1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 27 22 00:02:17,540 --> 00:02:19,580 Return the brass strip to me. 23 00:02:21,580 --> 00:02:22,540 I don't know what you're talking about... 24 00:02:23,620 --> 00:02:24,580 You... 25 00:02:33,580 --> 00:02:34,420 Your Highness, stop pretending. 26 00:02:43,060 --> 00:02:44,020 Your Highness. 27 00:02:45,100 --> 00:02:45,980 Your Highness. 28 00:02:47,460 --> 00:02:48,660 Your Highness, are you okay? 29 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Muci. 30 00:03:05,340 --> 00:03:06,300 Stop! 31 00:03:17,700 --> 00:03:18,900 Since I can't grab the Spirit-Vanishing Arrow, 32 00:03:18,980 --> 00:03:21,660 I can kill Princess of Bian City as another deed for His Majesty. 33 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Muci, will you only stay with me 34 00:04:02,220 --> 00:04:03,740 when I'm hurt? 35 00:04:21,140 --> 00:04:22,380 I went to find you, 36 00:04:24,020 --> 00:04:25,420 but no one knew your whereabouts. 37 00:04:26,580 --> 00:04:28,260 In the several hundred years that you disappeared, 38 00:04:30,020 --> 00:04:32,060 I had been waiting for you at the bank of Wangchuan River. 39 00:04:41,780 --> 00:04:42,860 Are you leaving again? 40 00:04:43,980 --> 00:04:44,820 I'm not leaving. 41 00:04:46,700 --> 00:04:48,020 You haven't recovered. 42 00:04:48,740 --> 00:04:50,860 Don't move. Lie down and rest. 43 00:05:33,380 --> 00:05:35,020 BEIYUAN VILLA 44 00:05:35,100 --> 00:05:38,580 PEACE REIGNS OVER THE LAND 45 00:05:55,420 --> 00:05:57,300 Your Majesty, it's late. 46 00:05:57,860 --> 00:05:59,060 You should go to bed. 47 00:06:00,060 --> 00:06:01,580 Don't put off what should be done today till tomorrow. 48 00:06:01,860 --> 00:06:02,980 I'll finish the memorials first. 49 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Leave me alone. 50 00:06:06,740 --> 00:06:08,340 Yes, I am leaving. 51 00:06:15,700 --> 00:06:18,740 Grab the Spirit-Vanishing Arrow and kill Xufeng. 52 00:06:19,780 --> 00:06:22,860 Foster mother, is what you want me to do really right? 53 00:06:42,180 --> 00:06:43,380 Whether the arrow falls or not 54 00:06:44,100 --> 00:06:45,380 depends on my hair. 55 00:06:46,020 --> 00:06:48,500 PEACEFUL ALL AROUND THE WORLD 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,700 Is there any good news? 57 00:07:14,780 --> 00:07:17,540 I am incompetent and lost the Spirit-Vanishing Arrow. 58 00:07:21,220 --> 00:07:23,500 You stayed in the human world for so many days 59 00:07:24,140 --> 00:07:26,420 and you brought me such a surprise. 60 00:07:27,260 --> 00:07:30,580 Your Majesty, His Highness went down the Human Realm to experience hardships, 61 00:07:30,860 --> 00:07:31,740 which shocked the Six Realms. 62 00:07:32,300 --> 00:07:33,540 I'm afraid many people 63 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 will harm the second Prince. 64 00:07:35,500 --> 00:07:36,380 Who? 65 00:07:37,060 --> 00:07:39,420 Besides the Demon Realm, Snake Fairy Yanyou also wants to do so. 66 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 I think that 67 00:07:41,340 --> 00:07:43,180 he stole the Spirit-Vanishing Arrow. 68 00:07:45,620 --> 00:07:48,940 When my birthday feast was disturbed last time, 69 00:07:49,020 --> 00:07:50,460 I already suspected 70 00:07:50,940 --> 00:07:52,860 that Yanyou must've been involved. 71 00:07:53,500 --> 00:07:55,300 This time, he made a comeback. 72 00:07:55,860 --> 00:07:58,220 I am afraid the masters behind Snake Fairy and Rat Fairy 73 00:07:58,820 --> 00:08:00,060 are the same. 74 00:08:01,020 --> 00:08:02,380 Investigate who it is. 75 00:08:02,820 --> 00:08:04,020 Especially watch 76 00:08:04,260 --> 00:08:05,580 Water Immortal and God of the Night carefully. 77 00:08:06,700 --> 00:08:07,980 God of the Night 78 00:08:08,700 --> 00:08:11,540 has gone down to the Human Realm to meet Jinmi secretly 79 00:08:11,900 --> 00:08:13,420 and destroyed Your Majesty's plan many times. 80 00:08:14,140 --> 00:08:15,940 Did he do anything bad to Xufeng? 81 00:08:16,620 --> 00:08:17,940 No. 82 00:08:18,700 --> 00:08:21,740 Damn it. Runyu always goes against me. 83 00:08:21,940 --> 00:08:23,100 He deserves death. 