1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 22 22 00:02:26,560 --> 00:02:28,000 It was probably Duke Nanping 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 who poisoned my food 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,960 and colluded with Liangguo in ambushing me. 25 00:02:32,880 --> 00:02:34,200 How ambitious he is! 26 00:02:34,800 --> 00:02:36,240 I must get back to get rid of him soon. 27 00:02:38,280 --> 00:02:40,520 Why does my heart beat so fast 28 00:02:40,600 --> 00:02:42,160 and feel so sore? 29 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 I've never felt like this before. 30 00:02:56,880 --> 00:02:59,480 It was urgent, so I offended you. 31 00:03:05,200 --> 00:03:07,280 Since we were separated by the veil, you didn't offend me. 32 00:03:08,080 --> 00:03:10,320 Never mind. 33 00:03:18,769 --> 00:03:21,158 LAKE DONG TING 34 00:04:08,080 --> 00:04:09,000 My Lord. My Lord. 35 00:04:09,630 --> 00:04:12,040 Yong, Lian, how have you been? 36 00:04:12,600 --> 00:04:13,440 My Lord, please behave yourself. 37 00:04:14,070 --> 00:04:15,160 Master has been waiting for you for a long time. 38 00:04:16,080 --> 00:04:17,800 You're so boring and monotonous. 39 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 YUNMENG LAKE 40 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 Master, how have you been doing recently? 41 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 You haven't been back since Rat Fairy died. 42 00:04:53,040 --> 00:04:54,640 If I didn't summon you today, 43 00:04:55,280 --> 00:04:56,320 you would've never 44 00:04:56,880 --> 00:04:59,160 stepped in Yunmeng Lake again, right? 45 00:05:01,360 --> 00:05:02,200 I wouldn't dare. 46 00:05:04,360 --> 00:05:05,200 You don't dare? 47 00:05:06,080 --> 00:05:07,600 Maybe you don't dare, 48 00:05:08,400 --> 00:05:09,560 but you have such an idea. 49 00:05:10,440 --> 00:05:12,600 My sincerity to you is visible. 50 00:05:13,520 --> 00:05:16,320 I know the death of Rat Fairy was a heavy blow to you, 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 but since he is dead, 52 00:05:19,080 --> 00:05:21,520 it's useless to dwell on the past. 53 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 You should look ahead, 54 00:05:24,720 --> 00:05:25,680 and let it go. 55 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 What's your order, Master? 56 00:05:29,320 --> 00:05:30,280 Get up. 57 00:05:39,600 --> 00:05:40,520 I got a message that 58 00:05:42,280 --> 00:05:44,240 the Spirit-Vanishing Arrow appeared again. 59 00:05:44,800 --> 00:05:46,320 Go get it for me, 60 00:05:47,600 --> 00:05:49,040 and kill Xufeng. 61 00:05:49,480 --> 00:05:50,520 Oh my gosh! 62 00:05:50,600 --> 00:05:52,440 My adopted mother always does whatever she likes. 63 00:05:52,760 --> 00:05:55,200 It sounds like Spirit-Vanishing Arrow is just a knife in her kitchen 64 00:05:55,280 --> 00:05:57,120 and Xufeng is a chick raised by her. 65 00:05:58,280 --> 00:06:00,040 Mother, I'm afraid I can't do it. 66 00:06:00,680 --> 00:06:02,960 Rat Fairy and I got help from the outside last time, 67 00:06:03,360 --> 00:06:04,520 but we still failed to kill Xufeng, 68 00:06:04,760 --> 00:06:06,160 and Rat Fairy even died because of this. 69 00:06:06,600 --> 00:06:08,480 I'm really not confident that I can get rid of Xufeng alone. 70 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 He's a mortal now, 71 00:06:11,680 --> 00:06:13,480 and even weaker than he was during nirvana. 72 00:06:14,280 --> 00:06:15,560 Since the great cause was not achieved, 73 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 someone must die for it. 74 00:06:18,880 --> 00:06:21,200 How can you give it up just for his death? 75 00:06:21,800 --> 00:06:24,760 Did you just regard Rat Fairy as a pawn? 76 00:06:25,360 --> 00:06:27,200 I know you don't agree with my behavior, 77 00:06:27,880 --> 00:06:30,160 but we have no way to back down. 78 00:06:30,720 --> 00:06:31,880 Rat Fairy was loyal to me 79 00:06:32,960 --> 00:06:35,200 and masterminded with painstaking effort in the Heavenly Realm for so many years 80 00:06:36,000 --> 00:06:38,680 so as to collect a lot of precious information for us. 81 00:06:39,200 --> 00:06:40,680 If we give up halfway, 82 00:06:41,920 --> 00:06:44,000 we would fail him. 83 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Before Rat Fairy died for justice, 84 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 he repeatedly asked me to tell you 85 00:06:48,520 --> 00:06:50,560 haste makes waste. 