 00:52:49,133 What do you mean? He left. 722 00:52:49,133 --> 00:52:51,564 He called the other hospital and said he's not coming, 723 00:52:51,564 --> 00:52:52,804 then got out of the van. 724 00:52:56,474 --> 00:52:58,143 You didn't know? It wasn't your idea? 725 00:52:58,343 --> 00:52:59,574 No, it wasn't. 726 00:53:02,044 --> 00:53:03,443 He made the call. 727 00:53:03,843 --> 00:53:05,584 You need to be honest with me. 728 00:53:05,584 --> 00:53:07,044 If you're involved in this... 729 00:53:07,044 --> 00:53:08,784 I didn't know. I really didn't. 730 00:53:12,953 --> 00:53:14,054 You're smiling right now? 731 00:53:14,693 --> 00:53:16,254 I'm proud of him. 732 00:53:20,623 --> 00:53:22,633 Nice one, Cha Dong Il. 733 00:53:28,834 --> 00:53:32,643 It was a dark and early morning 734 00:53:35,244 --> 00:53:40,443 At the end of the long journey 735 00:53:41,853 --> 00:53:43,514 We were 736 00:53:44,683 --> 00:53:47,953 (Doctor Lee Si Joon) 737 00:54:02,504 --> 00:54:03,574 What do you want? 738 00:54:04,544 --> 00:54:05,873 I want to apologize. 739 00:54:06,504 --> 00:54:09,314 I'm very sorry for not seeing you last time. 740 00:54:10,643 --> 00:54:13,014 Everything I say will sound like an excuse, 741 00:54:13,014 --> 00:54:14,413 so I won't try to explain. 742 00:54:15,113 --> 00:54:17,984 Cha Dong Il's case was dismissed. 743 00:54:18,324 --> 00:54:20,484 He got better, thanks to you, and left the hospital. 744 00:54:22,224 --> 00:54:23,853 Is there anything else you want to say? 745 00:54:25,324 --> 00:54:27,224 - Do you like soccer? - I don't. 746 00:54:30,564 --> 00:54:33,703 Do you know Oh Yu Min? He's on the national team. 747 00:54:34,504 --> 00:54:38,044 He's training hard to make a comeback. 748 00:54:38,643 --> 00:54:40,474 - Shall we go and support him? - Why me? 749 00:54:41,443 --> 00:54:44,143 Oh Yu Min said he's your fan. 750 00:54:45,314 --> 00:54:46,683 How does he know me? 751 00:54:46,683 --> 00:54:47,953 He liked you for a while. 752 00:54:47,953 --> 00:54:50,413 He knows everything you were in. 753 00:54:50,413 --> 00:54:52,123 - He does? - Yes. 754 00:54:52,123 --> 00:54:54,653 Meet him and ask for yourself. 755 00:54:57,893 --> 00:54:59,464 Kick it! Nice pass. 756 00:54:59,464 --> 00:55:00,524 Well done. 757 00:55:01,234 --> 00:55:02,663 Keep it up. 758 00:55:02,693 --> 00:55:03,764 Good. 759 00:55:08,133 --> 00:55:09,403 There he is. 760 00:55:10,373 --> 00:55:11,403 Over there. 761 00:55:12,203 --> 00:55:13,443 What's his number? 762 00:55:13,443 --> 00:55:16,373 Number eight. There he is. 763 00:55:16,443 --> 00:55:19,343 He's good. Full of energy. 764 00:55:21,214 --> 00:55:24,284 Keep it up, Oh Yu Min! Keep running! 765 00:55:24,623 --> 00:55:25,953 You're doing great! 766 00:55:26,953 --> 00:55:29,153 Yes! Run, run! 767 00:55:29,224 --> 00:55:30,893 Run! Keep running! 768 00:55:31,224 --> 00:55:33,363 Yes, that's it! Looking good! 769 00:55:34,693 --> 00:55:36,334 Yes. Very good! 770 00:55:36,633 --> 00:55:37,703 Nice! 771 00:55:38,163 --> 00:55:40,534 Oh Yu Min, don't push it! 772 00:55:40,534 --> 00:55:42,603 Don't show all your skills! 773 00:55:42,603 --> 00:55:44,274 You'll make everyone cower! 774 00:55:44,403 --> 00:55:46,143 Who's he? 775 00:55:47,244 --> 00:55:49,014 Yes, yes, yes! 776 00:55:49,014 --> 00:55:50,113 Very good! 777 00:55:50,113 --> 00:55:52,744 That's it! Nice! 778 00:55:52,744 --> 00:55:54,913 Yes, yes. He's great. 779 00:55:54,953 --> 00:55:55,953 Go. 780 00:55:55,953 --> 00:55:56,953 - That's it! - Let's go! 781 00:55:56,953 --> 00:55:59,183 Kick, kick! Kick it high! 782 00:56:02,494 --> 00:56:03,554 Well done! 783 00:56:04,054 --> 00:56:06,623 That's it! Yes! 784 00:56:06,623 --> 00:56:07,663 Did you see that? 785 00:56:08,464 --> 00:56:10,663 - Okay! - You still have it, Oh Yu Min! 786 00:56:10,663 --> 00:56:14,433 Oh Yu Min! 787 00:56:16,133 --> 00:56:17,504 Keep going! 788 00:56:17,504 --> 00:56:18,603 Go, go! 789 00:56:18,603 --> 00:56:19,774 He's amazing. 790 00:56:21,113 --> 00:56:22,113 - What's going on? - Hey. 791 00:56:22,413 --> 00:56:24,683 - Are you all right? - Play nicely. 792 00:56:24,683 --> 00:56:25,814 It's a practice match. 793 00:56:26,143 --> 00:56:27,484 Are you okay, Yu Min? 794 00:56:27,953 --> 00:56:29,183 Why did he shove him? 795 00:56:29,784 --> 00:56:31,353 You're doing great! 