84 00:08:23,820 --> 00:08:26,220 You can't let down your guard. 85 00:08:28,420 --> 00:08:30,260 Is Suihe's memory unsealed? 86 00:08:31,820 --> 00:08:34,300 I have been searching for the Spirit-Vanishing Arrow recently, 87 00:08:34,380 --> 00:08:35,740 so her memory 88 00:08:35,820 --> 00:08:36,780 is still sealed. 89 00:08:37,460 --> 00:08:39,820 To destroy Jinmi is important. 90 00:08:40,180 --> 00:08:42,300 But you can't delay unsealing Suihe's memory. 91 00:08:42,700 --> 00:08:44,580 If her memory is unsealed, 92 00:08:44,860 --> 00:08:47,380 she can help you in the human world. 93 00:08:47,860 --> 00:08:50,060 You two can decide as the occasion requires. 94 00:08:50,820 --> 00:08:51,940 Yes. 95 00:08:52,660 --> 00:08:55,500 Do not let me doubt your value. 96 00:08:55,780 --> 00:08:58,460 If you can't get the Spirit-Vanishing Arrow back, 97 00:08:59,180 --> 00:09:02,060 I will make another one with your heart's blood. 98 00:09:03,660 --> 00:09:04,780 Till then... 99 00:09:09,780 --> 00:09:10,700 Understood. 100 00:09:20,490 --> 00:09:21,660 Muci. 101 00:09:29,860 --> 00:09:32,340 You haven't recovered yet. Why are you walking around? 102 00:09:32,700 --> 00:09:35,020 After waking up, I found you were gone. 103 00:09:35,100 --> 00:09:36,500 I thought you had left again. 104 00:09:36,860 --> 00:09:37,740 So I went to look for you. 105 00:09:40,340 --> 00:09:42,420 There is no prey on the mountain, 106 00:09:43,060 --> 00:09:44,660 so I went to pick some fruits. 107 00:09:45,140 --> 00:09:46,340 Eat some first. 108 00:09:56,380 --> 00:09:57,900 You haven't recovered yet, 109 00:09:58,260 --> 00:09:59,660 so don't walk around. 110 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 Can you give it back to me now? 111 00:10:18,980 --> 00:10:20,580 You're obedient this time. I'll spare you. 112 00:10:23,020 --> 00:10:26,100 Muci, you haven't told me 113 00:10:27,140 --> 00:10:29,780 how you were doing these years. 114 00:10:36,940 --> 00:10:37,860 Where are you going? 115 00:10:40,060 --> 00:10:41,380 Getting some water. 116 00:10:43,620 --> 00:10:44,900 You must come back. 117 00:11:33,500 --> 00:11:34,980 I thought you wouldn't come back. 118 00:11:35,740 --> 00:11:38,060 What do you want to eat? I'm going to cook for you. 119 00:11:39,420 --> 00:11:40,500 Just relax. 120 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 You're almost fully recovered. 121 00:11:44,260 --> 00:11:45,780 If there is nothing else, 122 00:11:47,500 --> 00:11:48,540 you should go back to the Demon Realm as soon as possible. 123 00:11:51,260 --> 00:11:53,020 You come back with me. 124 00:11:56,540 --> 00:11:57,860 I can't go back to the Demon Realm again. 125 00:11:58,900 --> 00:12:00,020 Why? 126 00:12:00,220 --> 00:12:01,100 Stop asking me. 127 00:12:02,260 --> 00:12:03,900 I have changed. 128 00:12:04,620 --> 00:12:05,700 Don't be obsessed with me. 129 00:12:06,140 --> 00:12:07,420 You saved me again and again, 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,660 which shows you still care about me. 131 00:12:10,740 --> 00:12:13,540 Then why are you so heartless? 132 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Because without me, 133 00:12:20,980 --> 00:12:22,140 you can live a better life. 134 00:12:27,780 --> 00:12:28,620 Muci. 135 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 Forget me. 136 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 YUNMENG LAKE 137 00:13:11,700 --> 00:13:15,740 On the vast land, ghosts hide in the dark. 138 00:13:15,940 --> 00:13:19,340 Above the dense fog, clouds fly. 139 00:13:19,780 --> 00:13:20,660 Fog. 140 00:13:21,500 --> 00:13:23,020 Fog. Fog. 141 00:13:25,340 --> 00:13:26,260 Fog. 142 00:13:29,020 --> 00:13:31,380 Fog. Fog. Fog. 143 00:13:37,540 --> 00:13:38,660 Good-for-nothing. 144 00:13:40,220 --> 00:13:42,540 You can't even do the simplest Water and Fog Skill. 145 00:13:45,220 --> 00:13:46,940 When you were three, 146 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 you learned the Tidal Bore Skill yourself. 147 00:13:50,380 --> 00:13:52,900 You could tread and move waves and drive torrents. 