1
00:00:00,037 --> 00:00:05,037
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs
2
00:00:06,837 --> 00:00:08,536
(Episode 3)
3
00:00:08,536 --> 00:00:10,737
(Police)
4
00:00:12,977 --> 00:00:15,276
Earlier, you came as a victim.
5
00:00:15,276 --> 00:00:17,147
And now, you're here as an assailant.
6
00:00:18,417 --> 00:00:19,447
Hello.
7
00:00:20,217 --> 00:00:21,287
My gosh.
8
00:00:22,947 --> 00:00:25,257
You've been investigated multiple times for assault.
9
00:00:25,787 --> 00:00:28,526
The victim doesn't want you to get punished.
10
00:00:28,526 --> 00:00:30,427
So we're going to let you go.
11
00:00:30,427 --> 00:00:32,226
But you'll have to pay a fine...
12
00:00:32,226 --> 00:00:34,397
for having committed criminal damage.
13
00:00:34,467 --> 00:00:37,497
And you really shouldn't wield baseball bats like that.
14
00:00:38,097 --> 00:00:39,137
It could lead to a big accident.
15
00:00:39,137 --> 00:00:41,707
- I'd rather get punished. - What?
16
00:00:41,707 --> 00:00:43,736
Just lock me up in a holding cell.
17
00:00:43,736 --> 00:00:46,906
If you don't, I might go and kill that jerk!
18
00:00:50,647 --> 00:00:52,247
So just have me locked up.
19
00:01:16,336 --> 00:01:17,377
Excuse me.
20
00:01:18,976 --> 00:01:21,847
What? Do you have something to say?
21
00:01:30,716 --> 00:01:32,916
I know this may sound shameless,
22
00:01:38,127 --> 00:01:39,826
but can you please settle?
23
00:01:41,526 --> 00:01:44,397
I'm responsible for what happened as his doctor.
24
00:01:44,737 --> 00:01:46,136
It's all my fault.
25
00:01:47,537 --> 00:01:49,336
I'm so sorry.
26
00:01:52,537 --> 00:01:55,207
Why should I be so merciful?
27
00:01:56,507 --> 00:01:58,647
I went through so much for the past 10 years.
28
00:01:59,547 --> 00:02:02,216
And now, I finally got to see the spotlight.
29
00:02:02,716 --> 00:02:05,416
But I suddenly became a law-breaking offender.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,287
On top of that, my boyfriend even backstabbed me.
31
00:02:10,356 --> 00:02:14,296
Then I got investigated for assault, and people will think I'm crazy.
32
00:02:14,296 --> 00:02:17,437
So why in the world should I show mercy?
33
00:02:17,437 --> 00:02:20,296
Why should I settle?
34
00:02:23,606 --> 00:02:25,236
Right.
35
00:02:26,037 --> 00:02:27,307
It really was...
36
00:02:29,007 --> 00:02:30,407
shameful of me to ask.
37
00:02:30,407 --> 00:02:31,976
Don't even bother to apologize.
38
00:02:31,976 --> 00:02:33,377
I'm not going to settle.
39
00:02:35,117 --> 00:02:37,416
Okay, I understand.
40
00:02:40,087 --> 00:02:41,856
I'm very sorry.
41
00:02:57,106 --> 00:02:58,176
What's going on?
42
00:02:58,176 --> 00:02:59,206
(A Megalomaniac Patient Causes an Absurd Scene)
43
00:02:59,377 --> 00:03:00,476
What's happening?
44
00:03:01,176 --> 00:03:02,847
He's arresting her.
45
00:03:02,847 --> 00:03:04,546
What's going on right now?
46
00:03:05,117 --> 00:03:07,687
I heard this patient escaped from the hospital numerous times.
47
00:03:08,886 --> 00:03:11,456
How do you think we should hold Si Joon responsible?
48
00:03:13,826 --> 00:03:16,527
What do you think about settling the issue...
49
00:03:16,527 --> 00:03:18,027
by having the patient transferred?
50
00:03:18,796 --> 00:03:20,057
You think we should just let it slide?
51
00:03:21,097 --> 00:03:24,437
Si Joon is the face of our hospital who received both...
52
00:03:24,437 --> 00:03:26,736
the Asan Award in Medicine and the Yuhan Medical Award.
53
00:03:26,736 --> 00:03:28,407
The face of the hospital can always change.
54
00:03:29,337 --> 00:03:32,176
He's already fully booked for the entire year.
55
00:03:32,377 --> 00:03:33,847
Why don't you forgive him for the sake of his patients?
56
00:03:33,847 --> 00:03:36,807
You know very well that I let him off the hook...
57
00:03:36,807 --> 00:03:38,277
numbers of times because of that.
58
00:03:39,347 --> 00:03:42,117
Then think of this as his last time.
59
00:03:43,087 --> 00:03:45,356
Please do me a favor, ma'am.
60
00:03:47,527 --> 00:03:48,657
Dr. Park.
61
00:03:49,226 --> 00:03:52,527
Why are you trying so hard to protect Si Joon?
62
00:03:53,597 --> 00:03:55,926
Can't the psychiatric department function without him?
63
00:03:55,926 --> 00:03:58,937
I'm also responsible for what happened as his superior.
64
00:04:00,337 --> 00:04:03,507
I want you to stop giving him research expenses.
65
00:04:03,907 --> 00:04:05,807
But that's a bit too...
66
00:04:09,646 --> 00:04:11,546
Okay, I'll do that.
67
00:04:30,196 --> 00:04:31,567
Hello, sir.
68
00:04:36,636 --> 00:04:37,737
Where is Cha Dong Il?
69
00:04:38,437 --> 00:04:39,906
He's in a holding cell.
70
00:04:39,937 --> 00:04:41,607
They're going to send him to prosecution tomorrow.
71
00:04:42,747 --> 00:04:44,747
Once he's freed, I want him transferred right away.
72
00:04:45,216 --> 00:04:46,946
- What? - You promised...
73
00:04:47,016 --> 00:04:49,516
to have him transferred if he escapes the hospital again.
74
00:04:50,817 --> 00:04:51,886
Let's not argue about this.
75
00:04:52,117 --> 00:04:53,487
Why are you doing this?
76
00:04:53,487 --> 00:04:54,886
Are you telling me to abandon my patient?
77
00:04:54,886 --> 00:04:55,987
There are other doctors.
78
00:04:56,257 --> 00:04:58,127
You're not the only doctor who can treat him.
79
00:05:01,997 --> 00:05:04,536
The fact that you've failed to treat him until now...
80
00:05:04,536 --> 00:05:05,896
means your method is wrong.
81
00:05:06,437 --> 00:05:08,167
Haven't you ever thought of that?
82
00:05:11,276 --> 00:05:12,737
My method isn't wrong.
83
00:05:14,076 --> 00:05:15,346
This is your problem.
84
00:05:15,846 --> 00:05:18,146
Hasn't it ever crossed your mind that you might've worsened it?
85
00:05:57,317 --> 00:05:58,786
Who are you? Stop right there!
86
00:05:58,917 --> 00:06:00,456
- Stop! - Darn it.
87
00:06:00,456 --> 00:06:01,456
Stop right there!
88
00:06:01,627 --> 00:06:03,227
Move! Out of the way!
89
00:06:03,227 --> 00:06:04,227
Oh, gosh.
90
00:06:09,167 --> 00:06:11,136
- This way. - Careful.
91
00:06:11,136 --> 00:06:12,237
Go on.
92
00:06:15,237 --> 00:06:16,237
Thank you.
93
00:06:21,107 --> 00:06:22,107
It's so salty.
94
00:06:22,846 --> 00:06:24,817
You put too much soy sauce on it.
95
00:06:31,016 --> 00:06:33,086
Was I really wrong?
96
00:06:56,646 --> 00:06:57,646
(Eun Kang Medical Center)
97
00:07:06,016 --> 00:07:08,227
(Hospital Director Office)
98
00:07:18,836 --> 00:07:21,237
I thought we settled this yesterday.
99
00:07:22,136 --> 00:07:23,906
What more do you have to say?
100
00:07:24,377 --> 00:07:25,607
Please let me treat...
101
00:07:26,536 --> 00:07:28,607
Cha Dong Il.
102
00:07:31,946 --> 00:07:33,117
Dr. Lee.
103
00:07:34,016 --> 00:07:35,786
This isn't something to beg about.
104
00:07:35,786 --> 00:07:37,456
If his doctor suddenly changes,
105
00:07:38,016 --> 00:07:40,456
he might never be able to get better.
106
00:07:41,427 --> 00:07:43,557
Don't tell me you think you're the best.