86 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 The Water Immortal saved you 87 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 from the Heavenly Empress despite everything 88 00:06:55,000 --> 00:06:56,640 and offered you this place to live. 89 00:06:57,040 --> 00:06:57,960 You just mentioned that 90 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 it is useless to dwell on the past. 91 00:07:01,040 --> 00:07:04,480 Why do you get yourself into endless hatred 92 00:07:04,840 --> 00:07:06,120 and implicate more innocent people? 93 00:07:07,640 --> 00:07:08,600 Enough! 94 00:07:13,680 --> 00:07:14,880 Stop telling me 95 00:07:14,960 --> 00:07:17,080 an eye for an eye 96 00:07:17,160 --> 00:07:18,080 `will only make the whole world blind. 97 00:07:19,200 --> 00:07:20,520 In such a big world, 98 00:07:21,040 --> 00:07:22,840 I may still exist, but I have ceased to live, 99 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 and have nowhere to make my home. 100 00:07:24,680 --> 00:07:27,000 Have you ever tried to live on the charity... 101 00:07:27,440 --> 00:07:28,280 and compassion of others? 102 00:07:31,280 --> 00:07:32,880 You saved me, 103 00:07:33,480 --> 00:07:34,320 so I'll die for you without any hesitation. 104 00:07:35,560 --> 00:07:38,280 Even after Rat Fairy died, I still pledge allegiance to you. 105 00:07:41,080 --> 00:07:42,040 If I die, 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,640 I wonder who will pledge allegiance to you. 107 00:07:52,520 --> 00:07:55,600 Yanyou, I can only depend on you. 108 00:07:56,280 --> 00:07:59,720 You must take care of yourself when dealing with Xufeng. 109 00:08:01,520 --> 00:08:02,760 I can't afford to lose you. 110 00:08:13,080 --> 00:08:14,440 -Li. -Mother. 111 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 Mother. 112 00:08:53,920 --> 00:08:55,720 I can see you. Come out. 113 00:09:04,760 --> 00:09:06,800 Little boy, what species are you? 114 00:09:06,880 --> 00:09:08,760 I'm a carp elf. 115 00:09:10,040 --> 00:09:10,920 I don't believe you. 116 00:09:11,840 --> 00:09:13,280 She won't adopt a real carp. 117 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 White loach, who are you? 118 00:09:20,120 --> 00:09:21,240 I'm another Li. 119 00:09:22,160 --> 00:09:25,000 But we are the same and both of us are false. 120 00:09:26,400 --> 00:09:28,600 Little loach, are you happy here? 121 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 I have plenty to eat and drink, 122 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 and nice new clothes to wear here. 123 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 Of course I'm happy. 124 00:09:36,240 --> 00:09:40,160 But I prefer rolling in a mud puddle. 125 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 I can't let her go on anymore. 126 00:09:48,800 --> 00:09:49,840 I promise to send you back to the mud puddle. 127 00:10:02,720 --> 00:10:03,600 Where is he? 128 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 I can't find him anywhere. 129 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 Was he captured by the King of Gu City? 130 00:10:09,200 --> 00:10:10,960 It's forbidden to come in and out of His Majesty's sleeping chamber. 131 00:10:11,120 --> 00:10:13,400 Even if Princess Sui He wants to borrow something, 132 00:10:13,760 --> 00:10:15,800 -you must report it to me first. Got it? -Yes. 133 00:10:35,560 --> 00:10:39,080 Get your rice buns here! 134 00:11:30,800 --> 00:11:32,920 I didn't expect that you would not only be good at martial arts, 135 00:11:33,160 --> 00:11:34,520 but also good at cooking. 136 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Impressive. 137 00:11:45,920 --> 00:11:46,760 Medical fees. 138 00:11:47,600 --> 00:11:49,120 Claw me and I'll claw thee. 139 00:11:49,200 --> 00:11:50,960 You saved me, but I was unable to repay your kindness, 140 00:11:51,040 --> 00:11:53,080 so I cooked a simple meal to express my gratitude to you. 141 00:11:53,560 --> 00:11:56,160 Here. I don't need it. 142 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 Although you're my patient, 143 00:12:00,040 --> 00:12:02,080 I've regarded you as my friend. 144 00:12:02,840 --> 00:12:05,880 I grew up in the Saint Doctors' Family and secluded myself from the world. 145 00:12:06,080 --> 00:12:08,280 I'm really glad to meet you. 146 00:12:13,120 --> 00:12:14,360 If you heal me, 147 00:12:14,600 --> 00:12:16,680 I'll achieve one of your dreams someday. 148 00:12:18,360 --> 00:12:20,800 How can a bandit achieve my dream? 149 00:12:25,360 --> 00:12:26,280 Thank you, 150 00:12:26,360 --> 00:12:30,400 but you may not achieve my dream. 151 00:12:30,920 --> 00:12:32,600 If you have a dream, 152 00:12:33,240 --> 00:12:35,360 maybe I can help you achieve it. 153 00:12:41,760 --> 00:12:42,680 That's a deal. 154 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 You don't stand on ceremony at all. 155 00:12:47,840 --> 00:12:49,960 You get a promise from me then. 156 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 However, I'm sure 157 00:12:55,480 --> 00:12:58,120 we'll never see each other again in the future. 