796 00:57:04,254 --> 00:57:07,554 Golden Left Foot Oh Yu Min! 797 00:57:07,794 --> 00:57:11,064 Golden Left Foot Oh Yu Min! 798 00:57:11,524 --> 00:57:14,633 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Oh Yu Min! 799 00:57:14,893 --> 00:57:18,004 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 800 00:57:18,163 --> 00:57:21,334 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 801 00:57:21,334 --> 00:57:24,474 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 802 00:57:24,843 --> 00:57:27,843 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 803 00:57:28,214 --> 00:57:31,214 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 804 00:57:31,613 --> 00:57:34,883 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 805 00:57:35,254 --> 00:57:38,423 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 806 00:57:38,853 --> 00:57:42,123 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 807 00:57:50,034 --> 00:57:51,103 He scored! 808 00:57:52,433 --> 00:57:54,834 Oh Yu Min! 809 00:57:54,834 --> 00:57:57,603 Oh Yu Min! 810 00:57:57,633 --> 00:58:01,613 Oh Yu Min! 811 00:58:01,613 --> 00:58:03,974 Oh Yu Min! 812 00:58:05,244 --> 00:58:08,084 My throat hurts because of all that screaming. 813 00:58:10,314 --> 00:58:11,623 It was a lie that... 814 00:58:12,123 --> 00:58:13,824 he's my fan, wasn't it? 815 00:58:14,524 --> 00:58:16,153 Did I say he was? 816 00:58:19,423 --> 00:58:20,564 This is it. 817 00:58:21,393 --> 00:58:22,794 Thanks for walking me. 818 00:58:25,433 --> 00:58:26,433 Bye. 819 00:58:30,334 --> 00:58:31,643 Oh, right. 820 00:58:32,744 --> 00:58:34,744 I think you're a good doctor. 821 00:58:34,744 --> 00:58:35,774 Good eye. 822 00:58:38,044 --> 00:58:40,484 Do you want to get treated... 823 00:58:42,284 --> 00:58:43,953 by that good doctor? 824 00:58:49,093 --> 00:58:51,564 - What do you mean? - Woo Joo. 825 00:58:53,324 --> 00:58:54,633 I want to help you. 826 00:59:00,264 --> 00:59:02,774 Do you think I'm crazy? 827 00:59:02,774 --> 00:59:04,544 No. I don't. 828 00:59:05,744 --> 00:59:06,873 I am crazy. 829 00:59:07,703 --> 00:59:08,774 I am, but... 830 00:59:09,714 --> 00:59:10,873 are you confident? 831 00:59:12,014 --> 00:59:13,584 Can you really treat me? 832 00:59:18,824 --> 00:59:21,084 You are not crazy. 833 00:59:21,623 --> 00:59:22,794 You're in pain. 834 00:59:24,593 --> 00:59:28,034 If you just admit that you're in pain, 835 00:59:28,663 --> 00:59:30,834 you can be treated. 836 00:59:38,074 --> 00:59:39,343 (Special thanks to Lee Sung Min and Wi Ha Joon.) 837 00:59:39,343 --> 00:59:40,873 (Special thanks to Hwasung FC's coach, staff, and players.) 838 00:59:45,443 --> 00:59:48,284 (Fix You) 839 00:59:48,883 --> 00:59:50,814 Fury, go away. 840 00:59:50,913 --> 00:59:52,584 Fury, go away. 841 00:59:52,824 --> 00:59:54,423 You swallowed the house whole. 842 00:59:54,423 --> 00:59:56,593 Why did you? Do you eat paper often? 843 00:59:57,653 --> 00:59:59,324 - What's this? - A present. 844 00:59:59,593 --> 01:00:00,923 Open it at home. 845 01:00:01,064 --> 01:00:02,834 Why are you doing this to me? 846 01:00:02,834 --> 01:00:04,703 You canceled today's appointment. 847 01:00:04,703 --> 01:00:06,663 I thought you were busy, so I came over. 848 01:00:08,304 --> 01:00:11,133 The positive symptoms are getting worse. 849 01:00:11,133 --> 01:00:12,173 I feel... 850 01:00:12,744 --> 01:00:15,014 When it comes to treating anorexia, 851 01:00:15,014 --> 01:00:17,244 isn't Lee Si Joon's method right? 852 01:00:18,744 --> 01:00:19,744 - What are you doing? - My gosh. 853 01:00:19,744 --> 01:00:21,284 I'll work part-time at the hospital. 854 01:00:21,284 --> 01:00:22,653 What can you do there? 855 01:00:22,653 --> 01:00:24,084 Right? You're that musical actor. 856 01:00:24,784 --> 01:00:26,383 After that kind of disgrace... 857 01:00:26,383 --> 01:00:27,453 Stop! 858 01:00:27,994 --> 01:00:29,923 Do something about your temper. 859 01:00:30,254 --> 01:00:32,193 It messed things up so many times. 860 01:00:32,193 --> 01:00:33,724 Hey! 861 01:00:33,724 --> 01:00:35,264 There's no illness without a cause. 862 01:00:35,264 --> 01:00:36,964 There's a reason you became so furious. 863 01:00:37,137 --> 01:00:40,997 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs