1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,590 I can't promise I'll make you the happiest person in the world. 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,970 I can't promise I'll never change either. 4 00:00:16,730 --> 00:00:18,070 As long as I live... 5 00:00:19,470 --> 00:00:21,970 I promise you will be the most precious person... 6 00:00:23,540 --> 00:00:24,610 ...in my life. 7 00:00:27,380 --> 00:00:28,310 Dong Joo. 8 00:00:28,850 --> 00:00:29,780 Soo Wan. 9 00:00:31,750 --> 00:00:32,620 Yoon Soo Wan. 10 00:00:34,180 --> 00:00:35,380 Will you become... 11 00:00:38,850 --> 00:00:40,490 ...part of Park Dong Joo's family? 12 00:01:19,630 --> 00:01:21,000 I'll be your home. 13 00:01:25,200 --> 00:01:27,070 I'll wait for you everyday. 14 00:02:02,600 --> 00:02:03,570 Go in. 15 00:02:04,140 --> 00:02:05,340 Drive safely. 16 00:02:13,980 --> 00:02:15,010 Soo Wan. 17 00:02:29,730 --> 00:02:31,130 Let's stay together a little longer. 18 00:03:12,070 --> 00:03:13,400 You're still up? 19 00:03:13,540 --> 00:03:14,410 I'm going to bed now. 20 00:03:15,240 --> 00:03:16,140 Go rest. 21 00:03:17,010 --> 00:03:17,740 Okay. 22 00:03:23,010 --> 00:03:23,850 Dad. 23 00:03:26,820 --> 00:03:28,190 I'm really happy. 24 00:03:30,690 --> 00:03:31,520 That's all I need. 25 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Thank you. 26 00:04:01,980 --> 00:04:04,490 A patient with abdominal pain in Sejung Villa. 27 00:04:04,490 --> 00:04:06,890 Called in alone with no guardian. 28 00:04:07,990 --> 00:04:08,820 Oh, no. 29 00:04:23,000 --> 00:04:27,880 This is an emergency! Who parked their car here? Jeez, it's driving me crazy. 30 00:04:28,740 --> 00:04:32,110 We have no choice. Since it's only abdominal pain, let's run up. 31 00:04:32,110 --> 00:04:32,910 Yeah. 32 00:04:45,430 --> 00:04:46,430 We're paramedics. 33 00:04:49,860 --> 00:04:51,530 Patient, are you okay? 34 00:04:51,530 --> 00:04:52,770 Where and how does it hurt? 35 00:04:53,600 --> 00:04:54,300 My heart... 36 00:04:54,840 --> 00:04:57,340 My heart is racing. 37 00:04:59,040 --> 00:05:01,110 Didn't you have a stomachache? 38 00:05:01,510 --> 00:05:06,680 It started that way, but my heart suddenly started racing. 39 00:05:07,050 --> 00:05:08,820 Ow, it hurts. 40 00:05:10,850 --> 00:05:12,090 BP is 160 over 90. 41 00:05:14,120 --> 00:05:15,190 Her pulse is 200. 42 00:05:15,790 --> 00:05:17,820 Teddy, hurry and bring the defibrillator. 43 00:05:17,820 --> 00:05:18,960 Yes, alright. 44 00:05:21,630 --> 00:05:23,000 Patient. 45 00:05:23,000 --> 00:05:26,230 Do you suffer from heart disease? 46 00:05:26,230 --> 00:05:28,470 No, I don't. 47 00:05:30,640 --> 00:05:33,040 Her respiration is getting close to 30. 48 00:05:33,040 --> 00:05:35,110 We need to do an electrocardiogram. What do we do? 49 00:05:36,510 --> 00:05:38,940 My heart feels like it's going to explode. 50 00:05:39,180 --> 00:05:42,110 Patient, you can't lose consciousness. 51 00:05:42,110 --> 00:05:43,180 Patient. 52 00:05:51,820 --> 00:05:53,890 This is paramedic Yoon Soo Wan. 53 00:05:53,890 --> 00:05:58,130 A female in her early twenties has sudden heart palpitations. 54 00:05:58,130 --> 00:06:00,800 She has chest pain, cold sweats and trouble breathing. 55 00:06:01,600 --> 00:06:04,140 Her BP is 160 over 90. Her pulse is 200. 56 00:06:04,140 --> 00:06:05,500 Her respiration is 28. 57 00:06:05,770 --> 00:06:07,040 Did you do an electrocardiogram? 58 00:06:07,170 --> 00:06:11,440 She called in with a simple stomachache. The defibrillator is on its way. 59 00:06:11,440 --> 00:06:14,410 Her condition is worsening and she's losing consciousness. 60 00:06:14,650 --> 00:06:16,580 Immediate transport is difficult. 61 00:06:16,580 --> 00:06:18,720 Her pulse shouldn't be higher than 150. 62 00:06:18,720 --> 00:06:21,290 What should I do? I can't just watch her like this. 63 00:06:21,290 --> 00:06:22,850 Does the patient suffer from heart disease? 64 00:06:22,850 --> 00:06:25,190 No, she says she never had it. 65 00:06:27,930 --> 00:06:29,360 Her pain is getting worse. 66 00:06:29,360 --> 00:06:31,060 - What should I do? - Team Leader Yoon. 67 00:06:32,000 --> 00:06:32,800 Patient! 68 00:06:32,800 --> 00:06:34,770 Patient, you can't lose consciousness. 69 00:06:36,100 --> 00:06:37,770 Teddy! Teddy! 70 00:06:38,140 --> 00:06:38,840 Team Leader Yoon. 71 00:06:38,840 --> 00:06:39,640 Patient! 72 00:06:39,640 --> 00:06:40,470 Yoon Soo Wan! 73 00:06:42,610 --> 00:06:43,440 Yes. 74 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Get a grip. Calm down. 75 00:06:45,780 --> 00:06:47,440 You have work to do before transport. 76 00:06:48,480 --> 00:06:49,610 What should I do? 77 00:06:50,550 --> 00:06:52,980 With no history of heart disease, she called in with abdominal pain. 78 00:06:52,980 --> 00:06:54,520 Her pulse reached 200, right? 79 00:06:56,220 --> 00:06:57,790 How old is she? 80 00:06:58,350 --> 00:06:59,560 A female in her twenties. 81 00:07:00,260 --> 00:07:01,660 I think it's PSVT. 82 00:07:01,260 --> 00:07:04,260 PSVT (Paroxysmal Supraventricular Tachycardia) - a heart irregularity that results in a rapid heart rate. 83 00:07:02,130 --> 00:07:03,560 We have to lower her pulse first. 84 00:07:04,130 --> 00:07:06,100 Do you know how to do a carotid massage? 85 00:07:06,100 --> 00:07:07,060 Try that first. 86 00:07:05,830 --> 00:07:08,830 Carotid massage - massaging the carotid artery in the neck causing the pulse to slow. 87 00:07:07,700 --> 00:07:09,430 Yes, I can. 88 00:07:27,280 --> 00:07:28,720 Patient. 89 00:07:28,720 --> 00:07:29,950 Can you hear me? 90 00:07:33,290 --> 00:07:34,620 Can you breathe? 91 00:07:35,590 --> 00:07:37,160 I think I'll live. 92 00:07:40,960 --> 00:07:44,400 She's improving. She's regaining consciousness. 93 00:07:45,430 --> 00:07:47,170 I brought the defibrillator. 94 00:07:52,510 --> 00:07:56,280 The ambulance was parked so far away. Sorry I'm late. 95 00:07:56,280 --> 00:07:57,240 It's okay. 96 00:07:58,810 --> 00:08:01,880 You seemed like you were about to die. Do you feel better now? 97 00:08:03,880 --> 00:08:05,050 Let's transport her immediately. 98 00:08:05,050 --> 00:08:05,690 Yeah. 99 00:08:10,760 --> 00:08:11,330 You're back. 100 00:08:11,860 --> 00:08:12,960 Good work. 101 00:08:20,870 --> 00:08:21,570 Soo Wan. 102 00:08:27,370 --> 00:08:29,380 What are are doing, Team Leader Yoon? 103 00:08:30,680 --> 00:08:33,110 Did you forget we're at work? 104 00:08:33,110 --> 00:08:36,520 Where lives are on the line? 105 00:08:36,520 --> 00:08:37,620 Thank you. 106 00:08:39,320 --> 00:08:42,120 I thought I was losing it earlier. 107 00:08:43,790 --> 00:08:45,120 I was such an idiot. 108 00:08:45,890 --> 00:08:48,660 I was so scared I would lose the patient. 109 00:08:50,930 --> 00:08:54,930 But the second I heard your voice, I was reassured. 110 00:08:58,040 --> 00:08:59,670 I knew you'd save me. 111 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 Thank goodness. 112 00:09:09,880 --> 00:09:10,250 Yeah. 113 00:09:11,020 --> 00:09:12,680 That you need me like this. 114 00:09:21,430 --> 00:09:23,360 So, what happened? 115 00:09:23,700 --> 00:09:25,130 Carotid massage? 116 00:09:25,130 --> 00:09:29,030 Yeah, there was no other way. The situation was bleak. 117 00:09:29,270 --> 00:09:31,740 If it wasn't for Dr. Park, we would have been in trouble. 118 00:09:39,940 --> 00:09:40,610 Are they gone? 119 00:09:41,010 --> 00:09:42,550 Yeah, I think so. 120 00:09:45,550 --> 00:09:46,580 We have no choice. 121 00:09:47,220 --> 00:09:47,790 Huh? 122 00:09:48,250 --> 00:09:49,550 We have to reveal soon. 123 00:09:50,120 --> 00:09:50,890 Don't. 124 00:09:51,090 --> 00:09:51,920 I'm going to. 125 00:09:52,160 --> 00:09:52,860 Hey. 126 00:10:03,000 --> 00:10:04,030 See you later. 127 00:10:04,030 --> 00:10:05,940 Bye! 128 00:10:08,710 --> 00:10:09,770 Angel Ellie. 129 00:10:08,740 --> 00:10:09,770 Meet with me. 130 00:10:13,580 --> 00:10:14,480 Hey, hey, hey. 131 00:10:15,680 --> 00:10:16,480 Where are you going? 132 00:10:16,480 --> 00:10:19,020 Plans. I have plans. 133 00:10:19,020 --> 00:10:19,750 Go home first. 134 00:10:20,050 --> 00:10:21,680 What plans do you have? 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,820 Can't I have plans? 136 00:10:23,820 --> 00:10:28,490 I have a personal life, you know. Jeez, Team Leader. 137 00:10:28,490 --> 00:10:29,360 I'm leaving. 138 00:10:30,690 --> 00:10:32,860 What did I say? 139 00:10:33,660 --> 00:10:37,670 Why is he stuttering like a criminal caught taking a crap? 140 00:10:39,070 --> 00:10:42,840 This cafe ran out of fruit. So, I went to buy this. 141 00:10:44,510 --> 00:10:46,410 Fresh fruit juice for you. Sounds so refreshing. 142 00:10:47,010 --> 00:10:49,840 Slightly Texan Americano for me. 143 00:10:50,150 --> 00:10:51,380 - Thank you. - Sure. 144 00:10:52,050 --> 00:10:54,820 So, they're still not speaking? 145 00:10:54,820 --> 00:10:55,880 Yeah. 146 00:10:55,880 --> 00:11:00,020 It's as cold as Alaska. 147 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 Let's fix it then. 148 00:11:02,860 --> 00:11:03,520 What? 149 00:11:10,000 --> 00:11:11,630 What's this? Who did this? 150 00:11:17,640 --> 00:11:18,510 Detective Cha. 151 00:11:18,840 --> 00:11:19,740 Did you mess up? 152 00:11:19,740 --> 00:11:20,810 What did I do? 153 00:11:20,940 --> 00:11:22,280 You're being transferred to the traffic division. 154 00:11:22,280 --> 00:11:23,340 Me? Why? 155 00:11:25,980 --> 00:11:26,910 Damn it. 156 00:11:37,590 --> 00:11:38,760 What is it? 157 00:11:39,360 --> 00:11:42,700 Tell me why I'm being transferred to the traffic division. 158 00:11:42,700 --> 00:11:44,260 Oh. 159 00:11:44,260 --> 00:11:46,000 Because they needed people. 160 00:11:46,270 --> 00:11:47,870 Why me? 161 00:11:47,870 --> 00:11:50,270 They wanted a female officer. 162 00:11:50,500 --> 00:11:51,740 Is that the only reason? 163 00:11:51,740 --> 00:11:52,540 Detective Cha. 164 00:11:53,110 --> 00:11:56,640 You know the detective unit isn't the only police division, right? 165 00:11:56,640 --> 00:11:58,980 Getting that experience while you're young is good. 166 00:11:58,980 --> 00:12:00,980 I can't comprehend this sudden transfer. 167 00:12:00,980 --> 00:12:05,580 Do organizations need permission to transfer their officers? Well? 168 00:12:08,290 --> 00:12:11,520 Know it's for your own good. 169 00:12:11,520 --> 00:12:12,460 Go happily. 170 00:12:29,370 --> 00:12:31,910 Good work today, everyone. Eat up. 171 00:12:31,910 --> 00:12:33,810 Thank you for the food. 172 00:12:34,650 --> 00:12:38,720 Chief hyung, potato pork stew is good and all... 173 00:12:38,720 --> 00:12:41,050 but it's our first company dinner in awhile. 174 00:12:41,050 --> 00:12:45,760 Shouldn't you buy us skirt steak or rib-eye? 175 00:12:45,760 --> 00:12:46,460 Right? 176 00:12:46,460 --> 00:12:48,090 - Right. - Hey, hey. 177 00:12:48,090 --> 00:12:50,930 This is still meaningful. 178 00:12:50,930 --> 00:12:58,040 Even if it's not gourmet, this fits our wholesome image as civil servants. 179 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Right, Dr. Park? 180 00:12:59,370 --> 00:13:00,970 I think you're right. 181 00:13:00,970 --> 00:13:04,340 And I like potato pork stew. It's tasty. 182 00:13:04,340 --> 00:13:04,980 Eat up. 183 00:13:06,110 --> 00:13:06,980 Teddy. 184 00:13:06,980 --> 00:13:07,410 Yeah? 185 00:13:07,580 --> 00:13:09,350 Did you eat potato pork stew in the US? 186 00:13:09,350 --> 00:13:11,780 No, it's my first time. 187 00:13:11,780 --> 00:13:16,620 But the stew has more meat than potatoes. 188 00:13:16,620 --> 00:13:18,860 Isn't it pork stew instead of potato pork stew? 189 00:13:19,690 --> 00:13:20,360 Teddy. 190 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 Here. Eat a lot of meat. 191 00:13:22,490 --> 00:13:22,960 There. 192 00:13:23,530 --> 00:13:25,060 Eat a lot and be strong, Teddy. 193 00:13:25,900 --> 00:13:27,000 Hey. 194 00:13:27,000 --> 00:13:27,860 Crazy Yoon. 195 00:13:28,000 --> 00:13:29,330 Look at Crazy Yoon. 196 00:13:29,670 --> 00:13:30,570 Crazy Yoon. 197 00:13:31,200 --> 00:13:34,340 Have you lost your soul? Breathe while you eat. 198 00:13:36,810 --> 00:13:38,370 Chief, how about a speech? 199 00:13:38,810 --> 00:13:39,540 Shall I? 200 00:13:41,680 --> 00:13:42,480 He's getting up again. 201 00:13:42,480 --> 00:13:43,280 Now, now. 202 00:13:44,210 --> 00:13:46,080 Se Young Station firefighters. 203 00:13:46,820 --> 00:13:48,650 Though it's hard and dangerous... 204 00:13:48,650 --> 00:13:53,560 when civilians are in peril, we are the first ones they think of. 205 00:13:53,560 --> 00:13:58,930 With that in mind, always do your best to respond to the call of duty, okay? 206 00:14:02,600 --> 00:14:05,630 Hyung, have a seat. We got it. 207 00:14:05,630 --> 00:14:06,630 I guess I should. 208 00:14:07,470 --> 00:14:08,900 Eat, eat. 209 00:14:09,600 --> 00:14:10,810 Let's eat. 210 00:14:10,810 --> 00:14:11,770 Yeah. 211 00:14:12,970 --> 00:14:17,780 Wow, you're actually treating me to meat. The sun might actually be rising in the west today. 212 00:14:18,580 --> 00:14:22,820 If you hadn't acted like such a hyena, it wouldn't have turned out like this. 213 00:14:22,820 --> 00:14:25,150 A hyena? Don't make me lose my appetite. 214 00:14:25,920 --> 00:14:27,350 So, tell me. 215 00:14:27,350 --> 00:14:29,520 The almighty Chief... 216 00:14:29,520 --> 00:14:34,300 didn't pity his old partner suddenly and want to buy him dinner. What's going on? 217 00:14:34,300 --> 00:14:35,100 Hey. 218 00:14:37,060 --> 00:14:38,800 It's tough making a living, right? 219 00:14:42,640 --> 00:14:44,840 I have a good job opening. 220 00:14:44,840 --> 00:14:48,610 It's a security guard position for a nursing home in the mountains with fresh air. 221 00:14:48,610 --> 00:14:50,980 You receive care, earn money and the work is easy. 222 00:14:51,280 --> 00:14:52,910 Go there. I'll take care of it. 223 00:14:53,810 --> 00:14:54,580 Why would I? 224 00:14:55,250 --> 00:14:56,020 What? 225 00:14:56,020 --> 00:14:58,820 How could I take such a good position? You take it. 226 00:14:58,820 --> 00:15:00,120 Hey, Kim Woo Chul. 227 00:15:00,120 --> 00:15:01,960 I'm really curious. 228 00:15:01,960 --> 00:15:05,630 According to you, it's like winning the lotto. 229 00:15:05,630 --> 00:15:07,290 Why would you trust me? 230 00:15:07,290 --> 00:15:09,500 You hate me. 231 00:15:09,500 --> 00:15:13,670 I don't hate you. You just have a bad temper. 232 00:15:15,230 --> 00:15:17,200 I'm still your partner. 233 00:15:17,670 --> 00:15:18,770 Partner? 234 00:15:19,610 --> 00:15:21,770 My goodness. 235 00:15:22,210 --> 00:15:23,680 Fine, partner. 236 00:15:24,910 --> 00:15:26,980 Can I really have the job? I'm really going then. 237 00:15:27,350 --> 00:15:29,480 Go immediately. 238 00:15:29,480 --> 00:15:30,080 Hey. 239 00:15:30,680 --> 00:15:33,650 Leave tomorrow. You have nothing left here. 240 00:15:33,650 --> 00:15:34,220 Yeah? 241 00:15:35,220 --> 00:15:36,250 I'll go in three months. 242 00:15:37,190 --> 00:15:37,920 What? 243 00:15:37,920 --> 00:15:42,090 I have something I'm working on. It should be finished in three months. 244 00:15:42,090 --> 00:15:42,830 I'll go then. 245 00:15:42,830 --> 00:15:47,530 Hey, don't give that position away until then, okay? 246 00:15:47,530 --> 00:15:48,200 Okay? 247 00:15:49,070 --> 00:15:50,500 Hey. 248 00:15:50,500 --> 00:15:52,040 It's your last chance. 249 00:15:52,040 --> 00:15:56,070 Don't worry about ancient hit-and-run incidents. Just go. 250 00:15:56,910 --> 00:15:58,010 Hold on. 251 00:15:58,010 --> 00:15:59,210 How did you know? 252 00:15:59,880 --> 00:16:02,250 The fact that I'm investigating the old hit-and-run case? 253 00:16:03,650 --> 00:16:04,050 Well... 254 00:16:05,350 --> 00:16:06,650 that is... 255 00:16:06,650 --> 00:16:09,820 Don't you think I know what Cha Min Soo is doing with you? 256 00:16:09,820 --> 00:16:13,220 You are competent indeed. 257 00:16:13,220 --> 00:16:15,460 You're aware of what your junior detectives are up to. 258 00:16:19,730 --> 00:16:21,430 This is delicious. Melts in my mouth. 259 00:17:10,750 --> 00:17:12,550 Let go. 260 00:17:15,520 --> 00:17:16,890 We better tell them soon... 261 00:17:17,620 --> 00:17:18,320 What? 262 00:17:19,150 --> 00:17:21,060 The fire station people. 263 00:17:21,660 --> 00:17:23,890 So we can hold hands freely. 264 00:17:23,990 --> 00:17:25,790 You're crazy, you can't. 265 00:17:26,860 --> 00:17:27,530 Why not? 266 00:17:28,560 --> 00:17:33,030 In Korea, we'll be ostracized at work. Can you hold yourself back, Captain Park? 267 00:17:34,540 --> 00:17:35,070 No. 268 00:17:35,670 --> 00:17:36,340 What? 269 00:17:36,340 --> 00:17:41,010 If I could, I'll put a sticker saying "Property of Park Dong Joo" on your forehead. 270 00:17:41,840 --> 00:17:44,650 Can't I hold your hand in public? 271 00:17:44,650 --> 00:17:46,050 I will. 272 00:17:46,050 --> 00:17:47,880 You better not. 273 00:17:49,150 --> 00:17:51,050 Fine. I made up my mind. 274 00:17:51,050 --> 00:17:54,250 D-day is the next morning station meeting. I'm letting you know. 275 00:17:55,390 --> 00:17:56,690 I'm not going to work. 276 00:18:07,130 --> 00:18:09,170 Alright? Do your best. 277 00:18:09,170 --> 00:18:10,600 Yes, sir! 278 00:18:10,900 --> 00:18:12,040 Do your best in what? 279 00:18:12,510 --> 00:18:15,710 I always do my best. Why did you leave me out? Hey. 280 00:18:16,280 --> 00:18:17,710 Are you ostracizing me? 281 00:18:20,010 --> 00:18:20,980 They're here. 282 00:18:21,680 --> 00:18:22,850 Dispatch! 283 00:18:23,180 --> 00:18:24,920 Dispatch! 284 00:18:24,920 --> 00:18:25,450 What's going on? 285 00:18:25,450 --> 00:18:26,790 Go, go, go. 286 00:18:26,790 --> 00:18:28,820 Where are we dispatching? 287 00:18:29,460 --> 00:18:32,190 Our little chicks are here. 288 00:18:33,990 --> 00:18:35,660 Everyone, where are we? 289 00:18:35,660 --> 00:18:37,860 The fire station! 290 00:18:38,200 --> 00:18:42,100 Who's the paramedic team leader? 291 00:18:42,100 --> 00:18:44,670 Jin Mo's Daddy! 292 00:18:44,670 --> 00:18:46,710 Let's call him together. 293 00:18:46,710 --> 00:18:49,540 Jin Mo's Daddy! 294 00:18:50,340 --> 00:18:51,210 Jin Mo. 295 00:18:51,440 --> 00:18:52,340 Daddy. 296 00:19:04,020 --> 00:19:05,320 Aim for the fire. 297 00:19:05,320 --> 00:19:08,330 We're going to put out the fire, okay? 298 00:19:08,330 --> 00:19:09,090 Yes, sir! 299 00:19:09,090 --> 00:19:11,000 A fire started. 300 00:19:11,000 --> 00:19:13,160 Shoot! 301 00:19:13,160 --> 00:19:14,170 Get it! 302 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 We have to put out the fire completely. 303 00:19:17,900 --> 00:19:18,970 Good job, Jin Mo. 304 00:19:26,810 --> 00:19:27,440 We cut it! 305 00:19:37,290 --> 00:19:39,190 Yay! 306 00:19:39,190 --> 00:19:39,820 Did you see that? 307 00:19:41,890 --> 00:19:43,990 Wow! Wow! 308 00:19:48,730 --> 00:19:52,900 Applause for the fireman. Did you see that? Applause. 309 00:19:54,270 --> 00:19:56,140 Is everyone ready? 310 00:19:56,140 --> 00:19:57,110 Yes! 311 00:19:57,110 --> 00:19:59,580 - Smile, smile. - One, two, three. 312 00:19:59,580 --> 00:20:01,310 Smile! 313 00:20:08,320 --> 00:20:08,920 Attention! 314 00:20:08,920 --> 00:20:10,820 Attention, salute! 315 00:20:10,820 --> 00:20:12,760 Bye-bye. 316 00:20:12,760 --> 00:20:13,890 Bye-bye. 317 00:20:14,690 --> 00:20:15,560 Son. 318 00:20:16,060 --> 00:20:19,060 I made a mistake. Sorry, Daddy. 319 00:20:19,060 --> 00:20:20,430 I won't get mad. 320 00:20:20,430 --> 00:20:24,200 It's okay. It was my fault. I'm sorry. 321 00:20:24,200 --> 00:20:25,630 I won't do it again. 322 00:20:27,200 --> 00:20:28,540 There. Go! 323 00:20:30,310 --> 00:20:31,510 Bye-bye. 324 00:20:31,510 --> 00:20:32,510 Good work, everyone. 325 00:20:32,510 --> 00:20:33,640 Good work! 326 00:20:33,640 --> 00:20:34,480 Good work. 327 00:20:34,480 --> 00:20:36,440 Move, move, move. 328 00:20:36,440 --> 00:20:37,380 Let go! 329 00:20:37,410 --> 00:20:38,480 Ow. 330 00:20:39,180 --> 00:20:42,350 What is it? Did I mess up again? 331 00:20:42,350 --> 00:20:43,790 - Ow! - Hey. 332 00:20:43,790 --> 00:20:45,950 Who asked you to move me like this? 333 00:20:45,950 --> 00:20:49,120 I didn't do anything. 334 00:20:49,120 --> 00:20:51,190 Someone else should get the praise. 335 00:20:51,190 --> 00:20:52,060 - Who? - Ow. 336 00:20:52,690 --> 00:20:54,160 - Who? - Ow! 337 00:20:54,300 --> 00:20:55,960 Rascals. 338 00:20:55,960 --> 00:20:57,770 They're so cute and loud. 339 00:20:59,930 --> 00:21:03,400 Yeah, it was really hectic. But they're still cute. 340 00:21:11,140 --> 00:21:14,050 When I first saw you with Jin Mo at the station, 341 00:21:14,050 --> 00:21:16,080 my heart sank because I thought he was your son. 342 00:21:18,690 --> 00:21:19,620 When was this? 343 00:21:19,820 --> 00:21:21,390 As soon as I got back to Korea. 344 00:21:22,820 --> 00:21:25,790 I thought you'd gotten married and had a son already. 345 00:21:27,230 --> 00:21:28,360 It was really shocking. 346 00:21:29,630 --> 00:21:31,360 When did you find out he wasn't my son? 347 00:21:31,360 --> 00:21:33,030 When I heard Team Leader and Jin Mo... 348 00:21:33,700 --> 00:21:36,800 saying you were uglier than his mom. 349 00:21:36,800 --> 00:21:37,570 What? 350 00:21:40,810 --> 00:21:44,340 I knew the feeling of going to heaven from hell. 351 00:21:45,580 --> 00:21:47,380 You must have been shocked. 352 00:21:51,450 --> 00:21:52,250 I... 353 00:21:53,420 --> 00:21:54,990 ...am going to be a good father. 354 00:21:56,490 --> 00:21:57,860 I'm going to be a good mother. 355 00:21:58,720 --> 00:22:00,430 I want to be a mother like Jung Hwa. 356 00:22:03,900 --> 00:22:05,600 You can take after her in everything... 357 00:22:06,970 --> 00:22:08,430 but one thing. 358 00:22:12,940 --> 00:22:16,470 Let's live with our beloved children... 359 00:22:16,470 --> 00:22:18,510 ...for a long, long time. 360 00:22:20,580 --> 00:22:21,350 Okay. 361 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 Let's do that. 362 00:22:48,340 --> 00:22:50,670 You're the best Daddy! 363 00:22:59,280 --> 00:23:00,120 Teddy. 364 00:23:00,120 --> 00:23:00,920 Yeah? 365 00:23:00,920 --> 00:23:03,020 I'll buy you rib-eye for dinner. 366 00:23:03,020 --> 00:23:03,790 Really? 367 00:23:03,790 --> 00:23:07,620 Were you fooled your whole life? You're always asking, "Really?" 368 00:23:07,620 --> 00:23:08,360 "Truly?" 369 00:23:08,360 --> 00:23:09,430 "Are you sure?" 370 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Team Leader. 371 00:23:10,430 --> 00:23:11,790 What, you don't want to? 372 00:23:12,760 --> 00:23:13,930 Can we invite one other person? 373 00:23:14,230 --> 00:23:14,830 Huh? 374 00:23:16,570 --> 00:23:21,470 My dad always went out on dispatches. 375 00:23:21,800 --> 00:23:24,910 Was he responsible for saving everyone in danger in Korea? 376 00:23:25,740 --> 00:23:29,210 Are you Superman or Ironman, ahjussi? 377 00:23:29,410 --> 00:23:32,820 You have to rescue your family first. 378 00:23:34,120 --> 00:23:35,180 Ellie. 379 00:23:35,680 --> 00:23:38,920 You're drunk. Stop drinking, okay? 380 00:23:40,890 --> 00:23:42,460 Ahjussi, you don't know. 381 00:23:43,630 --> 00:23:46,930 You've never gone to an amusement park on Children's Day. 382 00:23:47,960 --> 00:23:51,600 You've never gone on a family trip to Jeju Island. 383 00:23:51,600 --> 00:23:54,140 You sleep during the day and work at night. 384 00:23:54,140 --> 00:23:57,970 Do you know how much it sucks for your dad to call on a weekend? 385 00:23:57,970 --> 00:24:01,440 It's annoying just hearing a fire engine's siren. 386 00:24:05,580 --> 00:24:07,420 You don't know, do you ahjussi? 387 00:24:11,550 --> 00:24:12,350 I... 388 00:24:13,150 --> 00:24:14,190 I know. 389 00:24:15,920 --> 00:24:19,830 I know how Jin Mo feels. 390 00:24:21,130 --> 00:24:24,570 She hit her head pretty hard. It must hurt. 391 00:24:24,570 --> 00:24:27,930 Ellie. Wake up, okay? 392 00:24:28,270 --> 00:24:34,040 Jeez. How does such a petite person drink so heavily? 