148 00:13:53,660 --> 00:13:55,340 Why have you become worse now? 149 00:13:55,980 --> 00:13:57,180 Do you deserve to be my son? 150 00:14:02,740 --> 00:14:03,780 Stop crying! 151 00:14:06,420 --> 00:14:07,860 You have made no progress. 152 00:14:09,180 --> 00:14:11,420 How can I leave without worry? 153 00:14:12,460 --> 00:14:13,740 Do you know? 154 00:14:14,300 --> 00:14:16,300 There are wicked and crafty people 155 00:14:16,540 --> 00:14:18,780 who want to kill you for an award outside. 156 00:14:19,260 --> 00:14:20,180 Stop crying. 157 00:14:21,540 --> 00:14:22,580 Go. 158 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 Master. 159 00:14:31,740 --> 00:14:34,420 Yanyou, is it done? 160 00:14:35,260 --> 00:14:37,820 I am incompetent. I couldn't get the Spirit-Vanishing Arrow. 161 00:14:40,260 --> 00:14:41,380 Why did you lose? 162 00:14:42,380 --> 00:14:43,340 Master, 163 00:14:44,220 --> 00:14:46,220 in the cycle of heaven, the son pays his mother's debt. 164 00:14:47,300 --> 00:14:48,380 There is karma. 165 00:14:48,980 --> 00:14:50,940 Why not just follow the fate 166 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 and let him grow and die without outside interference? 167 00:14:53,780 --> 00:14:57,460 Follow the fate? Grow and die without outside interference? 168 00:14:58,300 --> 00:15:00,140 Is this a joke? 169 00:15:00,220 --> 00:15:02,140 I can't wait for so long. 170 00:15:02,660 --> 00:15:04,420 I want him to pay with his life. 171 00:15:09,660 --> 00:15:11,660 General, the lanterns 172 00:15:12,100 --> 00:15:14,140 can be handled by the Lantern Chief of Shanqin Bureau. 173 00:15:14,220 --> 00:15:15,540 But you have to buy 174 00:15:15,620 --> 00:15:16,900 paper and bamboo strips yourself. 175 00:15:17,620 --> 00:15:19,060 I think His Majesty 176 00:15:19,140 --> 00:15:20,500 doesn't regard you as an outsider at all. 177 00:15:21,540 --> 00:15:22,580 You don't understand. 178 00:15:22,860 --> 00:15:24,140 These are not ordinary lanterns. 179 00:15:24,740 --> 00:15:26,180 They are secret weapons 180 00:15:26,700 --> 00:15:27,820 of His Majesty. 181 00:15:28,820 --> 00:15:30,700 Of course the best moonlight paper 182 00:15:31,060 --> 00:15:32,460 and toughest bamboo strips must be selected. 183 00:15:33,020 --> 00:15:35,260 Weapon? What weapon? 184 00:15:35,500 --> 00:15:36,700 To deal with Liangguo? 185 00:15:41,140 --> 00:15:42,540 Though the opponent is not Liangguo, 186 00:15:42,820 --> 00:15:44,220 for His Majesty, 187 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 it's as hard as a tough battle. 188 00:15:48,780 --> 00:15:49,900 I see. 189 00:15:51,340 --> 00:15:53,180 Then you're the best person to do it. 190 00:15:55,580 --> 00:15:57,660 It's late. Let's go back. 191 00:16:06,700 --> 00:16:08,180 General. General. 192 00:16:09,100 --> 00:16:09,940 Well... 193 00:16:10,540 --> 00:16:12,060 We were here just now. 194 00:16:12,620 --> 00:16:14,820 I see this tree for the second time. 195 00:16:15,980 --> 00:16:16,900 Well... 196 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 General, 197 00:16:20,900 --> 00:16:23,100 did we encounter ghosts? 198 00:16:23,620 --> 00:16:25,660 Nonsense. I'm going to find someone to ask. 199 00:16:26,420 --> 00:16:27,260 You wait here. 200 00:16:41,900 --> 00:16:44,020 Excuse me, I'd like to ask the way. 201 00:16:54,780 --> 00:16:56,420 This time, 202 00:16:58,060 --> 00:17:02,300 I will go first. 203 00:17:04,620 --> 00:17:10,940 Life is tough. 204 00:17:12,940 --> 00:17:16,740 You treated me so well all my life. 205 00:17:17,260 --> 00:17:24,060 But we can't avoid sickness and death. 206 00:17:29,660 --> 00:17:33,580 If there is a next life, 207 00:17:34,780 --> 00:17:37,500 I really don't want to be human. 208 00:17:39,700 --> 00:17:41,380 I only want 209 00:17:42,940 --> 00:17:44,100 to be with you 210 00:17:45,460 --> 00:17:50,100 forever. 211 00:17:53,380 --> 00:17:54,660 I would wait for you. 212 00:17:57,980 --> 00:18:04,180 Honey, I feel so bad. 213 00:18:06,500 --> 00:18:12,980 Just let me go without pain, okay? 214 00:18:20,820 --> 00:18:22,100 Sir, no! 215 00:18:25,940 --> 00:18:27,500 Take the money to buy medicine for her. 216 00:18:33,180 --> 00:18:34,620 Are these enough? 