1 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 21 2 00:02:20,020 --> 00:02:22,300 -Make a sound. -I'm here. 3 00:02:36,460 --> 00:02:37,860 -You violated the rules. -No, I didn't. 4 00:02:37,940 --> 00:02:38,980 You moved your body. 5 00:02:39,060 --> 00:02:40,380 You moved back at least 33 centimeters. 6 00:02:40,460 --> 00:02:41,820 And the ball of red thread fell down. 7 00:02:41,900 --> 00:02:42,980 My head isn't square. 8 00:02:43,060 --> 00:02:44,220 How can this round object stay on my head? 9 00:02:44,300 --> 00:02:46,580 Let's measure it. Before I threw the dart, 10 00:02:46,660 --> 00:02:50,220 we were at least three meters apart. 11 00:02:51,500 --> 00:02:54,100 Your thread is too short and not accurate. This one is 33 centimeters. 12 00:02:54,180 --> 00:02:56,740 You sneaky bastard, you must have cheated. 13 00:02:56,820 --> 00:02:58,660 Devil Ji. Didn't you cheat? 14 00:03:07,740 --> 00:03:09,060 You never score a hit with darts. 15 00:03:09,140 --> 00:03:10,540 You know about this. 16 00:03:10,980 --> 00:03:13,660 If I hadn't stepped back a little, 17 00:03:13,740 --> 00:03:16,060 there would've been a bleeding hole in my throat now. 18 00:03:17,020 --> 00:03:18,580 So you admit that you violated the rule. 19 00:03:19,020 --> 00:03:21,420 I'm not the human being in your Cause and Effect Plate. 20 00:03:21,500 --> 00:03:22,740 You can't control me. 21 00:03:22,980 --> 00:03:25,100 Then why do you play with me? 22 00:03:30,260 --> 00:03:32,820 -What a nuisance! -Yeah, it's boring. 23 00:03:32,900 --> 00:03:34,700 Neither Xufeng nor Jinmi is here. 24 00:03:34,900 --> 00:03:38,380 I feel so bored, so lonely and so empty. 25 00:03:38,820 --> 00:03:40,620 Even matchmaking can't lift my spirit. 26 00:03:42,820 --> 00:03:44,740 Human beings have always been at my control. 27 00:03:44,820 --> 00:03:47,260 Since these two guys have gone to experience hardships in the Human Realm, 28 00:03:47,620 --> 00:03:51,420 I, a dignified Xuanqing Jiuzhen Destiny Fairy, 29 00:03:51,980 --> 00:03:54,340 have to obey others. 30 00:03:54,940 --> 00:03:56,620 How boring! 31 00:03:57,660 --> 00:03:59,380 Is Match-Maker here? 32 00:04:04,500 --> 00:04:06,940 Little Jinmi, you are back finally. 33 00:04:07,020 --> 00:04:08,700 Was everything okay in your hardship experience? Where's Xufeng? 34 00:04:09,340 --> 00:04:10,260 Didn't he come back with you? 35 00:04:10,820 --> 00:04:12,900 Did you lose your mind? Or are you blind? 36 00:04:13,460 --> 00:04:15,660 She is Immortal Taisi's daughter, 37 00:04:15,740 --> 00:04:17,370 Fairy Kuanglu. 38 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 Nothing's wrong with my eyes. 39 00:04:19,220 --> 00:04:21,940 Just that little Kuanglu looks so much like Jinmi. 40 00:04:22,020 --> 00:04:23,620 You're really dim-sighted from old age. 41 00:04:23,980 --> 00:04:26,020 I remember that in my eldest nephew's Xuanji Palace, 42 00:04:26,100 --> 00:04:27,340 there is also a girl named Kuanglu. 43 00:04:27,780 --> 00:04:29,260 You are retentive, Match-Maker. 44 00:04:29,340 --> 00:04:31,900 I'm the Kuanglu from Xuanji Palace. 45 00:04:33,020 --> 00:04:34,500 I'm also from the Mansion of Taisi. 46 00:04:36,260 --> 00:04:37,940 Come here, little Kuanglu. 