1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:15,070 --> 00:00:16,070 Dong Joo, what is it? 3 00:00:19,970 --> 00:00:22,070 I have something to ask you. 4 00:00:25,610 --> 00:00:28,580 Your mother would have lived. 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,650 Yoon Jae Bum killed your mother. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,220 Dong Joo. 7 00:00:42,860 --> 00:00:44,060 Are you okay? 8 00:01:08,120 --> 00:01:09,220 I'm okay. 9 00:01:12,590 --> 00:01:14,190 You don't look well. 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,290 Are you sick? 11 00:01:19,130 --> 00:01:19,630 So... 12 00:01:21,800 --> 00:01:23,100 what do you want to ask? 13 00:01:24,430 --> 00:01:25,600 Say, "No." 14 00:01:28,340 --> 00:01:30,170 Please say, "No." 15 00:01:31,940 --> 00:01:32,780 Dong Joo. 16 00:01:37,750 --> 00:01:39,820 Do you really want... 17 00:01:42,280 --> 00:01:43,820 ...Soo Wan and I to go to Boston? 18 00:01:46,190 --> 00:01:46,620 Yes. 19 00:01:49,160 --> 00:01:50,460 Then we'll go. 20 00:01:53,660 --> 00:01:55,160 Like you said... 21 00:01:57,400 --> 00:01:58,570 we'll go, Director. 22 00:02:01,370 --> 00:02:02,300 Are you serious? 23 00:02:02,900 --> 00:02:03,470 Yes. 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,380 I'll prepare as quickly as I can. 25 00:02:11,550 --> 00:02:12,410 Before that... 26 00:02:14,350 --> 00:02:15,950 I want to marry Soo Wan and... 27 00:02:17,720 --> 00:02:19,020 ...have us go together. 28 00:02:19,990 --> 00:02:21,560 Does Soo Wan agree? 29 00:02:22,360 --> 00:02:23,660 I'm going to convince her. 30 00:02:25,190 --> 00:02:27,360 I wanted to let you know first, Director. 31 00:02:28,230 --> 00:02:29,330 Good. 32 00:02:30,730 --> 00:02:31,670 Thanks. 33 00:02:32,670 --> 00:02:33,470 But... 34 00:02:36,540 --> 00:02:37,740 Is something wrong? 35 00:02:40,810 --> 00:02:41,780 Dad... 36 00:02:43,240 --> 00:02:44,140 Dad... 37 00:02:45,650 --> 00:02:46,980 Is there anything else? 38 00:02:50,080 --> 00:02:50,750 No. 39 00:03:09,900 --> 00:03:10,970 I guess... 40 00:03:14,110 --> 00:03:15,370 we can't go fishing anymore. 41 00:03:19,750 --> 00:03:20,810 Good-bye. 42 00:03:53,610 --> 00:03:54,250 No. 43 00:04:04,660 --> 00:04:05,620 No. 44 00:04:14,400 --> 00:04:15,270 No! 45 00:04:21,840 --> 00:04:24,240 Don't think about it. Don't suspect. 46 00:04:25,610 --> 00:04:26,810 Just think about Soo Wan. 47 00:04:29,610 --> 00:04:30,310 Soo Wan. 48 00:04:47,960 --> 00:04:50,630 Seeking witnesses. On 2/28/2002 a woman in her forties on a bike was hit by a hit-and-run driver. 49 00:04:50,630 --> 00:04:52,170 Reward offered. 50 00:04:52,170 --> 00:04:53,970 Contact Se Young Police Station, Officer Cha Min Soo. 51 00:04:58,970 --> 00:04:59,710 What's this? 52 00:05:01,180 --> 00:05:01,810 Hello. 53 00:05:04,210 --> 00:05:05,780 What happened? 54 00:05:18,660 --> 00:05:19,430 Detective Cha? 55 00:05:20,260 --> 00:05:21,460 Dr. Kang. 56 00:05:23,670 --> 00:05:24,800 Do you know him? 57 00:05:24,800 --> 00:05:29,640 Yes, he was my superior. I'm his guardian now. What happened? 58 00:05:30,040 --> 00:05:33,570 He went into surgery because of trauma to the head. 59 00:05:34,240 --> 00:05:38,480 He's still unconscious, but his surgery went well. He should wake up soon. 60 00:05:39,980 --> 00:05:43,280 The injury is not life threatening. 61 00:05:44,290 --> 00:05:46,620 However, his records show he stopped his cancer treatments. 62 00:05:47,550 --> 00:05:53,060 He says there's no hope and doesn't want to be a burden to his family. 63 00:05:53,060 --> 00:05:56,230 Since you're his guardian, I'll see he is taken good care of. 64 00:05:57,100 --> 00:05:58,270 Thank you. 65 00:06:07,270 --> 00:06:10,810 Attempted murder in broad daylight now? 66 00:06:11,980 --> 00:06:13,710 What kind of crazy bastards are they? 67 00:06:17,980 --> 00:06:20,320 How did he end up a patient at my hospital? 68 00:06:21,250 --> 00:06:22,620 What have you done? 69 00:06:23,190 --> 00:06:24,160 I'm sorry. 70 00:06:24,160 --> 00:06:26,290 I wasn't very thorough in taking care of it. 71 00:06:26,560 --> 00:06:30,400 I told you to shut him up. I didn't ask you to kill him. 72 00:06:30,400 --> 00:06:32,770 Why are you making this into such a big deal? 73 00:06:32,770 --> 00:06:34,970 I couldn't get through to him. 74 00:06:35,400 --> 00:06:39,040 I wanted to finish it in one shot. But Kim Woo Chul got lucky. 75 00:06:39,970 --> 00:06:41,070 I'll finish it. 76 00:06:41,310 --> 00:06:42,980 Do you have to go that far? 77 00:06:44,140 --> 00:06:45,780 Isn't there another way? 78 00:06:46,080 --> 00:06:48,250 If things get any bigger, I will be in danger, too. 79 00:06:49,050 --> 00:06:50,250 I'll handle it. 80 00:06:50,580 --> 00:06:54,290 I'm sure Prosecutor Kang agrees with me. 81 00:06:58,360 --> 00:06:59,590 Leave it to me. 82 00:07:12,970 --> 00:07:13,670 You're home. 83 00:07:39,930 --> 00:07:41,300 I'm home. 84 00:07:42,730 --> 00:07:44,100 Are you okay? 85 00:07:45,940 --> 00:07:47,200 I'm home. 86 00:07:48,670 --> 00:07:51,110 Where did you go when you're not feeling well? 87 00:07:54,110 --> 00:07:55,380 I'm home. 88 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 Dong Joo. 89 00:08:09,890 --> 00:08:10,790 What's wrong? 90 00:08:25,470 --> 00:08:26,510 Soo Wan. 91 00:08:27,080 --> 00:08:27,710 Yeah? 92 00:08:29,180 --> 00:08:31,710 Let's stay together no matter how hard it is. 93 00:08:36,750 --> 00:08:37,650 Yoon Soo Wan. 94 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 What? 95 00:08:41,620 --> 00:08:43,090 No matter what... 96 00:08:45,990 --> 00:08:47,630 let's never be apart again. 97 00:08:56,100 --> 00:08:58,610 You're acting so strange lately. 98 00:09:01,210 --> 00:09:02,110 I'm hungry. 99 00:09:03,480 --> 00:09:04,710 I'm going to change. 100 00:09:31,970 --> 00:09:33,470 You still haven't told me. 101 00:09:34,770 --> 00:09:35,580 What? 102 00:09:36,680 --> 00:09:40,580 Why you disappeared last time. Where you went. 103 00:09:42,320 --> 00:09:45,620 I needed time alone to think about things. 