1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 23 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,320 My respects, Auntie. 23 00:02:21,200 --> 00:02:22,760 King Yi sent an imperial edict for Saint Girl. 24 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 It's over. I'm done. 25 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 This short-lived ghost will sacrifice me, won't he? 26 00:02:26,640 --> 00:02:28,320 I heard that King Yi was sick recently. 27 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 He needs to be healed by Saint Girl of the Saint Doctors' Family. 28 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 King Yi is sick? 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,000 Jinmi, if anything goes wrong with King Yi, 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 what will you do? 31 00:02:39,640 --> 00:02:40,520 Auntie, 32 00:02:41,280 --> 00:02:44,040 why don't you let me treat King Yi first? 33 00:02:44,680 --> 00:02:46,000 If nothing goes wrong with my body, 34 00:02:46,080 --> 00:02:47,560 that'd mean the Elixir has been successfully refined. 35 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 Then I will find another Snow Ginseng 36 00:02:50,040 --> 00:02:51,760 and refine the Longevity Qiankun Elixir. 37 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 Don't worry. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,120 I will follow the example of the former Saint Girls 39 00:02:55,880 --> 00:02:58,200 and bear in mind the regulations of the Saint Doctors' Family. 40 00:02:58,280 --> 00:02:59,480 I won't fail you 41 00:02:59,560 --> 00:03:00,680 and the elders. 42 00:03:03,480 --> 00:03:04,600 Now, 43 00:03:05,240 --> 00:03:07,200 it's useless to focus on right or wrong. 44 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 Go and check 45 00:03:08,960 --> 00:03:10,840 the physical conditions of King Yi first. 46 00:03:10,920 --> 00:03:13,480 Yes. I'll take the imperial edict first. 47 00:03:21,160 --> 00:03:23,800 King Yi, you must be fine. 48 00:03:43,120 --> 00:03:45,880 Auntie, I don't know when I'll return. 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,680 If anything happens to me, 50 00:03:48,200 --> 00:03:50,760 the next Saint Girl will be determined by Auntie. 51 00:03:51,440 --> 00:03:53,000 Don't worry about the family. 52 00:03:53,320 --> 00:03:54,200 I will handle it. 53 00:03:55,200 --> 00:03:56,640 Beiyuan Villa has many rituals, 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,080 so it's not as free as in the family. 55 00:03:58,840 --> 00:04:00,200 Be extremely careful. 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,320 Don't go beyond the limits of your actions nor forget your origin. 57 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 You should always remember your duty as Saint Girl. 58 00:04:06,480 --> 00:04:09,680 Yes. I will remember your instructions. 59 00:04:11,400 --> 00:04:13,360 Qianghuo, take care of the Saint Girl. 60 00:04:14,040 --> 00:04:15,720 Report the physical condition of King Yi at all times. 61 00:04:16,399 --> 00:04:17,240 Consider it done. 62 00:04:19,600 --> 00:04:22,440 Respected Elders and Auntie, take care. 63 00:04:28,360 --> 00:04:31,760 Auntie, the Qiankun Elixir was really taken by me. 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,480 If only Qianghuo returns alive, 65 00:04:35,880 --> 00:04:37,520 please don't blame her. 66 00:05:01,000 --> 00:05:03,120 Fruit stick! 67 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 Not bad, Qianghuo. 68 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 We had a really good cooperation. 69 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Saint Girl, you're getting more and more daring. 70 00:05:14,240 --> 00:05:15,760 How dare you lie to auntie? 71 00:05:17,040 --> 00:05:18,200 I'm naive, too. 72 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Qianghuo, look! 73 00:05:29,080 --> 00:05:30,520 That looks delicious! 74 00:05:37,160 --> 00:05:38,040 Stop! 75 00:05:45,000 --> 00:05:46,040 Steamed buns! 76 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hot steamed buns! -Jinmi, 77 00:05:48,240 --> 00:05:49,080 let's have a look. 78 00:05:49,160 --> 00:05:51,320 I want this, this and this. 79 00:05:51,400 --> 00:05:52,600 I'll wrap them up for you. 80 00:05:52,680 --> 00:05:53,880 I take them all. Enough? 81 00:05:53,960 --> 00:05:55,440 -Yes, that's enough. -Thank you. 82 00:05:56,480 --> 00:05:57,720 Thank you. See you. 83 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 -Slow down! Take it easy! Look at this! -Pastries! 84 00:06:03,320 --> 00:06:05,760 Jinmi, I've never seen this before. 85 00:06:06,320 --> 00:06:07,600 They look so delicious. 86 00:06:08,720 --> 00:06:09,840 They really are delicious. 87 00:06:09,920 --> 00:06:12,520 Since you think it's good, I'll buy all of them. 88 00:06:14,800 --> 00:06:15,880 Tastes good? 89 00:06:17,080 --> 00:06:18,560 -Here, lady! -You try it. 90 00:06:23,560 --> 00:06:25,720 FORTUNETELLING 91 00:06:32,000 --> 00:06:32,960 Your veil! 92 00:06:37,600 --> 00:06:38,880 You're an orphan, right? 93 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 I never tell a fortune for others randomly. 94 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 I only choose the fated ones. 95 00:06:45,400 --> 00:06:46,480 I think you two 96 00:06:48,040 --> 00:06:50,360 must be good friends since very young. 97 00:06:50,680 --> 00:06:51,960 You can even die for each other. 98 00:06:53,040 --> 00:06:55,400 And you're charged with an important task. 99 00:07:00,080 --> 00:07:02,440 I'm afraid this is going to have an inexorable doom. 100 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 Sir, 101 00:07:04,520 --> 00:07:05,880 what inexorable doom do you mean? 102 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 This is something I can't divulge! 103 00:07:15,640 --> 00:07:18,520 You're a fairy who came down to the mortal world. 104 00:07:19,560 --> 00:07:21,440 JINMI FROM THE FLORAL REALM 105 00:07:26,440 --> 00:07:27,520 Looks like you! 106 00:07:31,640 --> 00:07:34,000 No man has ever seen my face in the past. 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,040 But the portrait looks just like me. 108 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 Is he really an expert from the outside world? 109 00:07:41,600 --> 00:07:43,400 This time, your trip to the mortal world 110 00:07:43,480 --> 00:07:45,200 is to find a man you truly love. 111 00:07:45,920 --> 00:07:48,080 A man? You got it wrong! 112 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 Our Saint Girl will never get married. 113 00:07:52,200 --> 00:07:53,120 Who is this man? 114 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 His name is Yanyou. 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,880 Yanyou? 116 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Well... 117 00:08:02,880 --> 00:08:05,120 What's written on it? 118 00:08:06,040 --> 00:08:07,920 Sometimes be a man and sometimes be a woman. 119 00:08:08,000 --> 00:08:11,080 And this is my notes taken when I read it, 120 00:08:11,160 --> 00:08:12,080 just to make a memo. 121 00:08:12,280 --> 00:08:14,480 "Pictures of the Beauties in the Six Realms." 122 00:08:16,840 --> 00:08:18,280 -There they are! -Go! 123 00:08:19,160 --> 00:08:20,080 Who are you? 124 00:08:22,360 --> 00:08:24,680 I'm just a poor fortuneteller. 125 00:08:25,720 --> 00:08:27,280 Telling from your faces, officers, 126 00:08:27,800 --> 00:08:28,680 you will hit a bad patch. 127 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 Be careful with your feet. 128 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 Miss, please get on the cart. 129 00:08:32,480 --> 00:08:33,360 Let's go. 130 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 Move. 131 00:08:37,720 --> 00:08:39,679 Miss, I'm not done yet. 132 00:08:40,600 --> 00:08:41,520 Where are you going? 133 00:08:45,320 --> 00:08:47,440 Sir, I can't tell you 134 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 where she is going. 135 00:08:49,000 --> 00:08:50,040 I'm on business today. 136 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 It's a pity that I have no time to ask for your suggestion. 137 00:08:51,720 --> 00:08:53,560 But tomorrow I will be 138 00:08:53,640 --> 00:08:54,760 at the Beiyuan Villa. 139 00:08:55,400 --> 00:08:57,280 Would you meet us there? 140 00:08:57,760 --> 00:08:59,920 You can tell our fortune and there'll be a reward. 141 00:09:00,000 --> 00:09:00,960 That's right. 142 00:09:01,240 --> 00:09:02,160 Sure. 143 00:09:03,800 --> 00:09:04,680 -Let's go. -Move. 144 00:09:30,280 --> 00:09:32,920 HOUSE OF FRAGRANCE 145 00:09:35,960 --> 00:09:37,320 What is this place? 146 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 This is the House of Fragrance. 147 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 The best teahouse in town. 148 00:09:41,240 --> 00:09:42,440 You had a long trip. 149 00:09:42,520 --> 00:09:44,280 You can have a cup of tea and rest inside, 150 00:09:44,360 --> 00:09:45,440 then head for the Beiyuan Villa. 151 00:09:47,440 --> 00:09:48,360 Please! 152 00:09:59,040 --> 00:10:01,440 HOUSE OF FRAGRANCE 153 00:10:35,920 --> 00:10:36,880 Duke, please come in. 154 00:10:41,800 --> 00:10:45,160 You must be the Saint Girl of the Saint Doctors' Family? 155 00:10:47,200 --> 00:10:48,400 This is Duke Nanping. 156 00:10:49,240 --> 00:10:51,280 Duke, why is he here? 157 00:10:51,640 --> 00:10:52,520 My respects, Duke Nanping. 158 00:10:53,560 --> 00:10:54,400 Take your seat. 159 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I came to meet you in person today 160 00:11:02,680 --> 00:11:06,840 because I'm truly worried about the physical condition of King Yi. 161 00:11:07,320 --> 00:11:09,880 It's a great matter for our country of Huaiwu. 162 00:11:10,520 --> 00:11:13,880 I'd like to have a deliberate discussion with you 163 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 about how to heal King Yi 164 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 and make him enjoy health and longevity 165 00:11:19,520 --> 00:11:20,960 for the benefit of Huaiwu's people 166 00:11:21,520 --> 00:11:23,760 and safeguard the prosperity of our country. 167 00:11:25,000 --> 00:11:26,560 Don't worry, Duke Nanping. 168 00:11:26,640 --> 00:11:29,440 The health of King Yi 169 00:11:29,520 --> 00:11:31,200 is my family's main focus 170 00:11:31,800 --> 00:11:33,680 and also my duty. 171 00:11:33,960 --> 00:11:35,480 I will try my best 172 00:11:35,560 --> 00:11:37,000 to cure His Majesty. 