107
00:07:48,026 --> 00:07:50,067
As a psychiatrist treats his or her patient,
108
00:07:50,326 --> 00:07:52,966
they build something called a therapeutic relationship.
109
00:07:53,596 --> 00:07:54,636
If that breaks,
110
00:07:55,266 --> 00:07:57,836
the patient will feel abandoned, and it'll worsen their symptoms.
111
00:08:00,977 --> 00:08:03,346
And that could cause them to do something extreme.
112
00:08:03,346 --> 00:08:05,117
Are you scaring me right now?
113
00:08:06,677 --> 00:08:09,216
Can you let me treat him until he gets his trial result?
114
00:08:10,016 --> 00:08:13,357
I'll try my best to convince the victim to settle.
115
00:08:13,557 --> 00:08:15,386
Doesn't Cha Dong Il have a family?
116
00:08:15,627 --> 00:08:17,227
Why would you do that for him? You're just his doctor.
117
00:08:17,227 --> 00:08:19,997
The doctors at our hospital care for our patients like family.
118
00:08:24,636 --> 00:08:25,997
Please do me a favor, ma'am.
119
00:08:44,686 --> 00:08:45,916
Hello.
120
00:08:46,686 --> 00:08:48,156
- Hi. - Hello.
121
00:08:48,156 --> 00:08:49,227
Hello.
122
00:08:57,997 --> 00:08:58,997
Hey, you guys.
123
00:08:58,997 --> 00:09:00,796
- Hello. - Hello.
124
00:09:00,796 --> 00:09:02,036
Hello.
125
00:09:03,436 --> 00:09:05,536
Ms. Han, what are you doing here?
126
00:09:06,477 --> 00:09:08,947
What do you mean? I'm here to practice.
127
00:09:08,977 --> 00:09:10,507
Didn't the assistant director tell you anything?
128
00:09:10,847 --> 00:09:12,617
I wanted you off the show.
129
00:09:13,717 --> 00:09:16,416
Where's the assistant director? Why can't he do his job properly?
130
00:09:18,087 --> 00:09:19,286
Sir.
131
00:09:19,516 --> 00:09:22,156
I already proved that I was sober that day.
132
00:09:22,886 --> 00:09:25,526
It's true that I got humiliated in front of the entire nation.
133
00:09:25,526 --> 00:09:28,597
But it was just an accident, and he was a megalomaniac.
134
00:09:28,597 --> 00:09:29,827
I know that.
135
00:09:29,827 --> 00:09:31,737
But actors and actresses need to keep a clean image.
136
00:09:31,737 --> 00:09:33,697
The truth doesn't matter.
137
00:09:34,636 --> 00:09:36,107
Haven't you seen the internet?
138
00:09:36,136 --> 00:09:38,107
Everyone's talking about you.
139
00:09:38,337 --> 00:09:40,536
You got dragged away in handcuffs in the middle of an award show.
140
00:09:40,536 --> 00:09:43,176
I can't put you on stage again. Do you want me to ruin the show?
141
00:09:44,176 --> 00:09:45,646
I'll ask the reporter to write a corrected version of the article.
142
00:09:46,717 --> 00:09:48,217
Sir, I'm a victim.
143
00:09:49,416 --> 00:09:52,316
Let's be honest. This isn't the first time you caused a problem.
144
00:09:52,316 --> 00:09:54,886
You also caused lots of problems during the past show.
145
00:09:55,827 --> 00:09:57,697
- That's... - I heard you're receiving therapy.
146
00:10:05,837 --> 00:10:07,536
Is that why I'm getting fired?
147
00:10:07,536 --> 00:10:10,237
The director feels burdened to have you on the show.
148
00:10:10,507 --> 00:10:12,477
And they're all scared of you.
149
00:10:18,847 --> 00:10:20,987
What are you guys doing?
150
00:10:21,686 --> 00:10:22,947
Hurry up and practice.
151
00:10:23,316 --> 00:10:24,416
- Yes, sir. - Yes, sir.
152
00:10:24,686 --> 00:10:26,257
Stay focused.
153
00:10:26,257 --> 00:10:27,786
The show starts in a few days.
154
00:10:27,786 --> 00:10:29,087
- Okay, sir. - Okay, sir.
155
00:10:39,337 --> 00:10:40,337
One.
156
00:10:44,306 --> 00:10:45,337
Two.
157
00:10:50,276 --> 00:10:51,316
Three.
158
00:10:54,247 --> 00:10:55,247
Four.
159
00:10:57,957 --> 00:10:58,957
Five.
160
00:11:03,627 --> 00:11:04,627
Six.
161
00:11:59,776 --> 00:12:01,186
(Gongbap Restaurant)
162
00:12:02,987 --> 00:12:04,016
Yes.
163
00:12:04,757 --> 00:12:06,857
Ma'am, can we have two more glasses?
164
00:12:06,857 --> 00:12:08,357
Glasses? Okay.
165
00:12:08,357 --> 00:12:09,357
Can we have more kimchi?
166
00:12:09,357 --> 00:12:11,857
You can help yourself. It's over there by the counter.
167
00:12:12,156 --> 00:12:13,227
She's busy.
168
00:12:16,896 --> 00:12:18,036
Here you go.
169
00:12:18,036 --> 00:12:19,796
Hey, stop it.
170
00:12:20,337 --> 00:12:21,566
This is great.
171
00:12:25,077 --> 00:12:27,306
- I really like this one. - Me too.
172
00:12:27,947 --> 00:12:30,947
My gosh, you're hilarious.
173
00:12:34,847 --> 00:12:36,087
Drink up.
174
00:12:38,357 --> 00:12:39,857
Stop it, I'm going to beat you.
175
00:13:00,136 --> 00:13:02,477
What is it
176
00:13:04,007 --> 00:13:08,617
That's making you so sad?
177
00:13:10,447 --> 00:13:18,127
When the earth gets covered in green grass
178
00:13:19,526 --> 00:13:24,197
And the ripples gently
179
00:13:39,776 --> 00:13:41,847
(Pedestrian Entrance)
180
00:13:49,757 --> 00:13:50,886
What brings you here?
181
00:13:52,127 --> 00:13:53,327
Did you get hurt?
182
00:13:55,926 --> 00:13:58,737
I'm here to meet that guy. The fake cop.
183
00:13:59,296 --> 00:14:01,207
Where is he? Can I meet him?
184
00:14:01,636 --> 00:14:02,737
He's not here.
185
00:14:02,737 --> 00:14:04,266
Why isn't he here?
186
00:14:05,306 --> 00:14:07,306
Are you protecting him?
187
00:14:07,306 --> 00:14:08,507
He's with the prosecution.
188
00:14:10,847 --> 00:14:12,776
Why don't you get yourself treated?
189
00:14:12,776 --> 00:14:14,747
- It looks like you got injured. - It's okay.
190
00:14:15,487 --> 00:14:17,016
If you don't get it treated, it might get infected.
191
00:14:17,347 --> 00:14:19,487
You shouldn't underestimate small wounds like this.
192
00:14:19,487 --> 00:14:22,026
Foreign substances could enter your body and form pus.
193
00:14:22,327 --> 00:14:24,497
And if things get worse,
194
00:14:25,257 --> 00:14:26,957
you might have to get it amputated.
195
00:14:28,926 --> 00:14:30,526
Are you trying to scare me?
196
00:14:47,886 --> 00:14:50,087
Why did you want to meet my patient?
197
00:14:59,727 --> 00:15:01,566
You can't sleep here.
198
00:15:05,036 --> 00:15:06,536
Let me sleep a little.
199
00:15:09,536 --> 00:15:10,536
Wait.
200
00:15:11,007 --> 00:15:13,306
This isn't a hotel. It's a hospital.
201
00:15:14,676 --> 00:15:18,816
I like how it's so crowded.
202
00:15:19,717 --> 00:15:21,847
This is what you call life.
203
00:15:35,827 --> 00:15:36,867
Dr. Lee.
204
00:15:38,367 --> 00:15:39,997
Are you on duty again?
205
00:15:40,497 --> 00:15:42,367
Woo Jung didn't get to go home for the past few days.
206
00:15:42,636 --> 00:15:45,306
Dr. Lee, I respect you so much.
207
00:15:46,276 --> 00:15:47,906
It sounds like you're trying to flatter me.
208
00:15:47,906 --> 00:15:49,207
Gosh, that's not true.
209
00:15:51,146 --> 00:15:54,447
But why do I keep smelling alcohol?
210
00:15:58,016 --> 00:15:59,156
Woo Joo?
211
00:16:01,587 --> 00:16:04,257
- Do you know her? - She's my older sister's friend.
212
00:16:05,926 --> 00:16:06,957
Really?