217 00:18:41,220 --> 00:18:45,300 Child, I appreciate your kindness. 218 00:18:46,660 --> 00:18:48,380 But... 219 00:18:49,100 --> 00:18:55,980 I'm dying. 220 00:18:57,220 --> 00:18:59,300 Honey, 221 00:19:01,500 --> 00:19:04,220 this is a good man. 222 00:19:06,500 --> 00:19:11,220 You must pay him back... 223 00:19:12,220 --> 00:19:16,220 if you have the chance... 224 00:19:16,780 --> 00:19:20,740 in the future. 225 00:19:22,740 --> 00:19:25,540 Take... 226 00:19:29,460 --> 00:19:31,220 care. 227 00:20:01,260 --> 00:20:03,340 TOMB OF QIN LISHI 228 00:20:04,100 --> 00:20:06,580 Aunt died a natural death, which is a happy thing. 229 00:20:07,780 --> 00:20:08,620 Please restrain your grief. 230 00:20:10,180 --> 00:20:12,460 She and I have been together for 60 years. 231 00:20:15,660 --> 00:20:18,020 We've never been apart. 232 00:20:19,820 --> 00:20:23,940 Sixty years in the human world have gone in a flash. 233 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 I should go. 234 00:20:27,340 --> 00:20:28,180 Where are you going? 235 00:20:29,420 --> 00:20:32,940 I'm going to the place I should go. 236 00:20:33,780 --> 00:20:34,940 Don't take it too hard. 237 00:20:35,220 --> 00:20:36,780 If you want, you can go to the military camp with me. 238 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 We soldiers lost our parents since childhood 239 00:20:40,180 --> 00:20:41,300 and we're willing to support you. 240 00:20:43,420 --> 00:20:45,940 Your military camp is right in front. 241 00:20:46,300 --> 00:20:47,780 You'll get there after taking a turn. 242 00:20:48,820 --> 00:20:49,780 Thank you. 243 00:20:49,940 --> 00:20:50,780 Young man, 244 00:20:51,860 --> 00:20:53,380 you're kindhearted. 245 00:20:56,740 --> 00:20:57,660 I... 246 00:20:58,860 --> 00:21:00,540 I owe you a favor. 247 00:21:01,580 --> 00:21:06,220 If you meet any difficulty in the future, you can find me with this. 248 00:21:15,500 --> 00:21:17,980 General, the old man looks weird. 249 00:21:18,860 --> 00:21:20,100 You gave him all your money. 250 00:21:20,420 --> 00:21:21,460 Did he cheat you? 251 00:21:22,020 --> 00:21:24,460 He doesn't have children and just lost his wife. 252 00:21:25,020 --> 00:21:26,140 He's quite poor. 253 00:21:26,220 --> 00:21:28,180 How could he 254 00:21:28,260 --> 00:21:29,540 bury his dead wife beside a river 255 00:21:29,620 --> 00:21:31,020 and leave? 256 00:21:31,940 --> 00:21:34,020 And this old woman 257 00:21:34,100 --> 00:21:35,580 looks so much older than him. 258 00:21:35,940 --> 00:21:38,300 General, I guess you were cheated. 259 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 I don't plan to get the money back. 260 00:21:41,540 --> 00:21:42,860 Just take it as a good deed. 261 00:21:57,580 --> 00:22:00,060 Aunt, I just met you once. 262 00:22:00,740 --> 00:22:02,740 It's just a trifle. I dare not accept it. 263 00:22:03,820 --> 00:22:06,300 I'll leave the seal for you. 264 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Let's go. 265 00:22:17,220 --> 00:22:19,060 General, what happened to you? 266 00:22:24,500 --> 00:22:25,540 General. 267 00:22:26,228 --> 00:22:28,076 "Qin Li's Grave" 268 00:22:51,260 --> 00:22:54,060 General, did that thing come back again? 269 00:22:54,660 --> 00:22:55,500 I'm going to relieve myself. 270 00:23:13,860 --> 00:23:17,020 Damn it. Why does it always go with me? 271 00:23:17,860 --> 00:23:19,220 Is it an immortal or a monster? 272 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 Immortals, 273 00:23:23,300 --> 00:23:24,660 I have never done any guilty deed 274 00:23:24,740 --> 00:23:25,860 and I'm open and poised. 275 00:23:26,420 --> 00:23:27,780 Since he insisted on giving me this gift, 276 00:23:27,860 --> 00:23:29,660 I'll accept it. 277 00:23:30,220 --> 00:23:32,460 Please don't mess with me. 278 00:23:36,540 --> 00:23:38,980 Saint Girl of Saint Doctors' Family 279 00:23:39,060 --> 00:23:41,260 will announce King Yi's illness. 