1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 25 22 00:02:20,700 --> 00:02:21,580 Invite Saint Girl of Saint Doctors' Family now. 23 00:02:21,660 --> 00:02:22,860 Yes. 24 00:02:23,220 --> 00:02:24,300 General Qin. 25 00:02:26,220 --> 00:02:27,420 What's wrong with His Majesty? 26 00:02:27,500 --> 00:02:29,980 His Majesty is unwell. Please come another time. 27 00:02:31,940 --> 00:02:33,380 -Minister, please wait. -Get out of the way! 28 00:02:42,580 --> 00:02:43,660 -Your Majesty. -Your Majesty. 29 00:02:49,620 --> 00:02:51,900 Minister Fu. Duke Nanping. 30 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Do you have anything important to report? 31 00:02:53,860 --> 00:02:57,580 Your Majesty, you're feeling unwell. We're so worried. 32 00:02:58,580 --> 00:03:00,140 I caught a cold recently. 33 00:03:00,220 --> 00:03:02,460 It's a minor illness. Don't worry. 34 00:03:04,140 --> 00:03:05,100 Any urgent report from the border? 35 00:03:05,660 --> 00:03:07,900 The main forces of Liangguo withdrew. 36 00:03:07,980 --> 00:03:09,460 Your Majesty, don't worry. 37 00:03:09,540 --> 00:03:12,940 Minister Fu is in command to deal with military affairs and important things, 38 00:03:13,020 --> 00:03:14,460 so you can rest easy, Your Majesty. 39 00:03:14,860 --> 00:03:17,420 Other officials and I will also help him wholeheartedly. 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,140 With you two, 41 00:03:20,660 --> 00:03:23,060 I feel so contented. 42 00:03:26,660 --> 00:03:28,140 Your Majesty, here comes Saint Girl. 43 00:03:28,220 --> 00:03:29,140 Summon her. 44 00:03:41,340 --> 00:03:43,660 Do you have anything else to say? 45 00:03:44,260 --> 00:03:46,380 Your Majesty, please rest without worry. 46 00:03:46,460 --> 00:03:47,940 -We'll leave. -We'll leave. 47 00:04:04,420 --> 00:04:05,460 Minister, please wait. 48 00:04:08,300 --> 00:04:10,540 His Majesty is just unwell. 49 00:04:10,620 --> 00:04:12,900 Why am I in command to deal with military affairs and important things? 50 00:04:13,620 --> 00:04:16,260 Duke, I can't 51 00:04:16,340 --> 00:04:19,130 -stand your groundless pretense anymore. -Minister. 52 00:04:19,620 --> 00:04:20,900 Minister, don't embarrass me. 53 00:04:21,300 --> 00:04:24,100 His Majesty is unwell, so it's reasonable for you 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,060 to deal with state affairs on behalf of him. 55 00:04:26,900 --> 00:04:30,700 Minister, was I seeing things? 56 00:04:31,220 --> 00:04:33,780 I think I saw His Majesty spit blood. 57 00:04:34,860 --> 00:04:39,340 -What do you think? -I also saw it. 58 00:04:40,220 --> 00:04:44,540 In your opinion, His Majesty suffers from some severe illness 59 00:04:44,620 --> 00:04:47,580 rather than cold. 60 00:04:48,820 --> 00:04:49,940 I am afraid that 61 00:04:50,020 --> 00:04:52,340 His Majesty is sick from overworking 62 00:04:52,420 --> 00:04:55,140 and lots of hardships from earlier expedition wars. 63 00:04:56,220 --> 00:04:59,700 We need to wait for the diagnosis of Saint Girl. 64 00:05:00,180 --> 00:05:02,580 His Majesty was in battles all his life. 65 00:05:02,660 --> 00:05:05,100 In recent years, he has been busy with government affairs 66 00:05:05,820 --> 00:05:09,020 and had no time to marry consorts. He still has no son. 67 00:05:09,420 --> 00:05:11,580 We keep submitting memorials, 68 00:05:11,660 --> 00:05:14,060 but His Majesty has ignored us. 69 00:05:15,060 --> 00:05:17,540 Once His Majesty has health issues, 70 00:05:17,860 --> 00:05:20,740 -whom will he give the throne to? -Indeed. 71 00:05:20,820 --> 00:05:22,460 It's a misfortune for the state and families. 72 00:05:22,540 --> 00:05:24,660 The deceased emperor advocated imprisonment 73 00:05:24,740 --> 00:05:28,060 and His Majesty's blood relatives were all killed. 74 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Now, 75 00:05:30,940 --> 00:05:33,900 no one can be adopted by him. 76 00:05:48,340 --> 00:05:51,820 -Duke, please. -Minister, please. 77 00:06:02,580 --> 00:06:03,500 Take care. 78 00:06:06,340 --> 00:06:07,460 Go make arrangements 79 00:06:07,540 --> 00:06:10,540 so that princess can come here to pay respects to His Majesty 80 00:06:10,620 --> 00:06:11,740 and confirm his illness tomorrow. 81 00:06:12,340 --> 00:06:13,380 Yes. 82 00:06:13,460 --> 00:06:15,860 Today King Yi didn't hold court due to illness. 83 00:06:16,420 --> 00:06:20,140 Spread this news in secret. 84 00:06:20,220 --> 00:06:22,980 Remember to keep it a secret from the princess 85 00:06:23,060 --> 00:06:24,900 before she comes 86 00:06:25,220 --> 00:06:28,500 to prevent her from making a wrong judgment. 87 00:06:29,660 --> 00:06:30,740 Got it. 88 00:06:42,220 --> 00:06:43,500 It's his breath. 