213
00:16:09,127 --> 00:16:11,737
Did she get hurt?
214
00:16:12,396 --> 00:16:14,237
No, she fell asleep because she's drunk.
215
00:16:15,237 --> 00:16:17,166
- I'll wake her up right now. - Just leave her.
216
00:16:17,507 --> 00:16:20,077
You don't need to shed blood to be an emergency patient.
217
00:16:25,676 --> 00:16:27,877
("An Actress Gets Arrested for DUI by a Fake Police Officer")
218
00:16:48,906 --> 00:16:50,007
Are you busy?
219
00:16:57,347 --> 00:16:58,676
Didn't you eat dinner?
220
00:17:00,377 --> 00:17:02,217
I'm eating it now thanks to you.
221
00:17:03,916 --> 00:17:05,657
You sound excited.
222
00:17:06,217 --> 00:17:07,487
Are you happy that you're busy?
223
00:17:08,657 --> 00:17:10,727
But what's up? It sounded urgent.
224
00:17:11,826 --> 00:17:13,497
I want you to entrust you with a patient.
225
00:17:13,497 --> 00:17:15,727
- What kind of patient? - She has trouble controlling anger.
226
00:17:16,727 --> 00:17:18,667
How bad is it? Does she have IED?
227
00:17:19,536 --> 00:17:22,366
She sometimes can't even do her job properly because of that.
228
00:17:23,137 --> 00:17:24,507
So I guess you could call it that.
229
00:17:24,737 --> 00:17:26,237
Why do you want me to treat her?
230
00:17:26,776 --> 00:17:28,647
I had 11 therapy sessions with her,
231
00:17:28,647 --> 00:17:29,977
but I don't see any progress.
232
00:17:30,707 --> 00:17:33,616
And I'm starting to lose confidence because there's no progress at all.
233
00:17:34,276 --> 00:17:36,846
You know I get depressed if I don't receive acknowledgment.
234
00:17:37,586 --> 00:17:38,957
Gosh, stop being such a baby.
235
00:17:38,957 --> 00:17:40,657
Okay, I'll meet her.
236
00:17:41,757 --> 00:17:42,887
You already have.
237
00:17:43,556 --> 00:17:44,626
Who is she?
238
00:17:45,526 --> 00:17:46,556
Han Woo Joo.
239
00:17:57,407 --> 00:17:58,536
Where am I?
240
00:18:01,447 --> 00:18:02,477
What?
241
00:18:03,947 --> 00:18:05,116
Where is this place?
242
00:18:39,147 --> 00:18:40,346
What brings you here?
243
00:18:41,046 --> 00:18:42,647
Let me sleep a little.
244
00:18:43,616 --> 00:18:45,816
This isn't a hotel. It's a hospital.
245
00:18:47,657 --> 00:18:48,757
I can't believe this.
246
00:18:49,657 --> 00:18:51,957
This is crazy. I must've been nuts.
247
00:18:57,766 --> 00:18:58,766
What's the matter with me?
248
00:19:04,977 --> 00:19:07,576
Hey! You know we're always short of hospital beds.
249
00:19:07,576 --> 00:19:09,007
How could you let a drunk woman sleep there?
250
00:19:09,376 --> 00:19:10,576
Do you think this is a hotel?
251
00:19:12,346 --> 00:19:15,116
An ER is where we treat emergency patients.
252
00:19:15,116 --> 00:19:16,247
Not all emergency patients...
253
00:19:16,247 --> 00:19:17,616
come with a burst intestine or a severe wound.
254
00:19:17,717 --> 00:19:18,757
What are you talking about?
255
00:19:18,757 --> 00:19:21,757
My patients also have the right to get admitted as an ER patient.
256
00:19:23,887 --> 00:19:25,657
Will you please wake up?
257
00:19:26,356 --> 00:19:29,427
Tons of patients get sent away because there's no room for them.
258
00:19:30,326 --> 00:19:32,566
Thank goodness she didn't cause a scene in the ER.
259
00:19:33,467 --> 00:19:35,437
You're a psychiatrist. You should know better.
260
00:19:38,477 --> 00:19:39,677
Do you remember...
261
00:19:40,076 --> 00:19:41,846
Hey. Hey!
262
00:19:43,247 --> 00:19:45,417
I'm no longer the guy I used to be!
263
00:19:51,447 --> 00:19:54,116
(Outpatient Elevators)
264
00:19:54,616 --> 00:19:55,657
Are you running away?
265
00:19:58,757 --> 00:19:59,957
You caught me.
266
00:20:00,326 --> 00:20:01,356
Follow me.
267
00:20:18,276 --> 00:20:19,546
Why are you looking at me like that?
268
00:20:19,546 --> 00:20:21,516
You were pretty cool earlier.
269
00:20:22,016 --> 00:20:23,546
"Not all emergency patients come..."
270
00:20:23,546 --> 00:20:25,286
"with a burst intestine or a severe wound".
271
00:20:27,586 --> 00:20:28,786
You're a true actor.
272
00:20:29,086 --> 00:20:31,387
That's how you looked last night, Ms. Han.
273
00:20:32,897 --> 00:20:34,096
Was I mistaken?
274
00:20:36,066 --> 00:20:38,026
I was let go from this production.
275
00:20:38,296 --> 00:20:40,536
I sang my lungs out for two months.
276
00:20:41,197 --> 00:20:43,907
I'm the victim, but they turned me into the assailant.
277
00:20:44,066 --> 00:20:45,707
Just because I have a temper.
278
00:20:48,177 --> 00:20:49,776
She has trouble controlling anger.
279
00:20:50,106 --> 00:20:52,346
How bad is it? Does she have IED?
280
00:20:53,046 --> 00:20:56,086
She sometimes can't even do her job properly because of that.
281
00:20:56,687 --> 00:20:58,286
So I guess you could call it that.
282
00:20:59,816 --> 00:21:01,657
The worst part is,
283
00:21:02,387 --> 00:21:05,326
my boyfriend two-timed me and says it's my fault.
284
00:21:05,326 --> 00:21:06,526
Because I have a temper.
285
00:21:06,796 --> 00:21:07,897
Does that make sense?
286
00:21:08,296 --> 00:21:10,497
- He's total trash. - A scumbag jerk.
287
00:21:10,497 --> 00:21:12,066
Is that enough?
288
00:21:12,897 --> 00:21:15,167
Oh, do you not know how to curse?
289
00:21:15,606 --> 00:21:19,306
I'll poke out your darn tongue and use it to swat flies.
290
00:21:22,876 --> 00:21:25,046
Do you mean something like this?
291
00:21:28,016 --> 00:21:30,447
Yes, like that. You're pretty good.
292
00:21:31,487 --> 00:21:34,887
I may look gentle and handsome,
293
00:21:34,887 --> 00:21:37,356
but I speak quite coarsely. Just a moment.
294
00:21:41,227 --> 00:21:42,227
(Prescription)
295
00:21:52,836 --> 00:21:55,106
You're the worst punk I've ever seen!
296
00:21:55,106 --> 00:21:58,046
I'd love to spill 18 boiling cups of tea on you!
297
00:21:58,046 --> 00:22:01,376
Shall I switch around the order of your ribs?
298
00:22:01,376 --> 00:22:03,116
Before I do that,
299
00:22:03,116 --> 00:22:06,387
disappear to some Siberian plain!
300
00:22:12,126 --> 00:22:13,197
My goodness.
301
00:22:14,227 --> 00:22:15,526
I feel much better.
302
00:22:17,697 --> 00:22:20,296
I was dying to cuss someone out.
303
00:22:22,137 --> 00:22:24,207
Where did you learn to swear like that?
304
00:22:24,207 --> 00:22:26,776
I get cussed out a lot, you see.
305
00:22:27,007 --> 00:22:28,076
Here and there.
306
00:22:33,177 --> 00:22:34,816
Use it whenever you need to.
307
00:22:38,356 --> 00:22:40,917
(Prescription. Put your true feelings inside.)
308
00:22:50,167 --> 00:22:51,967
(Prescription)
309
00:23:12,316 --> 00:23:13,616
I'll settle with your patient.
310
00:23:15,187 --> 00:23:16,227
How nice.
311
00:23:18,397 --> 00:23:20,657
Doctor, Cha Dong Il's here.
312
00:23:21,026 --> 00:23:22,026
How is he?
313
00:23:22,026 --> 00:23:23,497
He looked dejected.
314
00:23:23,497 --> 00:23:24,997
He didn't put up a fight.
315
00:23:24,997 --> 00:23:26,366
He's with Ji Hee now.
316
00:23:26,467 --> 00:23:28,836
He must've learned something after that disaster.