173 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 Thank you for that. 174 00:11:43,240 --> 00:11:44,200 But... 175 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 I still have some details 176 00:11:48,160 --> 00:11:51,920 to discuss with you alone. 177 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Please come with me. 178 00:12:07,360 --> 00:12:08,240 Take it. 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 Look at the lantern. 180 00:12:10,800 --> 00:12:13,520 Special offer. 181 00:12:13,600 --> 00:12:17,280 BEIYUAN VILLA 182 00:12:24,640 --> 00:12:26,240 That Duke Nanping, 183 00:12:26,520 --> 00:12:28,040 what did he say to you? 184 00:12:31,400 --> 00:12:32,560 About the physical condition of King Yi, 185 00:12:33,120 --> 00:12:36,520 I hope you can report it to me at all times. 186 00:12:37,560 --> 00:12:41,800 I want to know how serious his illness is. 187 00:12:44,680 --> 00:12:45,600 I know. 188 00:12:46,680 --> 00:12:50,840 The mission of the Saint Doctors' Family is to be loyal to King Yi. 189 00:12:51,560 --> 00:12:52,720 But you should think clearly 190 00:12:53,840 --> 00:12:56,160 which is more important, 191 00:12:56,440 --> 00:12:59,080 King Yi's one life or the hundreds of lives 192 00:12:59,160 --> 00:13:00,640 of the Saint Doctors' Family are more important. 193 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 According to the regulations of the Saint Doctors' Family, 194 00:13:05,440 --> 00:13:07,640 if His Majesty dies, 195 00:13:08,360 --> 00:13:10,520 the Saint Girl will be buried with him. 196 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 However, 197 00:13:13,360 --> 00:13:16,040 if you do what I say, 198 00:13:16,880 --> 00:13:19,960 you can save your own life 199 00:13:20,480 --> 00:13:23,520 and also the safety of everyone 200 00:13:23,600 --> 00:13:26,160 in the Saint Doctors' Family. 201 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Why do you look so dumb? 202 00:13:39,200 --> 00:13:40,720 Is King Yi really 203 00:13:40,800 --> 00:13:43,200 too sick to be saved? 204 00:13:45,000 --> 00:13:45,880 No. 205 00:13:46,040 --> 00:13:49,440 The Duke asked me to take good care of King Yi 206 00:13:49,520 --> 00:13:50,400 and nurse him. 207 00:13:52,400 --> 00:13:53,240 That's good. 208 00:14:05,080 --> 00:14:06,200 The trip was smooth. 209 00:14:06,800 --> 00:14:07,880 But after entering the town, 210 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 a fortuneteller came out all of a sudden. 211 00:14:09,600 --> 00:14:10,560 He's a mystery. 212 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Later, Duke Nanping's servant 213 00:14:12,720 --> 00:14:15,200 led the Saint Girl to the House of Fragrance for a rest. 214 00:14:15,280 --> 00:14:17,520 With too many eyes and ears, I stopped following 215 00:14:17,880 --> 00:14:19,240 and didn't enter the House of Fragrance. 216 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 Later, Duke Nanping's servant 217 00:14:20,640 --> 00:14:23,000 sent the Saint Girl to the posthouse for a rest. 218 00:14:23,720 --> 00:14:25,080 A fortuneteller... 219 00:14:26,680 --> 00:14:28,000 Go and check it out. 220 00:14:28,480 --> 00:14:30,160 Yes. How about the House of Fragrance? 221 00:14:31,320 --> 00:14:32,920 Check the fortuneteller first. 222 00:14:33,000 --> 00:14:34,360 About what happened in the House of Fragrance, 223 00:14:34,440 --> 00:14:36,640 I can guess a little bit without checking. 224 00:14:36,720 --> 00:14:37,600 Yes. 225 00:14:43,000 --> 00:14:45,680 Did she move the entire Saint Doctors' Family here? 226 00:14:47,400 --> 00:14:49,960 Jinmi, before the court situation stabilizes, 227 00:14:50,280 --> 00:14:52,080 I don't want you to take risks. 228 00:14:52,960 --> 00:14:54,080 But since you're already here, 229 00:14:54,640 --> 00:14:55,680 I'll do whatever I can 230 00:14:56,120 --> 00:14:59,120 to keep you safe in this mess. 231 00:15:06,000 --> 00:15:07,120 It seems King Yi 232 00:15:07,200 --> 00:15:09,480 is not as ill as we thought. 233 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 We've already been here for a day. 234 00:15:12,960 --> 00:15:14,320 He isn't eager to see you. 235 00:15:16,200 --> 00:15:17,120 But... 236 00:15:17,440 --> 00:15:19,680 the food here is really delicious. 237 00:15:19,760 --> 00:15:20,880 They're all my favorite. 238 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 There's one thing that's weird. 239 00:15:28,480 --> 00:15:30,200 I just heard the servants say that 240 00:15:30,400 --> 00:15:32,960 there wasn't any consort in the Villa. 241 00:15:33,360 --> 00:15:36,080 But the emperors have always had a big harem since ancient times. 242 00:15:36,640 --> 00:15:39,760 It's also said that King Yi has a matchless 243 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 and peerless face. 244 00:15:41,600 --> 00:15:45,120 There are countless girls in town who admire him. 245 00:15:46,280 --> 00:15:49,480 But there is no consort in the mansion at all. 246 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 Jinmi, what do you think the reason is? 247 00:15:54,280 --> 00:15:55,600 There's only one possibility. 248 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 What is it? 249 00:15:57,440 --> 00:15:58,360 Qianghuo, 250 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 do you know what your name means? 