89 00:06:47,500 --> 00:06:50,620 Muci, I know it's you. 90 00:06:52,220 --> 00:06:53,780 Why don't you admit you are Muci? 91 00:06:55,260 --> 00:06:57,180 Why don't you meet me after you saved me? 92 00:06:58,860 --> 00:07:01,220 You even took away the only gift you gave me. 93 00:07:02,860 --> 00:07:05,020 Since you want to draw a line with me... 94 00:07:07,620 --> 00:07:08,740 Fine. 95 00:07:13,780 --> 00:07:15,900 I'll give my life back to you now. 96 00:07:17,100 --> 00:07:18,500 From now on, 97 00:07:21,260 --> 00:07:22,900 we don't owe each other. 98 00:07:59,620 --> 00:08:01,340 You haven't come out. 99 00:08:02,380 --> 00:08:03,260 Fine. 100 00:08:59,460 --> 00:09:00,940 I know you care about me. 101 00:09:08,540 --> 00:09:10,380 Even if you don't want to take off your mask, 102 00:09:10,460 --> 00:09:11,340 I know you are Muci. 103 00:09:13,300 --> 00:09:15,380 You shouldn't have gambled with your life. 104 00:09:16,140 --> 00:09:18,820 If not, you wouldn't have come out to see me. 105 00:09:21,740 --> 00:09:23,180 It shows I won. 106 00:09:24,620 --> 00:09:26,060 Go back now. 107 00:09:26,460 --> 00:09:28,700 Those who want to kill you will come again. 108 00:09:29,820 --> 00:09:31,140 Be careful. 109 00:09:33,140 --> 00:09:36,780 Muci, return my brass strip before leaving. 110 00:09:42,260 --> 00:09:44,060 Why don't you admit you are Muci? 111 00:09:44,980 --> 00:09:47,140 Do you know how much I want to see you again? 112 00:09:48,980 --> 00:09:50,220 That Muci you mentioned 113 00:09:53,180 --> 00:09:54,100 has died. 114 00:09:56,100 --> 00:09:57,860 Everyone thinks you're dead. 115 00:09:58,460 --> 00:09:59,660 But I don't think so. 116 00:10:00,620 --> 00:10:02,420 I know you must be alive 117 00:10:03,420 --> 00:10:05,260 and you will come back to meet me. 118 00:10:06,660 --> 00:10:07,780 It seems that we are different 119 00:10:09,060 --> 00:10:12,900 in the definition of being alive. 120 00:10:13,580 --> 00:10:15,740 What actually happened back then? 121 00:10:16,180 --> 00:10:17,140 Why did you disappear 122 00:10:17,220 --> 00:10:19,300 after Nether Fury appeared in Wangchuan River? 123 00:10:20,740 --> 00:10:23,980 Muci, what actually happened back then? 124 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 -Demon Lord. -Demon Lord. 125 00:10:53,940 --> 00:10:55,020 My Lord. 126 00:10:55,860 --> 00:10:57,100 My Lord. 127 00:11:03,580 --> 00:11:05,540 Demon Lord, Muci 128 00:11:06,220 --> 00:11:08,460 was accidentally hurt by Liuying a thousand years ago. 129 00:11:09,500 --> 00:11:10,660 King of Bian City thought he was alone and helpless, 130 00:11:11,020 --> 00:11:12,580 so he took him back and brought him up in his mansion. 131 00:11:13,140 --> 00:11:15,300 He has practiced magic 132 00:11:15,380 --> 00:11:16,980 with two princes and Liuying since childhood, 133 00:11:17,340 --> 00:11:18,740 showing no abnormity. 134 00:11:20,020 --> 00:11:23,700 But Nether Fury appeared without reason today, 135 00:11:24,500 --> 00:11:26,580 which is a bad omen. 136 00:11:27,140 --> 00:11:30,420 He could solve it easily. 137 00:11:30,500 --> 00:11:33,020 He has black pupils. 138 00:11:33,660 --> 00:11:39,020 Only the pure bloodline of the Spirit-Vanishing Family 139 00:11:39,300 --> 00:11:40,980 can have this abnormity after growing up. 140 00:11:42,300 --> 00:11:43,540 But I did 141 00:11:44,660 --> 00:11:48,020 kill the whole Spirit-Vanishing Family back then. 142 00:11:49,620 --> 00:11:50,580 Unexpectedly, 143 00:11:51,420 --> 00:11:54,460 there is still one left of the Spirit-Vanishing Family. 144 00:11:55,140 --> 00:11:59,580 The Spirit-Vanishing Family rebelled 145 00:11:59,660 --> 00:12:01,100 to try to overthrow our Demon Realm. 146 00:12:01,820 --> 00:12:04,100 Luckily, Your Majesty was wise and resolute, 147 00:12:04,180 --> 00:12:06,220 so a disaster was avoided. 148 00:12:07,460 --> 00:12:09,540 To leave no chance for their revival, 149 00:12:09,620 --> 00:12:11,620 we must kill him. 150 00:12:14,060 --> 00:12:16,620 My Lord, I'm not different. 151 00:12:17,340 --> 00:12:18,300 Please let me out. 152 00:12:19,340 --> 00:12:20,660 You aren't different? 153 00:12:21,980 --> 00:12:24,620 It's obvious to all the people of the Demon Realm that 154 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 you hurt Liuying by Wangchuan River. 155 00:12:28,380 --> 00:12:29,540 Don't quibble. 156 00:12:31,820 --> 00:12:33,020 I hurt Princess Liuying? 157 00:12:33,900 --> 00:12:37,180 Well, how was she? 158 00:12:38,980 --> 00:12:39,900 My Lord, 159 00:12:40,940 --> 00:12:45,020 we can't take this evil for granted. 160 00:12:45,420 --> 00:12:48,260 We'd better seal him 161 00:12:48,340 --> 00:12:49,580 and throw him into the Yu Abyss right now. 162 00:12:51,340 --> 00:12:52,380 I hurt Princess? 163 00:12:53,220 --> 00:12:54,380 I hurt Princess? 164 00:12:56,820 --> 00:12:57,940 I hurt Princess? 165 00:13:04,860 --> 00:13:08,660 OK. I'll leave it to you. 166 00:13:09,540 --> 00:13:12,020 Remember not to make any trouble again. 167 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 Yes. 168 00:14:34,700 --> 00:14:37,900 You don't need to know what happened before. 169 00:14:42,260 --> 00:14:44,660 Just remember there is no Muci 170 00:14:46,220 --> 00:14:47,500 in this world. 