317
00:23:30,207 --> 00:23:32,076
I'll make him pay this time.
318
00:23:37,376 --> 00:23:38,576
Are you all right?
319
00:23:56,967 --> 00:23:57,967
Here's a present.
320
00:24:01,907 --> 00:24:03,306
A present? For me?
321
00:24:03,306 --> 00:24:04,366
Open it quick.
322
00:24:15,846 --> 00:24:17,116
(Congratulations on your promotion.)
323
00:24:17,116 --> 00:24:18,917
You're a corporal now.
324
00:24:19,187 --> 00:24:22,257
You did well until now, so we're promoting you.
325
00:24:24,856 --> 00:24:27,026
You're really promoting me?
326
00:24:29,227 --> 00:24:30,296
Is this true?
327
00:24:30,296 --> 00:24:31,397
It's true.
328
00:24:31,397 --> 00:24:32,467
It's real.
329
00:24:36,207 --> 00:24:37,266
Good job.
330
00:24:37,937 --> 00:24:40,137
Do you know how many great deeds...
331
00:24:40,137 --> 00:24:42,046
you did while on patrol?
332
00:24:42,177 --> 00:24:44,477
You caught a bag-snatcher and stopped a fight.
333
00:24:45,576 --> 00:24:46,917
You organized traffic too.
334
00:24:49,116 --> 00:24:51,957
And you got into trouble looking after the drunk.
335
00:24:52,786 --> 00:24:54,056
You did so well.
336
00:24:56,487 --> 00:24:58,227
We all know that.
337
00:24:58,657 --> 00:25:01,866
You did a better job than some real officers.
338
00:25:02,596 --> 00:25:04,927
Although you're not a real officer,
339
00:25:05,467 --> 00:25:07,237
after everything that you did,
340
00:25:07,836 --> 00:25:10,106
you deserve some respect.
341
00:25:16,007 --> 00:25:18,917
So don't think that you failed.
342
00:25:20,177 --> 00:25:22,286
Just because you're not someone...
343
00:25:22,687 --> 00:25:24,346
doesn't mean you failed in life.
344
00:25:26,457 --> 00:25:29,286
To us, you are a police officer.
345
00:25:40,866 --> 00:25:43,266
Mr. Cha, you did well until now.
346
00:25:45,106 --> 00:25:46,437
Good job.
347
00:25:47,937 --> 00:25:50,747
You were amazing, Corporal Cha.
348
00:25:51,647 --> 00:25:52,647
Corporal Cha.
349
00:26:06,697 --> 00:26:07,897
Delusions...
350
00:26:08,197 --> 00:26:11,096
come to you when you can't accept your reality.
351
00:26:17,066 --> 00:26:18,306
(Cha Dong Il)
352
00:26:19,637 --> 00:26:22,707
When you start denying your reality because you can't accept it,
353
00:26:23,447 --> 00:26:25,477
you create a world of illusion.
354
00:26:27,677 --> 00:26:30,816
Eventually, you believe that to be true.
355
00:26:40,197 --> 00:26:42,296
After seeing that photo,
356
00:26:42,667 --> 00:26:46,197
I assumed that something shocking may have happened to you...
357
00:26:46,296 --> 00:26:47,497
three months ago.
358
00:26:49,967 --> 00:26:52,737
That's when you started to believe that parasites lived in your skin.
359
00:26:53,306 --> 00:26:56,106
Can you tell me what happened?
360
00:27:02,487 --> 00:27:03,546
It began...
361
00:27:05,887 --> 00:27:07,717
when he left me.
362
00:27:09,987 --> 00:27:12,056
He called me an insect.
363
00:27:25,707 --> 00:27:27,806
Sometimes, a huge shock...
364
00:27:27,806 --> 00:27:30,276
makes you want to deny your life.
365
00:27:35,586 --> 00:27:37,046
Psychiatric experts say...
366
00:27:37,116 --> 00:27:39,487
delusional disorders are caused by...
367
00:27:39,487 --> 00:27:43,687
excessive amounts of dopamine in the brain's limbic system.
368
00:27:45,086 --> 00:27:47,897
But that's what the bookworms think.
369
00:27:52,036 --> 00:27:53,336
The biggest cause is...
370
00:27:53,596 --> 00:27:55,066
having a broken soul.
371
00:27:56,106 --> 00:27:59,276
That's why people need a repairman like me.
372
00:28:02,707 --> 00:28:05,346
Don't measure yourself with standards set by others.
373
00:28:07,576 --> 00:28:09,586
Praise and reproach...
374
00:28:10,447 --> 00:28:11,447
are all...
375
00:28:12,387 --> 00:28:14,187
just a passing breeze.
376
00:28:18,286 --> 00:28:19,397
They don't last.
377
00:28:43,987 --> 00:28:46,286
Whatever your illness may be, don't struggle alone.
378
00:28:46,286 --> 00:28:48,457
I don't know what to do.
379
00:28:48,987 --> 00:28:50,786
If you can overcome it on your own,
380
00:28:50,786 --> 00:28:52,227
it's not an illness.
381
00:28:57,796 --> 00:28:58,997
Who are you to call me that?
382
00:29:01,596 --> 00:29:02,606
It hurts.
383
00:29:05,066 --> 00:29:07,737
I'm scared and in pain.
384
00:29:12,677 --> 00:29:14,576
The moment you admit your pain,
385
00:29:14,816 --> 00:29:16,187
the healing begins.
386
00:29:18,016 --> 00:29:20,856
A psychiatrist's secret ramblings.
387
00:29:22,556 --> 00:29:24,056
This is the Soul Repairman.
388
00:29:28,197 --> 00:29:31,266
You referred the actress you were treating,
389
00:29:31,796 --> 00:29:33,397
to Si Joon?
390
00:29:33,397 --> 00:29:34,737
He hasn't agreed yet.
391
00:29:36,507 --> 00:29:40,036
You don't let anyone else take any of your cases.
392
00:29:40,306 --> 00:29:42,276
That patient is borderline.
393
00:29:42,276 --> 00:29:45,647
(Borderline personality disorder)
394
00:29:45,647 --> 00:29:47,376
I didn't say so, though.
395
00:29:48,217 --> 00:29:50,187
He wouldn't accept her if I did.
396
00:29:51,687 --> 00:29:53,586
The patient herself doesn't know either.
397
00:29:54,487 --> 00:29:55,826
You're in trouble.
398
00:29:56,727 --> 00:29:58,187
Si Joon will cause a huge fuss if he finds out.
399
00:29:59,427 --> 00:30:01,096
That's why I need your help.
400
00:30:02,026 --> 00:30:05,026
I want to help him overcome what happened.
401
00:30:11,836 --> 00:30:13,407
You worry about him a lot.
402
00:30:13,407 --> 00:30:14,507
We're friends.
403
00:30:16,306 --> 00:30:18,346
How about you? Are you okay?
404
00:30:18,606 --> 00:30:21,276
- What do you mean? - Do you still feel guilty?
405
00:30:22,786 --> 00:30:24,987
It's not something I can easily brush off.
406
00:30:26,086 --> 00:30:27,757
I want to help Si Joon.
407
00:30:29,086 --> 00:30:30,387
That way, it'll put me at ease.
408
00:30:34,657 --> 00:30:38,427
But one day
409
00:30:38,427 --> 00:30:42,207
On a foggy morning
410
00:30:42,306 --> 00:30:47,376
We were dragged away
411
00:30:47,507 --> 00:30:50,647
By men with swords
412
00:30:51,076 --> 00:30:54,147
We didn't know why
413
00:30:54,447 --> 00:30:57,586
Or where we were going
414
00:30:58,147 --> 00:30:59,257
No one
415
00:31:00,887 --> 00:31:02,326
Told us
416
00:31:02,326 --> 00:31:04,727
(Open Audition for "Tears", Han Woo Joo)
417
00:31:05,356 --> 00:31:07,697
I'm sorry. Let me try again.
418
00:31:07,697 --> 00:31:09,296
No, that's enough. You may leave.
419
00:31:14,366 --> 00:31:16,467
You're not supposed to chat during an audition.
420
00:31:18,066 --> 00:31:20,306
You guys talked about me just now, didn't you?
421
00:31:22,306 --> 00:31:23,677
I told him you needed to work on your singing...
422
00:31:24,776 --> 00:31:26,616
even though I like your voice.
423
00:31:27,016 --> 00:31:29,147
We're here as judges. Aren't we allowed to say that?
424
00:31:31,187 --> 00:31:33,187
(Open Audition for "Tears", Audition Hall)
425
00:31:35,556 --> 00:31:37,257
(Open Audition for "Tears")
426
00:31:39,427 --> 00:31:40,997
I must be crazy.