104 00:09:45,950 --> 00:09:47,620 About what? 105 00:09:47,620 --> 00:09:49,050 Can I help you? 106 00:09:55,360 --> 00:09:56,090 Soo Wan. 107 00:09:56,460 --> 00:09:57,260 Yeah? 108 00:09:57,830 --> 00:09:58,900 Let's get married quickly. 109 00:10:00,970 --> 00:10:01,870 And... 110 00:10:03,540 --> 00:10:04,670 let's go to the US together. 111 00:10:09,070 --> 00:10:09,870 Dong Joo. 112 00:10:13,880 --> 00:10:14,810 Are you serious? 113 00:10:17,180 --> 00:10:18,250 I'm serious. 114 00:10:19,550 --> 00:10:21,920 Why all of a sudden? 115 00:10:22,990 --> 00:10:25,560 You said you didn't want to leave Dad alone. 116 00:10:29,490 --> 00:10:30,760 The Director wants it. 117 00:10:33,560 --> 00:10:35,300 He'd rather I succeed... 118 00:10:36,570 --> 00:10:37,740 ...in the US. 119 00:10:39,470 --> 00:10:40,800 You are serious. 120 00:10:42,410 --> 00:10:44,010 I think it's the best for us. 121 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 But we can't leave Dad behind. 122 00:10:47,810 --> 00:10:51,850 Even if Dad says that, he's not serious. 123 00:10:51,850 --> 00:10:53,420 He said he was serious. 124 00:10:55,320 --> 00:11:00,390 Dad aside, it's not easy for me to quit my job and move to the US either. 125 00:11:01,690 --> 00:11:05,430 Since you said you didn't want to, I haven't really thought about it. 126 00:11:08,730 --> 00:11:10,800 Then think about it now. 127 00:11:16,440 --> 00:11:17,770 What if I say no? 128 00:11:18,710 --> 00:11:20,440 Just say, "Yes." 129 00:11:20,440 --> 00:11:22,850 Is this what you've been thinking about all by yourself? 130 00:11:24,210 --> 00:11:27,520 This isn't something for you to consider and decide on your own. 131 00:11:28,780 --> 00:11:33,890 I thought about what would be best for us over-and-over. 132 00:11:33,890 --> 00:11:34,660 What about Dad? 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,930 He's not serious. 134 00:11:39,830 --> 00:11:42,930 He was only thinking of your future. He didn't mean it. 135 00:11:42,930 --> 00:11:43,630 I know. 136 00:11:45,000 --> 00:11:46,840 So, I'm only going to consider myself. 137 00:11:46,840 --> 00:11:47,870 Park Dong Joo. 138 00:11:47,870 --> 00:11:48,940 Ask the Director... 139 00:11:49,770 --> 00:11:51,070 if he's serious. 140 00:11:51,940 --> 00:11:52,910 And think it over carefully. 141 00:11:57,050 --> 00:11:58,110 You're the one... 142 00:11:59,050 --> 00:12:01,520 who should think it over again. 143 00:12:28,910 --> 00:12:30,140 I'm home. 144 00:12:30,740 --> 00:12:31,410 Hi. 145 00:12:32,450 --> 00:12:33,550 Is something wrong? 146 00:12:36,550 --> 00:12:37,950 Dong Joo... 147 00:12:41,290 --> 00:12:42,190 Never mind. 148 00:12:43,990 --> 00:12:44,790 Soo Wan. 149 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 Is something wrong with Dong Joo? 150 00:12:49,900 --> 00:12:51,030 No. 151 00:12:54,270 --> 00:12:55,700 It's nothing. 152 00:12:56,040 --> 00:12:57,140 Goodnight. 153 00:13:39,540 --> 00:13:40,810 Are you going somewhere? 154 00:13:40,810 --> 00:13:41,850 To get some sun. 155 00:13:42,750 --> 00:13:43,710 Going to the mountain? 156 00:13:44,320 --> 00:13:45,050 Be careful. 157 00:13:45,680 --> 00:13:50,190 Don't worry. A Boston squirrel doesn't change because she's in Korea. 158 00:13:50,960 --> 00:13:52,460 You be careful, oppa. 159 00:13:52,460 --> 00:13:54,760 You've been blacklisted lately. 160 00:13:54,760 --> 00:13:57,800 Soo Wan unni and I are watching you. 161 00:13:57,800 --> 00:13:58,530 See you. 162 00:14:10,010 --> 00:14:12,080 Your mother would have lived. 163 00:14:12,080 --> 00:14:15,350 Yoon Jae Bum killed your mother. 164 00:14:15,350 --> 00:14:18,580 Will you continue calling him Dad? 165 00:14:27,290 --> 00:14:27,860 Hello. 166 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 Sorry for the late introduction, Dr. Kang. 167 00:14:44,240 --> 00:14:47,380 I heard you worked under Director Yoon in the past. 168 00:14:47,510 --> 00:14:48,810 Yes, I did. 169 00:14:48,810 --> 00:14:50,150 I'll be direct. 170 00:14:50,480 --> 00:14:52,010 I saw you meeting Park Dong Joo. 171 00:14:53,380 --> 00:14:54,020 You appeared... 172 00:14:54,580 --> 00:14:56,080 to be arguing with him. 173 00:14:56,920 --> 00:14:59,790 Can I ask why? 174 00:14:59,890 --> 00:15:01,490 Oh, Park Dong Joo? 175 00:15:01,860 --> 00:15:02,460 Yes. 176 00:15:02,460 --> 00:15:02,860 Well... 177 00:15:03,390 --> 00:15:07,560 I was his mother's doctor when she died. 178 00:15:07,560 --> 00:15:09,230 I guess he remembered. 179 00:15:09,230 --> 00:15:12,630 He was regretful over her death... 180 00:15:12,630 --> 00:15:15,200 and his emotions got heated. 181 00:15:15,200 --> 00:15:16,440 That's what happened. 182 00:15:18,540 --> 00:15:21,080 Is that really all? 183 00:15:21,610 --> 00:15:23,980 Of course, what else would it be? 184 00:15:29,750 --> 00:15:31,320 Ji Woon? 185 00:15:31,320 --> 00:15:31,920 Yes. 186 00:15:33,020 --> 00:15:34,320 What did you say? 187 00:15:34,320 --> 00:15:36,390 I said we just talked about his mother. 188 00:15:36,690 --> 00:15:37,560 Good. 189 00:15:37,890 --> 00:15:40,390 Going forward, aside from my orders... 190 00:15:40,390 --> 00:15:42,530 don't disclose anything. 191 00:15:42,930 --> 00:15:43,560 Got it? 192 00:15:43,760 --> 00:15:44,630 Of course. 193 00:15:44,900 --> 00:15:45,800 You can go. 194 00:16:04,680 --> 00:16:07,050 What brings you here at this time? 195 00:16:07,350 --> 00:16:10,660 This is where I have to come to see you at this hour. 196 00:16:12,090 --> 00:16:15,460 How is he? Where did he go? What was he doing? 197 00:16:15,460 --> 00:16:18,330 Those are all questions I want answered. 198 00:16:19,630 --> 00:16:20,570 He didn't say anything? 199 00:16:20,570 --> 00:16:21,400 Nothing. 200 00:16:22,330 --> 00:16:24,200 He wants us to move to the US all of a sudden. 201 00:16:24,440 --> 00:16:25,300 The US? 202 00:16:25,300 --> 00:16:28,640 Dad wants us to move because it's better for Dong Joo's career. 