251 00:16:01,560 --> 00:16:03,760 It's acrid and warm, and has a strong ability 252 00:16:03,840 --> 00:16:04,800 to release things to the surface. 253 00:16:04,880 --> 00:16:07,760 It can mainly release Taiyang Channel's rheumatism. 254 00:16:08,400 --> 00:16:12,120 It can also relieve chills and pain. 255 00:16:12,840 --> 00:16:14,560 So it can be used for treating exogenous colds 256 00:16:14,640 --> 00:16:17,040 and headaches without sweat, wet and cold stasis, 257 00:16:17,120 --> 00:16:19,640 puffy swelling, sores and ulcers. 258 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 -That's all? -That's all. 259 00:16:22,160 --> 00:16:23,080 Well, 260 00:16:23,160 --> 00:16:25,240 you really don't know how to seize the key points while reading. 261 00:16:25,320 --> 00:16:26,520 You didn't get its essence. 262 00:16:26,680 --> 00:16:28,840 No wonder you haven't made any progress over the years. 263 00:16:28,920 --> 00:16:30,760 Then what else is there? 264 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 The main effect of Qianghuo is 265 00:16:33,560 --> 00:16:36,400 to warm the kidney and help enhance yang, absorb Qi and stop diarrhea. 266 00:16:36,480 --> 00:16:37,360 It's used to reinforce Yang. 267 00:16:41,120 --> 00:16:44,520 Anyway, it's related to male diseases. 268 00:16:47,520 --> 00:16:49,160 Never mind, just forget it. You can take your time to comprehend it. 269 00:16:54,480 --> 00:16:57,160 Saint Girl, His Majesty asked you to see him. 270 00:16:57,240 --> 00:16:59,120 General Qintong has been waiting outside. 271 00:17:23,480 --> 00:17:27,640 CLEAR RIVER AND CALM SEA 272 00:17:48,720 --> 00:17:50,920 My respects, Your Majesty. 273 00:17:51,720 --> 00:17:52,560 Have a seat. 274 00:17:53,640 --> 00:17:54,720 Thank you, Your Majesty. 275 00:18:02,000 --> 00:18:04,040 Your Majesty, please give me your hand 276 00:18:04,280 --> 00:18:06,080 so that I can diagnose your pulse. 277 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 As I see, 278 00:18:15,400 --> 00:18:17,600 the pulse is not shallow nor deep but has even rhythm. 279 00:18:17,880 --> 00:18:20,200 It's calm and gentle, fluid and strong. 280 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 There's no problem. 281 00:18:22,160 --> 00:18:23,840 What's there to diagnose? 282 00:18:24,520 --> 00:18:28,120 Your Majesty, do you feel any discomfort these days? 283 00:18:28,880 --> 00:18:31,800 I feel sick both in my heart and liver. 284 00:18:32,480 --> 00:18:35,240 And I often feel dizzy. 285 00:18:35,560 --> 00:18:37,960 I have also lost my appetite and can't sleep well. 286 00:18:39,360 --> 00:18:40,240 No. 287 00:18:40,400 --> 00:18:43,120 These symptoms may be only said by His Majesty. 288 00:18:43,600 --> 00:18:44,960 He deliberately did it to confuse others. 289 00:18:45,840 --> 00:18:46,800 Is it possible that 290 00:18:47,280 --> 00:18:49,480 he really has that kind of disease? 291 00:18:51,920 --> 00:18:54,840 Your Majesty, there is no need to be worried and anxious. 292 00:18:55,560 --> 00:18:57,320 Although I'm a woman, 293 00:18:57,520 --> 00:18:59,520 I am first a doctor, 294 00:18:59,760 --> 00:19:01,440 and then a woman. 295 00:19:01,520 --> 00:19:04,040 A saying goes that gender is not considered among doctors. 296 00:19:04,880 --> 00:19:07,520 So Your Majesty, you shouldn't have any burden in this aspect. 297 00:19:07,840 --> 00:19:09,640 To be frank, 298 00:19:09,840 --> 00:19:13,280 I've made great achievements in this field. 299 00:19:13,640 --> 00:19:14,720 I'm proficient in studying it 300 00:19:15,800 --> 00:19:18,320 and I'm afraid I'm unparalleled in this field in the world. 301 00:19:18,520 --> 00:19:22,120 So I suggest 302 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 Your Majesty can try a herb, Qianghuo. 303 00:19:25,880 --> 00:19:26,720 Qianghuo? 304 00:19:27,080 --> 00:19:28,040 Exactly. 305 00:19:28,120 --> 00:19:32,840 Apart from dispelling chills, relieving rheumatism and colds, 306 00:19:33,240 --> 00:19:35,360 this medicine can also cure impo... 307 00:19:39,920 --> 00:19:41,840 this medicine can also cure 308 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 your kidney deficiency. 309 00:19:49,200 --> 00:19:51,480 You've made great achievements in this field 310 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 and you're proficient in studying it? 311 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 Is that what a lady supposed to say? 312 00:19:57,800 --> 00:20:00,040 Your Majesty, there is no need to worry. 313 00:20:00,320 --> 00:20:01,280 The Saint Doctors' Family 314 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 exists for the health of Your Majesty. 315 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 If Your Majesty can be healthy, 316 00:20:06,720 --> 00:20:09,600 I'll exert all my strength and wisdom without any hesitation. 