427
00:31:44,497 --> 00:31:46,437
What is the matter with me?
428
00:31:52,536 --> 00:31:54,036
Kim Yu Ra suddenly got dumped...
429
00:31:54,036 --> 00:31:56,407
by her boyfriend three months ago.
430
00:31:57,046 --> 00:31:59,217
Due to the shock, she lost her self-esteem,
431
00:31:59,217 --> 00:32:00,677
and that's what caused the symptoms.
432
00:32:03,447 --> 00:32:04,987
I heard Young Won asked you to treat her patient.
433
00:32:05,316 --> 00:32:06,687
Yes, her name is Han Woo Joo.
434
00:32:07,717 --> 00:32:09,126
But I'm still thinking about it.
435
00:32:09,487 --> 00:32:10,626
Why? Don't you want to do it?
436
00:32:11,286 --> 00:32:12,556
I'm grateful for the offer.
437
00:32:12,556 --> 00:32:14,157
But she settled with no strings attached.
438
00:32:14,497 --> 00:32:15,826
Then you should help her.
439
00:32:16,667 --> 00:32:18,596
But for some reason, I feel so hesitant about it.
440
00:32:19,937 --> 00:32:22,197
First, I'm going to check a few stuff.
441
00:32:23,007 --> 00:32:25,576
I need to see if I'll be able to handle her.
442
00:32:26,106 --> 00:32:28,876
(The next episode will air soon.)
443
00:32:29,944 --> 00:32:31,384
(Episode 4)
444
00:32:40,224 --> 00:32:41,994
(Doctor Lee Si Joon)
445
00:32:49,163 --> 00:32:50,204
Hello?
446
00:32:50,204 --> 00:32:51,663
I'm not a policeman.
447
00:32:52,303 --> 00:32:53,704
I'm not a policeman.
448
00:32:56,474 --> 00:32:57,904
I'm not a policeman.
449
00:32:58,803 --> 00:33:00,013
I'm not a policeman.
450
00:33:01,644 --> 00:33:04,284
I am not a policeman.
451
00:33:05,313 --> 00:33:06,453
I'm not a policeman.
452
00:33:06,754 --> 00:33:08,114
He's been doing that all day?
453
00:33:09,053 --> 00:33:11,123
He's battling on his own.
454
00:33:12,284 --> 00:33:13,754
He has fewer random outbursts.
455
00:33:15,794 --> 00:33:17,023
That's a good thing.
456
00:33:17,663 --> 00:33:19,894
He needs to go out for a bit.
457
00:33:20,733 --> 00:33:22,294
Where will you take him?
458
00:33:22,934 --> 00:33:24,104
We won't go far.
459
00:33:31,403 --> 00:33:32,743
Where are we going?
460
00:33:33,413 --> 00:33:36,443
You seemed a bit down, so we'll get some fresh air.
461
00:33:37,844 --> 00:33:40,014
Come on. I know you're pleased.
462
00:34:02,303 --> 00:34:03,474
Isn't she the...
463
00:34:05,174 --> 00:34:06,243
It's her, right?
464
00:34:06,943 --> 00:34:08,043
Ms. Han Woo Joo.
465
00:34:09,314 --> 00:34:10,883
What are you doing? It's dangerous.
466
00:34:11,614 --> 00:34:13,614
Get down from there. It's really dangerous.
467
00:34:16,053 --> 00:34:17,484
It's your fault.
468
00:34:18,284 --> 00:34:20,224
Because of you, my career's over.
469
00:34:20,894 --> 00:34:22,124
Because of you,
470
00:34:22,493 --> 00:34:25,064
I can no longer perform in musicals.
471
00:34:26,764 --> 00:34:28,293
It was my whole life.
472
00:34:31,403 --> 00:34:33,074
I have no reason to live now.
473
00:34:33,303 --> 00:34:34,334
But...
474
00:34:34,903 --> 00:34:36,604
Please... Please...
475
00:34:36,944 --> 00:34:39,444
Calm down and get off the ledge. This is wrong.
476
00:34:39,944 --> 00:34:41,414
There will be a way.
477
00:34:41,414 --> 00:34:43,114
Dying won't change anything.
478
00:34:47,014 --> 00:34:48,783
You can only find out once you die.
479
00:34:50,384 --> 00:34:52,783
Woo Joo, get down from there. It's very dangerous.
480
00:34:53,324 --> 00:34:55,753
Come on, please, don't do this.
481
00:34:57,894 --> 00:35:01,694
What police officer arrests someone during an award ceremony?
482
00:35:02,764 --> 00:35:04,563
No officer would be that stupid.
483
00:35:05,104 --> 00:35:06,204
That was...
484
00:35:06,834 --> 00:35:08,574
What I did was...
485
00:35:09,674 --> 00:35:11,144
Come on, please.
486
00:35:14,944 --> 00:35:17,243
But I won't resent you.
487
00:35:20,753 --> 00:35:22,553
Because you are sick.
488
00:35:24,723 --> 00:35:28,694
One day, I hope you become a real officer.
489
00:35:40,773 --> 00:35:43,644
No, you can't die because of someone like me!
490
00:35:45,403 --> 00:35:47,644
Please. Please don't.
491
00:35:48,574 --> 00:35:50,614
I'm really, really sorry.
492
00:35:54,114 --> 00:35:56,623
When the doctor gave me the corporal insignia,
493
00:35:57,424 --> 00:35:58,523
that's when I knew.
494
00:35:59,723 --> 00:36:00,723
That...
495
00:36:03,623 --> 00:36:04,764
That...
496
00:36:05,694 --> 00:36:07,164
I'm not an officer.
497
00:36:13,574 --> 00:36:16,873
So you can't die because of someone like me.
498
00:36:19,743 --> 00:36:21,014
Don't die.
499
00:36:21,414 --> 00:36:24,514
I'm sorry. I'm so sorry for what I did.
500
00:36:46,733 --> 00:36:48,033
I'm sorry.
501
00:37:04,783 --> 00:37:06,793
Do you want to work part-time at our hospital?
502
00:37:06,894 --> 00:37:07,894
What?
503
00:37:07,994 --> 00:37:10,723
We need an actor for stage therapy to do what you did today.
504
00:37:13,764 --> 00:37:17,504
I mastered all that when I was a nobody.
505
00:37:18,103 --> 00:37:19,533
You have no idea,
506
00:37:19,834 --> 00:37:23,504
but I'm pretty well-known now.
507
00:37:23,504 --> 00:37:24,773
Oh, right.
508
00:37:25,374 --> 00:37:27,314
- I didn't know. - It's okay.
509
00:37:28,473 --> 00:37:30,213
(Tongil-ro)
510
00:37:31,213 --> 00:37:32,584
(Eun Kang Medical Center)
511
00:37:32,584 --> 00:37:34,384
Thanks so much for today.
512
00:37:36,314 --> 00:37:37,954
Thank you too.
513
00:37:38,923 --> 00:37:42,023
I'd been feeling down all-day after messing up an audition.
514
00:37:42,894 --> 00:37:45,163
Strangely enough, I feel so good now.
515
00:37:48,293 --> 00:37:49,363
Do you?
516
00:37:51,764 --> 00:37:54,773
What will happen to that patient now?
517
00:37:55,934 --> 00:37:58,704
Psychiatrists usually call illnesses a disorder.
518
00:37:59,004 --> 00:38:02,113
That implies that a person is out of order.
519
00:38:02,413 --> 00:38:03,684
In other words,
520
00:38:03,684 --> 00:38:06,343
they may have lost a function due to certain reasons,
521
00:38:06,343 --> 00:38:08,613
but they can become normal if they're fixed.
522
00:38:09,584 --> 00:38:12,384
You fixed Mr. Cha Dong Il today.
523
00:38:12,754 --> 00:38:13,793
He'll be fine.
524
00:38:17,093 --> 00:38:19,223
Are you free tomorrow?
525
00:38:19,994 --> 00:38:22,093
- Why? - I owe you one.
526
00:38:22,093 --> 00:38:23,264
I'll buy you a meal.
527
00:38:25,663 --> 00:38:27,533
You can refuse if you want, no pressure.
528
00:38:29,374 --> 00:38:30,374
I'm in.
529
00:38:38,613 --> 00:38:42,483
(Eun Kang Medical Center)
530
00:39:16,014 --> 00:39:18,754
Hey. Who's on night duty at the ER?
531
00:39:20,223 --> 00:39:21,423
I want to take his place.
532
00:39:22,793 --> 00:39:24,394
What? Why not?
533
00:39:25,223 --> 00:39:26,934
What did the professor of the Emergency Team say?
534
00:39:30,304 --> 00:39:31,603
Well, too bad then.