171 00:14:48,620 --> 00:14:50,580 I know you've suffered a lot. 172 00:14:53,660 --> 00:14:57,100 Muci, go back to the Demon Realm with me. 173 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 As usual, we can 174 00:15:00,060 --> 00:15:02,300 practice martial arts and... 175 00:15:06,460 --> 00:15:09,340 Don't go, Muci. 176 00:15:11,340 --> 00:15:13,300 Don't leave me, okay? 177 00:15:56,300 --> 00:15:57,780 As fast as the wind. 178 00:16:01,900 --> 00:16:03,220 As slow as the slowly spreading forest. 179 00:16:05,980 --> 00:16:07,460 Attack like fire. 180 00:16:10,380 --> 00:16:11,540 Defend like the mountain. 181 00:16:13,820 --> 00:16:15,380 Be unpredictable like the cloud. 182 00:16:17,020 --> 00:16:18,460 Act like lightning. 183 00:16:22,420 --> 00:16:24,100 -You've progressed. -Of course. 184 00:16:24,180 --> 00:16:25,460 When you were out, 185 00:16:25,540 --> 00:16:27,260 I learned military strategies and hard tactics. 186 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 I heard from Qintong that 187 00:16:28,860 --> 00:16:29,780 you had taken away 188 00:16:29,860 --> 00:16:31,220 all the Seven Military Classics in my study. 189 00:16:31,820 --> 00:16:34,540 I remember you didn't like martial arts. 190 00:16:34,620 --> 00:16:36,140 I couldn't understand them when I was young, 191 00:16:36,220 --> 00:16:38,940 but I find I am deeply attracted by them after several years. 192 00:16:39,380 --> 00:16:40,900 The art of war is like the ways of the world. 193 00:16:41,420 --> 00:16:44,220 We should be clear-sighted at the situation and and at people's minds. 194 00:16:44,980 --> 00:16:46,420 As they say, there are as many different cases of army deployment 195 00:16:46,500 --> 00:16:47,740 as the way water flows freely. 196 00:16:48,100 --> 00:16:49,660 Those with foresight will win. 197 00:16:50,180 --> 00:16:52,020 No wonder you always read. 198 00:16:53,100 --> 00:16:54,540 Fortunately, you're enlightened late. 199 00:16:54,620 --> 00:16:56,100 Otherwise the General Feifeng of Huaiwu 200 00:16:56,180 --> 00:16:58,060 might own my title of God of War. 201 00:16:58,900 --> 00:17:00,700 Don't laugh at me, cousin. 202 00:17:00,780 --> 00:17:01,980 As a woman, I don't dare 203 00:17:02,060 --> 00:17:03,500 to talk about state affairs. 204 00:17:04,370 --> 00:17:07,300 I just know a little under your influence. 205 00:17:09,020 --> 00:17:10,860 It's a pity that I am not a man, 206 00:17:11,180 --> 00:17:14,500 or I can serve as a pawn and pacesetter under your command. 207 00:17:16,370 --> 00:17:18,370 Your Majesty, it's time for your medicine. 208 00:17:22,650 --> 00:17:23,700 Your Majesty. 209 00:17:24,300 --> 00:17:25,130 Who are they? 210 00:17:26,020 --> 00:17:28,130 -Jinmi of Saint Doctors' Family. -Qianghuo. 211 00:17:28,220 --> 00:17:30,020 Princess. Wish you well. 212 00:17:30,580 --> 00:17:32,540 Are you the famous female doctors of Saint Doctors' Family? 213 00:17:34,100 --> 00:17:35,340 Your Highness, you flatter us. 214 00:17:35,420 --> 00:17:37,420 Our family always lives in seclusion from the world. 215 00:17:37,500 --> 00:17:39,100 We aren't famous at all. 216 00:17:39,860 --> 00:17:43,020 Because of that, there are many rumors about you in the human world. 217 00:17:43,460 --> 00:17:45,780 I've heard that the Saint Doctors' Family act secretly 218 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 and need to follow numerous rules. 219 00:17:47,340 --> 00:17:49,820 You do impress me today. 220 00:17:50,780 --> 00:17:53,220 But why do you cover your faces with veils? 221 00:17:53,980 --> 00:17:57,060 It's a century-old tradition of our family. 222 00:17:57,140 --> 00:18:00,140 The female doctor of our family begins to wear veil since childhood. 223 00:18:00,780 --> 00:18:02,940 We also wear veils when presenting ourselves to His Majesty. 224 00:18:03,700 --> 00:18:05,820 I'm not a king. How about letting me see your face? 225 00:18:09,700 --> 00:18:10,780 It seems that I have no qualification. 226 00:18:11,580 --> 00:18:12,580 It's not that. 227 00:18:13,260 --> 00:18:16,060 We are ugly 228 00:18:16,140 --> 00:18:17,740 and afraid to scare you. 229 00:18:19,500 --> 00:18:22,780 I'm more curious now. 230 00:18:24,820 --> 00:18:27,020 They have strict family rules. Don't force them. 231 00:18:27,980 --> 00:18:30,300 Saint Doctors' Family is loyal to the royal family all the time. 232 00:18:30,620 --> 00:18:33,300 Cousin, you may make a decree to abolish their bad habit. 233 00:18:33,660 --> 00:18:35,060 If all of them cover their faces with veils, 234 00:18:35,140 --> 00:18:37,340 spies and assassins may sneak into the palace 235 00:18:37,420 --> 00:18:38,540 to hurt you. 236 00:18:40,660 --> 00:18:42,900 Cousin, are you okay? 237 00:18:45,460 --> 00:18:46,420 Cousin. 238 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 Cousin! 239 00:19:14,900 --> 00:19:16,340 How is His Majesty? 240 00:19:19,500 --> 00:19:22,580 On the way here, I heard His Majesty was unwell. 