317 00:20:10,600 --> 00:20:11,680 You think too much. 318 00:20:11,960 --> 00:20:14,200 You're useless here. 319 00:20:14,640 --> 00:20:16,680 I feel quite good. 320 00:20:18,960 --> 00:20:22,240 Do you know why I asked you to come over here? 321 00:20:22,840 --> 00:20:23,680 I don't know. 322 00:20:40,040 --> 00:20:42,240 Aren't they the manuscripts of me and Crow? 323 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 How did they fall into the hands of King Yi? 324 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 Your Majesty, I... 325 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 Do you recognize them? 326 00:20:50,680 --> 00:20:51,920 I... recognize them. 327 00:20:52,480 --> 00:20:53,440 Do you have anything to say about them? 328 00:20:55,680 --> 00:20:57,120 Your... Your Majesty, 329 00:20:57,200 --> 00:20:58,440 I'm very guilty and deserve death. 330 00:21:00,200 --> 00:21:01,080 What are your sins? 331 00:21:01,520 --> 00:21:05,160 To save a friend who was seriously wounded, 332 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 I... 333 00:21:07,680 --> 00:21:08,600 gave... 334 00:21:09,200 --> 00:21:12,120 gave him the Snow Ginseng, the guiding drug 335 00:21:12,520 --> 00:21:14,200 of the Longevity Qiankun Elixir, to eat. 336 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 But... I really didn't know 337 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 he is an enemy of Your Majesty. 338 00:21:18,880 --> 00:21:21,440 When he was healed, he went away without saying goodbye. 339 00:21:21,520 --> 00:21:23,320 So I have no idea of his whereabouts. 340 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Enemy? 341 00:21:28,240 --> 00:21:31,280 Do you ever regret saving him? 342 00:21:32,320 --> 00:21:33,160 Never. 343 00:21:36,360 --> 00:21:38,000 It's said that doctors should have a merciful heart. 344 00:21:38,080 --> 00:21:41,440 If a doctor meets a dying man, 345 00:21:41,680 --> 00:21:43,240 how could he do nothing to save him? 346 00:21:43,640 --> 00:21:45,400 Just like a chevalier in the martial world, 347 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 how could he not draw a sword and help the person in need? 348 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 That's why I saved Crow. 349 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 I did it all out of instinct. 350 00:21:53,080 --> 00:21:54,400 I have no regrets for that. 351 00:21:57,200 --> 00:21:58,240 Your Majesty, 352 00:21:59,200 --> 00:22:02,320 if you want to grant me death today, 353 00:22:02,400 --> 00:22:03,680 I have no complaints. 354 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 But people in the Saint Doctors' Family, 355 00:22:05,720 --> 00:22:06,920 they know nothing about it. 356 00:22:07,000 --> 00:22:09,320 Please don't punish them, Your Majesty. 357 00:22:10,400 --> 00:22:13,080 Your Majesty, if you really want to execute me, 358 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 could you do it fast? 359 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 That would be great. 360 00:22:18,800 --> 00:22:20,840 Are you really willing to die for Crow? 361 00:22:26,360 --> 00:22:27,600 Death will come sooner or later. 362 00:22:28,360 --> 00:22:32,000 I just beg your Majesty not to blame the Saint Doctors' Family. 363 00:23:02,600 --> 00:23:03,520 Your Highness. 364 00:23:04,600 --> 00:23:05,560 Your Highness, are you going out? 365 00:23:06,480 --> 00:23:08,320 Kuanglu, I'm going out for a trip. 366 00:23:08,400 --> 00:23:09,640 Take care of Xuanji Palace. 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 Yes. 368 00:23:25,160 --> 00:23:26,840 Okay, stand up. 369 00:23:26,920 --> 00:23:27,880 I dare not. 370 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Then lift your head up 371 00:23:30,240 --> 00:23:31,080 and see who I am. 372 00:23:32,640 --> 00:23:35,200 Your Majesty has a majestic 373 00:23:35,280 --> 00:23:36,120 and noble look, 374 00:23:37,000 --> 00:23:39,200 and is tall and straight like a pine tree, 375 00:23:39,280 --> 00:23:41,360 lofty like a jade mountain to collapse. 376 00:23:41,560 --> 00:23:42,480 Your Majesty 377 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 has an overwhelming light which I dare not face. 378 00:23:44,880 --> 00:23:46,400 So stubborn! 379 00:23:47,920 --> 00:23:48,800 Come on. 380 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 -See who I am. -I dare not. 381 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 I dare not. 382 00:23:52,800 --> 00:23:53,640 I'm Crow. 383 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Crow! 384 00:24:01,680 --> 00:24:02,800 How could it be you? 385 00:24:03,440 --> 00:24:04,720 You scared me to death. 386 00:24:06,520 --> 00:24:07,720 You can talk now. 387 00:24:07,800 --> 00:24:09,240 You can hear me now. 388 00:24:09,320 --> 00:24:11,480 Why aren't you just bandit? What are you doing here? 389 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Your clothes 390 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 do make you look like a king. 391 00:24:20,560 --> 00:24:21,520 You... 392 00:24:22,960 --> 00:24:24,360 are not the real king, right? 393 00:24:27,880 --> 00:24:29,160 Your Majesty! 394 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 I... I admit my sins. 395 00:24:31,040 --> 00:24:32,000 I admit my sins. 396 00:24:32,080 --> 00:24:33,480 Your Majesty, won't you kill me? 397 00:24:34,480 --> 00:24:36,000 When did I say I'd kill you? 398 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 It's probably 399 00:24:37,560 --> 00:24:40,120 what the fabled saying, a blessing in disguise means? 400 00:24:40,200 --> 00:24:42,880 Crow said when he left that he'd repay the favor. 