535
00:39:32,504 --> 00:39:33,574
Okay.
536
00:39:42,074 --> 00:39:43,213
Where do you want to go?
537
00:39:43,213 --> 00:39:44,444
- Let's eat something good. - Okay.
538
00:39:44,783 --> 00:39:45,913
What shall we eat?
539
00:39:47,213 --> 00:39:48,283
Dr. Lee.
540
00:39:48,353 --> 00:39:50,723
- Hello, sir. - Hello.
541
00:39:50,723 --> 00:39:51,923
- Are you leaving? - Yes.
542
00:39:52,324 --> 00:39:54,293
We're all going for a drink.
543
00:39:55,353 --> 00:39:56,694
Sure, you should blow off steam from time to time.
544
00:39:57,494 --> 00:39:59,194
- See you. - Good night.
545
00:40:00,194 --> 00:40:01,494
Oh, Dr. Lee.
546
00:40:03,403 --> 00:40:05,204
There's no need to go to the ward.
547
00:40:05,403 --> 00:40:07,004
I already checked.
548
00:40:10,903 --> 00:40:12,304
If you keep going at night,
549
00:40:12,744 --> 00:40:15,574
the nurses find it uncomfortable.
550
00:40:18,483 --> 00:40:20,184
Okay, I understand.
551
00:40:21,084 --> 00:40:22,684
You should go home and sleep tonight.
552
00:40:54,153 --> 00:40:55,213
What are you doing?
553
00:40:56,613 --> 00:40:57,753
I'm having a drink.
554
00:40:58,353 --> 00:40:59,554
Can I go too?
555
00:41:00,853 --> 00:41:02,253
I'm afraid not.
556
00:41:03,463 --> 00:41:04,493
Okay, then.
557
00:41:19,373 --> 00:41:20,444
I'm sorry.
558
00:41:20,444 --> 00:41:21,574
- Have a seat. - Okay.
559
00:41:23,883 --> 00:41:26,383
I heard Lee Si Joon begged to the director.
560
00:41:26,713 --> 00:41:29,383
The director is a very tolerant person.
561
00:41:30,353 --> 00:41:31,554
She should try to maintain her image as a director.
562
00:41:31,554 --> 00:41:32,554
Why did she let it slide?
563
00:41:32,883 --> 00:41:33,993
Her term is almost over.
564
00:41:33,993 --> 00:41:36,393
Lee Si Joon is a quite well-known man.
565
00:41:36,723 --> 00:41:38,123
He received several big awards...
566
00:41:38,123 --> 00:41:40,564
and didn't Mayho Clinic try to scout him last year?
567
00:41:41,064 --> 00:41:42,093
Am I right?
568
00:41:42,434 --> 00:41:46,003
He is a weirdo, but there's no doubt he's talented.
569
00:41:48,274 --> 00:41:50,904
Mr. In, you're so humble.
570
00:41:50,904 --> 00:41:52,003
I'm flattered.
571
00:41:52,404 --> 00:41:53,774
Why didn't Lee Si Joon go there?
572
00:41:53,774 --> 00:41:55,873
He would've become a full professor right away.
573
00:41:58,383 --> 00:41:59,584
Since he's a lunatic.
574
00:42:05,084 --> 00:42:06,184
Oh, by the way.
575
00:42:06,524 --> 00:42:08,993
Mr. Deputy Director, I want to congratulate you in advance.
576
00:42:08,993 --> 00:42:10,024
For what?
577
00:42:10,024 --> 00:42:12,924
The new psychiatric center that's about to open.
578
00:42:13,393 --> 00:42:16,633
I heard rumors that you've already been selected...
579
00:42:16,633 --> 00:42:18,003
as the new head of that center.
580
00:42:18,003 --> 00:42:19,564
Come on, that's nonsense.
581
00:42:19,564 --> 00:42:22,274
Stop saying that. I'm not interested.
582
00:42:23,404 --> 00:42:24,444
Congratulations.
583
00:42:24,444 --> 00:42:25,603
- Congratulations! - Congratulations!
584
00:42:25,603 --> 00:42:28,113
Even you too, Mr. In? There's no need for this.
585
00:42:38,084 --> 00:42:39,123
I'll live.
586
00:42:40,324 --> 00:42:41,324
I'll live.
587
00:42:42,154 --> 00:42:44,794
I'll live.
588
00:42:46,834 --> 00:42:48,664
I'll live.
589
00:42:50,304 --> 00:42:51,334
I'll live.
590
00:43:07,684 --> 00:43:09,184
Have some coffee.
591
00:43:11,223 --> 00:43:13,524
Where is Doctor Lee Si Joon?
592
00:43:14,194 --> 00:43:16,024
Something urgent suddenly came up...
593
00:43:16,024 --> 00:43:18,623
so he left his patients to me.
594
00:43:18,893 --> 00:43:21,564
Did he say that? That I'm a patient?
595
00:43:22,434 --> 00:43:24,003
I'm not a patient.
596
00:43:25,633 --> 00:43:26,704
I'm sorry.
597
00:43:28,133 --> 00:43:29,334
How do you feel lately?
598
00:43:29,334 --> 00:43:30,743
You went through something stressful last time.
599
00:43:30,743 --> 00:43:31,804
Are you coping well?
600
00:43:31,904 --> 00:43:34,274
Why do you keep treating me like a patient?
601
00:43:35,074 --> 00:43:36,473
I didn't mean to...
602
00:43:38,544 --> 00:43:41,613
But if you felt that way, I apologize.
603
00:43:43,284 --> 00:43:44,924
I must've made you very upset.
604
00:43:44,924 --> 00:43:47,924
Yes. I feel so darned upset.
605
00:44:00,473 --> 00:44:01,633
She just left.
606
00:44:03,274 --> 00:44:04,304
One,
607
00:44:05,643 --> 00:44:06,643
two,
608
00:44:07,914 --> 00:44:08,914
three,
609
00:44:10,513 --> 00:44:11,513
four...
610
00:44:14,513 --> 00:44:16,113
That jerk.
611
00:44:22,393 --> 00:44:24,363
She doesn't think of herself as a patient at all.
612
00:44:24,794 --> 00:44:27,064
She continued to show signals of rage.
613
00:44:27,393 --> 00:44:28,794
She experienced a breakup lately.
614
00:44:29,133 --> 00:44:30,534
The sense of betrayal probably made it worse.
615
00:44:30,904 --> 00:44:32,404
It won't be as simple as we thought.
616
00:44:33,463 --> 00:44:35,503
It doesn't seem like a simple explosive disorder.
617
00:44:35,503 --> 00:44:37,274
I think her symptoms come from another illness.
618
00:44:37,743 --> 00:44:39,343
Really? Is there anything you have in mind?
619
00:44:40,513 --> 00:44:42,613
I'll look into it from now on. Since it's Young Won's favor.
620
00:44:43,113 --> 00:44:44,213
I'm glad you're helping her.
621
00:44:47,713 --> 00:44:48,983
It's about time.
622
00:44:49,713 --> 00:44:50,824
Thanks for today.
623
00:44:56,753 --> 00:44:59,064
(Gongbap Restaurant)
624
00:45:10,643 --> 00:45:12,904
What are you doing? I'm hungry.
625
00:45:14,414 --> 00:45:16,774
Hey. You just ate all of this.
626
00:45:17,013 --> 00:45:19,284
Do you have a beggar inside your stomach or what?
627
00:45:21,654 --> 00:45:22,654
Ji Sun.
628
00:45:23,654 --> 00:45:25,584
No matter how much I eat, I'm still hungry.
629
00:45:28,353 --> 00:45:30,694
It's because you feel empty inside.
630
00:45:30,694 --> 00:45:32,593
Eating won't solve it.
631
00:45:32,924 --> 00:45:35,863
Didn't you say you'd just consider it as an accident?
632
00:45:39,934 --> 00:45:41,103
Should I call your boyfriend?
633
00:45:41,434 --> 00:45:43,034
Isn't this what boyfriends are for?
634
00:45:45,904 --> 00:45:47,513
I broke up with that jerk.
635
00:45:48,414 --> 00:45:50,213
What? When?
636
00:45:50,213 --> 00:45:51,944
It turned out he was two-timing me.
637
00:45:52,483 --> 00:45:54,454
He was the one who wrote that article too.
638
00:46:01,393 --> 00:46:03,054
Why is my life so messed up?
639
00:46:04,924 --> 00:46:06,064
I'm not asking for much.
640
00:46:06,893 --> 00:46:07,934
I just...
641
00:46:08,893 --> 00:46:10,733
want to live like others.
642
00:46:12,204 --> 00:46:13,404
Is that so hard?