393 00:24:36,680 --> 00:24:38,010 Team Leader. 394 00:24:38,010 --> 00:24:43,580 Don't misjudge Ellie. Today was all her idea. 395 00:24:43,580 --> 00:24:47,350 She pondered long and hard so you and Jin Mo would make up. 396 00:24:48,590 --> 00:24:50,960 When Dr. Park's father died... 397 00:24:51,820 --> 00:24:53,660 I heard Ellie was very young. 398 00:24:55,360 --> 00:24:57,400 She's still deeply affected by it. 399 00:24:58,500 --> 00:24:59,600 I guess so. 400 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 I see why she got so mad at me. 401 00:25:05,670 --> 00:25:07,240 I deserved it. 402 00:25:08,940 --> 00:25:11,940 What do we do with these two? 403 00:25:12,580 --> 00:25:14,010 We have to carry them. 404 00:25:14,380 --> 00:25:15,210 What? 405 00:25:15,210 --> 00:25:16,050 That's right. 406 00:25:17,550 --> 00:25:21,320 I'll take Ellie home. 407 00:25:21,320 --> 00:25:22,020 Okay? 408 00:25:22,020 --> 00:25:22,690 Fine. 409 00:25:34,930 --> 00:25:35,630 What are you doing? 410 00:25:37,040 --> 00:25:37,470 Huh? 411 00:25:37,800 --> 00:25:38,470 What are you doing? 412 00:26:06,030 --> 00:26:07,530 Love you. 413 00:26:11,270 --> 00:26:13,040 Daddy... 414 00:26:14,070 --> 00:26:16,040 I love you so much. 415 00:26:39,830 --> 00:26:40,760 Hello. 416 00:26:41,260 --> 00:26:42,430 Park Dong Joo? 417 00:26:43,170 --> 00:26:44,670 Yes. Who is this? 418 00:26:44,900 --> 00:26:46,900 It's Choi Jin Sang. 419 00:26:46,900 --> 00:26:48,900 We met at the hospital? 420 00:26:49,240 --> 00:26:50,610 Oh. 421 00:26:50,610 --> 00:26:51,740 Hello. 422 00:26:52,670 --> 00:26:55,110 But what is this about? 423 00:26:55,110 --> 00:26:56,850 Can we meet? 424 00:26:57,310 --> 00:27:00,420 I have something I need to tell you. 425 00:27:02,220 --> 00:27:02,780 What? 426 00:27:15,460 --> 00:27:16,660 I'm sorry, Soo Wan. 427 00:27:17,470 --> 00:27:19,600 Something came up, so I'm leaving first. 428 00:27:19,970 --> 00:27:21,940 I'm sorry. I'll call you. 429 00:27:22,800 --> 00:27:25,270 What's this, Park Dong Joo? 430 00:27:36,420 --> 00:27:37,280 What is it... 431 00:27:37,950 --> 00:27:39,720 suddenly at this hour? 432 00:27:40,920 --> 00:27:41,790 I thought... 433 00:27:42,890 --> 00:27:45,660 I shouldn't wait a minute longer to reveal the truth. 434 00:27:47,530 --> 00:27:48,030 What? 435 00:27:48,930 --> 00:27:49,760 Director Yoon... 436 00:27:51,460 --> 00:27:53,300 How do you feel about Director Yoon Jae Bum. 437 00:27:55,640 --> 00:27:57,140 He's... 438 00:27:57,140 --> 00:27:58,740 like a father to me. 439 00:28:00,140 --> 00:28:01,110 A father? 440 00:28:04,840 --> 00:28:06,580 Because he took care of you... 441 00:28:06,580 --> 00:28:07,780 helped you study... 442 00:28:08,780 --> 00:28:10,250 and to become a doctor? 443 00:28:13,250 --> 00:28:15,860 What if I told you it was all to cover up his guilt? 444 00:28:17,090 --> 00:28:18,520 What would you think? 445 00:28:19,120 --> 00:28:19,690 What? 446 00:28:22,430 --> 00:28:23,430 What are you... 447 00:28:25,900 --> 00:28:27,070 Your mother, Yoo Jung Hwa... 448 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 This is her hospital record. 449 00:28:29,600 --> 00:28:31,770 As a doctor, you'll know by looking at her chart. 450 00:28:31,770 --> 00:28:32,970 Her surgery went well. 451 00:28:34,310 --> 00:28:35,670 If she had recovered afterward... 452 00:28:36,610 --> 00:28:39,340 your mother would still be alive. 453 00:28:39,810 --> 00:28:41,580 What are you talking about? 454 00:28:41,750 --> 00:28:42,580 Director Yoon knew... 455 00:28:44,080 --> 00:28:48,590 that Yoo Jung Hwa wanted to donate her cornea before her surgery. 456 00:28:49,250 --> 00:28:50,890 If Yoo Jung Hwa died, 457 00:28:50,890 --> 00:28:52,360 he knew very well... 458 00:28:52,360 --> 00:28:55,930 that his daughter Soo Wan was first in line to regain her sight. 459 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 I rushed over because of the code blue. 460 00:29:03,070 --> 00:29:06,370 But instead of resuscitating the patient... 461 00:29:06,370 --> 00:29:08,170 Director Yoon was removing her oxygen mask. 462 00:29:08,870 --> 00:29:10,210 I saw it... 463 00:29:11,110 --> 00:29:12,510 with my own two eyes. 464 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 Don't lie. 465 00:29:15,480 --> 00:29:18,550 You show up out of nowhere and tell me this. Did you think I would believe you? 466 00:29:18,650 --> 00:29:19,880 I'm sure you don't want to. 467 00:29:21,520 --> 00:29:22,590 I understand. 468 00:29:24,050 --> 00:29:25,520 Because he's like a father to you. 469 00:29:25,620 --> 00:29:26,860 Dr. Choi Jin Sang. 470 00:29:26,860 --> 00:29:28,530 It's harder to believe the truth... 471 00:29:29,360 --> 00:29:30,990 when it cuts to the bone. 472 00:29:33,060 --> 00:29:34,130 If you're curious about anything... 473 00:29:35,100 --> 00:29:36,930 ...contact me anytime. 474 00:30:38,090 --> 00:30:39,830 It's harder to believe the truth... 475 00:30:40,730 --> 00:30:42,600 when it cuts to the bone. 476 00:30:45,030 --> 00:30:46,500 No way. 477 00:30:46,500 --> 00:30:47,570 It can't be. 478 00:30:59,210 --> 00:31:00,050 No. 479 00:31:01,880 --> 00:31:03,020 It doesn't make sense. 480 00:31:09,460 --> 00:31:10,820 These are your mother's... 481 00:31:11,220 --> 00:31:12,290 ...hospital records. 482 00:31:22,130 --> 00:31:23,740 Surgery Agreement (Examination, Anesthesia) 483 00:31:27,010 --> 00:31:28,870 As a doctor, you'll know by looking at her chart. 484 00:31:29,880 --> 00:31:31,240 Her surgery went well. 485 00:31:32,410 --> 00:31:33,850 If she had recovered afterward... 486 00:31:34,680 --> 00:31:37,280 your mother would still be alive. 487 00:31:40,950 --> 00:31:42,690 2nd assistant: Choi Jung Shik, M.D. 488 00:31:44,160 --> 00:31:45,890 Night shift - Choi Jin Sang, M.D. Choi Jung Shik, M.D. 489 00:31:56,570 --> 00:31:57,840 Choi Jung Shik, M.D. 490 00:31:58,940 --> 00:32:04,240 I remember. Director Yoon tried so hard to save her. 491 00:32:04,410 --> 00:32:07,250 Do you remember anything in particular? 