47 00:04:38,020 --> 00:04:39,260 What can I help you? 48 00:04:39,500 --> 00:04:41,660 Are you here to inquire about marriage or ask for a red thread? 49 00:04:42,940 --> 00:04:44,220 Today's my father's birthday. 50 00:04:44,300 --> 00:04:45,460 Under my father's order, 51 00:04:45,700 --> 00:04:46,900 I'm here to invite you two 52 00:04:46,980 --> 00:04:49,380 to drink wine and listen to dramas at the Mansion of Taisi. 53 00:04:49,700 --> 00:04:52,500 It's so hasty. We haven't prepared any birthday gift. 54 00:04:53,140 --> 00:04:54,980 It's just a small birthday party. 55 00:04:55,300 --> 00:04:57,700 My father doesn't want to invite too many people. 56 00:04:57,860 --> 00:05:00,180 He just wants to invite some close friends to spend some time together 57 00:05:00,820 --> 00:05:01,860 and have fun. 58 00:05:02,420 --> 00:05:04,740 To receive gifts is against my father's intention. 59 00:05:04,940 --> 00:05:06,940 Immortal Taisi is so thoughtful. 60 00:05:07,660 --> 00:05:09,700 We feel so bored now. 61 00:05:09,900 --> 00:05:11,620 It's really a lucky coincidence. 62 00:05:12,100 --> 00:05:14,700 Then we'll go there, if you insist. 63 00:05:15,340 --> 00:05:16,300 Let's go. 64 00:05:17,460 --> 00:05:18,340 Wait. 65 00:05:20,900 --> 00:05:23,660 What do you want now? 66 00:05:24,220 --> 00:05:26,260 What a sin Runyu has committed! 67 00:05:27,140 --> 00:05:29,460 You are such a beautiful and bright girl 68 00:05:29,860 --> 00:05:31,660 with such tender skin. 69 00:05:32,300 --> 00:05:34,780 But in order to match with his cold and pale style, 70 00:05:35,060 --> 00:05:36,700 you have to dress in such a plain color. 71 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 It's so infuriating. 72 00:05:39,100 --> 00:05:40,860 It has nothing to do with His Highness. It's out of my own will. 73 00:05:40,940 --> 00:05:42,820 Alright. Stop. People who understand this 74 00:05:42,900 --> 00:05:44,700 know that you just came back from Xuanji Palace. 75 00:05:44,780 --> 00:05:45,900 People who don't understand this 76 00:05:46,220 --> 00:05:47,740 must think you're hastening home for the funeral. 77 00:05:48,100 --> 00:05:49,900 Immortal Taisi will be very unhappy 78 00:05:50,420 --> 00:05:54,540 if he sees his only daughter is dressed like this on his birthday. 79 00:05:54,940 --> 00:05:56,020 Pooh! 80 00:05:56,340 --> 00:05:57,380 A cracked bell can never sound well. 81 00:05:57,460 --> 00:05:59,380 Quiet but elegant colors are fashionable in the Heavenly Realm. 82 00:05:59,460 --> 00:06:02,420 No one is like you, always dressed in a showy way. 83 00:06:02,500 --> 00:06:04,540 -Tawdry. -You are dressed elegantly, 84 00:06:04,620 --> 00:06:05,940 looking like a fog from afar and a patch of smoke up close. 85 00:06:06,020 --> 00:06:07,020 You look neither male nor female. 86 00:06:07,100 --> 00:06:08,020 In these thousands of years, 87 00:06:08,100 --> 00:06:09,340 you were never concerned with love and romance. 88 00:06:09,420 --> 00:06:10,580 What's worse, you always visit me here. 89 00:06:10,660 --> 00:06:12,380 My fame is going to be ruined by you. 90 00:06:16,700 --> 00:06:17,900 Devil fox. 91 00:06:17,980 --> 00:06:21,940 Do you want me to throw you into the Cause and Effect Plate 92 00:06:22,020 --> 00:06:23,820 and make you suffer the pain of being apart from your loved one? 93 00:06:23,900 --> 00:06:25,180 Mister Immortal is right. 