158 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 You bandits lead a bloody life. 159 00:13:03,040 --> 00:13:04,600 Although I don't have to fight, 160 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 I'm on tenterhooks every day. 161 00:13:06,840 --> 00:13:09,480 In fact, we have the same destination. 162 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 I'm just taking one day at a time. 163 00:13:14,960 --> 00:13:16,880 Although I have learned medicine for 15 years 164 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 and been proficient in medical science and pharmacology, 165 00:13:19,240 --> 00:13:21,520 you're actually my first patient. 166 00:13:22,240 --> 00:13:23,200 Isn't that funny? 167 00:13:24,040 --> 00:13:25,720 As Saint Girl of the Saint Doctors' Family, 168 00:13:26,280 --> 00:13:28,720 the meaning of my life 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,760 is to prepare the Elixir of Life for King Yi. 170 00:13:32,120 --> 00:13:33,880 If I fail, 171 00:13:33,960 --> 00:13:37,280 when King Yi passes away, 172 00:13:37,360 --> 00:13:38,320 it's also time for me to die. 173 00:13:39,440 --> 00:13:42,200 When King Yi is alive, I have to concoct herbal medicines for him, 174 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 and when he dies, 175 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 I'll be buried with his coffin 176 00:13:46,720 --> 00:13:49,760 in the imperial mausoleum as a burial object, 177 00:13:50,240 --> 00:13:53,800 to expiate his sins with my holy and pure soul. 178 00:13:56,320 --> 00:13:58,200 But I heard that King Yi 179 00:13:58,680 --> 00:14:01,200 fights battles everywhere and has killed many people. 180 00:14:02,040 --> 00:14:03,480 I guess he may die young as well, 181 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 so I won't live long either. 182 00:14:07,040 --> 00:14:07,880 Here. 183 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Crow, I substitute wine with tea and propose a toast to you. 184 00:14:12,560 --> 00:14:13,440 Thank you 185 00:14:14,440 --> 00:14:16,040 for letting me know 186 00:14:16,120 --> 00:14:17,560 the meaning of being alive 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,280 in my humble and insignificant life for the first time. 188 00:14:21,360 --> 00:14:23,880 Although I don't know whether you can be cured or not, 189 00:14:24,440 --> 00:14:26,920 you let me know 190 00:14:27,000 --> 00:14:29,720 how wonderful it is to help someone 191 00:14:30,440 --> 00:14:32,280 while I'm still alive. 192 00:14:36,120 --> 00:14:37,600 I have a poor memory. 193 00:14:37,800 --> 00:14:39,960 I have forgotten that you can't hear me. 194 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 Anyway, Crow, 195 00:14:46,840 --> 00:14:47,680 thank you. 196 00:15:10,400 --> 00:15:11,960 What kind of person are you? 197 00:15:16,280 --> 00:15:17,240 Jinmi. 198 00:15:38,400 --> 00:15:40,440 I'm afraid that Duke Nanping has plotted for too long. 199 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 If I return to the Palace of King Yi now, I may be in danger. 200 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 It's better to go to Beiyuan Mountain Villa first. 201 00:15:44,360 --> 00:15:46,360 It is the place where my trusted troops are stationed, 202 00:15:46,600 --> 00:15:47,560 so it is the safest. 203 00:15:47,640 --> 00:15:49,720 I can plan further when I get there. 204 00:16:19,480 --> 00:16:20,360 Crow. 205 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 Crow. 206 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Crow. 207 00:16:29,240 --> 00:16:30,120 Crow. 208 00:16:33,080 --> 00:16:34,480 How come 209 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 he vanished like the night dew? 210 00:16:55,640 --> 00:16:57,680 Dear Madam, I've been sick for more than a month 211 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 and thanks to your careful attention, 212 00:17:00,720 --> 00:17:02,360 I was cured yesterday. 213 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Something happened in my family, 214 00:17:04,390 --> 00:17:06,560 so I have to leave without saying goodbye. Please forgive me. 215 00:17:08,760 --> 00:17:10,910 We met by chance, but we have different paths. 216 00:17:11,480 --> 00:17:13,000 I never make a promise easily, 217 00:17:13,440 --> 00:17:15,760 but when I do, I keep them by any means. 218 00:17:16,680 --> 00:17:18,960 Take care of yourself. Goodbye. 