203 00:16:29,810 --> 00:16:32,410 I never considered leaving Dad behind. 204 00:16:32,410 --> 00:16:34,950 We had a little argument because he brought it up suddenly. 205 00:16:36,880 --> 00:16:39,120 He's strange lately, but I don't know why. 206 00:16:39,550 --> 00:16:41,220 I have an idea. 207 00:16:42,020 --> 00:16:43,120 What is it? 208 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Actually... 209 00:16:44,560 --> 00:16:48,330 we're reinvestigating his mother's hit-and-run accident. 210 00:16:49,160 --> 00:16:50,260 A reinvestigation? 211 00:16:52,160 --> 00:16:53,460 Dong Joo never mentioned it. 212 00:16:53,660 --> 00:16:56,700 That's why I'm mentioning it. I thought you should know. 213 00:16:57,940 --> 00:17:02,140 It seems like the case was never investigated properly. 214 00:17:02,140 --> 00:17:04,810 Dong Joo might be having a hard time because of that. 215 00:17:04,810 --> 00:17:08,610 He might also be depressed because he has to keep thinking about his mother's death. 216 00:17:09,410 --> 00:17:10,950 I didn't know. 217 00:17:10,950 --> 00:17:15,220 I thought that might be the reason he's acting strange. 218 00:17:15,220 --> 00:17:16,750 I just wanted to let you know. 219 00:17:18,420 --> 00:17:19,820 Is there anything I can do to help? 220 00:17:19,820 --> 00:17:24,160 No, tell Dong Joo to leave the investigation to the detectives. 221 00:17:24,160 --> 00:17:27,530 And you two do all the dating you missed out on, okay? 222 00:17:27,530 --> 00:17:29,230 Don't waste precious time arguing. 223 00:17:31,030 --> 00:17:32,370 Thanks, Min Soo. 224 00:17:32,370 --> 00:17:35,710 I guess Dong Joo and I are fated, too. 225 00:17:41,840 --> 00:17:42,550 Hello. 226 00:17:43,780 --> 00:17:44,580 Yes. 227 00:17:46,120 --> 00:17:47,480 He woke up? 228 00:17:48,650 --> 00:17:49,820 Alright. 229 00:17:50,990 --> 00:17:51,390 I'm going. 230 00:17:51,750 --> 00:17:52,090 Bye. 231 00:18:11,040 --> 00:18:13,280 Korea's mountains are the best. 232 00:18:20,880 --> 00:18:23,450 Bye, fish. 233 00:18:40,800 --> 00:18:42,100 Bellflowers. 234 00:19:19,010 --> 00:19:22,040 Isn't this the wilderness rescuer's job? 235 00:19:22,040 --> 00:19:25,140 It's our jurisdiction. We have to move out when we get a call. 236 00:19:26,250 --> 00:19:26,880 Hey. 237 00:19:27,710 --> 00:19:29,980 You guys follow as fast as you can. I'm going on ahead. 238 00:19:29,980 --> 00:19:31,020 Let's go, Jin Soo. 239 00:19:31,350 --> 00:19:31,920 Yes, sir. 240 00:19:33,450 --> 00:19:35,150 He's still the same. 241 00:19:44,530 --> 00:19:45,800 It's got to be around here. 242 00:19:47,400 --> 00:19:48,430 Does your phone have reception? 243 00:19:51,400 --> 00:19:52,370 No. 244 00:19:52,870 --> 00:19:55,840 Jin Soo. You go that way. I'll go this way. 245 00:19:55,840 --> 00:19:56,340 Yes, sir. 246 00:20:17,760 --> 00:20:18,660 Hye Joo. 247 00:20:19,000 --> 00:20:21,100 You were the one who called? Are you okay? 248 00:20:21,100 --> 00:20:23,770 I'm okay, but my leg... 249 00:20:24,200 --> 00:20:25,340 Let me see. 250 00:20:25,340 --> 00:20:25,940 Ow. 251 00:20:26,170 --> 00:20:27,170 It's okay. 252 00:20:27,970 --> 00:20:29,710 It's not broken. 253 00:20:29,710 --> 00:20:31,680 You won't be able to walk down. 254 00:20:34,410 --> 00:20:35,100 Oh, my! 255 00:20:36,710 --> 00:20:38,500 Oh, my! 256 00:20:38,980 --> 00:20:39,630 Ellie! 257 00:20:42,220 --> 00:20:44,300 What happened? Are you okay? 258 00:20:46,120 --> 00:20:46,570 Ow. 259 00:20:47,820 --> 00:20:50,290 Thank God, it's not broken. 260 00:20:50,290 --> 00:20:52,180 I'll put a splint on first. 261 00:20:52,830 --> 00:20:53,430 Thank you. 262 00:20:55,300 --> 00:20:59,520 Why didn't you stay on the path? How did you fall here? 263 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 It's not so easy falling on this spot. 264 00:21:01,940 --> 00:21:02,810 I was trying to pick a flower. 265 00:21:03,270 --> 00:21:03,970 A flower? 266 00:21:03,970 --> 00:21:07,330 My mom used to like it. I really wanted it. 267 00:21:12,750 --> 00:21:15,930 I'm sorry. It's going to be hard. 268 00:21:17,950 --> 00:21:20,850 What are you saying? It's not hard at all. 269 00:21:20,850 --> 00:21:22,990 Pretend you're on an amusement park ride, okay? 270 00:21:22,990 --> 00:21:24,930 - Sunbae, let's go! - Okay. 271 00:21:24,930 --> 00:21:26,740 One, two, three. 272 00:21:31,130 --> 00:21:32,080 Teddy. 273 00:21:33,000 --> 00:21:33,600 Yeah? 274 00:21:33,600 --> 00:21:34,450 Have you lifted it? 275 00:21:34,900 --> 00:21:36,590 Hold on. 276 00:21:40,070 --> 00:21:41,260 What are you doing? 277 00:21:41,260 --> 00:21:41,840 Huh? 278 00:21:42,180 --> 00:21:42,980 What are you doing? 279 00:21:44,850 --> 00:21:47,780 I'm too scared. Can I get off? 280 00:21:50,920 --> 00:21:56,160 Your face is pale and your legs are shaking. I told you to work out your legs. 281 00:21:56,490 --> 00:21:57,630 I'll see you at the station. 282 00:21:59,330 --> 00:22:00,810 Put her down. I'll carry her. 283 00:22:01,750 --> 00:22:02,200 Yes, sir. 284 00:22:08,240 --> 00:22:12,010 Stop, stop, stop. 285 00:22:12,010 --> 00:22:13,540 What's wrong? Does it hurt? 286 00:22:13,840 --> 00:22:15,940 You're going too fast. It's scary. 287 00:22:17,880 --> 00:22:18,860 Hold on. 288 00:22:23,350 --> 00:22:23,970 Here. 289 00:22:26,920 --> 00:22:27,870 The flower. 290 00:22:29,720 --> 00:22:31,140 What happened? 291 00:22:31,990 --> 00:22:34,710 What do you mean? You said your mom liked it. 292 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 Let's go. 293 00:22:38,230 --> 00:22:38,850 Okay. 294 00:22:45,670 --> 00:22:48,040 We're on our way. We'll be there as quickly as possible. 295 00:22:48,510 --> 00:22:50,260 Hurry, we don't have time. 296 00:22:50,260 --> 00:22:50,740 Yes. 297 00:23:32,570 --> 00:23:36,990 We're reinvestigating his mother's hit-and-run accident. 298 00:23:36,990 --> 00:23:40,740 He might be depressed because he has to keep thinking about his mother's death. 