94 00:06:25,620 --> 00:06:27,060 After all, it's my father's birthday. 95 00:06:27,140 --> 00:06:28,540 I'd better get dressed in bright colors. 96 00:06:28,900 --> 00:06:30,540 Then you two go there first, Mister Immortal and Miss Immortal. 97 00:06:30,620 --> 00:06:32,260 I'm going to get changed. 98 00:06:34,300 --> 00:06:35,260 Wait. 99 00:06:35,860 --> 00:06:37,220 I have a ready-made dress here. 100 00:07:16,020 --> 00:07:17,460 Breathtaking! Come here. 101 00:07:20,780 --> 00:07:23,780 Your eyes are so bright and your smile is so charming. 102 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 You are young after all. 103 00:07:25,780 --> 00:07:27,860 You are charming with either light or heavy makeup. 104 00:07:28,700 --> 00:07:29,820 Do you like it? 105 00:07:31,060 --> 00:07:32,140 Yes, I do. 106 00:07:32,220 --> 00:07:33,580 Thank you so much, Mister Immortal and Miss Immortal. 107 00:07:42,300 --> 00:07:45,220 Similar. So similar. 108 00:07:45,580 --> 00:07:48,340 Aren't you really Jinmi's long lost sister? 109 00:07:50,820 --> 00:07:51,980 I wonder what kind of girls 110 00:07:52,820 --> 00:07:54,060 God of the Night likes. 111 00:07:54,140 --> 00:07:55,420 I just remember that Fish Fairy said he liked me. 112 00:07:56,740 --> 00:07:57,620 Do I really look like her? 113 00:08:01,100 --> 00:08:03,820 Whoever is dressed in red looks good and looks all the same 114 00:08:03,980 --> 00:08:06,220 in his eyes. Silly. 115 00:08:08,420 --> 00:08:09,460 Never mind him. 116 00:08:09,540 --> 00:08:10,620 How come? 117 00:08:11,900 --> 00:08:14,700 Fairy Jinmi is the most beautiful girl in six realms. 118 00:08:15,220 --> 00:08:16,660 She is beautiful and kindhearted. 119 00:08:17,540 --> 00:08:19,100 I envy her so much. 120 00:08:19,820 --> 00:08:22,820 I'm really flattered that you compare me with Fairy Jinmi. 121 00:08:23,380 --> 00:08:25,300 You look very pleasing to my eyes. 122 00:08:25,380 --> 00:08:26,900 Here's a red thread for you. 123 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 Although I'm not in charge of fairies' marriages, 124 00:08:29,780 --> 00:08:31,300 it can bring you good luck. 125 00:08:32,740 --> 00:08:33,620 Thank you, Mister Immortal. 126 00:08:37,620 --> 00:08:39,220 Can you give me one more thread? 127 00:09:23,100 --> 00:09:24,140 What happened? 128 00:09:30,340 --> 00:09:31,500 I'm fine now? 129 00:09:35,380 --> 00:09:36,580 I'm fine. 130 00:09:37,140 --> 00:09:38,180 I just had a slight tumble. 131 00:09:38,900 --> 00:09:40,580 I got thick skin. I'm used to it. 132 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 I'm okay. 133 00:10:03,300 --> 00:10:04,500 I didn't expect that 134 00:10:04,580 --> 00:10:07,100 we'd have a connection during these days. 135 00:10:07,740 --> 00:10:10,620 You came the moment I had a tumble. 136 00:10:10,940 --> 00:10:12,540 Looks like you slept well last night. 137 00:10:12,940 --> 00:10:13,860 I added some medicine to relieve your mind 138 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 and improve your sleep. 139 00:10:15,420 --> 00:10:17,140 I saw that you were soundly asleep. 