280 00:23:42,180 --> 00:23:46,860 I will ask King Yi to abdicate and choose another wise king. 281 00:23:47,540 --> 00:23:48,460 But Minister Fu... 282 00:23:49,420 --> 00:23:52,140 If King Yi knows he can't live long 283 00:23:52,220 --> 00:23:53,820 and is unwilling to abdicate, 284 00:23:54,460 --> 00:23:58,100 ignoring Huaiwu's future and well-being of the people, 285 00:23:59,300 --> 00:24:03,140 Minister Fu and others will not agree. 286 00:24:08,460 --> 00:24:10,500 What did you say, Dad? 287 00:24:11,020 --> 00:24:11,940 You can leave. 288 00:24:12,820 --> 00:24:13,740 We are leaving. 289 00:24:17,060 --> 00:24:20,300 King Yi is seriously ill and doesn't have any children. 290 00:24:21,060 --> 00:24:25,740 He should abdicate and hand over the regime as soon as possible. 291 00:24:26,180 --> 00:24:28,060 If he dies suddenly, 292 00:24:28,140 --> 00:24:31,660 the court and the state will be peaceful. 293 00:24:32,300 --> 00:24:34,180 I guess you have planned this for a long time. 294 00:24:34,820 --> 00:24:35,860 I guess the ministers 295 00:24:36,380 --> 00:24:39,100 will recommend you as the new king tomorrow. 296 00:24:39,540 --> 00:24:42,500 I do so for the future of Huaiwu. 297 00:24:45,740 --> 00:24:49,980 Suihe, I know your passion for Xufeng. 298 00:24:50,620 --> 00:24:51,500 But as you can see, 299 00:24:52,340 --> 00:24:55,100 even Saint Girl said he couldn't be saved 300 00:24:55,180 --> 00:24:56,260 and would die soon. 301 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Why do you destroy the happiness of your life 302 00:24:59,100 --> 00:25:00,820 for a dying man? 303 00:25:01,300 --> 00:25:03,860 Dad, Saint Doctors' Family has the best medical skills. 304 00:25:03,940 --> 00:25:05,340 As long as Saint Girl is given more time, 305 00:25:05,420 --> 00:25:06,980 she can save my cousin. 306 00:25:07,060 --> 00:25:09,260 Why are you so obsessed? 307 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Think about it. 308 00:25:11,300 --> 00:25:14,140 If I take the throne one day, 309 00:25:14,220 --> 00:25:15,940 you will be the princess. 310 00:25:16,020 --> 00:25:18,580 By then, you can choose any good man you want. 311 00:25:19,020 --> 00:25:20,620 You'll find the best husband. 312 00:25:21,300 --> 00:25:23,540 Though the world is big, cousin can't be copied. 313 00:25:23,620 --> 00:25:25,140 I only love cousin. 314 00:25:27,460 --> 00:25:29,100 I need to meet him. 315 00:25:29,820 --> 00:25:31,060 Stop! 316 00:25:33,100 --> 00:25:33,940 Qichong! 317 00:25:36,100 --> 00:25:37,140 Duke. 318 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Send princess back to her room. 319 00:25:38,620 --> 00:25:40,060 Without my order, 320 00:25:40,700 --> 00:25:43,060 she can't leave the room. 321 00:25:43,860 --> 00:25:44,820 Yes! 322 00:25:45,420 --> 00:25:47,300 Princess, please. 323 00:25:47,980 --> 00:25:49,940 Even if you bring my cousin down from the throne, 324 00:25:50,260 --> 00:25:52,940 I will only marry him in my life. 325 00:25:56,580 --> 00:25:59,020 Here comes His Majesty! 326 00:26:15,100 --> 00:26:17,860 May you be healthy, Your Majesty! 327 00:26:19,460 --> 00:26:20,700 Stand up. 328 00:26:20,780 --> 00:26:22,220 Thank you, Your Majesty! 329 00:26:25,660 --> 00:26:28,740 What is the important thing today? 330 00:26:31,580 --> 00:26:32,660 Your Majesty, 331 00:26:33,340 --> 00:26:35,860 I couldn't bear to disturb your Majesty 332 00:26:35,940 --> 00:26:36,900 when Your Majesty is ill. 333 00:26:37,740 --> 00:26:40,820 This matter is related to the fate of the state. 334 00:26:41,260 --> 00:26:43,620 It really can't be delayed. 335 00:26:44,540 --> 00:26:45,740 What is so important? 336 00:26:46,460 --> 00:26:47,340 Tell me. 337 00:26:53,180 --> 00:26:56,100 Your Majesty is ill and doesn't have any child. 338 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 Now it's a period of trouble. 339 00:26:58,780 --> 00:27:00,860 So we believe 340 00:27:01,300 --> 00:27:03,660 Your Majesty should put the state and people first 341 00:27:03,940 --> 00:27:05,180 and abdicate to a virtuous man. 342 00:27:05,340 --> 00:27:07,300 So we won't fail the spirit of the ancestors. 343 00:27:12,980 --> 00:27:17,500 You think I am ill and can't shoulder the important task. 344 00:27:18,300 --> 00:27:19,780 The previous king died early. 