241 00:19:22,660 --> 00:19:24,580 He was just practicing his sword. 242 00:19:24,900 --> 00:19:26,220 I thought his illness was just a rumor. 243 00:19:26,540 --> 00:19:28,700 It seems true now. 244 00:19:29,700 --> 00:19:30,660 Your Highness, 245 00:19:30,740 --> 00:19:32,980 His Majesty has kidney issues. 246 00:19:33,300 --> 00:19:35,580 So he is impotent. 247 00:19:36,980 --> 00:19:37,980 He just coughs. 248 00:19:38,500 --> 00:19:40,220 Why is he impotent? 249 00:19:40,740 --> 00:19:43,820 Rome was not built in one day. 250 00:19:43,900 --> 00:19:46,260 His Highness is sick from overwork throughout the years. 251 00:19:47,580 --> 00:19:50,100 Now he is extremely weak. 252 00:19:50,820 --> 00:19:54,020 Besides kidney issues, 253 00:19:54,100 --> 00:19:55,820 His Majesty is also suffering from inferior health. 254 00:19:55,900 --> 00:19:58,060 So he often has prostration, coughs 255 00:19:58,580 --> 00:19:59,820 and blood in phlegm. 256 00:20:00,060 --> 00:20:01,220 At first glance, 257 00:20:01,300 --> 00:20:04,300 it's due to the lung meridian. 258 00:20:04,380 --> 00:20:05,620 But actually, 259 00:20:06,700 --> 00:20:08,820 it's the kidney meridian. 260 00:20:12,060 --> 00:20:13,300 Can he be cured? 261 00:20:13,380 --> 00:20:16,140 As he is incurably ill, he's dying. 262 00:20:17,900 --> 00:20:19,300 But don't worry, Your Highness. 263 00:20:19,620 --> 00:20:22,060 I'll treat His Majesty carefully. 264 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Your Majesty. 265 00:20:32,180 --> 00:20:34,620 Your Highness, Saint Girl has excellent medical skills. 266 00:20:35,100 --> 00:20:36,380 She'll treat His Majesty with all her strength. 267 00:20:37,820 --> 00:20:40,860 Based on the situation, His Majesty won't wake up soon. 268 00:20:40,940 --> 00:20:42,300 Don't worry so much. 269 00:20:42,380 --> 00:20:43,860 It's not worth it if you get ill too. 270 00:20:44,660 --> 00:20:47,860 How about going back for a rest first? 271 00:20:48,340 --> 00:20:51,340 Once His Majesty comes round, we'll inform you at once. 272 00:20:51,940 --> 00:20:53,420 I'm counting on you, Saint Girl. 273 00:20:53,900 --> 00:20:56,140 Your Highness, don't worry. We'll try our best. 274 00:20:57,100 --> 00:20:59,660 -Qianghuo, see Her Highness out. -Yes. 275 00:21:00,340 --> 00:21:01,980 Your Highness, please. 276 00:21:03,340 --> 00:21:04,620 If His Majesty gets better, 277 00:21:04,700 --> 00:21:06,060 make sure to inform me first. 278 00:21:06,140 --> 00:21:08,260 Okay. Don't worry, Your Highness. 279 00:21:19,500 --> 00:21:21,300 She loves you so deeply. 280 00:21:30,660 --> 00:21:31,660 How are my acting skills? 281 00:21:34,700 --> 00:21:36,660 Duke Nanping asked someone to send you a letter, right? 282 00:21:40,340 --> 00:21:42,620 How did Your Majesty know? 283 00:21:44,380 --> 00:21:46,380 With domestic trouble and foreign invasion, 284 00:21:46,460 --> 00:21:48,420 Huaiwu is beset by uncertain borders and an unstable court situation. 285 00:21:49,020 --> 00:21:53,020 In the midst of war, people worry about their safety, 286 00:21:53,340 --> 00:21:54,660 not to mention a good and prosperous life. 287 00:21:55,540 --> 00:21:58,100 But being obsessed with ambition, someone wants to kill me 288 00:21:58,180 --> 00:21:59,700 and usurp the throne in chaos 289 00:21:59,780 --> 00:22:01,540 for his own power and desire. 290 00:22:02,460 --> 00:22:05,820 But it'll take a long time to eliminate the traitor. 291 00:22:06,380 --> 00:22:07,860 Its hardships, pros and cons, 292 00:22:08,940 --> 00:22:10,060 can't be expressed in a few words. 293 00:22:11,700 --> 00:22:13,780 I did have some doubts about you when you came in the beginning. 294 00:22:14,260 --> 00:22:16,900 I was afraid you were really on the side of Duke Nanping. 295 00:22:17,620 --> 00:22:20,300 But you haven't written back to Duke Nanping, 296 00:22:20,380 --> 00:22:21,260 so I know 297 00:22:22,020 --> 00:22:25,420 you're on my side, right? 298 00:22:26,820 --> 00:22:28,860 Saint Doctors' Family pledges loyalty to King Yi. 299 00:22:28,940 --> 00:22:30,500 As Saint Girl, I don't dare to neglect my mission. 300 00:22:30,940 --> 00:22:31,900 Then tell Duke Nanping 301 00:22:32,420 --> 00:22:34,620 I've been incurably ill and approaching death. 302 00:22:36,340 --> 00:22:37,540 Why? 303 00:22:38,780 --> 00:22:41,460 In this case, he'll drop his guard and show his true face. 304 00:22:41,540 --> 00:22:43,420 I can counterattack when he is off guard. 305 00:22:44,100 --> 00:22:46,380 So I need your full cooperation. 306 00:22:47,700 --> 00:22:49,020 As for what serious illness I have, 307 00:22:49,620 --> 00:22:51,220 you need to think about it. 308 00:22:54,460 --> 00:22:57,820 Your acting skills have actually reached a high degree of excellence. 309 00:22:58,300 --> 00:23:00,180 I am gladly convinced, 310 00:23:00,260 --> 00:23:02,700 admire you from the bottom of my heart and bow to you in worship. 