401 00:24:42,960 --> 00:24:44,560 And he asked me to come here. 402 00:24:44,720 --> 00:24:46,360 Won't it be that he will pay his debt of gratitude? 403 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 It's good to repay a favor. 404 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 But the royal extravagance is totally different 405 00:24:51,000 --> 00:24:51,880 with such a long foreshadowing. 406 00:24:53,560 --> 00:24:54,600 Your Majesty. 407 00:24:55,800 --> 00:24:56,960 Here comes a battle report. 408 00:25:01,160 --> 00:25:02,360 The Saint Girl has finished the diagnosis. 409 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 You come to the study with me. 410 00:25:04,560 --> 00:25:05,520 Yes. 411 00:25:16,800 --> 00:25:19,040 I never thought Crow would be King Yi. 412 00:25:19,800 --> 00:25:22,240 Looks like I saved my petty life. 413 00:25:22,800 --> 00:25:25,240 But I haven't diagnosed his illness. 414 00:25:25,560 --> 00:25:27,960 How will I report to Duke Nanping? 415 00:25:29,040 --> 00:25:32,400 And who was the person who poisoned King Yi? 416 00:25:41,200 --> 00:25:42,080 Great Floral Fairy. 417 00:25:42,160 --> 00:25:43,960 Jinmi is experiencing hardships in the mortal world. 418 00:25:44,040 --> 00:25:45,720 Why does Your Highness come to the Floral Realm now? 419 00:25:47,320 --> 00:25:49,880 I'm worried about her being alone in the mortal world. 420 00:25:49,960 --> 00:25:51,040 I want to check it out. 421 00:25:51,480 --> 00:25:53,040 So I hereby come to notify the Water Immortal. 422 00:25:53,280 --> 00:25:54,840 You're really considerate! 423 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 Jinmi is ill-fated. 424 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 I want to ask Your Highness, do you truly love her 425 00:26:03,080 --> 00:26:04,000 without distractions? 426 00:26:04,680 --> 00:26:05,960 I surely do. 427 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 No doubt about it, Great Floral Fairy. 428 00:26:09,480 --> 00:26:11,200 If one loves someone, 429 00:26:11,280 --> 00:26:13,920 one will hope for equal devotion back. 430 00:26:14,880 --> 00:26:17,120 Jinmi is like a barren land 431 00:26:17,440 --> 00:26:20,000 which will never bloom 432 00:26:20,280 --> 00:26:21,880 whatever seed you sow, whatever fertilizer you apply 433 00:26:21,960 --> 00:26:24,320 and however you water it. 434 00:26:24,680 --> 00:26:27,840 Dating her is like a stone sinking in the sea, 435 00:26:28,120 --> 00:26:29,560 without any response. 436 00:26:30,880 --> 00:26:33,840 If it's so time-consuming and troublesome, will your Highness fear that? 437 00:26:35,160 --> 00:26:36,200 Why should I fear it? 438 00:26:37,800 --> 00:26:41,200 If time is bound to be wasted, 439 00:26:41,960 --> 00:26:45,200 I'm only willing to idle away the time with her. 440 00:26:45,920 --> 00:26:46,760 But... 441 00:26:47,440 --> 00:26:50,840 Why are you so pessimistic about Jinmi's love? 442 00:26:52,840 --> 00:26:54,560 Jinmi is kind by nature. 443 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 It's just that she was born with indifferent feelings. 444 00:26:59,000 --> 00:27:00,840 No one is good enough for her. 445 00:27:01,600 --> 00:27:04,240 No one can open her heart. 446 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 But I should say 447 00:27:06,840 --> 00:27:08,960 faith will move mountains. 448 00:27:10,520 --> 00:27:11,560 If so, 449 00:27:11,840 --> 00:27:15,200 then I hope Your Highness will have your wish fulfilled. 450 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 You seem to have something on your mind. 451 00:27:32,600 --> 00:27:33,560 I know that 452 00:27:34,120 --> 00:27:36,920 it's Jinmi's destiny to experience hardships. 453 00:27:37,800 --> 00:27:39,840 But I'm still a little worried. 454 00:27:40,600 --> 00:27:41,440 I want to... 455 00:27:42,040 --> 00:27:43,000 You want to go down to the mortal world. 456 00:27:43,600 --> 00:27:44,480 Yes. 457 00:27:46,280 --> 00:27:49,480 Descending to the mortal world privately is a violation against the heavenly law. 458 00:27:50,840 --> 00:27:51,760 For the sake of Mi, 459 00:27:52,320 --> 00:27:53,960 so what if I violate the heavenly rules? 460 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 Bye for now. 461 00:28:03,240 --> 00:28:05,080 I'll play chess with Mister Immortal next time. 462 00:28:06,240 --> 00:28:07,200 Hold on. 463 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Be careful. 464 00:28:14,040 --> 00:28:15,240 Don't worry. 465 00:28:30,320 --> 00:28:33,280 So Crow is King Yi. 466 00:28:33,840 --> 00:28:37,200 And King Yi is Crow. Things are unpredictable! 467 00:28:40,920 --> 00:28:42,520 YOU HAVE NO MORAL INTEGRITY 468 00:28:43,560 --> 00:28:46,280 But the words that are annotated here 469 00:28:46,920 --> 00:28:48,480 is exactly the same as Crow. 470 00:28:50,080 --> 00:28:51,280 Is it possible that 471 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 Crow lied to me? 472 00:28:56,320 --> 00:28:58,520 Like I said, taking the prescription I prepared, 473 00:28:58,600 --> 00:29:00,160 he must have recovered within three days. 474 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 He lied to me, pretending not to hear me 475 00:29:02,120 --> 00:29:04,040 and wrote down everything I said. 476 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 Did he do that to embarrass me deliberately? 