345 00:27:19,860 --> 00:27:21,540 Your Majesty acceded to the throne at a very young age. 346 00:27:22,260 --> 00:27:25,060 With a young king, the state was doubtful, with internal and external problems. 347 00:27:25,740 --> 00:27:27,140 Fortunately, Duke Nanping made vigorous efforts 348 00:27:27,220 --> 00:27:28,500 to turn the situation, 349 00:27:28,700 --> 00:27:29,740 delivering the state from distress. 350 00:27:29,820 --> 00:27:31,100 The former example is before our eyes. 351 00:27:31,380 --> 00:27:33,820 Hope Your Majesty can set store by overall interests. 352 00:27:34,060 --> 00:27:35,780 Following the example of Yao and Shun's abdication 353 00:27:35,860 --> 00:27:37,100 has long been set in the fundamental principles. 354 00:27:37,180 --> 00:27:41,180 According to you, if I don't abdicate, 355 00:27:41,820 --> 00:27:44,620 I will be a sinner of Huaiwu. 356 00:27:46,140 --> 00:27:48,940 -I dare not. -Then tell me. 357 00:27:49,220 --> 00:27:52,700 If I abdicate, who can take over the throne? 358 00:27:53,780 --> 00:27:56,620 We must recommend an upright wise king 359 00:27:56,700 --> 00:27:57,940 who possesses both integrity and ability. 360 00:27:58,860 --> 00:28:01,980 An upright wise king with integrity and ability? 361 00:28:04,700 --> 00:28:05,940 I wonder 362 00:28:06,460 --> 00:28:09,380 if Duke Nanping wants to form alliances with various dukes 363 00:28:10,300 --> 00:28:12,940 or Minister Fu wants to unite the country. 364 00:28:13,940 --> 00:28:16,220 Your Majesty, I deserve death. 365 00:28:16,740 --> 00:28:19,300 If I have the intention to rebel, I would stand condemned by God. 366 00:28:19,380 --> 00:28:22,100 Your Majesty, I dare not. 367 00:28:22,540 --> 00:28:25,300 Liusi said so much to ask you to abdicate, so he is guilty. 368 00:28:25,380 --> 00:28:27,420 Please punish him, Your Majesty. 369 00:28:28,140 --> 00:28:30,980 Your Majesty, my loyalty could be discerned by the sun and moon. 370 00:28:31,980 --> 00:28:33,020 Mr. Liu, 371 00:28:34,380 --> 00:28:37,580 you said I was seriously ill 372 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 and would die soon. 373 00:28:39,660 --> 00:28:42,580 Where did you get the news? 374 00:28:43,340 --> 00:28:45,820 Recently, Saint Girl went to the palace to treat your illness. 375 00:28:46,980 --> 00:28:49,100 We'll know by asking her. 376 00:28:51,260 --> 00:28:53,700 Okay. Summon Saint Girl. 377 00:28:54,980 --> 00:28:56,860 Summon Jinmi, Saint Girl of Saint Doctors' Family. 378 00:29:15,500 --> 00:29:16,780 Saint Girl Jinmi 379 00:29:17,340 --> 00:29:18,460 pays repect to Your Majesty. 380 00:29:20,540 --> 00:29:21,460 Skip the formalities. 381 00:29:21,940 --> 00:29:22,860 Thanks, Your Majesty. 382 00:29:23,900 --> 00:29:24,980 Tell me 383 00:29:25,380 --> 00:29:28,140 what illness I have. 384 00:29:37,980 --> 00:29:41,220 Previously, Your Majesty got up before dawn, ate late and overworked, 385 00:29:42,180 --> 00:29:44,100 so he was indeed a little weak. 386 00:29:48,060 --> 00:29:50,660 So it is true. 387 00:29:50,740 --> 00:29:52,060 But, 388 00:29:53,860 --> 00:29:55,220 after being nursed by me, 389 00:29:55,380 --> 00:29:58,620 Your Majesty is strong and has recovered. 390 00:30:27,940 --> 00:30:29,700 Your Majesty, I've received news 391 00:30:30,020 --> 00:30:30,860 from the men sent to Saint Doctors' Family. 392 00:30:30,940 --> 00:30:31,860 How is it? 393 00:30:32,420 --> 00:30:33,660 Everyone of Saint Doctors' Family is safe. 394 00:30:33,980 --> 00:30:36,860 Our men are protecting them well. 395 00:30:37,300 --> 00:30:39,740 Duke Nanping's men all died. 396 00:30:40,660 --> 00:30:43,140 Duke Nanping is always careful and heartless. 397 00:30:43,900 --> 00:30:46,260 Arrange more men to project Saint Girl. 398 00:30:46,340 --> 00:30:47,620 Do not let Duke Nanping 399 00:30:47,700 --> 00:30:49,820 -get close to her. -Yes. 400 00:30:53,500 --> 00:30:54,900 Previously, you said 401 00:30:54,980 --> 00:30:56,380 Your Majesty's kidney was weak 402 00:30:56,460 --> 00:30:57,980 so he was impotent. 