492 00:32:07,250 --> 00:32:08,480 Anything at all? 493 00:32:09,950 --> 00:32:13,450 I thought we were lucky since the surgery went better than expected. 494 00:32:13,450 --> 00:32:17,210 But I remember rushing to her room when a code blue was issued. 495 00:32:17,210 --> 00:32:19,890 But the Director was there first. 496 00:32:20,290 --> 00:32:21,530 The Director? 497 00:32:21,530 --> 00:32:25,760 The Director was alone performing CPR when we got there. 498 00:32:26,430 --> 00:32:30,740 I remember the Director was extremely agitated. Alright then. 499 00:32:40,440 --> 00:32:43,130 Today's meeting is over. 500 00:32:43,450 --> 00:32:48,150 Let's hold meetings in the conference room from now on, okay? 501 00:32:48,150 --> 00:32:48,950 Okay. 502 00:32:48,950 --> 00:32:49,870 Team Leader Yoon. 503 00:32:50,890 --> 00:32:52,760 Didn't you have something to say? 504 00:32:53,490 --> 00:32:55,020 What is it this time? 505 00:32:57,430 --> 00:33:00,500 I haven't seen Captain Park all day. 506 00:33:00,680 --> 00:33:02,500 I think he's in the field. 507 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Why? 508 00:33:03,500 --> 00:33:05,220 Does Dr. Park need to hear it? 509 00:33:07,470 --> 00:33:08,990 No, it's not that. 510 00:33:21,550 --> 00:33:23,240 D-day, my butt. 511 00:33:42,970 --> 00:33:44,610 Have you met Park Dong Joo? 512 00:33:45,230 --> 00:33:45,770 Yes. 513 00:33:46,070 --> 00:33:47,640 What was his reaction? 514 00:33:47,810 --> 00:33:49,780 Even though he doesn't want to... 515 00:33:49,780 --> 00:33:51,110 he'll have to believe it. 516 00:33:51,850 --> 00:33:53,550 I heard he met... 517 00:33:53,550 --> 00:33:55,050 Dr. Choi Jung Shik to confirm. 518 00:33:55,330 --> 00:33:56,630 He wouldn't do that... 519 00:33:57,300 --> 00:33:58,490 unless he had valid suspicions. 520 00:34:01,390 --> 00:34:03,540 Let me know what happens. 521 00:34:04,690 --> 00:34:05,710 Yes. 522 00:34:53,340 --> 00:34:54,640 Park Dong Joo. 523 00:35:04,150 --> 00:35:06,420 What happened? I couldn't get ahold of you all day. 524 00:35:06,820 --> 00:35:08,390 I was worried. 525 00:35:09,820 --> 00:35:10,640 Sorry. 526 00:35:12,860 --> 00:35:14,110 I was busy. 527 00:35:16,660 --> 00:35:17,780 Were you sick? 528 00:35:18,600 --> 00:35:19,900 What's wrong with your face? 529 00:35:22,070 --> 00:35:23,120 I'm okay. 530 00:35:24,540 --> 00:35:26,400 Let's go in. Dad's home. 531 00:35:26,800 --> 00:35:28,860 No. It's okay. 532 00:35:30,610 --> 00:35:32,830 It's enough that I saw you. 533 00:35:33,840 --> 00:35:34,660 I'm leaving. 534 00:35:36,980 --> 00:35:37,970 Dong Joo. 535 00:35:45,360 --> 00:35:46,440 See you tomorrow. 536 00:36:19,890 --> 00:36:22,120 I don't know what kind of person you are. 537 00:36:22,590 --> 00:36:24,590 But I know the Director. 538 00:36:25,590 --> 00:36:26,760 During the past twelve years... 539 00:36:27,760 --> 00:36:33,140 I got to know his personality and character better than anyone. 540 00:36:33,370 --> 00:36:35,470 He could never do such a thing. 541 00:36:36,270 --> 00:36:38,560 Why did you tell me that story? 542 00:36:39,680 --> 00:36:41,060 What is your intention? 543 00:36:42,480 --> 00:36:43,650 I want to know. 544 00:36:43,880 --> 00:36:44,860 I told you. 545 00:36:46,150 --> 00:36:47,150 I was there. 546 00:36:48,050 --> 00:36:53,190 I didn't understand what I was seeing and it put me in a turmoil. 547 00:36:53,190 --> 00:36:54,690 I thought it was in the past. 548 00:36:55,020 --> 00:36:56,990 But when I saw you... 549 00:36:56,990 --> 00:36:59,330 for the first time in twelve years... 550 00:36:59,660 --> 00:37:01,330 I thought it was for a reason. 551 00:37:02,160 --> 00:37:03,240 I remember... 552 00:37:04,460 --> 00:37:05,600 seeing you in that hospital room... 553 00:37:06,030 --> 00:37:08,240 saying good-bye to your mother resolutely. 554 00:37:08,240 --> 00:37:09,720 Such a dignified student... 555 00:37:11,470 --> 00:37:12,660 showing your gratitude... 556 00:37:13,810 --> 00:37:16,290 to the Director and bowing your head. 557 00:37:17,540 --> 00:37:19,010 But that wasn't the end. 558 00:37:19,250 --> 00:37:21,680 If you found out... 559 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 that someone would be tied forever... 560 00:37:24,520 --> 00:37:26,200 to a murderer and not a life-saver... 561 00:37:28,340 --> 00:37:30,420 Would you keep your mouth shut, Park Dong Joo? 562 00:37:33,290 --> 00:37:35,450 There are no secrets that last forever. 563 00:37:36,430 --> 00:37:38,780 The truth must come out. 564 00:37:40,770 --> 00:37:42,320 That's my motive. 565 00:38:00,870 --> 00:38:02,620 17:12. 566 00:38:03,520 --> 00:38:05,270 A sudden deterioration in her vital signs. 567 00:38:06,360 --> 00:38:09,360 There was no change in her vitals twelve minutes before. 568 00:38:09,360 --> 00:38:11,210 No sign of deterioration. 569 00:38:12,870 --> 00:38:14,930 In just a few minutes... 570 00:38:14,930 --> 00:38:17,470 what was the reason... 571 00:38:17,470 --> 00:38:19,150 for the sudden deterioration? 572 00:38:20,740 --> 00:38:22,010 There was definitely... 573 00:38:22,010 --> 00:38:23,880 something unnatural... 574 00:38:23,880 --> 00:38:27,750 that affected the patient's condition. That's the only explanation. 575 00:39:03,310 --> 00:39:06,180 He didn't call or pick me up. 576 00:39:06,180 --> 00:39:07,630 He's late because he overslept? 577 00:39:17,130 --> 00:39:17,980 Team Leader Yoon. 578 00:39:18,800 --> 00:39:19,280 Yes. 579 00:39:19,800 --> 00:39:21,200 Is something going on with Dr. Park? 580 00:39:21,930 --> 00:39:22,530 What? 581 00:39:22,530 --> 00:39:25,600 He called early this morning to say he can't come to work. 582 00:39:25,600 --> 00:39:26,920 He asked for a vacation. 583 00:39:27,700 --> 00:39:28,100 What? 584 00:39:28,300 --> 00:39:29,240 You don't know anything? 585 00:39:29,640 --> 00:39:30,340 No. 586 00:39:30,340 --> 00:39:35,680 His voice was so serious. I thought something must be up, so I gave him permission. 