477 00:29:08,000 --> 00:29:08,880 Well, never mind. 478 00:29:10,080 --> 00:29:11,560 I forgive his rudeness. 479 00:29:11,640 --> 00:29:13,720 As long as Crow is safe and sound, 480 00:29:13,960 --> 00:29:15,200 nothing else matters. 481 00:29:19,880 --> 00:29:22,280 The Great Immortal... 482 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 I beg you to show your power. 483 00:29:24,320 --> 00:29:25,440 Show your power. 484 00:29:26,320 --> 00:29:28,960 Bless Crow. Bless His Majesty 485 00:29:29,240 --> 00:29:31,400 a good physical health and longevity. 486 00:29:32,080 --> 00:29:35,240 This way, I'll be buried with him to the netherworld a little later. 487 00:29:35,560 --> 00:29:36,680 Bless me. 488 00:29:38,800 --> 00:29:40,360 Bless me. 489 00:29:48,560 --> 00:29:49,480 Don't be afraid, Jinmi. 490 00:29:54,200 --> 00:29:55,400 The Great Immortal really makes its presence! 491 00:30:01,760 --> 00:30:04,880 I'm not dreaming, right, The Great Immortal? 492 00:30:09,880 --> 00:30:11,400 I'm not dreaming! 493 00:30:11,760 --> 00:30:13,000 I've dreamed of you since I was a kid. 494 00:30:13,080 --> 00:30:15,160 I told people but they didn't believe me. 495 00:30:15,240 --> 00:30:16,600 I never thought I'd see an immortal today. 496 00:30:16,960 --> 00:30:18,040 I really see you. 497 00:30:19,880 --> 00:30:23,120 I had to be with you in the form of my primordial spirit in your dream. 498 00:30:23,680 --> 00:30:25,800 If I don't show up now, 499 00:30:25,880 --> 00:30:28,120 I'm afraid I can't keep you anymore. 500 00:30:28,960 --> 00:30:30,800 It's not a dream right now. 501 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 I... I saw you in my dreams before. 502 00:30:33,680 --> 00:30:34,920 You never say a word. 503 00:30:35,560 --> 00:30:36,720 You... You're... 504 00:30:36,800 --> 00:30:38,040 You're the King of Medicine, Sun Zhenren. 505 00:30:38,560 --> 00:30:39,600 You're touched by my diligence and endeavor 506 00:30:39,680 --> 00:30:41,800 -and so you show up to encourage me? -No. 507 00:30:42,320 --> 00:30:44,440 So what kind of immortal are you? 508 00:30:44,720 --> 00:30:46,320 I'm just... 509 00:30:47,120 --> 00:30:48,160 an immortal herding the deer. 510 00:30:50,080 --> 00:30:50,920 Well, where's your deer? 511 00:30:55,680 --> 00:30:57,600 The deer didn't come. Just me. 512 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 An immortal herding deer is anyhow an immortal. 513 00:31:01,520 --> 00:31:03,600 To show up for a mortal like me 514 00:31:03,760 --> 00:31:05,560 would have been hard for The Great Immortal. 515 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 But I embarrassed him. 516 00:31:07,760 --> 00:31:09,960 I really opened up a can of worms. 517 00:31:10,880 --> 00:31:13,200 He must have felt embarrassed. 518 00:31:16,320 --> 00:31:18,880 I think The Great Immortal's job 519 00:31:18,960 --> 00:31:19,840 is very promising. 520 00:31:20,920 --> 00:31:22,200 It's said in the story that 521 00:31:22,280 --> 00:31:23,760 in those days, Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven, 522 00:31:24,280 --> 00:31:27,120 stood out from a supervisor for Heavenly Horses 523 00:31:27,200 --> 00:31:28,120 in the animal husbandry sector. 524 00:31:28,200 --> 00:31:29,840 How amazing he was in his journey to the West later! 525 00:31:30,480 --> 00:31:31,840 The Buddha even granted him 526 00:31:31,920 --> 00:31:33,200 a title, The Monkey King. 527 00:31:33,280 --> 00:31:35,080 And also Zhang Guolao, one of the Eight Immortals. 528 00:31:35,160 --> 00:31:36,880 He herded a donkey before he became an immortal. 529 00:31:37,080 --> 00:31:39,000 He became glorious and respectable later. 530 00:31:39,360 --> 00:31:41,680 So I think 531 00:31:41,880 --> 00:31:44,720 The Great Immortal has boundless prospects in the future. 532 00:31:56,920 --> 00:31:57,840 Exactly the same. 533 00:31:58,840 --> 00:32:01,520 Exactly the same? What do you mean by that? 534 00:32:01,600 --> 00:32:02,560 Who am I exactly the same as? 535 00:32:03,280 --> 00:32:04,240 A friend of mine. 536 00:32:04,600 --> 00:32:06,120 She said the same thing as you did. 537 00:32:07,000 --> 00:32:08,320 It's indeed my great honor 538 00:32:08,400 --> 00:32:11,080 to say the same thing as your friend. 539 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Well, that friend of yours, is she an immortal? 540 00:32:15,120 --> 00:32:16,200 Exactly. 541 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 I didn't expect to be a little bit like an immortal. 542 00:32:20,120 --> 00:32:21,200 Not just a little bit. 543 00:32:21,840 --> 00:32:23,960 Jinmi, you can call me Runyu. 544 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Can I? 545 00:32:28,560 --> 00:32:29,440 Immortal Runyu. 546 00:32:47,040 --> 00:32:49,480 BEIYUAN VILLA 547 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 The scent of the person who saved me that day 548 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 led me here. 549 00:32:55,560 --> 00:32:57,280 Is it a coincidence or what? 550 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Who are you? 551 00:33:30,320 --> 00:33:31,240 Why did you use your magic prowess to save me? 552 00:33:32,200 --> 00:33:33,960 And why did you sneak into the Beiyuan Villa? 