311 00:23:03,460 --> 00:23:04,660 Don't fool me. 312 00:23:05,380 --> 00:23:08,020 We're facing people like Duke Nanping and Minister Fu, 313 00:23:08,860 --> 00:23:11,940 sneaky people who have been in office for decades. 314 00:23:12,300 --> 00:23:14,300 If they are put on the stage, 315 00:23:14,380 --> 00:23:15,940 all of them would become famous actors. 316 00:23:16,420 --> 00:23:18,020 We should be full of spirit and energy. 317 00:23:18,780 --> 00:23:20,100 Yes. 318 00:23:37,780 --> 00:23:39,260 It's all your fault. 319 00:23:39,820 --> 00:23:41,740 You tell them I have a kidney deficiency 320 00:23:41,820 --> 00:23:43,860 and can't have sexual intercourse. 321 00:23:43,940 --> 00:23:46,060 How can I face them later? 322 00:23:46,140 --> 00:23:48,460 Well, isn't it Your Majesty's meaning? 323 00:23:49,220 --> 00:23:50,100 What? 324 00:23:54,660 --> 00:23:56,700 -What's this? -Qianghuo can understand 325 00:23:56,780 --> 00:23:57,740 and get you medicine by prescription. 326 00:23:58,580 --> 00:24:00,100 Powder for the Seven Emotions Medicament can fully achieve 327 00:24:00,180 --> 00:24:01,620 Your Majesty's desired effect. 328 00:24:01,700 --> 00:24:04,180 But with seven emotions, 329 00:24:04,260 --> 00:24:06,340 people have different reactions due to external stimulation 330 00:24:06,420 --> 00:24:07,780 and express them in lines, which is natural. 331 00:24:07,860 --> 00:24:09,900 The medicine can reverse veins 332 00:24:09,980 --> 00:24:12,100 and forcibly take away one's feelings. 333 00:24:12,180 --> 00:24:13,980 So one can't take it for a long time. 334 00:24:14,460 --> 00:24:15,900 If you must take it, 335 00:24:15,980 --> 00:24:17,380 remember not to get too happy or sad. 336 00:24:18,220 --> 00:24:21,020 You'd better take it with Golden Chamber Pill 337 00:24:21,300 --> 00:24:22,420 to slow down medicine resistance. 338 00:24:23,460 --> 00:24:25,700 Okay. You can arrange it. 339 00:24:28,420 --> 00:24:30,460 The crafty and suspicious Duke Nanping 340 00:24:30,540 --> 00:24:32,340 may not believe it so easily. 341 00:24:32,420 --> 00:24:35,420 He'll send Suihe to check my condition soon. 342 00:24:35,940 --> 00:24:39,660 You should cooperate with me to act before Suihe. 343 00:24:40,260 --> 00:24:41,180 Your Majesty, 344 00:24:41,500 --> 00:24:44,820 aren't you tired of scheming against them every day? 345 00:24:44,900 --> 00:24:47,820 I am just a doctor rather than an actress. 346 00:24:51,460 --> 00:24:53,100 I'm not married. 347 00:24:53,700 --> 00:24:57,620 You spread the rumor that I can't have sexual intercourse. 348 00:24:57,700 --> 00:24:59,300 It ruined my reputation. 349 00:24:59,380 --> 00:25:02,620 If I'm alone and childless later, 350 00:25:03,060 --> 00:25:04,700 who will accompany me? You? 351 00:25:05,140 --> 00:25:07,500 Your Majesty, calm down. 352 00:25:07,580 --> 00:25:08,620 After taking the Seven Emotions Medicament, 353 00:25:08,700 --> 00:25:10,380 you can't become emotional or angry. 354 00:25:10,980 --> 00:25:12,540 I heard people have seven emotions 355 00:25:13,180 --> 00:25:15,820 and change their emotions with the environment. 356 00:25:15,900 --> 00:25:17,060 If the environment changes, 357 00:25:17,140 --> 00:25:18,020 people's emotions will be stimulated and change. 358 00:25:18,980 --> 00:25:23,220 Now only the secret behind the veil can change my emotions 359 00:25:25,180 --> 00:25:27,420 and make me lost in a reverie. 360 00:25:27,900 --> 00:25:29,420 Both Suihe and I 361 00:25:29,860 --> 00:25:34,060 are curious about what you look like. 362 00:25:36,300 --> 00:25:37,620 Your Majesty, it's said by the Saint, 363 00:25:37,700 --> 00:25:39,260 "I've never seen anyone who pursues morality as if pursuing beauties." 364 00:25:39,340 --> 00:25:40,700 Your Majesty, please control yourself. And I look... 365 00:25:40,780 --> 00:25:42,660 You look ugly and are disliked by all people? 366 00:25:43,260 --> 00:25:44,340 I don't care. 367 00:25:45,460 --> 00:25:47,020 When we were in Luoye Mountain, 368 00:25:47,500 --> 00:25:49,340 we stayed in the same room for over a month. 369 00:25:50,260 --> 00:25:51,940 I know you well. 370 00:25:52,260 --> 00:25:54,940 I don't see my lover, I worry all the time. 371 00:25:55,020 --> 00:25:58,540 What can I do? You've forgotten me. 372 00:25:59,580 --> 00:26:00,860 I don't dare. 373 00:26:01,180 --> 00:26:02,620 When we stayed in the mountain, 374 00:26:03,300 --> 00:26:05,180 you were so bold. 375 00:26:05,700 --> 00:26:07,820 You found chances to have physical contact with me. 376 00:26:09,620 --> 00:26:12,820 After treating me flippantly in the mountain, 377 00:26:12,900 --> 00:26:15,180 you actually want to be irresponsible to me? 378 00:26:20,420 --> 00:26:21,540 Do you... 379 00:26:22,140 --> 00:26:25,100 have special love for the mountain bandit? 380 00:26:26,100 --> 00:26:29,460 I'm terrified. I'm guilty. 381 00:26:29,540 --> 00:26:30,900 I'm very guilty and deserve death. 382 00:26:31,340 --> 00:26:33,220 Don't always talk about death. 