140 00:10:17,420 --> 00:10:20,900 Unlike the usual case, you didn't kick around this time. 141 00:10:20,980 --> 00:10:22,460 You finally had a good sleep. 142 00:10:23,780 --> 00:10:25,100 You must have had a hard time 143 00:10:25,180 --> 00:10:28,340 living a dangerous life everyday. 144 00:10:33,420 --> 00:10:36,540 It's good for now. Go inside. 145 00:10:37,700 --> 00:10:40,260 I can do it myself. Go inside and rest. 146 00:10:41,660 --> 00:10:42,620 Go ahead. 147 00:11:16,060 --> 00:11:18,540 How are you? How are you feeling today? 148 00:11:19,260 --> 00:11:20,380 I've been missing for many days. 149 00:11:20,620 --> 00:11:22,100 It must be chaotic outside right now. 150 00:11:22,540 --> 00:11:24,220 If she knows that I can speak, 151 00:11:24,420 --> 00:11:26,260 she will ask me many questions. 152 00:11:27,180 --> 00:11:28,500 The present situation is very complicated. 153 00:11:28,820 --> 00:11:31,660 I don't know much about her. And it's not good to get her involved. 154 00:11:32,020 --> 00:11:34,020 So the less she knows about me, the safer she will be. 155 00:11:38,500 --> 00:11:39,860 Just like yesterday. 156 00:11:48,740 --> 00:11:50,180 Did you hear anything? 157 00:11:55,660 --> 00:11:57,300 I've been studying medicine for 15 years. 158 00:11:57,700 --> 00:12:00,020 I'm very good at using the right antidote. 159 00:12:00,100 --> 00:12:03,620 Normally, he can recover within three days with this prescription. 160 00:12:03,700 --> 00:12:05,860 It's been 10 days. Why's there still no sign of his recovery? 161 00:12:05,940 --> 00:12:07,780 Did I make a diagnostic error? 162 00:12:09,140 --> 00:12:11,540 It's a pity that I'm not able to do justice to your kindness. 163 00:12:14,340 --> 00:12:15,460 Don't worry. 164 00:12:15,540 --> 00:12:18,100 It's a coincidence to have saved your life in the mountain. 165 00:12:18,180 --> 00:12:20,300 Doctors treat their patients equally. 166 00:12:20,380 --> 00:12:22,700 As long as you are willing to do good deeds, 167 00:12:22,780 --> 00:12:24,300 I'll help you recover soon. 168 00:12:27,860 --> 00:12:31,060 Gods and Buddhas, I pray to you for him. 169 00:12:31,300 --> 00:12:32,460 If he can recover, 170 00:12:33,020 --> 00:12:36,180 I will persuade him to stop doing misdeeds and to straighten up. 171 00:12:47,500 --> 00:12:48,700 Why are you looking at me? 172 00:12:55,340 --> 00:12:56,980 Why do you wear veil all day long? 173 00:12:59,700 --> 00:13:00,580 I'm so beautiful. 174 00:13:01,140 --> 00:13:02,740 If I take off the veil to show you my face, 175 00:13:02,820 --> 00:13:04,300 and if you have some evil thoughts after seeing my face, 176 00:13:04,380 --> 00:13:05,980 I'm looking for troubles myself. 177 00:13:07,020 --> 00:13:08,140 You're making a mountain out of a molehill. 178 00:13:08,340 --> 00:13:11,740 I'm ugly and look disgusting. 179 00:13:14,380 --> 00:13:15,460 Where are you from? 180 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 Have you lived here for a long time? 181 00:13:17,900 --> 00:13:19,420 You doubt my medical skills. 182 00:13:20,540 --> 00:13:23,900 I won't tell you that I am the Saint Girl of the Saint Doctor Family. 