643
00:46:15,373 --> 00:46:17,044
Is it because I wasn't born like others?
644
00:46:17,044 --> 00:46:19,843
Hey. There's no one as kind and pretty as you.
645
00:46:20,373 --> 00:46:22,044
You tend to be too nosy though.
646
00:46:24,814 --> 00:46:26,314
There's something that makes me even angrier.
647
00:46:26,684 --> 00:46:28,753
You know Dr. Lee Si Joon too, right?
648
00:46:29,154 --> 00:46:31,123
The doctor at Ji Hee's hospital? What about him?
649
00:46:31,123 --> 00:46:33,024
That jerk used me.
650
00:46:33,794 --> 00:46:35,623
He's not someone who would do that.
651
00:46:35,623 --> 00:46:37,993
- Do you have a plastic bag? - What for?
652
00:46:37,993 --> 00:46:39,194
To cuss.
653
00:46:42,363 --> 00:46:43,434
Five cents.
654
00:46:50,404 --> 00:46:53,044
How about we go to a club tonight?
655
00:46:54,044 --> 00:46:56,774
I'll close early today just for you.
656
00:46:56,944 --> 00:46:57,944
Let's go.
657
00:46:58,414 --> 00:47:00,013
- Really? - Yes, let's go.
658
00:47:01,353 --> 00:47:03,554
- Can we go somewhere else then? - Where?
659
00:47:03,853 --> 00:47:06,054
Where? Where? Let's go.
660
00:47:08,194 --> 00:47:11,794
I'm thinking of your face right now
661
00:47:12,263 --> 00:47:15,834
I drop my head and shed tears
662
00:47:16,064 --> 00:47:18,763
Although I can't say anything
663
00:47:18,763 --> 00:47:21,103
I love you
664
00:47:21,103 --> 00:47:22,534
- I love you - Hey.
665
00:47:22,534 --> 00:47:25,204
You're the only one in this world
666
00:47:25,274 --> 00:47:26,274
Goodness.
667
00:47:26,274 --> 00:47:28,873
Although I cry out your name
668
00:47:28,873 --> 00:47:30,213
- The sun sets - The sun sets
669
00:47:30,213 --> 00:47:33,544
- silently without answering - silently without answering
670
00:47:36,483 --> 00:47:37,554
Let's go!
671
00:47:47,064 --> 00:47:48,133
This feels great!
672
00:47:49,334 --> 00:47:50,564
Hey, wait.
673
00:47:51,233 --> 00:47:53,133
Stop. That's enough.
674
00:47:54,404 --> 00:47:55,434
Stop.
675
00:48:01,174 --> 00:48:02,243
Go ahead then.
676
00:48:02,674 --> 00:48:04,643
Enjoy the sea all you want.
677
00:48:48,054 --> 00:48:51,093
What are you hiding in your basement?
678
00:48:55,633 --> 00:48:56,664
The sea.
679
00:49:10,843 --> 00:49:13,613
I will now read the sentence...
680
00:49:13,613 --> 00:49:16,383
for case 2020-KD-578.
681
00:49:16,554 --> 00:49:17,954
Impersonating an official...
682
00:49:17,954 --> 00:49:22,054
becomes a crime when the culprit abuses the official's authority.
683
00:49:22,154 --> 00:49:25,263
It's hard to state that defendant Cha Dong Il...
684
00:49:25,263 --> 00:49:28,064
abused an official's authority.
685
00:49:28,433 --> 00:49:31,363
Also, according to his psychiatric evaluation,
686
00:49:31,464 --> 00:49:33,933
he has a very poor sense of reality,
687
00:49:33,933 --> 00:49:37,403
and he was diagnosed with a delusional disorder.
688
00:49:38,143 --> 00:49:42,014
Therefore, the charges of impersonating an official...
689
00:49:42,373 --> 00:49:43,373
are dismissed.
690
00:49:56,393 --> 00:49:58,393
I know I'm not a policeman,
691
00:49:59,064 --> 00:50:01,863
but I keep getting confused. I feel so stupid.
692
00:50:02,893 --> 00:50:05,534
Next time, be a real policeman, not a fake.
693
00:50:11,373 --> 00:50:12,403
Here.
694
00:50:13,244 --> 00:50:15,274
The next exam is in three months.
695
00:50:15,274 --> 00:50:16,613
(Introduction to Police Administration)
696
00:50:19,443 --> 00:50:21,214
It was for a short while,
697
00:50:21,214 --> 00:50:25,724
but let's say you were pretending to be the lead of a superhero movie.
698
00:50:26,153 --> 00:50:29,524
You saved earth and protected people from danger.
699
00:50:30,123 --> 00:50:32,393
Once you completed that mission,
700
00:50:32,393 --> 00:50:34,734
you came back to being an ordinary man.
701
00:50:36,564 --> 00:50:38,903
Do you think I'll be able to make it?
702
00:50:39,734 --> 00:50:41,734
The first law of a superhero movie.
703
00:50:41,734 --> 00:50:43,873
The hero comes back even stronger.
704
00:50:44,643 --> 00:50:45,974
The second law.
705
00:50:46,943 --> 00:50:48,643
The most dangerous enemy is...
706
00:50:48,873 --> 00:50:51,014
you, yourself.
707
00:50:55,683 --> 00:50:57,554
Don't you even think of giving up.
708
00:51:10,163 --> 00:51:11,163
I have to go.
709
00:51:14,203 --> 00:51:15,504
Well done.
710
00:51:20,403 --> 00:51:22,643
I thought Si Joon would fight against it.
711
00:51:23,044 --> 00:51:24,443
He really agreed to the transfer.
712
00:51:25,014 --> 00:51:26,943
He keeps his word.
713
00:52:23,534 --> 00:52:25,044
I won't be admitted.
714
00:52:25,044 --> 00:52:26,643
I won't come to your hospital.
715
00:52:28,843 --> 00:52:29,843
My reason?
716
00:52:31,683 --> 00:52:34,853
I can overcome this on my own.
717
00:52:41,953 --> 00:52:42,994
Lee Si Joon.
718
00:52:43,423 --> 00:52:44,593
You knew about it, right?
719
00:52:44,593 --> 00:52:45,593
Know what?
720
00:52:45,593 --> 00:52:47,393
That Cha Dong Il wouldn't be admitted.
721
00:52:47,393 --> 00:52:49,133
What do you mean? He left.
722
00:52:49,133 --> 00:52:51,564
He called the other hospital and said he's not coming,
723
00:52:51,564 --> 00:52:52,804
then got out of the van.
724
00:52:56,474 --> 00:52:58,143
You didn't know? It wasn't your idea?
725
00:52:58,343 --> 00:52:59,574
No, it wasn't.
726
00:53:02,044 --> 00:53:03,443
He made the call.
727
00:53:03,843 --> 00:53:05,584
You need to be honest with me.
728
00:53:05,584 --> 00:53:07,044
If you're involved in this...
729
00:53:07,044 --> 00:53:08,784
I didn't know. I really didn't.
730
00:53:12,953 --> 00:53:14,054
You're smiling right now?
731
00:53:14,693 --> 00:53:16,254
I'm proud of him.
732
00:53:20,623 --> 00:53:22,633
Nice one, Cha Dong Il.
733
00:53:28,834 --> 00:53:32,643
It was a dark and early morning
734
00:53:35,244 --> 00:53:40,443
At the end of the long journey
735
00:53:41,853 --> 00:53:43,514
We were
736
00:53:44,683 --> 00:53:47,953
(Doctor Lee Si Joon)
737
00:54:02,504 --> 00:54:03,574
What do you want?
738
00:54:04,544 --> 00:54:05,873
I want to apologize.
739
00:54:06,504 --> 00:54:09,314
I'm very sorry for not seeing you last time.
740
00:54:10,643 --> 00:54:13,014
Everything I say will sound like an excuse,
741
00:54:13,014 --> 00:54:14,413
so I won't try to explain.
742
00:54:15,113 --> 00:54:17,984
Cha Dong Il's case was dismissed.
743
00:54:18,324 --> 00:54:20,484
He got better, thanks to you, and left the hospital.
744
00:54:22,224 --> 00:54:23,853
Is there anything else you want to say?
745
00:54:25,324 --> 00:54:27,224
- Do you like soccer? - I don't.
746
00:54:30,564 --> 00:54:33,703
Do you know Oh Yu Min? He's on the national team.
747
00:54:34,504 --> 00:54:38,044
He's training hard to make a comeback.
748
00:54:38,643 --> 00:54:40,474
- Shall we go and support him? - Why me?
749
00:54:41,443 --> 00:54:44,143
Oh Yu Min said he's your fan.