383 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 I know you cherish your life. 384 00:26:36,180 --> 00:26:38,580 No. Though I cherish my life, 385 00:26:38,660 --> 00:26:39,540 I pledge loyalty to Your Majesty more. 386 00:26:39,860 --> 00:26:42,140 Otherwise I won't help Your Majesty deal with Duke Nanping 387 00:26:42,580 --> 00:26:44,620 without consideration of life and death. 388 00:26:44,700 --> 00:26:46,620 I never wanted your loyalty. 389 00:26:58,260 --> 00:26:59,380 Fine. 390 00:27:00,420 --> 00:27:01,460 Still got time. 391 00:27:02,100 --> 00:27:03,060 One day, 392 00:27:03,580 --> 00:27:07,300 I will make you willingly remove the veil. 393 00:27:24,620 --> 00:27:27,740 Your Majesty, with the bound duty as Saint Girl of Saint Doctors' Family, 394 00:27:28,140 --> 00:27:30,580 I need to follow both Your Majesty's orders and my family rules 395 00:27:31,020 --> 00:27:32,180 and don't dare to go off the rails. 396 00:27:32,260 --> 00:27:34,220 I have no other merits 397 00:27:34,980 --> 00:27:36,700 except loyalty. 398 00:27:37,260 --> 00:27:39,860 I can't give what Your Majesty wants. 399 00:27:41,020 --> 00:27:42,580 Though we had a good time in the mountain, 400 00:27:43,700 --> 00:27:45,780 it isn't the life of Your Majesty 401 00:27:46,300 --> 00:27:47,940 or mine. 402 00:27:50,220 --> 00:27:52,020 About the time in the mountain, 403 00:27:52,100 --> 00:27:53,980 consider it a dream, Your Majesty. 404 00:28:01,540 --> 00:28:04,580 CLEAR RIVER AND CALM SEA 405 00:28:08,700 --> 00:28:09,940 I nearly couldn't control myself. 406 00:28:10,260 --> 00:28:12,860 The emperor of a state is so enchanting. 407 00:28:14,020 --> 00:28:15,380 It's killing me. 408 00:28:19,180 --> 00:28:20,460 What dumb idea is that? 409 00:28:20,980 --> 00:28:22,140 What dumb book is this? 410 00:28:22,220 --> 00:28:23,580 The words of sages 411 00:28:23,660 --> 00:28:26,220 featured by ideas without evil, such as abstemious joy and sadness. 412 00:28:26,300 --> 00:28:27,820 Saint Girl was scared away. 413 00:28:29,060 --> 00:28:32,220 Your Majesty, the love between man and woman is like a march to war. 414 00:28:32,300 --> 00:28:34,020 Besides fine weather, favorable geographical and human conditions, 415 00:28:34,100 --> 00:28:34,940 tactics and ideas are also important. 416 00:28:35,460 --> 00:28:37,020 When the enemy advances, we retreat, when they retreat, we chase. 417 00:28:37,780 --> 00:28:39,020 Your Majesty loves Saint Girl 418 00:28:39,100 --> 00:28:40,140 who is dignified and stable. 419 00:28:40,740 --> 00:28:43,180 So the ordinary positional warfare is infeasible. 420 00:28:43,260 --> 00:28:44,660 You should adopt the city seizure tough warfare 421 00:28:44,740 --> 00:28:46,140 of strengthening the defenses and clearing the fields. 422 00:28:47,380 --> 00:28:48,620 You are an expert. 423 00:28:48,700 --> 00:28:49,900 Fellow officers and I 424 00:28:49,980 --> 00:28:51,660 think about two things all our lives, 425 00:28:51,740 --> 00:28:52,860 namely defending our state 426 00:28:54,180 --> 00:28:55,260 and carrying on the family line. 427 00:28:56,700 --> 00:28:57,780 Good. 428 00:28:58,540 --> 00:29:00,620 Get Wuzi for me. 429 00:29:01,540 --> 00:29:03,180 I want that volume with notes I made in spring. 430 00:29:03,820 --> 00:29:04,780 Wuzi Art of War? 431 00:29:05,460 --> 00:29:06,300 It's lendt to Princess Nanping. 432 00:29:07,580 --> 00:29:09,820 -What about Six Secret Teachings? -Your Majesty, do you forget 433 00:29:09,900 --> 00:29:11,660 all the Seven Military Classics were lent to Princess? 434 00:29:12,740 --> 00:29:13,860 Hasn't she finished reading them? 435 00:29:14,780 --> 00:29:16,100 Go get them back from her. 436 00:29:16,180 --> 00:29:18,700 Your Majesty, do you forget you are now unconscious due to illness? 437 00:29:19,300 --> 00:29:20,500 So how can you make an order? 438 00:29:22,100 --> 00:29:23,060 Right. 439 00:29:23,580 --> 00:29:24,500 Get them back some other day 440 00:29:24,980 --> 00:29:26,980 when I cure my kidney. 441 00:29:32,500 --> 00:29:33,580 Leave. 442 00:29:41,660 --> 00:29:43,220 So terrible. 443 00:29:43,300 --> 00:29:45,540 Jinmi is two-faced 444 00:29:46,660 --> 00:29:48,420 and Xufeng also irritates me. 445 00:29:48,500 --> 00:29:49,700 He actually only listens to Jinmi. 446 00:29:49,780 --> 00:29:50,940 Well, if it goes on like this, 447 00:29:51,020 --> 00:29:52,460 when will they be together? 448 00:29:52,900 --> 00:29:54,260 It worries me a lot. 449 00:29:54,980 --> 00:29:56,660 This part is over. 450 00:29:59,420 --> 00:30:02,540 You're to blame. It's all your fault. 451 00:30:02,620 --> 00:30:05,940 You banished Jinmi to the hated Saint Doctors' Family. 452 00:30:06,020 --> 00:30:07,980 I think you just envy 453 00:30:08,060 --> 00:30:09,300 her youth and beauty, 454 00:30:09,860 --> 00:30:11,460 so you don't want her to have a happy marriage 455 00:30:11,540 --> 00:30:13,700 and arranged her a fate that is doomed to loneliness. 