183 00:13:24,540 --> 00:13:25,820 Unfortunately, I know this now. 184 00:13:26,260 --> 00:13:28,580 But it's really a surprise that you're the Saint Girl. 185 00:13:28,660 --> 00:13:30,660 Is there no one else in the Saint Doctor Family? 186 00:13:31,100 --> 00:13:33,860 I come from where I should come from, and I'm going to where I should go. 187 00:13:33,940 --> 00:13:35,420 I'm here today, but I may be gone tomorrow. 188 00:13:40,900 --> 00:13:42,220 May I have your name? 189 00:13:44,580 --> 00:13:46,700 It's very rude for you to ask my name. 190 00:13:47,540 --> 00:13:49,500 You really are a rude bandit. 191 00:13:51,060 --> 00:13:52,620 Alright. You can't hear anyway. 192 00:13:53,180 --> 00:13:54,660 My name is Jinmi. 193 00:13:54,740 --> 00:13:56,820 Looking for peace among the blooming flowers, 194 00:13:56,900 --> 00:13:58,780 leading a life of floating clouds and water. 195 00:13:59,660 --> 00:14:00,820 My name is awesome, right? 196 00:14:04,300 --> 00:14:05,180 I have no name. 197 00:14:05,260 --> 00:14:07,020 It's just an experience of living in the mortal world temporally. 198 00:14:18,940 --> 00:14:20,700 When will it be sunny? 199 00:14:21,260 --> 00:14:23,620 So I can go collect herbs for you. 200 00:14:29,460 --> 00:14:30,620 Jinmi. 201 00:14:55,260 --> 00:14:56,580 Are you missing Mi, too? 202 00:14:57,860 --> 00:14:59,900 Don't worry. She will be back soon. 203 00:15:08,060 --> 00:15:08,940 Naughty boy. 204 00:15:10,140 --> 00:15:11,500 Alright. Go and play on your own. 205 00:15:40,620 --> 00:15:41,580 Why are you dressed like this? 206 00:15:42,460 --> 00:15:45,260 Today's my father's birthday. I just came from the Mansion of Taisi. 207 00:15:45,340 --> 00:15:46,180 I ask for my leave, Your Highness. 208 00:15:47,300 --> 00:15:48,580 Go back and take rest. 209 00:15:48,980 --> 00:15:52,340 And don't dress like this tomorrow. It's too loud. 210 00:15:53,500 --> 00:15:54,660 Your Highness, do you think 211 00:15:55,740 --> 00:15:57,820 this red dress is not beautiful? 212 00:15:59,060 --> 00:15:59,940 I don't like red. 213 00:16:17,220 --> 00:16:18,900 This is the red... 214 00:16:19,860 --> 00:16:21,580 red yeast rice wine made by my father. 215 00:16:21,980 --> 00:16:22,820 He asked me to bring this to you. 216 00:16:23,620 --> 00:16:26,580 I appreciate his kindness. But I'm not a good drinker. 217 00:16:27,140 --> 00:16:28,500 Keep it for yourself. 218 00:16:28,900 --> 00:16:32,900 This wine cannot compare to the osmanthus wine made by Fairy Jinmi, 219 00:16:33,780 --> 00:16:36,220 but it has another meaning. 220 00:16:37,780 --> 00:16:39,820 This wine is also named Heart of Jade. 221 00:16:48,020 --> 00:16:50,780 Heart of Jade. Loyal heart. 222 00:16:51,980 --> 00:16:53,900 Since Immortal Taisi shows his loyalty in this wine, 223 00:16:54,340 --> 00:16:55,300 it would be disrespectful to refuse it. 224 00:17:01,740 --> 00:17:03,380 These koi are so beautiful. 225 00:17:03,450 --> 00:17:04,540 They are just like 226 00:17:05,820 --> 00:17:06,690 the dragons flying in the sky. 227 00:17:07,380 --> 00:17:09,060 Fish are fish. Dragons are dragons. 228 00:17:09,900 --> 00:17:11,020 How can they be alike? 229 00:17:11,100 --> 00:17:12,780 They both have scales and tails. 