299 00:23:43,560 --> 00:23:44,330 Rescue dispatch. 300 00:23:44,330 --> 00:23:45,330 Emergency rescue dispatch. 301 00:23:45,330 --> 00:23:46,400 Rescue dispatch. 302 00:23:46,400 --> 00:23:47,410 Emergency rescue dispatch. 303 00:23:48,430 --> 00:23:51,480 An ambulance carrying a transplant heart has been in an accident. 304 00:24:04,050 --> 00:24:05,850 Everyone else is out right now. 305 00:24:31,670 --> 00:24:32,410 Are you alright? 306 00:24:32,410 --> 00:24:34,790 I'm alright. But this. 307 00:24:36,210 --> 00:24:38,910 The transplant patient is waiting and the surgery has been delayed. 308 00:24:38,910 --> 00:24:39,880 Please take this heart. 309 00:24:39,880 --> 00:24:40,720 Alright. 310 00:25:18,150 --> 00:25:21,920 Thank you for bringing my baby's heart. 311 00:25:22,590 --> 00:25:24,270 Thank you so much. 312 00:25:25,730 --> 00:25:28,250 We just did our job. 313 00:25:29,030 --> 00:25:31,580 Thank you very much. How can we repay you? 314 00:25:31,580 --> 00:25:34,920 The thanks should go to the donor. 315 00:25:34,920 --> 00:25:36,470 Yes. 316 00:25:36,470 --> 00:25:37,570 Of course. 317 00:25:37,800 --> 00:25:39,390 We're so grateful. 318 00:25:40,060 --> 00:25:43,390 Our child received a miracle. 319 00:25:43,930 --> 00:25:45,360 Our family... 320 00:25:46,180 --> 00:25:48,650 will be very grateful... 321 00:25:48,650 --> 00:25:49,820 ...for the donor's life, too. 322 00:25:51,980 --> 00:25:53,540 Thank you so much. 323 00:25:54,550 --> 00:25:55,970 Thank you so much. 324 00:26:12,040 --> 00:26:13,120 Dong Joo. 325 00:26:20,610 --> 00:26:22,530 What kind of person do you think she was? 326 00:26:23,880 --> 00:26:25,520 My donor. 327 00:26:32,220 --> 00:26:34,380 I felt the same way. 328 00:26:36,880 --> 00:26:42,930 I want to live my life well for her sake, too. Without shame... 329 00:26:42,930 --> 00:26:43,850 That's how I felt. 330 00:26:48,070 --> 00:26:50,220 Am I doing a good job? 331 00:26:53,140 --> 00:26:55,030 If that person is watching, 332 00:26:56,080 --> 00:26:57,530 will she be proud? 333 00:26:59,550 --> 00:27:00,370 Of course. 334 00:27:02,750 --> 00:27:03,800 She is. 335 00:27:04,820 --> 00:27:05,710 I'm sure. 336 00:27:09,630 --> 00:27:10,840 Thank goodness. 337 00:27:27,760 --> 00:27:28,990 Park Dong Joo. 338 00:27:31,050 --> 00:27:33,630 If something goes wrong, 339 00:27:34,650 --> 00:27:35,450 my eyes... 340 00:27:36,420 --> 00:27:39,790 I want to give my eyes to Soo Wan. 341 00:27:39,790 --> 00:27:42,090 Don't talk that way. 342 00:27:42,090 --> 00:27:45,560 Why do you keep scaring me? 343 00:27:45,560 --> 00:27:48,350 Organ donation or something like that. 344 00:27:49,260 --> 00:27:53,540 If it's possible, make sure it happens. 345 00:27:53,540 --> 00:27:54,500 It's my wish. 346 00:27:55,600 --> 00:27:56,590 Soo Wan... 347 00:27:57,540 --> 00:28:00,290 won't refuse them, right? 348 00:28:02,980 --> 00:28:03,860 No. 349 00:28:04,880 --> 00:28:07,070 Soo Wan can't find out. 350 00:28:08,820 --> 00:28:13,050 Even if she can see, she won't be happy if she finds out. 351 00:28:13,050 --> 00:28:15,360 Let's keep it a secret, okay? 352 00:28:21,910 --> 00:28:23,030 Jung Hwa. 353 00:28:24,420 --> 00:28:25,550 Are you watching? 354 00:28:27,370 --> 00:28:28,820 Are you... 355 00:28:31,470 --> 00:28:32,320 watching Soo Wan... 356 00:28:33,890 --> 00:28:35,230 with a smile? 357 00:28:56,380 --> 00:28:57,060 Did you find out? 358 00:28:57,060 --> 00:28:57,640 Yes. 359 00:28:58,920 --> 00:29:00,500 I looked into it. 360 00:29:00,500 --> 00:29:05,090 Park Dong Joo was the guardian of Director Yoon's deceased surgical patient, Yoo Jung Hwa. 361 00:29:05,870 --> 00:29:08,520 There are only admission and discharge papers, but no detailed charts. 362 00:29:09,580 --> 00:29:10,510 None? 363 00:29:10,510 --> 00:29:13,800 There are no originals or copies. 364 00:29:20,120 --> 00:29:21,240 Ji Woon. 365 00:29:23,320 --> 00:29:25,020 I hear you're looking into some strange things. 366 00:29:27,310 --> 00:29:28,890 Nothing gets by you. 367 00:29:29,130 --> 00:29:31,280 Stop it. Don't worry about it. 368 00:29:32,700 --> 00:29:33,850 I can't. 369 00:29:34,770 --> 00:29:35,620 Ji Woon. 370 00:29:36,230 --> 00:29:39,270 I heard something strange about Father and Park Dong Joo. 371 00:29:39,270 --> 00:29:40,940 It's not something I can just ignore. 372 00:29:40,940 --> 00:29:42,490 What does it have to do with you? 373 00:29:43,310 --> 00:29:44,940 Those people have nothing to do with you. 374 00:29:44,940 --> 00:29:46,710 Of course it does. It involves Soo Wan. 375 00:29:46,710 --> 00:29:47,410 Kang Ji Woon. 376 00:29:47,410 --> 00:29:49,050 You asked me before... 377 00:29:49,050 --> 00:29:51,020 "Who the heck is Yoon Soo Wan?" 378 00:29:52,680 --> 00:29:54,170 To me, Soo Wan... 379 00:29:55,470 --> 00:29:56,970 is not just any woman. 380 00:29:57,920 --> 00:29:59,960 She was my compass in life. 381 00:30:01,090 --> 00:30:04,530 She showed me who I should be as a man... 382 00:30:05,640 --> 00:30:07,400 ...and a doctor. 383 00:30:07,400 --> 00:30:09,170 The compass is broken. 384 00:30:11,170 --> 00:30:12,290 If she comes back... 385 00:30:13,900 --> 00:30:16,110 I wish she would just return to me. 386 00:30:16,110 --> 00:30:18,740 She can't return. Not to you. Never. 387 00:30:18,980 --> 00:30:19,610 Why not? 388 00:30:20,410 --> 00:30:22,660 I love her. I want her. 389 00:30:22,660 --> 00:30:24,810 Is pride that important to you, Mom? 390 00:30:24,810 --> 00:30:26,520 Can't you help me? 391 00:30:26,520 --> 00:30:28,020 It's not because of pride. 392 00:30:28,020 --> 00:30:32,120 Yoon Soo Wan, Park Dong Joo and Director Yoon must be eliminated from our lives. 393 00:30:32,120 --> 00:30:34,370 We have nothing to gain by involving ourselves. 394 00:30:41,170 --> 00:30:41,900 About what happened... 