587 00:39:36,110 --> 00:39:38,000 But I hope nothing's wrong. 588 00:39:39,050 --> 00:39:39,950 Find out. 589 00:39:41,720 --> 00:39:42,120 Alright. 590 00:40:00,900 --> 00:40:04,710 When and how much do you know? 591 00:40:04,710 --> 00:40:07,780 I knew the Soo Wan's donor... 592 00:40:07,780 --> 00:40:09,080 was... 593 00:40:09,080 --> 00:40:10,650 ...your mother. 594 00:40:12,150 --> 00:40:14,520 I knew the person Soo Wan wanted to see so badly... 595 00:40:15,650 --> 00:40:17,300 ...was you. 596 00:40:18,020 --> 00:40:18,900 Thank you. 597 00:40:20,760 --> 00:40:22,010 Showing your gratitude... 598 00:40:23,160 --> 00:40:25,230 to the Director and bowing your head. 599 00:40:26,390 --> 00:40:28,450 He's not a life-saver, but a murderer. 600 00:40:30,330 --> 00:40:32,420 You have no idea... 601 00:40:36,900 --> 00:40:39,090 ...what you mean to me. 602 00:40:56,960 --> 00:40:57,840 Jin Mo. 603 00:40:58,490 --> 00:40:59,910 Why are you here? 604 00:41:10,840 --> 00:41:11,800 Noona. 605 00:41:12,370 --> 00:41:14,370 When can I see my mommy? 606 00:41:15,370 --> 00:41:16,910 You miss your mommy? 607 00:41:19,380 --> 00:41:21,810 I cried a lot because I missed my mom, too. 608 00:41:22,410 --> 00:41:23,250 Really? 609 00:41:23,560 --> 00:41:23,950 Yeah. 610 00:41:24,750 --> 00:41:27,420 So, I read a poem that gave me strength. 611 00:41:27,950 --> 00:41:29,520 A poem that gave you strength? 612 00:41:29,870 --> 00:41:30,920 Want to hear? 613 00:41:34,360 --> 00:41:37,850 Inside each person is a star. 614 00:41:39,430 --> 00:41:41,570 My mother loving me... 615 00:41:43,000 --> 00:41:47,040 makes the star in my heart shine. 616 00:41:48,870 --> 00:41:51,910 The stars shining in the night sky... 617 00:41:51,910 --> 00:41:55,050 are because people love one another. 618 00:42:24,340 --> 00:42:25,460 Jung Hwa. 619 00:42:29,210 --> 00:42:30,260 It's not true, is it? 620 00:42:32,750 --> 00:42:33,930 It's not true. 621 00:42:36,520 --> 00:42:37,440 This... 622 00:42:42,460 --> 00:42:44,280 unbelievable story... 623 00:42:47,830 --> 00:42:49,450 ...can't be true. 624 00:43:00,110 --> 00:43:02,530 Please tell me it's not true. 625 00:43:04,680 --> 00:43:06,160 Please say it's not. 626 00:43:08,780 --> 00:43:10,590 Jung Hwa, what do I do? 627 00:43:12,520 --> 00:43:13,410 Soo Wan... 628 00:43:14,460 --> 00:43:15,140 What... 629 00:43:17,430 --> 00:43:18,440 ...do we do? 630 00:43:24,800 --> 00:43:25,820 Jung Hwa. 631 00:43:29,670 --> 00:43:30,520 Mom. 632 00:43:35,960 --> 00:43:36,610 Mom. 633 00:43:41,820 --> 00:43:42,600 Mom. 634 00:43:47,920 --> 00:43:48,910 Mom. 635 00:44:34,370 --> 00:44:35,950 Soo Wan! 636 00:44:40,770 --> 00:44:42,820 No, Dong Joo! 637 00:45:02,560 --> 00:45:04,150 I'll let you know after looking at the x-rays. 638 00:45:06,300 --> 00:45:07,580 Give it to me, I'll sign it. 639 00:45:10,270 --> 00:45:11,020 Team Leader Yoon. 640 00:45:13,070 --> 00:45:13,600 Signature? 641 00:45:14,340 --> 00:45:15,360 Oh, yes. 642 00:45:20,550 --> 00:45:21,050 Here you go. 643 00:45:57,010 --> 00:45:57,730 Soo Wan. 644 00:46:09,020 --> 00:46:09,990 Ji Woon. 645 00:46:13,400 --> 00:46:15,060 Is something wrong? 646 00:46:16,800 --> 00:46:17,400 No. 647 00:46:20,140 --> 00:46:21,300 Thank goodness. 648 00:46:23,210 --> 00:46:23,970 Thank you. 649 00:46:26,240 --> 00:46:27,330 We can't... 650 00:46:28,040 --> 00:46:29,530 avoid each other in the ER. 651 00:46:30,310 --> 00:46:31,410 So, let's be comfortable. 652 00:46:31,980 --> 00:46:32,750 As much as we can. 653 00:46:34,250 --> 00:46:36,180 Okay. As much as we can. 654 00:46:37,850 --> 00:46:38,840 Take care. 655 00:47:05,750 --> 00:47:06,730 Mom. 656 00:47:09,150 --> 00:47:11,200 Is Dong Joo okay? 657 00:47:54,960 --> 00:47:56,110 Park Dong Joo. 658 00:48:02,270 --> 00:48:03,340 Park Dong Joo. 659 00:48:04,740 --> 00:48:05,770 What happened? 660 00:48:06,370 --> 00:48:08,410 Why do you make me worry? 661 00:48:10,480 --> 00:48:11,490 It's Soo Wan. 662 00:48:14,550 --> 00:48:15,660 My Soo Wan. 663 00:48:17,820 --> 00:48:19,920 Do you know how worried I was? 664 00:48:20,420 --> 00:48:23,350 I thought something happened and you disappeared again. 665 00:48:23,350 --> 00:48:26,010 I was worried to death, you jerk. 666 00:48:35,500 --> 00:48:36,630 Soo Wan. 667 00:48:40,100 --> 00:48:41,190 Soo Wan. 668 00:48:45,010 --> 00:48:46,060 Soo Wan. 669 00:48:48,480 --> 00:48:49,730 What's wrong? 670 00:48:52,450 --> 00:48:55,470 What's wrong? What? 671 00:48:56,620 --> 00:48:57,300 Huh? 672 00:49:03,760 --> 00:49:04,990 Dong Joo. 673 00:49:04,990 --> 00:49:06,200 Dong Joo! 674 00:49:06,200 --> 00:49:07,660 Dong Joo! 675 00:49:07,660 --> 00:49:08,830 Dong Joo! 676 00:49:08,830 --> 00:49:10,850 Dong Joo, wake up! Dong Joo! 677 00:49:53,370 --> 00:49:54,590 Park Dong Joo. 678 00:49:58,610 --> 00:49:59,450 My eyes... 679 00:50:01,350 --> 00:50:02,630 My eyes... 680 00:50:05,540 --> 00:50:07,220 I'd like to give them to Soo Wan. 681 00:50:07,610 --> 00:50:08,940 Yoo Jung Hwa. 682 00:50:09,660 --> 00:50:10,720 Stop that! 683 00:50:12,060 --> 00:50:13,480 Don't get mad. 684 00:50:14,830 --> 00:50:15,660 Okay? 685 00:50:15,660 --> 00:50:16,510 My baby... 686 00:50:19,100 --> 00:50:22,820 Just in case. I said just in case. 687 00:50:30,410 --> 00:50:31,440 Jung Hwa. 688 00:50:32,180 --> 00:50:33,310 Jung Hwa, wake up! 689 00:50:33,310 --> 00:50:34,050 Jung Hwa! 690 00:50:34,730 --> 00:50:35,970 Wake up... 691 00:50:38,370 --> 00:50:39,070 No... 692 00:50:40,520 --> 00:50:41,440 Jung Hwa. 693 00:50:43,490 --> 00:50:44,410 Jung Hwa. 694 00:50:46,590 --> 00:50:47,610 Jung Hwa. 695 00:50:48,490 --> 00:50:49,610 No. 696 00:50:50,500 --> 00:50:51,130 Jung Hwa. 697 00:50:53,430 --> 00:50:54,320 Dong Joo. 698 00:50:55,800 --> 00:50:56,490 Dong Joo. 699 00:51:07,410 --> 00:51:09,250 Wake up, Dong Joo. 700 00:51:27,400 --> 00:51:28,700 Did you have a dream? 