553 00:33:39,160 --> 00:33:40,080 Stop! 554 00:33:43,760 --> 00:33:44,640 Spirit-Vanishing Arrow! 555 00:34:02,560 --> 00:34:03,400 The moves... 556 00:34:39,520 --> 00:34:41,280 Are you a friend I once knew? 557 00:34:45,520 --> 00:34:46,679 As the Princess of the Demon Realm, 558 00:34:47,719 --> 00:34:51,239 shouldn't you only think of killing me when you see it? 559 00:34:51,880 --> 00:34:53,120 Why do you ask so many questions instead? 560 00:35:01,560 --> 00:35:03,000 I didn't notice that 561 00:35:03,720 --> 00:35:07,040 the firmament of our Demon Realm was so beautiful. 562 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 563 00:35:14,560 --> 00:35:17,560 ♫ But things never go my way ♫ 564 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 What is this? 565 00:35:20,680 --> 00:35:22,800 Today is your birthday. 566 00:35:23,520 --> 00:35:24,920 I saw your mansion was filled with gifts. 567 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 I hope 568 00:35:27,400 --> 00:35:29,080 Your Highness will not reject my shabby gift. 569 00:35:31,440 --> 00:35:33,000 The gifts from the Six Realms 570 00:35:33,080 --> 00:35:34,000 are all the same every year. 571 00:35:34,480 --> 00:35:35,520 I've been bored with that. 572 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 To save my father's face, I had to go through the motions. 573 00:35:41,680 --> 00:35:45,280 I'll punish you if I'm not satisfied. 574 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 You'll have to move everything in my storeroom to your own room. 575 00:35:48,760 --> 00:35:50,200 So they won't take my place. 576 00:35:52,240 --> 00:35:53,920 I hope Your Highness will like it. 577 00:35:58,280 --> 00:35:59,840 What is this treasure? 578 00:36:00,280 --> 00:36:01,400 What's so special about it? 579 00:36:01,960 --> 00:36:03,800 It's a piece of pure brass that 580 00:36:04,160 --> 00:36:06,160 I found in the furthest border in the mortal world. 581 00:36:08,560 --> 00:36:11,200 You were missing for three months 582 00:36:11,800 --> 00:36:13,120 because you went for this. 583 00:36:15,800 --> 00:36:17,480 I saw the weapon of Your Highness. 584 00:36:18,000 --> 00:36:19,040 Your Demon Bone Whip 585 00:36:19,120 --> 00:36:20,600 is not easy to inlay with ornaments 586 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 like other swords. 587 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 So I found this piece of brass 588 00:36:24,720 --> 00:36:26,040 and will engrave the name of Your Highness on it. 589 00:36:26,240 --> 00:36:27,640 It's just going to fit. 590 00:36:29,400 --> 00:36:32,600 How do you know I envy Xuanshou's sword tassels? 591 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Let's engrave it now. 592 00:36:39,240 --> 00:36:40,320 Your Highness, please wait. 593 00:36:40,640 --> 00:36:41,920 If you use spells, 594 00:36:42,160 --> 00:36:45,000 it would be nothing different 595 00:36:45,160 --> 00:36:46,000 from the other gifts. 596 00:36:47,360 --> 00:36:48,280 What do you mean? 597 00:36:50,080 --> 00:36:50,920 Inside the Qingtian Cave, 598 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 the names we engrave together 599 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 and the time we spent together 600 00:36:55,520 --> 00:36:58,000 will never disappear even after thousands of years. 601 00:36:58,800 --> 00:37:00,080 They will become our memories 602 00:37:00,160 --> 00:37:01,600 that we'll never forget. 603 00:37:01,840 --> 00:37:04,440 That is the gift I'm going to give you. 604 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 You do have a mind on it. 605 00:37:08,200 --> 00:37:09,440 I will always carry this gift. 606 00:37:12,360 --> 00:37:14,960 It's your voice, Muci. 607 00:37:33,980 --> 00:37:40,780 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 608 00:37:40,790 --> 00:37:46,390 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 609 00:37:46,390 --> 00:37:52,990 ♫ I quickly turn time into years ♫ 610 00:37:52,990 --> 00:38:00,390 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 611 00:38:00,390 --> 00:38:06,790 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 612 00:38:06,790 --> 00:38:12,790 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 613 00:38:12,790 --> 00:38:19,190 ♫ One teardrop ♫ 614 00:38:19,190 --> 00:38:26,590 ♫ That is who I am ♫ 615 00:38:52,190 --> 00:38:58,590 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 616 00:38:58,590 --> 00:39:04,490 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 617 00:39:04,490 --> 00:39:10,990 ♫ In the moonlight ♫ 618 00:39:10,990 --> 00:39:18,290 ♫ You and I ♫ 619 00:39:31,590 --> 00:39:37,990 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 620 00:39:37,990 --> 00:39:43,790 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 621 00:39:43,790 --> 00:39:50,190 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 622 00:39:50,190 --> 00:39:57,590 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 623 00:39:57,590 --> 00:40:04,390 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 624 00:40:04,390 --> 00:40:10,190 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 625 00:40:10,190 --> 00:40:16,590 ♫ So fragrant ♫ 626 00:40:16,590 --> 00:40:26,590 ♫ You and I, we become inseparable