395 00:30:45,170 --> 00:30:46,870 You know everything, don't you Mom? 396 00:30:51,610 --> 00:30:52,660 Who could it be? 397 00:30:53,440 --> 00:30:55,460 How should I know, you brat? 398 00:30:57,810 --> 00:31:01,150 It would have been bad if no one passed by. 399 00:31:01,870 --> 00:31:02,700 Hey. 400 00:31:03,520 --> 00:31:05,940 People don't die that easily, you know. 401 00:31:06,620 --> 00:31:07,990 Are you still joking around? 402 00:31:08,160 --> 00:31:11,140 I gained something... 403 00:31:11,140 --> 00:31:12,660 from getting my head cracked open. 404 00:31:12,860 --> 00:31:13,730 What? 405 00:31:15,410 --> 00:31:16,330 The car junk yard. 406 00:31:18,730 --> 00:31:20,690 Our investigations... 407 00:31:22,000 --> 00:31:23,390 are getting... 408 00:31:24,370 --> 00:31:26,910 ...close to the truth. 409 00:31:27,910 --> 00:31:28,730 Right. 410 00:31:29,280 --> 00:31:32,300 Don't just nod. You have to do something. 411 00:31:32,860 --> 00:31:34,450 Have you seen Avatar? 412 00:31:35,820 --> 00:31:37,550 You're my avatar now. 413 00:31:38,250 --> 00:31:39,200 Okay? 414 00:31:40,450 --> 00:31:42,170 You're going to have to work. 415 00:31:43,460 --> 00:31:45,460 Oh, my head. 416 00:31:46,490 --> 00:31:49,330 Let me ask you something. Have you seen a car like this? 417 00:32:21,490 --> 00:32:22,330 Isn't he going home? 418 00:32:22,730 --> 00:32:25,970 Should we just leave first? He hasn't budged at all. 419 00:32:25,970 --> 00:32:30,800 You disloyal people. How can you leave when the Chief is like that? 420 00:32:30,800 --> 00:32:33,920 Oh, yeah, you have the night shift today. Let's go. 421 00:32:39,680 --> 00:32:40,530 I got caught. 422 00:32:48,490 --> 00:32:49,470 Father... 423 00:32:50,590 --> 00:32:51,640 Director Yoon... 424 00:32:52,690 --> 00:32:56,590 caused Park Dong Joo's mother to die from a medical error? 425 00:32:56,880 --> 00:32:57,710 Yes. 426 00:32:58,600 --> 00:32:59,750 And that medical error... 427 00:33:00,830 --> 00:33:03,100 was hidden as if it never happened? 428 00:33:04,240 --> 00:33:04,900 Yes. 429 00:33:06,540 --> 00:33:07,460 How could... 430 00:33:09,340 --> 00:33:13,180 Father is not that kind of doctor. 431 00:33:13,180 --> 00:33:15,180 It's possible for Director Yoon, too. 432 00:33:15,180 --> 00:33:16,750 All doctors are fallible humans. 433 00:33:16,750 --> 00:33:17,900 What about you? 434 00:33:18,850 --> 00:33:20,320 How long have you known? 435 00:33:20,320 --> 00:33:22,600 Director Yoon told me awhile ago. 436 00:33:23,420 --> 00:33:25,810 He had a hard time because of Park Dong Joo. 437 00:33:29,660 --> 00:33:31,140 Father and Park Dong Joo... 438 00:33:32,010 --> 00:33:33,080 even Soo Wan... 439 00:33:34,900 --> 00:33:37,300 what kind of fate do they share? 440 00:33:38,340 --> 00:33:39,620 It's not fate... 441 00:33:40,340 --> 00:33:41,650 it's an evil destiny. 442 00:34:12,520 --> 00:34:14,140 I heard you're going to the US with Soo Wan. 443 00:34:18,240 --> 00:34:18,810 Yes. 444 00:34:20,040 --> 00:34:21,710 I feel like you're running away. 445 00:34:21,990 --> 00:34:23,580 I'm not running away. 446 00:34:23,580 --> 00:34:25,260 Did Soo Wan agree? 447 00:34:26,110 --> 00:34:27,820 You know... 448 00:34:27,820 --> 00:34:29,900 Soo Wan's only family is Father. 449 00:34:30,690 --> 00:34:32,520 That's between us. 450 00:34:32,520 --> 00:34:33,440 The Director... 451 00:34:34,240 --> 00:34:35,960 you said he was like your real father. 452 00:34:41,700 --> 00:34:43,530 It's what the Director wants. 453 00:34:44,030 --> 00:34:46,280 It's not what you want? 454 00:34:51,040 --> 00:34:53,560 He's the one who caused your mother's death. 455 00:34:53,560 --> 00:34:54,910 Living under the same roof with someone like that... 456 00:34:55,710 --> 00:34:57,380 Isn't that what you're trying to avoid? 457 00:34:57,580 --> 00:34:59,080 Where did you hear that? 458 00:34:59,080 --> 00:35:01,420 Is how I know important right now? 459 00:35:03,500 --> 00:35:04,870 Pretend you didn't hear anything. 460 00:35:05,700 --> 00:35:07,650 I beg you to erase it from your memory. 461 00:35:07,650 --> 00:35:12,510 That won't make the truth go away. You know that better than I do. 462 00:35:12,510 --> 00:35:14,260 What do you want to say? 463 00:35:14,260 --> 00:35:15,510 The person who should leave... 464 00:35:16,230 --> 00:35:17,910 ...is you. 465 00:35:17,910 --> 00:35:18,730 Dr. Kang. 466 00:35:18,730 --> 00:35:20,330 Her father... 467 00:35:20,330 --> 00:35:22,840 killed her beloved's mother. 468 00:35:22,840 --> 00:35:24,120 Shut your mouth. 469 00:35:26,440 --> 00:35:30,210 How will you love her? How can you say nothing will change? 470 00:35:30,210 --> 00:35:31,490 She won't find out. 471 00:35:32,300 --> 00:35:36,550 I won't tell her for the rest of our lives. 472 00:35:37,430 --> 00:35:39,550 Do you really think that's possible? 473 00:35:40,950 --> 00:35:42,350 Even if you could... 474 00:35:42,990 --> 00:35:43,970 What about you, Dylan? 475 00:35:45,190 --> 00:35:48,610 Is it really okay with you, Park Dong Joo? 476 00:35:55,100 --> 00:35:56,640 All you have to do is disappear. 477 00:35:58,000 --> 00:36:00,160 As long as you leave Soo Wan, 478 00:36:00,940 --> 00:36:03,170 Soo Wan can be protected from that hideous secret. 479 00:36:03,170 --> 00:36:04,280 I can protect her. 480 00:36:10,080 --> 00:36:11,320 I know you love her. 481 00:36:12,120 --> 00:36:13,470 But if you love her, 482 00:36:13,920 --> 00:36:16,300 don't put Soo Wan in hell. 483 00:36:17,940 --> 00:36:19,290 You can't do that. 484 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 I'm going to protect her. 485 00:36:22,980 --> 00:36:24,380 I will. 486 00:36:35,440 --> 00:36:38,630 I heard you got hurt hiking. Are you okay? 487 00:36:38,630 --> 00:36:40,840 I'm okay. It's just a small injury. 488 00:36:41,810 --> 00:36:43,950 I'm okay, but unni... 489 00:36:43,950 --> 00:36:44,750 My oppa... 490 00:36:47,380 --> 00:36:49,570 Oppa is acting strange lately, isn't he? 491 00:36:53,940 --> 00:36:54,790 Did you fight? 492 00:36:56,020 --> 00:36:56,680 Yeah. 493 00:36:57,330 --> 00:36:58,160 A little. 494 00:36:58,930 --> 00:37:01,280 Since it's just me and oppa, 495 00:37:01,970 --> 00:37:04,120 we don't have secrets. 