403 00:30:58,380 --> 00:30:59,220 As for this, 404 00:30:59,780 --> 00:31:02,540 I was indeed inexperienced before, 405 00:31:03,180 --> 00:31:04,940 so I made some erroneous judgment. 406 00:31:05,580 --> 00:31:09,820 But these diagnoses are extremely private. 407 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 I remember I have never told Your Excellency these. 408 00:31:12,220 --> 00:31:15,020 I wonder where Your Excellency got the news. 409 00:31:15,860 --> 00:31:19,100 As Saint Girl, how could you make such a mistake? 410 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 How dare you disrespect Your Majesty? 411 00:31:22,180 --> 00:31:23,380 Duke, please don't be angry. 412 00:31:25,020 --> 00:31:27,900 Your Majesty, I made such mistake 413 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 because 414 00:31:30,300 --> 00:31:33,540 someone tampered with Your Majesty's diet. 415 00:31:40,900 --> 00:31:43,700 The food on the diet list seems nourishing, 416 00:31:44,180 --> 00:31:45,580 but their properties go against each other. 417 00:31:46,260 --> 00:31:48,820 Most of them are strong drugs. 418 00:31:49,300 --> 00:31:50,580 If Your Majesty takes them for a long time, 419 00:31:51,020 --> 00:31:52,460 the consequence will be unthinkable. 420 00:31:54,460 --> 00:31:56,780 Where is the diet list from? 421 00:31:57,420 --> 00:31:58,580 The diet list... 422 00:32:00,780 --> 00:32:01,660 Your Majesty, 423 00:32:02,620 --> 00:32:04,860 Saint Girl asked me about the diet list days ago. 424 00:32:05,700 --> 00:32:06,540 I asked Dong Ruixi, 425 00:32:07,140 --> 00:32:09,220 Manager of the Food Supervisor, 426 00:32:09,300 --> 00:32:10,460 to copy one. 427 00:32:11,020 --> 00:32:12,180 Now it seems 428 00:32:13,260 --> 00:32:15,500 Dong Ruixi is very suspicious. 429 00:32:22,460 --> 00:32:23,580 Summon Dong Ruixi. 430 00:32:31,180 --> 00:32:36,260 Dong Ruixi, is the diet list made by you? 431 00:32:37,780 --> 00:32:41,700 Your Majesty, it is made by me. 432 00:32:43,060 --> 00:32:45,300 Did you know that the tonic diets on it 433 00:32:45,820 --> 00:32:47,180 would kill me? 434 00:32:48,180 --> 00:32:49,260 Who is 435 00:32:50,100 --> 00:32:51,180 behind this? 436 00:32:53,700 --> 00:32:57,260 Tell me your accomplice and I will spare you. 437 00:33:00,940 --> 00:33:02,020 Your Majesty, 438 00:33:03,300 --> 00:33:04,460 I don't have an accomplice. 439 00:33:06,020 --> 00:33:07,580 I have never acted on anyone's instigation. 440 00:33:09,620 --> 00:33:11,860 Your Majesty, this man is vicious 441 00:33:11,940 --> 00:33:13,300 and wanted to kill you. 442 00:33:13,660 --> 00:33:17,020 He must be beheaded as a warning to others. 443 00:33:18,700 --> 00:33:21,860 Your Majesty, there are many suspicions. 444 00:33:22,220 --> 00:33:25,780 I suggest putting Dong Ruixi in prison and investigating this matter. 445 00:33:26,500 --> 00:33:27,620 Put him in prison. 446 00:33:28,660 --> 00:33:30,300 -Go. -Go. 447 00:33:37,180 --> 00:33:38,020 Minister Fu. 448 00:33:39,180 --> 00:33:42,100 -Yes. -You'll be responsible for this. 449 00:33:42,980 --> 00:33:44,340 Yes, Your Majesty. 450 00:33:52,260 --> 00:33:53,340 Officials. 451 00:33:53,580 --> 00:33:56,140 When people have many weapons, the state will be in chaos. 452 00:33:56,860 --> 00:33:59,500 When people have more skills, strange things will appear. 453 00:34:01,340 --> 00:34:04,900 Hope you can fulfill your duties 454 00:34:05,380 --> 00:34:06,620 and learn from Duke Nanping 455 00:34:06,700 --> 00:34:09,540 who is upright with both ability and integrity. 456 00:34:10,140 --> 00:34:13,260 Having such an upright minister, I'm very content. 457 00:34:14,380 --> 00:34:16,620 Thanks for your praise, Your Majesty. 458 00:34:17,780 --> 00:34:20,260 We will follow Your Majesty's order. 459 00:34:31,100 --> 00:34:33,820 Duke, the men sent to Saint Doctors' Family lost contact. 460 00:35:03,570 --> 00:35:04,420 Remember. 461 00:35:04,500 --> 00:35:06,860 Do not let Dong Ruixi speak again. 462 00:35:08,220 --> 00:35:09,650 I see. 463 00:35:11,260 --> 00:35:15,860 BEIYUAN VILLA 464 00:35:28,540 --> 00:35:29,570 Buddha, 465 00:35:30,130 --> 00:35:31,500 please bless my cousin 466 00:35:31,570 --> 00:35:32,820 to let him pass this disaster safely. 