701 00:51:30,670 --> 00:51:31,320 Yeah. 702 00:51:34,310 --> 00:51:35,570 A dream about Jung Hwa? 703 00:51:40,700 --> 00:51:41,570 Yeah... 704 00:51:43,750 --> 00:51:45,100 Must have been nice. 705 00:51:54,220 --> 00:51:56,110 I wish she would appear in my dreams. 706 00:51:57,530 --> 00:51:59,480 I miss her so much. 707 00:53:36,890 --> 00:53:39,030 To Dong Joo. 708 00:53:55,310 --> 00:53:57,630 Dong Joo. Park Dong Joo. 709 00:53:59,450 --> 00:54:02,220 Today is the day you came back. 710 00:54:02,220 --> 00:54:06,600 Not as Dylan, but the day Park Dong Joo came back to Yoon Soo Wan. 711 00:54:11,160 --> 00:54:13,560 While you were gone... 712 00:54:13,560 --> 00:54:16,850 I felt like I was playing an endless game of hide-and-seek. 713 00:54:18,360 --> 00:54:23,020 I felt like I was hiding in the dark with no one coming to find me. 714 00:54:24,570 --> 00:54:26,790 But it's finally over. 715 00:54:31,740 --> 00:54:34,200 Dong Joo. Park Dong Joo. 716 00:54:35,150 --> 00:54:37,370 Thank you for becoming the seeker again. 717 00:54:38,620 --> 00:54:41,020 For finding me again. 718 00:54:41,020 --> 00:54:43,000 Thank you for rescuing me. 719 00:54:44,160 --> 00:54:45,740 Thank you, Park Dong Joo. 720 00:55:08,610 --> 00:55:10,710 Wow, you look great. 721 00:55:11,110 --> 00:55:12,380 Looking good. 722 00:55:17,850 --> 00:55:18,920 Is this funny? 723 00:55:18,920 --> 00:55:20,760 It's all good. 724 00:55:20,760 --> 00:55:22,680 There isn't much to life. 725 00:55:23,390 --> 00:55:28,400 Nothing bad happens if you just stick to the rulebook. 726 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Hey, that's the basis of life. 727 00:55:31,230 --> 00:55:33,200 You're so enlightened. 728 00:55:33,200 --> 00:55:35,200 Help me out if you're so envious, sunbae. 729 00:55:35,200 --> 00:55:38,810 Had known about it earlier, I would have been a traffic officer a long time ago. 730 00:55:38,810 --> 00:55:43,480 Give out traffic tickets. Then I wouldn't have gone through that dirty mess. 731 00:55:43,480 --> 00:55:46,100 And my wife wouldn't have divorced me. 732 00:55:47,680 --> 00:55:48,270 Hey. 733 00:55:53,490 --> 00:55:55,270 But isn't the timing uncanny? 734 00:55:56,560 --> 00:56:01,650 The second we got a lead on that doctor's case. 735 00:56:02,960 --> 00:56:05,230 I think I've seen this somewhere before. 736 00:56:05,230 --> 00:56:05,700 Sunbae. 737 00:56:07,470 --> 00:56:10,710 Hey, I made the rounds with the forensics analysis you gave me. 738 00:56:11,510 --> 00:56:13,420 I just need to go through the demolished car records. 739 00:56:13,810 --> 00:56:15,940 I'll handle it. 740 00:56:15,940 --> 00:56:19,130 Be quiet and keep your post. 741 00:56:22,750 --> 00:56:24,570 Change the signal so I can cross. 742 00:56:35,030 --> 00:56:39,670 - Get out. Get out. - Let go. 743 00:56:39,670 --> 00:56:42,070 Okay, okay. Let go. 744 00:56:42,070 --> 00:56:45,970 Even if you're a detective, you need an official warrant. 745 00:56:45,970 --> 00:56:48,040 We need an official request to cooperate. 746 00:56:48,040 --> 00:56:49,310 It's an undercover investigation. 747 00:56:50,010 --> 00:56:54,150 I know who the car owner is. Just give me the totaled car records. 748 00:56:54,150 --> 00:56:55,650 Or let me just take a quick look, okay? 749 00:56:56,050 --> 00:56:57,220 Just leave. 750 00:56:57,220 --> 00:56:58,650 Just a quick look. 751 00:56:58,650 --> 00:56:59,550 Leave. 752 00:56:59,550 --> 00:57:02,410 Let go, I'm leaving. I'm leaving. 753 00:57:02,410 --> 00:57:03,910 You're so uptight. 754 00:57:05,360 --> 00:57:06,310 Back to work. 755 00:57:07,290 --> 00:57:08,930 Those people... 756 00:57:08,930 --> 00:57:10,980 Why won't they cooperate? 757 00:57:17,670 --> 00:57:20,660 It's useless banging my head against the ground. 758 00:57:35,720 --> 00:57:37,010 Jeez. 759 00:57:37,010 --> 00:57:37,810 Excuse me. 760 00:57:41,630 --> 00:57:43,500 Nothing's easy. 761 00:58:32,010 --> 00:58:34,780 I cut off their hands and legs. 762 00:58:34,780 --> 00:58:38,480 They can't do anything even if they want to. 763 00:58:40,280 --> 00:58:42,290 It's too early to let our guard down. 764 00:58:42,290 --> 00:58:43,670 Keep an eye out. 765 01:00:00,690 --> 01:00:02,510 I'll act like... 766 01:00:05,470 --> 01:00:06,920 I never heard what you told me. 767 01:00:09,040 --> 01:00:11,050 So don't talk to me... 768 01:00:11,970 --> 01:00:13,420 or anyone else... 769 01:00:15,110 --> 01:00:17,140 ...unnecessarily. 770 01:00:17,510 --> 01:00:19,650 You still don't believe me? 771 01:00:21,010 --> 01:00:22,280 I decided not to believe you. 772 01:00:23,220 --> 01:00:23,900 No. 773 01:00:26,420 --> 01:00:27,800 Whether I believe or not... 774 01:00:31,620 --> 01:00:33,360 ...isn't important to me anymore. 775 01:00:38,400 --> 01:00:39,720 How can you do that? 776 01:00:39,900 --> 01:00:42,520 What about your mother who died so unfairly? 777 01:00:47,670 --> 01:00:48,890 Park Dong Joo. 778 01:00:49,580 --> 01:00:51,230 Your mother would have lived. 779 01:00:51,840 --> 01:00:54,900 Yoon Jae Bum killed your mother. 780 01:00:55,750 --> 01:00:59,130 Will you continue calling him Dad? 781 01:01:04,520 --> 01:01:06,610 I warned you to keep your mouth shut. 782 01:01:07,560 --> 01:01:09,480 Don't ever talk about... 783 01:01:10,630 --> 01:01:12,410 my mother's death again... 784 01:01:13,730 --> 01:01:14,700 ...with that mouth. 785 01:01:45,500 --> 01:01:47,750 Director, you have a visitor. 786 01:01:48,500 --> 01:01:49,220 A visitor? 787 01:01:52,900 --> 01:01:53,790 Come in. 788 01:02:08,350 --> 01:02:09,420 Dong Joo, what is it? 789 01:02:14,120 --> 01:02:16,030 I have something to ask you. 790 01:02:36,210 --> 01:02:39,130 I love you, Jung Hwa. 791 01:02:42,120 --> 01:02:42,880 I... 792 01:02:43,220 --> 01:02:44,550 am going to be a good father. 793 01:02:44,550 --> 01:02:45,840 I'm going to be a good mother. 794 01:02:46,250 --> 01:02:47,870 A mother like Jung Hwa. 795 01:03:11,510 --> 01:03:12,750 I wish she'd come to me. 796 01:03:14,480 --> 01:03:16,480 I miss her so much. 797 01:03:18,150 --> 01:03:19,070 Mom.