230 00:17:13,140 --> 00:17:15,980 And there is a saying about fish leaping over the dragon gate. 231 00:17:16,540 --> 00:17:19,170 Maybe dragons are derived from koi. 232 00:17:19,580 --> 00:17:20,980 Hearsay. 233 00:17:21,740 --> 00:17:22,780 Have you ever seen a real dragon? 234 00:17:23,580 --> 00:17:25,980 Yes, I have. I see him everyday. 235 00:17:30,260 --> 00:17:33,180 I just haven't seen his real body. 236 00:17:34,500 --> 00:17:37,900 But the dragon I know 237 00:17:38,860 --> 00:17:40,700 is a real gentleman. 238 00:17:41,180 --> 00:17:42,580 He stays modest so as to cultivate his moral character. 239 00:17:43,620 --> 00:17:47,460 He helps others and also learns from others. 240 00:17:48,140 --> 00:17:49,420 He is like jade, warm and tender. 241 00:18:00,340 --> 00:18:02,300 I think you are very drunk. 242 00:18:03,020 --> 00:18:04,380 I won't blame you for your bad manners. 243 00:18:06,420 --> 00:18:08,660 -Why are you laughing? -Your Highness, you get angry finally. 244 00:18:10,260 --> 00:18:11,740 Go back and sober up. 245 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 I'm not drunk. 246 00:18:20,740 --> 00:18:22,100 Your Highness, I've been with you for so long, 247 00:18:22,900 --> 00:18:25,620 but I rarely see you happy or unhappy. 248 00:18:26,740 --> 00:18:28,620 Only when Fairy Jinmi was with you 249 00:18:29,340 --> 00:18:31,980 would you show your cheerfulness. 250 00:18:32,940 --> 00:18:36,980 When your were not happy, you never let Fairy Jinmi know. 251 00:18:38,340 --> 00:18:41,140 You would stay alone 252 00:18:42,300 --> 00:18:44,620 and swallow the bitterness. 253 00:18:46,060 --> 00:18:47,900 Every time I saw you like this, 254 00:18:49,740 --> 00:18:50,900 I felt very upset. 255 00:18:52,620 --> 00:18:55,220 Now you are showing your anger in front of me. 256 00:18:56,180 --> 00:18:57,300 You no longer keep your feelings to yourself. 257 00:18:58,340 --> 00:18:59,420 It's a good thing. 258 00:19:00,220 --> 00:19:02,860 Your Highness, I hope you can often 259 00:19:03,260 --> 00:19:04,740 show your true temperament 260 00:19:05,820 --> 00:19:09,540 and no longer keep your pains and worries 261 00:19:09,780 --> 00:19:10,940 to yourself. 262 00:19:11,020 --> 00:19:12,660 You can even criticize me 263 00:19:13,020 --> 00:19:14,620 and lose your temper in front of me. 264 00:19:14,700 --> 00:19:15,740 I'd be very happy if you can be like this. 265 00:19:16,980 --> 00:19:18,260 You are spying on an immortal. 266 00:19:19,300 --> 00:19:20,340 Do you know your sin? 267 00:19:22,260 --> 00:19:23,140 Yes, I do. 268 00:19:24,340 --> 00:19:25,700 You can punish me as you wish, Your Highness, 269 00:19:26,500 --> 00:19:27,540 as long as you're happy. 270 00:19:32,220 --> 00:19:33,620 I'll let it pass this time. 271 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 But listen. 272 00:19:36,580 --> 00:19:39,700 I haven't been so low that you should pity me. 273 00:19:40,420 --> 00:19:41,300 Of course. 274 00:19:42,220 --> 00:19:43,420 Your Highness, you are a dragon, 275 00:19:44,060 --> 00:19:45,020 the son of the Heavenly Emperor, 276 00:19:45,980 --> 00:19:49,100 the noblest and the most powerful presence in six realms. 277 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 So you don't need pity from others. 