467 00:35:33,220 --> 00:35:34,220 Your Highness. 468 00:35:36,700 --> 00:35:37,940 Your Highness. 469 00:35:40,100 --> 00:35:40,980 Do you have some news? 470 00:35:41,460 --> 00:35:42,980 The Meeting of Commanding Officers is over. 471 00:35:43,060 --> 00:35:44,260 His Majesty is healthy. 472 00:35:44,620 --> 00:35:46,780 His diet was tampered with 473 00:35:46,860 --> 00:35:49,140 so Saint Girl misdiagnosed. 474 00:35:49,220 --> 00:35:50,780 So my cousin is healthy? 475 00:35:51,180 --> 00:35:53,700 Saint Girl said His Majesty is healthy. 476 00:35:54,220 --> 00:35:57,220 I knew my cousin is blessed and will be fine. 477 00:35:58,660 --> 00:36:00,260 Well, who tampered with 478 00:36:00,340 --> 00:36:01,900 my cousin's diet? 479 00:36:02,260 --> 00:36:03,820 It's Dong Ruixi, Manager of the Food Supervisor. 480 00:36:05,660 --> 00:36:07,740 Does he have an accomplice or was he instructed to do it? 481 00:36:08,740 --> 00:36:09,620 No, he did it alone. 482 00:36:20,340 --> 00:36:22,820 This time, King Yi's men arrived in time 483 00:36:23,140 --> 00:36:24,580 and saved the whole Saint Doctors' Family. 484 00:36:25,100 --> 00:36:25,940 That's really lucky. 485 00:36:26,500 --> 00:36:27,940 He always keeps his word. 486 00:36:29,340 --> 00:36:31,580 Now King Yi has recovered, 487 00:36:31,660 --> 00:36:32,780 so you don't need to act 488 00:36:33,100 --> 00:36:34,300 and I don't need to decoct medicinal herbs. 489 00:36:34,860 --> 00:36:35,820 It's indeed a little boring. 490 00:36:37,620 --> 00:36:39,340 How about we go listen to some storytelling? 491 00:36:39,900 --> 00:36:42,500 We've been trapped in Beiyuan Villa. 492 00:36:42,820 --> 00:36:44,300 I feel so bored. 493 00:36:45,700 --> 00:36:47,020 Okay. Let's go. 494 00:36:48,260 --> 00:36:49,660 You're leaving now? 495 00:36:50,420 --> 00:36:51,540 Jinmi, wait for me. 496 00:36:51,820 --> 00:36:54,540 The God of War, King Yi, holding a long sword, 497 00:36:54,620 --> 00:36:56,860 rode a horse towards the large number of soldiers. 498 00:36:56,940 --> 00:36:58,540 He shouted 499 00:36:59,620 --> 00:37:01,820 and the enemy became terror-stricken, 500 00:37:02,860 --> 00:37:04,100 and suffered one defeat after another. 501 00:37:04,940 --> 00:37:07,020 Bravo! Bravo! 502 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 Well said! 503 00:37:10,020 --> 00:37:11,260 Right at that moment, 504 00:37:11,820 --> 00:37:13,860 the leader of the enemy came to the front of King Yi. 505 00:37:14,220 --> 00:37:16,540 They both held long swords and rushed to each other... 506 00:37:16,620 --> 00:37:18,060 Wrong. 507 00:37:37,020 --> 00:37:43,820 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 508 00:37:43,830 --> 00:37:49,430 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 509 00:37:49,430 --> 00:37:56,030 ♫ I quickly turn time into years ♫ 510 00:37:56,030 --> 00:38:03,430 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 511 00:38:03,430 --> 00:38:09,830 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 512 00:38:09,830 --> 00:38:15,830 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 513 00:38:15,830 --> 00:38:22,230 ♫ One teardrop ♫ 514 00:38:22,230 --> 00:38:29,630 ♫ That is who I am ♫ 515 00:38:55,230 --> 00:39:01,630 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 516 00:39:01,630 --> 00:39:07,530 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 517 00:39:07,530 --> 00:39:14,030 ♫ In the moonlight ♫ 518 00:39:14,030 --> 00:39:21,330 ♫ You and I ♫ 519 00:39:34,630 --> 00:39:41,030 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 520 00:39:41,030 --> 00:39:46,830 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 521 00:39:46,830 --> 00:39:53,230 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 522 00:39:53,230 --> 00:40:00,630 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 523 00:40:00,630 --> 00:40:07,430 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 524 00:40:07,430 --> 00:40:13,230 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 525 00:40:13,230 --> 00:40:19,630 ♫ So fragrant ♫ 526 00:40:19,630 --> 00:40:29,630 ♫ You and I, we become inseparable