219 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 You left the same night as soon as you were cured. 220 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 You didn't even have time to say goodbye to me in person? 221 00:17:38,400 --> 00:17:39,800 I won't charge you for medical fees. 222 00:18:24,080 --> 00:18:25,160 Peony. 223 00:18:26,480 --> 00:18:27,320 Peony? 224 00:18:32,760 --> 00:18:33,720 Peony. 225 00:18:35,600 --> 00:18:38,320 I've planted some carrots. Would you like some? 226 00:18:38,960 --> 00:18:41,560 Mr. Hu, what's wrong with you today? 227 00:18:42,800 --> 00:18:43,880 Do you think 228 00:18:44,120 --> 00:18:46,720 you've lived too long... and want to die? 229 00:18:48,080 --> 00:18:50,200 Peony, you do lack a sense of romance. 230 00:18:51,240 --> 00:18:54,880 It's romantic to die for a beauty. 231 00:19:07,120 --> 00:19:09,640 This old fool really wants to be fertilizer. 232 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Someone, 233 00:19:14,720 --> 00:19:16,800 -put him in the rabbit house. -Yes. 234 00:19:19,840 --> 00:19:21,560 No. No. No. 235 00:19:23,400 --> 00:19:25,480 You... I won't go in. 236 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 I won't go in! 237 00:19:34,560 --> 00:19:37,440 Let me out! Let me out! 238 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Help! 239 00:19:40,720 --> 00:19:42,480 Great Floral Fairy, I was wrong! 240 00:19:44,880 --> 00:19:46,120 Let me out! 241 00:19:46,960 --> 00:19:49,360 Let me out! 242 00:19:51,520 --> 00:19:54,400 Great Floral Fairy, I was wrong! 243 00:19:57,840 --> 00:20:01,400 Let me out! Let me out! 244 00:20:01,600 --> 00:20:05,040 Let me out! Let me out! 245 00:20:12,080 --> 00:20:13,560 Honghong! 246 00:20:15,720 --> 00:20:16,880 Don't cry. 247 00:20:18,960 --> 00:20:20,120 It was all your fault. 248 00:20:21,000 --> 00:20:21,960 Old fox, 249 00:20:22,040 --> 00:20:24,960 why don't you make fun of those fair children in heaven, 250 00:20:25,040 --> 00:20:28,120 but play tricks on me in the Floral Realm? 251 00:20:31,600 --> 00:20:35,360 Jinmi and Xufeng are both absent, 252 00:20:35,600 --> 00:20:38,560 so I'm really bored. 253 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 You're bored, so you played tricks on me? 254 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 How dare you offend the Great Floral Fairy? Great-- 255 00:20:49,440 --> 00:20:50,320 Great Fairy... 256 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 How dare you make fun of the Great Floral Fairy? 257 00:20:53,280 --> 00:20:55,520 You're so bold. You... 258 00:20:58,840 --> 00:21:00,320 There is only one man 259 00:21:01,440 --> 00:21:03,040 in the Floral Realm. 260 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 I could only tie the red rope to you. 261 00:21:07,640 --> 00:21:10,600 Did you just see how furious those rabbits were? 262 00:21:10,680 --> 00:21:11,640 They came at me. 263 00:21:11,720 --> 00:21:14,440 -You know, a rabbit almost peeled me. -Please let me pass. 264 00:21:16,480 --> 00:21:19,800 A rabbit almost peeled me just now. 265 00:21:19,880 --> 00:21:21,000 Fortunately, I have a weapon with me. 266 00:21:21,080 --> 00:21:24,640 Mr. Hu, you don't dare provoke the Great Floral Fairy. 267 00:21:25,320 --> 00:21:26,280 How about... 268 00:21:28,040 --> 00:21:28,880 Lianqiao? 269 00:21:29,080 --> 00:21:32,200 Are, are you kidding me? 270 00:21:32,560 --> 00:21:37,120 I'm a great-great-great-great-grandfather 271 00:21:37,200 --> 00:21:39,280 of the great-great-great-great-grandfather of Lianqiao. No way. 272 00:21:39,600 --> 00:21:40,760 Stop kidding. 273 00:21:41,520 --> 00:21:45,240 A usual love story... must be unusual 274 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 or it won't be impressive. 275 00:21:48,480 --> 00:21:51,880 -Am I right? -You have become dull 276 00:21:51,960 --> 00:21:54,560 from playing matchmaker all the time. 277 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 I'm leaving. 278 00:22:03,360 --> 00:22:06,440 Jinmi, Xufeng, 279 00:22:06,880 --> 00:22:10,520 when will you come back after experiencing hardships? 280 00:22:11,080 --> 00:22:14,520 I'm so bored. 281 00:22:24,600 --> 00:22:26,160 Sister, are you worried about Jinmi? 282 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 I wonder how she is doing in the mortal world. 283 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Now she has become 284 00:22:37,200 --> 00:22:38,640 a weak mortal. 285 00:22:39,480 --> 00:22:40,760 Don't worry. 