456 00:30:14,340 --> 00:30:16,780 Damn fox, how can you blame me? 457 00:30:16,860 --> 00:30:18,380 You were there back then. 458 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 Recall carefully. 459 00:30:19,540 --> 00:30:21,260 Who agreed to arrange her to Saint Doctors' Family? 460 00:30:21,780 --> 00:30:25,220 Who disallowed Jinmi to experience the separation of lovers in the mortal world? 461 00:30:25,300 --> 00:30:26,700 It was your dear Second Nephew. 462 00:30:27,300 --> 00:30:30,060 No one expected he would also jump down to themortal world with her. 463 00:30:30,860 --> 00:30:33,820 He hurt himself 464 00:30:34,300 --> 00:30:37,420 by his own doing. 465 00:30:38,180 --> 00:30:39,140 He deserves it. 466 00:30:43,980 --> 00:30:45,220 Suihe. 467 00:30:47,380 --> 00:30:48,220 Daddy. 468 00:30:49,340 --> 00:30:50,460 What's wrong? 469 00:30:50,940 --> 00:30:53,420 Who made you cry so sadly? 470 00:30:54,220 --> 00:30:55,220 Tell me. 471 00:30:56,460 --> 00:30:58,140 -Cousin. -His Majesty? 472 00:30:58,460 --> 00:30:59,380 What did His Majesty do? 473 00:31:00,300 --> 00:31:01,740 Cousin is... 474 00:31:02,100 --> 00:31:04,540 Don't panic. Don't panic. Speak slowly. 475 00:31:04,620 --> 00:31:07,180 Today I saw cousin 476 00:31:07,260 --> 00:31:09,940 coughing up a handful of blood 477 00:31:10,020 --> 00:31:11,820 and passing out. 478 00:31:13,820 --> 00:31:17,020 Saint Girl of Saint Doctors' Family diagnosed His Majesty. 479 00:31:17,860 --> 00:31:18,740 What did she say? 480 00:31:18,820 --> 00:31:20,580 She said cousin 481 00:31:20,660 --> 00:31:23,820 was impotent with kidney deficiency and five taxations and seven damages. 482 00:31:23,900 --> 00:31:25,540 He has been incurably ill. 483 00:31:25,860 --> 00:31:29,060 Daddy, what can I do? 484 00:31:29,420 --> 00:31:32,340 Find a way to save cousin. 485 00:31:32,420 --> 00:31:34,620 Okay. Don't be afraid. 486 00:31:34,700 --> 00:31:36,500 I'll handle everything for you. 487 00:31:37,540 --> 00:31:40,620 Fortunately, His Majesty's father already passed away. 488 00:31:41,180 --> 00:31:43,620 I'll manage to cancel your engagement. 489 00:31:45,300 --> 00:31:47,660 Daddy, what do you mean? 490 00:31:48,300 --> 00:31:49,580 Don't worry. 491 00:31:49,660 --> 00:31:51,820 I won't push you into the living hell. 492 00:31:52,620 --> 00:31:53,460 You... 493 00:31:58,540 --> 00:31:59,820 You... 494 00:32:06,900 --> 00:32:09,180 -You want... -As you can see, 495 00:32:10,100 --> 00:32:11,780 a wedding gown and a mourning gown. 496 00:32:12,340 --> 00:32:14,100 Since I was 12 years old, 497 00:32:14,180 --> 00:32:16,140 I've been preparing a wedding gown for myself every year. 498 00:32:16,940 --> 00:32:18,220 Also when I was 12 years old, 499 00:32:18,300 --> 00:32:20,700 I first saw cousin returning from the battlefield with wounds 500 00:32:21,420 --> 00:32:23,700 and knew another fate was waiting for me. 501 00:32:23,780 --> 00:32:27,180 Sui, how stupid you are! 502 00:32:27,900 --> 00:32:29,820 Xufeng crusaded everywhere, 503 00:32:30,380 --> 00:32:31,540 so he won't live long. 504 00:32:32,300 --> 00:32:34,980 I know you've loved him passionately since childhood. 505 00:32:35,540 --> 00:32:36,820 But we can't 506 00:32:37,260 --> 00:32:38,700 go against the heaven's will. 507 00:32:39,620 --> 00:32:40,700 As your father, 508 00:32:41,420 --> 00:32:45,540 I won't allow you to marry this autocrat. 509 00:32:47,460 --> 00:32:49,580 It turns out that you think of him in this way all along. 510 00:32:49,980 --> 00:32:51,020 You really disappoint me. 511 00:32:53,260 --> 00:32:54,780 But I'm afraid that I'll also disappoint you. 512 00:32:55,660 --> 00:32:57,580 I must marry him in this life. 513 00:32:58,220 --> 00:33:01,020 Whether I live in widowhood or can't have any child later, 514 00:33:01,580 --> 00:33:02,940 I won't regret. 515 00:33:03,540 --> 00:33:05,940 If I marry him, it's my luck. If not, it's my fate. 516 00:33:06,660 --> 00:33:07,900 Unless he dies, 517 00:33:08,220 --> 00:33:11,580 no one can separate us. 518 00:33:31,420 --> 00:33:32,740 Qichong. 519 00:33:37,980 --> 00:33:40,660 -Your Highness, what can I do for you? -Get Saint Girl. 520 00:33:41,020 --> 00:33:42,580 I have something to discuss with her. 521 00:33:43,460 --> 00:33:44,300 Yes. 522 00:34:00,180 --> 00:34:03,340 What's wrong with you? I didn't see you the whole afternoon. 523 00:34:03,820 --> 00:34:06,300 Now you are back, but you bend the brows. 524 00:34:07,700 --> 00:34:08,780 Taste it now. 525 00:34:09,220 --> 00:34:11,300 His Majesty just asked to have sweetmeats sent to us. 526 00:34:11,380 --> 00:34:12,620 Have some sweet food, you'll be happy. 527 00:34:13,700 --> 00:34:14,930 I just went to meet Duke Nanping. 528 00:34:16,140 --> 00:34:17,490 Why did you meet him? 529 00:34:19,180 --> 00:34:20,420 I was afraid that you would worry. 530 00:34:21,380 --> 00:34:22,580 So I didn't tell you. 531 00:34:23,700 --> 00:34:24,820 But now... 532 00:34:25,340 --> 00:34:27,140 Jinmi, what happened? 