496 00:37:04,830 --> 00:37:07,250 I tell him everything. 497 00:37:08,770 --> 00:37:11,070 But lately, I can't really ask him. 498 00:37:14,330 --> 00:37:16,500 I've never seen him like that before. 499 00:37:18,050 --> 00:37:20,300 I'm worried it's something big. 500 00:37:21,400 --> 00:37:22,990 I'm too scared to ask. 501 00:37:24,220 --> 00:37:25,070 Hye Joo. 502 00:37:25,290 --> 00:37:28,290 He's acting even stranger than when he came back to the US after giving up on you. 503 00:37:29,490 --> 00:37:32,690 He cried talking about you then. 504 00:37:32,690 --> 00:37:36,350 He was upset and he missed you. 505 00:37:36,350 --> 00:37:38,050 He talked about it then. 506 00:37:41,340 --> 00:37:43,910 Can you ask him what's wrong, unni? 507 00:37:47,710 --> 00:37:49,130 Can you... 508 00:37:50,250 --> 00:37:51,800 hold onto my oppa? 509 00:38:16,850 --> 00:38:18,940 It's so unfamiliar. 510 00:38:19,170 --> 00:38:21,790 I'm worried it's something big. 511 00:38:21,790 --> 00:38:23,830 I'm too scared to ask. 512 00:38:23,830 --> 00:38:25,060 It's Soo Wan. 513 00:38:25,950 --> 00:38:27,100 My Soo Wan. 514 00:38:28,350 --> 00:38:32,440 We're reinvestigating his mother's hit-and-run accident. 515 00:38:33,220 --> 00:38:35,840 Dong Joo might be having a hard time because of that. 516 00:38:35,840 --> 00:38:39,710 He might be depressed because he has to keep thinking about his mother's death. 517 00:38:40,530 --> 00:38:42,930 Did you dream about Jung Hwa? 518 00:38:42,930 --> 00:38:43,680 Yeah. 519 00:38:44,330 --> 00:38:45,720 It must be nice. 520 00:38:53,210 --> 00:38:54,160 Soo Wan. 521 00:38:55,980 --> 00:38:58,330 Let's stay together no matter how hard it is. 522 00:38:59,010 --> 00:39:00,080 Yoon Soo Wan. 523 00:39:01,210 --> 00:39:02,480 No matter what... 524 00:39:05,020 --> 00:39:06,740 let's never part again. 525 00:39:45,420 --> 00:39:47,910 I'm in front of your house. Can you come out? 526 00:40:09,580 --> 00:40:10,600 Park Dong Joo. 527 00:40:16,050 --> 00:40:16,940 Soo Wan. 528 00:40:18,920 --> 00:40:20,240 Can I borrow your car? 529 00:40:28,830 --> 00:40:29,870 Where are we going? 530 00:40:30,770 --> 00:40:32,030 To find Park Dong Joo. 531 00:40:59,960 --> 00:41:01,300 Dong Joo. 532 00:41:01,300 --> 00:41:01,930 Yeah? 533 00:41:02,730 --> 00:41:04,550 When you were gone, 534 00:41:05,570 --> 00:41:08,540 I thought you disappeared again. I was so scared. 535 00:41:12,640 --> 00:41:15,090 My heart felt like a stone. 536 00:41:17,310 --> 00:41:20,280 I was mad, worried and blamed you. 537 00:41:20,280 --> 00:41:21,970 I was so mad... 538 00:41:22,980 --> 00:41:25,640 I wanted to hit you a hundred or a thousand times. 539 00:41:26,290 --> 00:41:27,090 That's how I was. 540 00:41:30,390 --> 00:41:33,640 But even after you returned, I was still anxious. 541 00:41:35,360 --> 00:41:36,780 You seem so unfamiliar. 542 00:41:39,870 --> 00:41:41,690 Are you really the Park Dong Joo I know? 543 00:41:42,900 --> 00:41:44,290 I was scared. 544 00:41:47,210 --> 00:41:47,920 Soo Wan. 545 00:41:48,580 --> 00:41:52,680 But then I saw the ring on my finger. 546 00:41:53,950 --> 00:41:57,920 You won't disappear without my permission. 547 00:41:58,480 --> 00:42:02,240 You will always return to me. 548 00:42:02,920 --> 00:42:06,090 I felt like that was what Jung Hwa was telling me, so I felt better. 549 00:42:15,270 --> 00:42:19,200 I won't ask why or where you went. 550 00:42:21,240 --> 00:42:22,860 Because you came back. 551 00:42:24,680 --> 00:42:26,910 You're next to me... 552 00:42:26,910 --> 00:42:28,830 and you won't leave again. 553 00:42:30,450 --> 00:42:35,340 The important thing is that you're here right now by my side. 554 00:42:39,460 --> 00:42:43,190 Let's keep walking together. 555 00:43:18,100 --> 00:43:19,060 It's nice. 556 00:43:22,470 --> 00:43:25,820 I guess the owner really loves books. 557 00:43:29,240 --> 00:43:30,310 Do you remember? 558 00:43:31,940 --> 00:43:34,110 You read to me. 559 00:43:37,950 --> 00:43:41,120 You read movies and fiction novels to me. 560 00:43:41,120 --> 00:43:44,290 I read you language books and magazines, too. 561 00:43:46,990 --> 00:43:48,740 Actually... 562 00:43:48,740 --> 00:43:53,560 I wanted to hear your voice, so I asked you to read me books I'd already read in Braille. 563 00:43:54,860 --> 00:43:56,700 I thought I had the ugliest voice in the world. 564 00:43:56,980 --> 00:43:57,870 Yeah. 565 00:43:57,870 --> 00:43:59,640 But it's my type. 566 00:44:07,140 --> 00:44:07,960 Dong Joo. 567 00:44:09,950 --> 00:44:11,280 Read me a book. 568 00:44:19,090 --> 00:44:20,240 "I'm sorry." 569 00:44:22,460 --> 00:44:25,080 "There was a mountain at the end of the road." 570 00:44:27,010 --> 00:44:29,550 "There was a road at the end of the mountain." 571 00:44:32,770 --> 00:44:34,690 "At the end of the road..." 572 00:44:35,870 --> 00:44:37,190 "...there was a mountain." 573 00:44:41,280 --> 00:44:42,930 "At the end of the mountain..." 574 00:44:46,580 --> 00:44:47,800 "...was you." 575 00:44:53,120 --> 00:44:55,640 "I buried my head between your knees..." 576 00:44:58,830 --> 00:45:00,110 "...and cried." 577 00:45:08,120 --> 00:45:09,120 "I'm sorry." 578 00:45:11,620 --> 00:45:12,460 I'm sorry. 579 00:45:15,740 --> 00:45:17,090 "For loving you." 580 00:45:21,210 --> 00:45:22,130 "I'm sorry." 581 00:46:27,510 --> 00:46:28,380 Cry baby. 582 00:46:29,210 --> 00:46:31,750 You asked me to read you such a sad poem. 583 00:48:26,530 --> 00:48:28,290 - Did you sleep well? - Yeah. 584 00:48:29,330 --> 00:48:30,660 Did I snore? 585 00:48:30,660 --> 00:48:32,000 A lot. 586 00:48:32,370 --> 00:48:33,230 Really? 587 00:48:34,530 --> 00:48:35,740 No. 588 00:48:35,740 --> 00:48:38,050 You slept like a baby. 589 00:48:45,230 --> 00:48:45,940 Looks good. 590 00:48:47,480 --> 00:48:49,130 I'll wash it before I return it. 591 00:48:49,130 --> 00:48:50,350 You better. 592 00:48:50,350 --> 00:48:52,920 I love that shirt. Don't get it dirty. 