286 00:22:41,480 --> 00:22:44,280 If she really has an accident in the mortal world, 287 00:22:45,200 --> 00:22:46,920 she can finish experiencing hardships 288 00:22:47,160 --> 00:22:48,320 and return sooner then. 289 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 What happens in the mortal world is not terrible, 290 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 as it can cultivate her. 291 00:22:56,920 --> 00:23:01,240 I'm afraid that it isn't mortals who want to harm her. 292 00:23:02,360 --> 00:23:05,040 Jinmi has no enemies 293 00:23:05,400 --> 00:23:08,160 except the Heavenly Empress. 294 00:23:09,720 --> 00:23:11,080 The Heavenly Emperor specifically issued a decree, 295 00:23:11,160 --> 00:23:13,360 ordering all immortals not to intervene in Jinmi's experiencing hardships. 296 00:23:15,240 --> 00:23:17,960 This was issued for the Heavenly Empress, right? 297 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 Yes. Take it easy, Sister. 298 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 Moreover, the Night Immortal 299 00:23:23,600 --> 00:23:24,680 keeps an eye on Jinmi every day, 300 00:23:25,640 --> 00:23:26,560 so I think 301 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Jinmi will return safely 302 00:23:28,160 --> 00:23:29,720 very soon. 303 00:23:32,080 --> 00:23:35,120 She is always a child in my mind. 304 00:23:36,000 --> 00:23:39,040 I was afraid that she might hurt herself, 305 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 so I didn't dare let her go in the past. 306 00:23:41,160 --> 00:23:44,080 It's time to let go of her, 307 00:23:44,520 --> 00:23:47,480 and allow her to experience something outside. 308 00:23:53,200 --> 00:23:54,920 Catch me. Go and catch me. 309 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 It's a serious fault for taking away the Millennial Ginseng. 310 00:24:14,440 --> 00:24:16,760 I don't know how they will punish me. 311 00:24:18,040 --> 00:24:20,800 Anyway I'm tough. I'll play it by ear. 312 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Auntie. Qianghuo. 313 00:24:34,080 --> 00:24:35,360 You're back. 314 00:24:36,560 --> 00:24:37,480 Jin... 315 00:24:38,400 --> 00:24:40,480 Saint Girl, have you eaten? 316 00:24:41,800 --> 00:24:42,640 Are there any leftovers? 317 00:24:43,120 --> 00:24:44,360 Let me cook a bowl of egg noodles for you. 318 00:24:46,920 --> 00:24:48,560 Take it easy. 319 00:24:49,480 --> 00:24:50,320 You're always so reckless. 320 00:24:54,440 --> 00:24:55,800 Did she forget? 321 00:24:55,880 --> 00:24:57,040 Well, give it to me. 322 00:24:58,240 --> 00:24:59,080 Thank you, Auntie. 323 00:24:59,480 --> 00:25:01,560 You have been up on Luoye Mountain for more than a month. 324 00:25:02,120 --> 00:25:04,360 What did you get? 325 00:25:07,280 --> 00:25:08,640 I gained a lot. 326 00:25:09,320 --> 00:25:11,960 I will sort it out in a few days 327 00:25:12,040 --> 00:25:13,640 and lecture the other girls about it. 328 00:25:15,240 --> 00:25:16,880 How did everything go this month 329 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 while l was gone? 330 00:25:18,760 --> 00:25:20,280 Everything was good. 331 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 I feel relieved then. 332 00:25:33,560 --> 00:25:36,680 Jinmi, I didn't tell them. 333 00:25:37,520 --> 00:25:38,560 I don't know 334 00:25:38,920 --> 00:25:41,480 how the elders would punish you if I told them. 335 00:25:42,280 --> 00:25:43,560 I thought it over later. 336 00:25:43,640 --> 00:25:44,880 What you said did make sense. 337 00:25:45,520 --> 00:25:47,480 Anyway King Yi can't live forever. 338 00:25:48,120 --> 00:25:49,640 It's better to give it to others who need it. 339 00:25:50,280 --> 00:25:52,360 I chose you over the ginseng for sure. 340 00:25:53,080 --> 00:25:54,680 How nice you are, Qianghuo. 341 00:25:54,760 --> 00:25:56,920 I know you're my best friend, 342 00:25:57,840 --> 00:25:59,560 but you were so bold. 343 00:25:59,800 --> 00:26:01,280 Don't ever do it again. 344 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 I won't. 345 00:26:03,560 --> 00:26:04,640 Anyway, 346 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 I don't have any Millennial Ginseng to steal anymore. 347 00:26:07,960 --> 00:26:08,840 By the way, 348 00:26:08,920 --> 00:26:11,520 was the person you treated with the Millennial Ginseng cured? 349 00:26:12,080 --> 00:26:12,960 Yes. 350 00:26:14,000 --> 00:26:15,120 But... 351 00:26:15,520 --> 00:26:17,040 I met a rare disease 352 00:26:17,200 --> 00:26:18,600 when treating my first patient. 353 00:26:19,200 --> 00:26:21,600 It's said in the book that the patient can be cured in three days, 354 00:26:21,960 --> 00:26:23,880 but it took me one whole month. 355 00:26:24,400 --> 00:26:26,280 My biggest impression this time is that 356 00:26:26,480 --> 00:26:28,560 we can't believe everything in the book. 357 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 Experience is the best teacher. 