533 00:34:31,220 --> 00:34:33,010 I heard of His Majesty's condition 534 00:34:33,700 --> 00:34:36,930 from my daughter. 535 00:34:37,300 --> 00:34:38,930 You've done a good job. 536 00:34:41,300 --> 00:34:42,620 My Lord, you flatter me. 537 00:34:42,700 --> 00:34:44,340 In your opinion, 538 00:34:44,420 --> 00:34:46,820 how long can King Yi live? 539 00:34:47,620 --> 00:34:49,140 One year at most. 540 00:34:49,420 --> 00:34:53,060 I haven't told Her Highness, or else she may feel sad. 541 00:34:53,140 --> 00:34:54,180 Leave her alone. 542 00:34:55,450 --> 00:34:58,620 Today I meet you to let you manage 543 00:34:59,420 --> 00:35:01,300 in reducing King Yi's longevity 544 00:35:01,660 --> 00:35:03,100 to ten days. 545 00:35:05,500 --> 00:35:06,820 Ten days? 546 00:35:09,380 --> 00:35:12,180 Yes. The plan has changed. 547 00:35:12,260 --> 00:35:13,220 I can't wait that long. 548 00:35:14,300 --> 00:35:15,140 It'll be the Meeting of Commanding Officers 549 00:35:15,220 --> 00:35:17,380 ten days later when civil and military officials 550 00:35:17,460 --> 00:35:20,220 and border defending generals of various places will come. 551 00:35:21,500 --> 00:35:24,740 I'll depose Xufeng by then. 552 00:35:25,420 --> 00:35:29,700 You should arrange to have him 553 00:35:30,060 --> 00:35:31,300 killed by poison 554 00:35:31,820 --> 00:35:34,300 precisely on the spot on that day. 555 00:35:36,580 --> 00:35:37,540 Yes. 556 00:35:39,220 --> 00:35:41,060 Does Duke Nanping think he is the living Hades 557 00:35:41,580 --> 00:35:43,780 who can determine someone's death? 558 00:35:43,860 --> 00:35:44,740 Lower your voice. 559 00:35:44,820 --> 00:35:46,020 Sit down. Lower your voice. 560 00:35:47,740 --> 00:35:49,620 Moreover, he holds the lives 561 00:35:49,700 --> 00:35:50,820 of more than one hundred people in our family this time. 562 00:35:51,340 --> 00:35:53,180 It's worse than last time. 563 00:35:53,740 --> 00:35:55,900 Now he has sent killers into the village. 564 00:35:56,580 --> 00:35:59,460 They'll act according to the news ten days later. 565 00:36:00,180 --> 00:36:02,500 -We can't let Auntie die. -I know. 566 00:36:03,260 --> 00:36:04,620 But if King Yi dies, 567 00:36:05,020 --> 00:36:06,420 more people will suffer. 568 00:36:07,020 --> 00:36:10,180 -Why? -Now there is a state of chaos. 569 00:36:10,620 --> 00:36:11,900 People are destitute. 570 00:36:12,460 --> 00:36:13,580 But as for the places under the rule of King Yi, 571 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 wars are pacified and people live and work in peace. 572 00:36:16,900 --> 00:36:18,100 If he dies, 573 00:36:18,380 --> 00:36:20,780 who can save the living in water and fire? 574 00:36:22,460 --> 00:36:23,540 I believe him. 575 00:36:24,500 --> 00:36:25,820 If he can calm down the country, 576 00:36:26,380 --> 00:36:28,140 he'll create a peaceful, tranquil and prosperous age 577 00:36:28,220 --> 00:36:29,780 without war and famine. 578 00:36:30,540 --> 00:36:32,140 It sounds reasonable. 579 00:36:32,940 --> 00:36:34,500 It's too nerve-racking. 580 00:36:34,580 --> 00:36:37,460 We can't await our doom in this way at all. 581 00:36:38,100 --> 00:36:40,380 How about seeking advice from Auntie? 582 00:36:41,500 --> 00:36:42,900 I also think so. 583 00:36:43,300 --> 00:36:44,620 It's really important. 584 00:36:44,700 --> 00:36:46,420 We need to discuss with our Auntie carefully. 585 00:37:17,820 --> 00:37:24,620 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 586 00:37:24,630 --> 00:37:30,230 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 587 00:37:30,230 --> 00:37:36,830 ♫ I quickly turn time into years ♫ 588 00:37:36,830 --> 00:37:44,230 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 589 00:37:44,230 --> 00:37:50,630 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 590 00:37:50,630 --> 00:37:56,630 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 591 00:37:56,630 --> 00:38:03,030 ♫ One teardrop ♫ 592 00:38:03,030 --> 00:38:10,430 ♫ That is who I am ♫ 593 00:38:36,030 --> 00:38:42,430 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 594 00:38:42,430 --> 00:38:48,330 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 595 00:38:48,330 --> 00:38:54,830 ♫ In the moonlight ♫ 596 00:38:54,830 --> 00:39:02,130 ♫ You and I ♫ 597 00:39:15,430 --> 00:39:21,830 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 598 00:39:21,830 --> 00:39:27,630 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 599 00:39:27,630 --> 00:39:34,030 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 600 00:39:34,030 --> 00:39:41,430 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 601 00:39:41,430 --> 00:39:48,230 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 602 00:39:48,230 --> 00:39:54,030 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 603 00:39:54,030 --> 00:40:00,430 ♫ So fragrant ♫ 604 00:40:00,430 --> 00:40:10,430 ♫ You and I, we become inseparable