593 00:48:56,560 --> 00:49:00,180 That smells good. Are you going to make me breakfast? 594 00:49:00,180 --> 00:49:01,410 Of course. 595 00:49:08,550 --> 00:49:12,090 Her father killed her beloved's mother. 596 00:49:12,090 --> 00:49:16,510 She won't find out. I won't tell her for the rest of our lives. 597 00:49:16,740 --> 00:49:21,550 But if you love her, don't put Soo Wan in hell. 598 00:49:21,980 --> 00:49:23,150 I'll protect her. 599 00:49:23,850 --> 00:49:25,200 I will. 600 00:49:39,130 --> 00:49:40,980 It's been awhile since I've seen you here. 601 00:49:56,200 --> 00:49:59,150 Is Choi Jin Sang trustworthy? 602 00:49:59,480 --> 00:50:01,100 Why are you worried about that? 603 00:50:01,100 --> 00:50:04,990 Make sure he keeps his mouth shut, so Soo Wan never hears. 604 00:50:07,290 --> 00:50:09,090 It's not your business. 605 00:50:09,090 --> 00:50:09,840 No. 606 00:50:10,960 --> 00:50:12,400 I'm getting involved now. 607 00:50:14,300 --> 00:50:14,760 Ji Woon. 608 00:50:15,730 --> 00:50:17,300 I haven't stopped loving Soo Wan. 609 00:50:18,230 --> 00:50:19,240 Even if... 610 00:50:19,240 --> 00:50:22,450 Soo Wan never becomes mine... 611 00:50:22,450 --> 00:50:25,290 I won't allow her to be miserable. 612 00:50:25,290 --> 00:50:26,840 As long as I have the strength to stop it. 613 00:50:28,510 --> 00:50:29,210 What do you mean? 614 00:50:30,600 --> 00:50:34,020 I can't let you control how I feel anymore. 615 00:50:35,650 --> 00:50:37,270 Father and Dylan... 616 00:50:37,620 --> 00:50:39,220 I only care about... 617 00:50:39,220 --> 00:50:41,310 how they can protect Soo Wan. 618 00:50:42,790 --> 00:50:43,990 Nothing more or less. 619 00:50:44,360 --> 00:50:45,510 Kang Ji Woon. 620 00:50:45,510 --> 00:50:48,700 I'll tell you once I think about it more. 621 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 Please do as I asked. 622 00:51:25,500 --> 00:51:26,220 Soo Wan. 623 00:51:27,030 --> 00:51:27,670 Yeah? 624 00:51:28,130 --> 00:51:28,970 See you tomorrow. 625 00:51:30,840 --> 00:51:32,510 My Dong Joo's back. 626 00:51:34,870 --> 00:51:35,610 See you. 627 00:51:57,160 --> 00:51:58,780 Rescue dispatch, rescue dispatch. 628 00:51:59,830 --> 00:52:05,070 A patient with high blood pressure and diabetes has collapsed at the Se Jong Dorms. 629 00:52:05,070 --> 00:52:07,860 Se Jong Dorm? That's where I lived. 630 00:52:10,310 --> 00:52:11,330 Grandmother. 631 00:52:12,640 --> 00:52:14,150 What happened? 632 00:52:14,150 --> 00:52:15,230 She collapsed. 633 00:52:16,820 --> 00:52:17,830 Grandmother. 634 00:52:18,550 --> 00:52:21,540 Grandmother, wake up. 635 00:52:21,540 --> 00:52:22,770 - Grandmother. - Be quiet. 636 00:52:24,210 --> 00:52:26,740 Speak quietly. 637 00:52:26,740 --> 00:52:29,660 Are you a train whistle? 638 00:52:29,660 --> 00:52:31,610 A girl's voice... 639 00:52:32,300 --> 00:52:34,370 My eardrums are about to burst. 640 00:52:34,370 --> 00:52:35,900 Grandmother, can you hear me? 641 00:52:36,770 --> 00:52:39,320 Go buy it. 642 00:52:40,070 --> 00:52:42,210 Go buy it. 643 00:52:42,640 --> 00:52:45,110 Buy what? You have to go to the hospital. 644 00:52:45,110 --> 00:52:52,100 No hospital. Forget it. Go buy it. 645 00:52:52,100 --> 00:52:53,000 What? 646 00:52:54,920 --> 00:52:55,820 Popsicle. 647 00:52:56,850 --> 00:52:57,470 What? 648 00:52:57,850 --> 00:52:59,620 My glucose is low. 649 00:53:00,320 --> 00:53:03,460 I can't get up. Go buy it. 650 00:53:03,960 --> 00:53:04,960 Hurry up. 651 00:53:08,500 --> 00:53:12,520 Grandmother, how is it? Is it good? Do you feel better now? 652 00:53:13,570 --> 00:53:16,310 Next time, buy me chocolate. 653 00:53:16,310 --> 00:53:20,190 This is too bland. It's not sweet enough. 654 00:53:20,190 --> 00:53:21,690 Grandmother. 655 00:53:23,080 --> 00:53:24,250 Grandmother. 656 00:53:24,250 --> 00:53:25,510 Why do you live here alone? 657 00:53:25,510 --> 00:53:27,980 An old person like me... 658 00:53:27,980 --> 00:53:30,020 isn't accepted at a nursing home... 659 00:53:30,020 --> 00:53:32,690 because I have grown children who earn a living. 660 00:53:32,690 --> 00:53:35,120 Why do you live here if you have grown children? 661 00:53:35,260 --> 00:53:36,410 That's what I'm saying. 662 00:53:37,140 --> 00:53:38,780 I wonder that, too. 663 00:53:39,760 --> 00:53:40,480 Sweetie. 664 00:53:41,460 --> 00:53:42,080 Yeah? 665 00:53:43,500 --> 00:53:45,680 Save your number in here. 666 00:53:45,680 --> 00:53:46,500 Why? 667 00:53:46,500 --> 00:53:53,610 Instead of 911, I'll call you directly. Come quickly when I call, okay? 668 00:53:53,860 --> 00:53:56,010 Alright. Give me your phone. 669 00:53:58,610 --> 00:53:59,900 You're here. 670 00:54:02,680 --> 00:54:03,790 Detective Kim. 671 00:54:04,190 --> 00:54:05,650 Why did you tell him? 672 00:54:07,160 --> 00:54:08,310 Are you alright? 673 00:54:09,110 --> 00:54:10,880 Why didn't you tell me sooner? 674 00:54:13,010 --> 00:54:17,480 I'm fine, it just hurts. There's no point in you knowing. 675 00:54:18,970 --> 00:54:22,540 Did you get hurt investigating my mother's case? 676 00:54:22,770 --> 00:54:25,040 Those are the circumstances, but... 677 00:54:26,180 --> 00:54:26,710 Doctor. 678 00:54:27,990 --> 00:54:31,900 This isn't a regular hit-and-run case. 679 00:54:32,730 --> 00:54:34,450 There's something bigger going on. 680 00:54:37,130 --> 00:54:38,250 This is all my fault. 681 00:54:39,300 --> 00:54:43,220 This wouldn't have happened if you hadn't reopened the case. 682 00:54:43,920 --> 00:54:46,360 Why are you going in that direction? 683 00:54:49,610 --> 00:54:50,360 Just stop. 684 00:54:53,030 --> 00:54:53,570 What? 685 00:54:54,300 --> 00:54:54,970 What? 686 00:54:55,350 --> 00:54:56,650 I want you... 687 00:54:57,700 --> 00:54:59,390 to stop the reinvestigation. 688 00:55:01,260 --> 00:55:02,480 You want to close the case? 689 00:55:02,830 --> 00:55:09,920 Are you crazy? We're all in on this because it's like an onion with all the layers being uncovered. 