358 00:26:34,680 --> 00:26:35,520 Let's go. 359 00:26:44,200 --> 00:26:46,280 A country cannot exist without a king. 360 00:26:46,360 --> 00:26:49,360 Xufeng is missing and may be dead. 361 00:26:49,920 --> 00:26:51,000 We should hold a funeral at once. 362 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 Now Huaiwu is beset by enemies from within and without. 363 00:26:54,840 --> 00:26:57,080 I have no choice. 364 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 Cousin must be alive. 365 00:27:00,160 --> 00:27:01,920 I will look for him on Luoye Mountain with my men. 366 00:27:02,440 --> 00:27:03,960 There are plenty more fish in the sea. 367 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 As my daughter, 368 00:27:05,800 --> 00:27:07,240 you can certainly find a good husband. 369 00:27:07,920 --> 00:27:09,400 Why are you so obsessive 370 00:27:09,760 --> 00:27:11,680 about Xufeng? 371 00:27:12,560 --> 00:27:15,240 Daddy, you should understand my only dream 372 00:27:15,320 --> 00:27:16,880 is to get married with him. 373 00:27:17,400 --> 00:27:19,720 Even death won't part me from him. 374 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 I don't believe heaven is so cruel 375 00:27:21,840 --> 00:27:23,560 as to perish my only dream. 376 00:27:24,520 --> 00:27:26,000 I must find Cousin. 377 00:27:26,160 --> 00:27:27,920 -You can't hold a funeral now. -You... 378 00:27:28,560 --> 00:27:29,400 Your Highness. 379 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 Your Highness. Your Highness. 380 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 What's the hurry? 381 00:27:34,960 --> 00:27:35,920 Your Highness, 382 00:27:36,160 --> 00:27:37,600 King Yi returned safely. 383 00:27:37,840 --> 00:27:39,760 -What? -King Yi did return safely? 384 00:27:39,840 --> 00:27:41,200 -Yes. -Where is he now? 385 00:27:41,800 --> 00:27:43,800 He should be back to his mansion by now. 386 00:28:25,520 --> 00:28:26,440 Who is that? 387 00:28:27,160 --> 00:28:28,840 Why do you hide covertly? 388 00:28:44,320 --> 00:28:45,360 Show yourself. 389 00:29:44,200 --> 00:29:45,040 Just stay away from her. 390 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 Hey, I advise you to mind your own business. 391 00:29:49,840 --> 00:29:50,720 Get rid of him. 392 00:30:12,520 --> 00:30:13,400 Watch out. 393 00:30:53,880 --> 00:30:54,800 Are you all right? 394 00:31:18,680 --> 00:31:20,400 Your Highness, His Majesty is resting. 395 00:31:20,880 --> 00:31:21,920 I'll go in to see him. 396 00:31:22,360 --> 00:31:24,360 His Majesty said no one is allowed to disturb him without his permission. 397 00:31:25,120 --> 00:31:26,080 How dare you stop me? 398 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 Military orders cannot be disobeyed. Please forgive me, Your Highness. 399 00:31:29,480 --> 00:31:31,840 I won't leave without seeing him today. 400 00:31:33,000 --> 00:31:33,880 Qintong. 401 00:31:34,720 --> 00:31:35,760 Yes. 402 00:31:36,160 --> 00:31:37,040 Go handle her. 403 00:31:37,880 --> 00:31:38,720 Yes. 404 00:31:39,640 --> 00:31:40,480 Get out of my way. 405 00:31:44,960 --> 00:31:45,800 Your Highness, 406 00:31:46,600 --> 00:31:47,440 can I have a moment with you? 407 00:32:09,600 --> 00:32:11,640 -You're so reliable. -I'm flattered. 408 00:32:12,240 --> 00:32:13,560 How did you send her away? 409 00:32:14,200 --> 00:32:15,760 Although His Majesty is safe and sound, 410 00:32:15,840 --> 00:32:17,480 he is exhausted and weak and needs some rest 411 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 after a long and tiring journey. 412 00:32:20,160 --> 00:32:21,280 You shouldn't bother him now. 413 00:32:22,960 --> 00:32:24,360 Please come back tomorrow 414 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 and His Majesty will meet you for sure. 415 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 How could you make a decision for me? 416 00:32:31,720 --> 00:32:32,680 I was wrong. 417 00:32:33,960 --> 00:32:35,240 The message of my hunting 418 00:32:35,960 --> 00:32:38,520 must have been divulged to Liangguo. 419 00:32:39,120 --> 00:32:40,440 You doubt there is a mole in the palace? 420 00:32:51,560 --> 00:32:52,400 Fine. 421 00:32:52,680 --> 00:32:53,960 Since I need some rest today, 422 00:32:54,520 --> 00:32:55,960 I won't think about it. 423 00:32:56,520 --> 00:32:58,320 Let's discuss it tomorrow. You can leave. 424 00:33:00,680 --> 00:33:01,560 Yes. 425 00:34:57,480 --> 00:34:59,200 Most of the wound has healed. 426 00:35:50,280 --> 00:35:53,200 The poison must have worked. 