750
00:54:45,314 --> 00:54:46,683
How does he know me?
751
00:54:46,683 --> 00:54:47,953
He liked you for a while.
752
00:54:47,953 --> 00:54:50,413
He knows everything you were in.
753
00:54:50,413 --> 00:54:52,123
- He does? - Yes.
754
00:54:52,123 --> 00:54:54,653
Meet him and ask for yourself.
755
00:54:57,893 --> 00:54:59,464
Kick it! Nice pass.
756
00:54:59,464 --> 00:55:00,524
Well done.
757
00:55:01,234 --> 00:55:02,663
Keep it up.
758
00:55:02,693 --> 00:55:03,764
Good.
759
00:55:08,133 --> 00:55:09,403
There he is.
760
00:55:10,373 --> 00:55:11,403
Over there.
761
00:55:12,203 --> 00:55:13,443
What's his number?
762
00:55:13,443 --> 00:55:16,373
Number eight. There he is.
763
00:55:16,443 --> 00:55:19,343
He's good. Full of energy.
764
00:55:21,214 --> 00:55:24,284
Keep it up, Oh Yu Min! Keep running!
765
00:55:24,623 --> 00:55:25,953
You're doing great!
766
00:55:26,953 --> 00:55:29,153
Yes! Run, run!
767
00:55:29,224 --> 00:55:30,893
Run! Keep running!
768
00:55:31,224 --> 00:55:33,363
Yes, that's it! Looking good!
769
00:55:34,693 --> 00:55:36,334
Yes. Very good!
770
00:55:36,633 --> 00:55:37,703
Nice!
771
00:55:38,163 --> 00:55:40,534
Oh Yu Min, don't push it!
772
00:55:40,534 --> 00:55:42,603
Don't show all your skills!
773
00:55:42,603 --> 00:55:44,274
You'll make everyone cower!
774
00:55:44,403 --> 00:55:46,143
Who's he?
775
00:55:47,244 --> 00:55:49,014
Yes, yes, yes!
776
00:55:49,014 --> 00:55:50,113
Very good!
777
00:55:50,113 --> 00:55:52,744
That's it! Nice!
778
00:55:52,744 --> 00:55:54,913
Yes, yes. He's great.
779
00:55:54,953 --> 00:55:55,953
Go.
780
00:55:55,953 --> 00:55:56,953
- That's it! - Let's go!
781
00:55:56,953 --> 00:55:59,183
Kick, kick! Kick it high!
782
00:56:02,494 --> 00:56:03,554
Well done!
783
00:56:04,054 --> 00:56:06,623
That's it! Yes!
784
00:56:06,623 --> 00:56:07,663
Did you see that?
785
00:56:08,464 --> 00:56:10,663
- Okay! - You still have it, Oh Yu Min!
786
00:56:10,663 --> 00:56:14,433
Oh Yu Min!
787
00:56:16,133 --> 00:56:17,504
Keep going!
788
00:56:17,504 --> 00:56:18,603
Go, go!
789
00:56:18,603 --> 00:56:19,774
He's amazing.
790
00:56:21,113 --> 00:56:22,113
- What's going on? - Hey.
791
00:56:22,413 --> 00:56:24,683
- Are you all right? - Play nicely.
792
00:56:24,683 --> 00:56:25,814
It's a practice match.
793
00:56:26,143 --> 00:56:27,484
Are you okay, Yu Min?
794
00:56:27,953 --> 00:56:29,183
Why did he shove him?
795
00:56:29,784 --> 00:56:31,353
You're doing great!
796
00:57:04,254 --> 00:57:07,554
Golden Left Foot Oh Yu Min!
797
00:57:07,794 --> 00:57:11,064
Golden Left Foot Oh Yu Min!
798
00:57:11,524 --> 00:57:14,633
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Oh Yu Min!
799
00:57:14,893 --> 00:57:18,004
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
800
00:57:18,163 --> 00:57:21,334
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
801
00:57:21,334 --> 00:57:24,474
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
802
00:57:24,843 --> 00:57:27,843
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
803
00:57:28,214 --> 00:57:31,214
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
804
00:57:31,613 --> 00:57:34,883
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
805
00:57:35,254 --> 00:57:38,423
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
806
00:57:38,853 --> 00:57:42,123
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
807
00:57:50,034 --> 00:57:51,103
He scored!
808
00:57:52,433 --> 00:57:54,834
Oh Yu Min!
809
00:57:54,834 --> 00:57:57,603
Oh Yu Min!
810
00:57:57,633 --> 00:58:01,613
Oh Yu Min!
811
00:58:01,613 --> 00:58:03,974
Oh Yu Min!
812
00:58:05,244 --> 00:58:08,084
My throat hurts because of all that screaming.
813
00:58:10,314 --> 00:58:11,623
It was a lie that...
814
00:58:12,123 --> 00:58:13,824
he's my fan, wasn't it?
815
00:58:14,524 --> 00:58:16,153
Did I say he was?
816
00:58:19,423 --> 00:58:20,564
This is it.
817
00:58:21,393 --> 00:58:22,794
Thanks for walking me.
818
00:58:25,433 --> 00:58:26,433
Bye.
819
00:58:30,334 --> 00:58:31,643
Oh, right.
820
00:58:32,744 --> 00:58:34,744
I think you're a good doctor.
821
00:58:34,744 --> 00:58:35,774
Good eye.
822
00:58:38,044 --> 00:58:40,484
Do you want to get treated...
823
00:58:42,284 --> 00:58:43,953
by that good doctor?
824
00:58:49,093 --> 00:58:51,564
- What do you mean? - Woo Joo.
825
00:58:53,324 --> 00:58:54,633
I want to help you.
826
00:59:00,264 --> 00:59:02,774
Do you think I'm crazy?
827
00:59:02,774 --> 00:59:04,544
No. I don't.
828
00:59:05,744 --> 00:59:06,873
I am crazy.
829
00:59:07,703 --> 00:59:08,774
I am, but...
830
00:59:09,714 --> 00:59:10,873
are you confident?
831
00:59:12,014 --> 00:59:13,584
Can you really treat me?
832
00:59:18,824 --> 00:59:21,084
You are not crazy.
833
00:59:21,623 --> 00:59:22,794
You're in pain.
834
00:59:24,593 --> 00:59:28,034
If you just admit that you're in pain,
835
00:59:28,663 --> 00:59:30,834
you can be treated.
836
00:59:38,074 --> 00:59:39,343
(Special thanks to Lee Sung Min and Wi Ha Joon.)
837
00:59:39,343 --> 00:59:40,873
(Special thanks to Hwasung FC's coach, staff, and players.)
838
00:59:45,443 --> 00:59:48,284
(Fix You)
839
00:59:48,883 --> 00:59:50,814
Fury, go away.
840
00:59:50,913 --> 00:59:52,584
Fury, go away.
841
00:59:52,824 --> 00:59:54,423
You swallowed the house whole.
842
00:59:54,423 --> 00:59:56,593
Why did you? Do you eat paper often?
843
00:59:57,653 --> 00:59:59,324
- What's this? - A present.
844
00:59:59,593 --> 01:00:00,923
Open it at home.
845
01:00:01,064 --> 01:00:02,834
Why are you doing this to me?
846
01:00:02,834 --> 01:00:04,703
You canceled today's appointment.
847
01:00:04,703 --> 01:00:06,663
I thought you were busy, so I came over.
848
01:00:08,304 --> 01:00:11,133
The positive symptoms are getting worse.
849
01:00:11,133 --> 01:00:12,173
I feel...
850
01:00:12,744 --> 01:00:15,014
When it comes to treating anorexia,
851
01:00:15,014 --> 01:00:17,244
isn't Lee Si Joon's method right?
852
01:00:18,744 --> 01:00:19,744
- What are you doing? - My gosh.
853
01:00:19,744 --> 01:00:21,284
I'll work part-time at the hospital.
854
01:00:21,284 --> 01:00:22,653
What can you do there?
855
01:00:22,653 --> 01:00:24,084
Right? You're that musical actor.
856
01:00:24,784 --> 01:00:26,383
After that kind of disgrace...
857
01:00:26,383 --> 01:00:27,453
Stop!
858
01:00:27,994 --> 01:00:29,923
Do something about your temper.
859
01:00:30,254 --> 01:00:32,193
It messed things up so many times.
860
01:00:32,193 --> 01:00:33,724
Hey!
861
01:00:33,724 --> 01:00:35,264
There's no illness without a cause.
862
01:00:35,264 --> 01:00:36,964
There's a reason you became so furious.
863
01:00:37,137 --> 01:00:40,997
Subtitle by VIU
Resynced by IG @mad.yudi.subs