690 00:55:09,920 --> 00:55:12,130 Sunbae was almost killed in broad daylight. 691 00:55:12,130 --> 00:55:14,900 Don't overdo it and stay still. 692 00:55:15,420 --> 00:55:18,140 The doctor must have a reason. 693 00:55:18,140 --> 00:55:19,260 What's wrong, Doctor? 694 00:55:20,110 --> 00:55:21,630 The past is in the past. 695 00:55:23,200 --> 00:55:26,680 This isn't going to bring my mother back. 696 00:55:27,370 --> 00:55:30,220 We already went through this twelve years ago. 697 00:55:31,100 --> 00:55:33,420 I don't want to waste time and hurt others. 698 00:55:35,360 --> 00:55:36,790 I don't think there's a point. 699 00:55:36,790 --> 00:55:41,760 You've already bothered us as it is and our time is our own. 700 00:55:41,760 --> 00:55:45,100 You were going to help us catch the suspect just yesterday. What changed so suddenly? 701 00:55:45,780 --> 00:55:48,050 Soo Wan and I are going to the US soon. 702 00:55:48,190 --> 00:55:52,320 I won't hesitate with our future because of the past. 703 00:55:52,970 --> 00:55:58,030 It's not what I want. I would like you to stop now. 704 00:55:58,030 --> 00:55:59,450 I'm truly thankful... 705 00:56:00,330 --> 00:56:01,780 for your efforts. 706 00:56:03,570 --> 00:56:04,790 I'm leaving now. 707 00:56:06,740 --> 00:56:08,920 Hey, Park Dong Joo! 708 00:56:14,140 --> 00:56:14,960 Hey. 709 00:56:15,780 --> 00:56:18,010 Something's up with him, right? 710 00:56:18,680 --> 00:56:22,050 He's been acting strange lately. So, are we going to stop? 711 00:56:22,050 --> 00:56:25,310 How can we stop now when it smells so fishy? 712 00:56:26,090 --> 00:56:28,840 It's not just about the doctor anymore. 713 00:56:29,590 --> 00:56:31,810 It also involves us now. 714 00:56:33,430 --> 00:56:34,560 We can't quit now. 715 00:56:35,930 --> 00:56:36,650 Right. 716 00:56:38,800 --> 00:56:41,170 Change the doctor's mind. 717 00:56:42,410 --> 00:56:43,320 Alright. 718 00:56:49,210 --> 00:56:51,860 Director, Dr. Park Dong Joo is here. 719 00:56:53,550 --> 00:56:54,470 Come in. 720 00:57:03,260 --> 00:57:04,090 You're here. 721 00:57:18,140 --> 00:57:19,470 What is this? 722 00:57:19,470 --> 00:57:21,410 Information on Park Dong Joo's mother's case. 723 00:57:22,330 --> 00:57:23,210 What about it? 724 00:57:23,410 --> 00:57:28,480 Park Dong Joo wants to close the case. He wants to stop and go to the the US with you. 725 00:57:28,630 --> 00:57:31,190 He doesn't care about the truth. He just wants to go. 726 00:57:31,720 --> 00:57:32,680 Is that what Dong Joo said? 727 00:57:32,680 --> 00:57:38,210 We can't give up because it's so suspicious. I don't get why he's being like this all of a sudden. 728 00:57:38,210 --> 00:57:41,080 When I think about how sunbae nearly died, it honestly makes me mad. 729 00:57:43,230 --> 00:57:44,400 He nearly died? 730 00:57:48,740 --> 00:57:51,140 Anyway, give this to Park Dong Joo. 731 00:57:51,720 --> 00:57:53,670 Tell him to throw it away himself if he wants. 732 00:57:53,860 --> 00:57:56,160 He can burn it or eat it for all I care. 733 00:57:56,940 --> 00:57:59,350 Everything sunbae and I gathered is in there. 734 00:57:59,350 --> 00:58:01,450 What if he really throws it away? 735 00:58:01,450 --> 00:58:03,990 Then he's a crazy bastard. I haven't even looked at it all yet. 736 00:58:04,650 --> 00:58:07,100 Alright, I'll try to talk to him. 737 00:58:07,990 --> 00:58:10,590 I also want to get the person who caused Jung Hwa's death. 738 00:58:12,440 --> 00:58:13,060 Do this for me. 739 00:58:36,450 --> 00:58:38,770 Information on Park Dong Joo's mother's case. 740 00:58:39,820 --> 00:58:42,200 Park Dong Joo wants to close the case. 741 00:59:12,150 --> 00:59:13,130 Convince... 742 00:59:14,390 --> 00:59:15,590 Soo Wan. 743 00:59:18,870 --> 00:59:19,760 Convince? 744 00:59:20,810 --> 00:59:23,890 She's having a hard time with the idea of only two of us going to the US. 745 00:59:26,680 --> 00:59:27,660 Because of me? 746 00:59:32,820 --> 00:59:33,570 Yes. 747 00:59:39,740 --> 00:59:40,390 Alright. 748 00:59:45,380 --> 00:59:46,900 If Soo Wan agrees... 749 00:59:48,000 --> 00:59:49,050 we'll leave right away. 750 00:59:52,990 --> 00:59:53,910 Dong Joo. 751 00:59:57,490 --> 00:59:59,350 Is there another reason... 752 01:00:01,630 --> 01:00:02,950 for the sudden decision? 753 01:00:04,400 --> 01:00:06,220 Because I can't lose Soo Wan. 754 01:00:07,190 --> 01:00:08,820 I have to protect Soo Wan. 755 01:00:12,110 --> 01:00:15,790 They want me in Boston quickly. 756 01:00:20,280 --> 01:00:21,170 Alright. 757 01:00:23,020 --> 01:00:25,540 I'll talk to Soo Wan. 758 01:00:38,080 --> 01:00:38,770 Please... 759 01:00:41,470 --> 01:00:42,320 ...stop drinking. 760 01:00:43,570 --> 01:00:44,990 Because I can't care for you. 761 01:01:08,760 --> 01:01:10,300 Once we live apart... 762 01:01:11,400 --> 01:01:12,450 will this pain... 763 01:01:14,830 --> 01:01:16,420 ...fade someday? 764 01:01:18,370 --> 01:01:19,760 Will I forget someday? 765 01:01:23,810 --> 01:01:25,560 Will the day ever come... 766 01:01:27,810 --> 01:01:28,900 ...to call you Dad again? 767 01:02:07,050 --> 01:02:09,250 Se Young Police Station. 768 01:02:59,440 --> 01:03:01,390 Forensic Report. 769 01:03:10,980 --> 01:03:14,520 Forensic Report. Autopsy patient name: Yoo Jung Hwa, age 42. 770 01:03:14,520 --> 01:03:22,040 Organ donor - cornea transplant. 771 01:03:47,120 --> 01:03:50,750 You didn't know, Dad. But that person was Jung Hwa, Dong Joo's mother. 772 01:03:50,750 --> 01:03:52,120 How did you find out? 773 01:03:52,120 --> 01:03:53,550 What did you tell her? 774 01:03:53,550 --> 01:03:56,460 There is one more person who should know the truth. 775 01:03:56,460 --> 01:03:57,560 No. 776 01:03:57,560 --> 01:03:59,390 Leave this hospital. 777 01:03:59,390 --> 01:04:00,960 Promise me you won't cry. 778 01:04:00,960 --> 01:04:02,630 I must return to the US. 779 01:04:02,630 --> 01:04:05,730 As planned, Park Dong Joo is leaving. 780 01:04:05,730 --> 01:04:06,560 Dad! 781 01:04:07,750 --> 01:04:08,570 Dad!