427 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 Your Majesty, it's not a trivial matter 428 00:35:57,920 --> 00:36:00,320 if someone really divulged the message of your hunting 429 00:36:00,840 --> 00:36:02,680 to Liangguo. 430 00:36:03,960 --> 00:36:06,160 Please allow me to investigate it. 431 00:36:06,600 --> 00:36:09,400 I'll find the mole as soon as possible. 432 00:36:10,120 --> 00:36:11,480 Thank you, Duke Nanping. 433 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 Yes. 434 00:36:18,040 --> 00:36:22,080 Your Majesty, it seems that you're still weak? 435 00:36:22,880 --> 00:36:25,240 The medical skill of the imperial doctor isn't good enough. 436 00:36:25,800 --> 00:36:29,520 How about summoning the Saint Girl of the Saint Doctors' Family here 437 00:36:29,600 --> 00:36:31,120 to examine you? 438 00:36:31,640 --> 00:36:32,600 Saint Girl? 439 00:36:33,200 --> 00:36:34,080 Jinmi? 440 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 She must not be involved. 441 00:36:37,160 --> 00:36:38,680 I feel much better. 442 00:36:38,760 --> 00:36:40,160 You don't have to go through all this trouble. 443 00:36:40,520 --> 00:36:42,960 Your Majesty, you're the foundation of Huaiwu. 444 00:36:43,520 --> 00:36:45,360 You can never take it lightly. 445 00:36:45,440 --> 00:36:47,400 Moreover, the mission of the Saint Doctor's Family 446 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 is to make sure of your good health. 447 00:36:50,560 --> 00:36:54,720 It's proper to summon the Saint Girl here now. 448 00:36:56,120 --> 00:36:59,160 Your Majesty, I think what Duke Nanping said makes sense. 449 00:36:59,720 --> 00:37:00,760 I hope 450 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 Your Majesty can summon the Saint Girl here as soon as possible 451 00:37:04,000 --> 00:37:06,280 to nurse your health. 452 00:37:06,720 --> 00:37:08,720 I also agree. 453 00:37:15,600 --> 00:37:17,440 Duke Nanping acts quickly. 454 00:37:18,120 --> 00:37:19,680 He asked me for the imperial edict 455 00:37:19,760 --> 00:37:21,440 and sent for the Saint Girl 456 00:37:21,520 --> 00:37:22,600 shortly after he advised to summon her. 457 00:37:23,680 --> 00:37:25,800 Qintong, pick several of your trusted subordinates 458 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 to follow Duke Nanping's men, 459 00:37:27,640 --> 00:37:29,400 and ensure the Saint Girl's safety. 460 00:37:30,120 --> 00:37:31,400 I'll protect the Saint Girl? 461 00:37:32,240 --> 00:37:34,200 I won't feel relieved if you don't go there in person. 462 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 I'm worried that 463 00:37:37,200 --> 00:37:38,800 someone really wants to kill you. 464 00:37:39,760 --> 00:37:42,200 Don't worry. I have a plan. 465 00:37:48,960 --> 00:37:49,800 I'll get prepared now. 466 00:38:03,800 --> 00:38:06,120 Cousin, are you getting better? 467 00:38:06,360 --> 00:38:07,200 Much better. 468 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 Yesterday I heard from Qintong that you were still weak, 469 00:38:10,360 --> 00:38:12,400 so I asked the senior pharmacist in my mansion for advice, 470 00:38:12,480 --> 00:38:13,800 and chose the best materials 471 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 to stew a cup of decoction in person. 472 00:38:15,360 --> 00:38:17,280 It can alleviate your weakness and tiredness. 473 00:38:17,600 --> 00:38:18,440 Thank you. 474 00:38:20,000 --> 00:38:22,320 You know, 475 00:38:22,400 --> 00:38:25,240 I worried about you a lot recently. 476 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Leave the decoction. 477 00:38:27,760 --> 00:38:30,120 I'm tired after discussing official business in the court today. 478 00:38:30,200 --> 00:38:31,280 I'm going to rest. 479 00:38:31,440 --> 00:38:34,000 Someone, keep the decoction. 480 00:38:35,800 --> 00:38:36,640 But... 481 00:38:42,960 --> 00:38:44,800 When will you look back 482 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 at my love for you? 483 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Taste some grapes for me. 484 00:39:20,240 --> 00:39:22,280 It looks sweet. 485 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 So sour. 486 00:39:29,640 --> 00:39:31,760 Liar. You are such a liar. 487 00:39:41,360 --> 00:39:42,280 "Saintess Court" 488 00:39:42,280 --> 00:39:43,360 -Hurry up. -What's going on? 489 00:39:43,440 --> 00:39:45,440 Look. Have a look. What's going on? 490 00:39:45,520 --> 00:39:46,560 What happened? 491 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 I don't know. 492 00:39:48,760 --> 00:39:49,960 What happened? 493 00:39:50,040 --> 00:39:53,240 It isn't the day to hold a memorial ceremony today. 494 00:39:53,480 --> 00:39:55,280 Auntie looks serious. 495 00:39:57,160 --> 00:39:58,400 I said nothing. 496 00:39:59,200 --> 00:40:01,800 Did Auntie know 497 00:40:01,880 --> 00:40:03,200 we flew a kite secretly yesterday? 498 00:40:03,440 --> 00:40:04,280 I don't know either. 499 00:40:06,720 --> 00:40:09,320 SAINT GIRL HALL 500 00:40:11,840 --> 00:40:15,400 Saint Girl, do you know why we came to Saint Girl Hall? 501 00:40:16,400 --> 00:40:19,120 I'm stupid. Please instruct me, Auntie. 502 00:40:19,760 --> 00:40:22,480 Tell me where the ginseng is. 503 00:40:25,840 --> 00:40:27,080 How come the ginseng is gone? 504 00:40:27,160 --> 00:40:28,840 If people from the capital didn't ask me about it, 505 00:40:29,320 --> 00:40:30,480 the elders and I 506 00:40:30,560 --> 00:40:32,240 wouldn't have checked the pharmacy 507 00:40:32,760 --> 00:40:35,400 and we wouldn't know the ginseng is gone. 508 00:40:36,520 --> 00:40:38,400 The ginseng is kept by you. 509 00:40:39,080 --> 00:40:41,080 How come it's gone? 510 00:40:42,000 --> 00:40:43,440 Well, er... 511 00:40:43,520 --> 00:40:44,640 Oh, no. 512 00:40:44,880 --> 00:40:46,160 I didn't expect to be caught so soon. 513 00:40:46,560 --> 00:40:49,160 Saint Girl, where is the ginseng? 514 00:40:50,640 --> 00:40:53,000 Auntie, the Longevity Qiankun Elixir is prepared. 515 00:40:54,920 --> 00:40:55,760 What? 516 00:40:58,960 --> 00:40:59,880 But, 517 00:41:00,200 --> 00:41:01,320 but I took it. 518 00:41:01,960 --> 00:41:04,040 I was afraid of any mistakes made, 519 00:41:04,120 --> 00:41:07,120 so I took it for King Yi, 520 00:41:07,800 --> 00:41:08,840 to test it. 521 00:41:08,920 --> 00:41:10,480 How could you 522 00:41:11,040 --> 00:41:12,840 take such an important thing? 523 00:41:13,680 --> 00:41:16,440 Auntie, I took the liberty to take it 524 00:41:16,520 --> 00:41:19,480 without discussing it with you and the elders in advance. 525 00:41:19,920 --> 00:41:20,880 Please punish me. 526 00:41:21,320 --> 00:41:24,520 Don't you know that ginseng can't be found for a thousand years? 527 00:41:25,080 --> 00:41:26,400 Since you weren't totally sure, 528 00:41:26,480 --> 00:41:28,080 how could you add the guiding herb so easily? 529 00:41:29,080 --> 00:41:32,120 Auntie, I was not very well the day before yesterday, 530 00:41:32,240 --> 00:41:33,880 and arbitrarily took away Saint Girl's medicine. 531 00:41:34,120 --> 00:41:35,880 I thought it was common medicine, 532 00:41:36,320 --> 00:41:37,720 and didn't expect it to be the Longevity Qiankun Elixir. 533 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 -You... -No, Auntie. 534 00:41:40,200 --> 00:41:41,160 It has nothing to do with Qianghuo. 535 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 She wanted to bear the blame for me. 536 00:41:42,720 --> 00:41:44,240 It was my doing alone. 537 00:41:44,320 --> 00:41:45,960 I'm willing to take the consequences. 538 00:41:46,040 --> 00:41:47,760 No. It's my fault. 539 00:41:47,840 --> 00:41:48,800 -No, Auntie. -It's my fault. 540 00:41:49,160 --> 00:41:50,000 It's my fault. It isn't Qianghuo's fault. 541 00:41:50,080 --> 00:41:50,920 You don't have to protect me. 542 00:41:51,000 --> 00:41:53,440 -Auntie, it's my fault. -Saint Girl. Auntie. 543 00:41:55,160 --> 00:41:57,360 King Yi issued an imperial edict summoning the Saint Girl. 544 00:42:16,940 --> 00:42:23,740 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 545 00:42:23,750 --> 00:42:29,350 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 546 00:42:29,350 --> 00:42:35,950 ♫ I quickly turn time into years ♫ 547 00:42:35,950 --> 00:42:43,350 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 548 00:42:43,350 --> 00:42:49,750 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 549 00:42:49,750 --> 00:42:55,750 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 550 00:42:55,750 --> 00:43:02,150 ♫ One teardrop ♫ 551 00:43:02,150 --> 00:43:09,550 ♫ That is who I am ♫ 552 00:43:35,150 --> 00:43:41,550 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 553 00:43:41,550 --> 00:43:47,450 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 554 00:43:47,450 --> 00:43:53,950 ♫ In the moonlight ♫ 555 00:43:53,950 --> 00:44:01,250 ♫ You and I ♫ 556 00:44:14,550 --> 00:44:20,950 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 557 00:44:20,950 --> 00:44:26,750 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 558 00:44:26,750 --> 00:44:33,150 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 559 00:44:33,150 --> 00:44:40,550 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 560 00:44:40,550 --> 00:44:47,350 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 561 00:44:47,350 --> 00:44:53,150 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 562 00:44:53,150 --> 00:44:59,550 ♫ So fragrant ♫ 563 00:44:59,550 --> 00:45:09,550 ♫ You and I, we become inseparable