278 00:19:51,620 --> 00:19:54,620 It's okay 279 00:19:55,380 --> 00:19:56,460 even if you reach a deadlock 280 00:19:57,260 --> 00:19:58,380 and can't play an important role. 281 00:19:59,140 --> 00:20:01,900 One day, the darkness will end 282 00:20:02,860 --> 00:20:03,980 and you'll succeed. 283 00:20:16,180 --> 00:20:17,420 The Red String of the House of Marriage. 284 00:20:19,780 --> 00:20:20,820 What do you mean? 285 00:20:21,100 --> 00:20:24,660 I asked Match-Maker for this. 286 00:20:26,340 --> 00:20:27,380 It has no special meaning. 287 00:20:28,300 --> 00:20:29,540 Just a sign of good luck. 288 00:20:30,460 --> 00:20:33,460 May you get what you want 289 00:20:34,940 --> 00:20:36,220 and get where your heart is. 290 00:20:38,620 --> 00:20:43,460 May you get married with Fairy Jinmi early. 291 00:21:21,820 --> 00:21:22,860 Uncle. 292 00:21:28,860 --> 00:21:29,780 Uncle. 293 00:21:31,500 --> 00:21:32,580 Uncle. 294 00:21:35,300 --> 00:21:36,140 Uncle... 295 00:21:56,020 --> 00:21:57,060 Look. Centipede. 296 00:21:59,220 --> 00:22:01,020 So? Scared to death? 297 00:22:01,620 --> 00:22:02,540 Frightened, right? 298 00:22:03,100 --> 00:22:05,100 It's a centipede. I'm going to use it to... 299 00:22:13,940 --> 00:22:16,380 to make medicine for you in a few days. 300 00:22:21,260 --> 00:22:22,220 You swallowed it. 301 00:22:23,020 --> 00:22:24,180 You ate it. 302 00:22:24,420 --> 00:22:25,340 Are you a rooster? 303 00:22:27,900 --> 00:22:29,060 It's okay. 304 00:22:30,060 --> 00:22:32,100 It's more effective compared to the dried ones. 305 00:22:37,060 --> 00:22:38,500 Two years ago, when we were at war with Liangguo, 306 00:22:38,580 --> 00:22:40,460 I was trapped in Poison Valley for eight days. 307 00:22:40,540 --> 00:22:41,980 With centipedes and scorpions as the only food source, 308 00:22:42,060 --> 00:22:43,540 I won over the natural barrier, Yunling Mountain. 309 00:22:43,620 --> 00:22:44,540 Scare me? No way. 310 00:22:49,300 --> 00:22:52,300 Today, I caught some funny little things on the cliff. 311 00:22:52,380 --> 00:22:54,020 Although it has a hard shell, 312 00:22:54,100 --> 00:22:55,620 its body is very tender and soft. 313 00:22:55,700 --> 00:22:57,900 It seems to taste good. 314 00:22:58,180 --> 00:23:00,660 I'll make it as the guiding medicine and let you have it with the medicine. 315 00:23:04,700 --> 00:23:06,220 I forgot that you can't hear. 316 00:23:06,780 --> 00:23:07,700 Here! 317 00:23:13,940 --> 00:23:14,820 Snail. 318 00:23:15,220 --> 00:23:16,780 It's a surprise that you're afraid of snails. 319 00:23:18,580 --> 00:23:20,620 You're afraid of the nontoxic one instead of the toxic one. 320 00:23:21,100 --> 00:23:23,060 You are really funny. 321 00:23:26,820 --> 00:23:30,060 Alright. Alright. Then this one will be the guiding medicine. 322 00:23:43,420 --> 00:23:45,180 It's been a while but you haven't recovered. 323 00:23:45,260 --> 00:23:46,900 Try this medicinal bath today. 324 00:23:47,780 --> 00:23:48,620 Good. 325 00:24:07,340 --> 00:24:08,940 You're a bandit. 326 00:24:10,060 --> 00:24:12,380 You should be coarse-skinned and rude. 327 00:24:13,540 --> 00:24:15,700 But why do you look so attractive? 328 00:24:17,580 --> 00:24:18,980 What are the words that describe a person like you in books? 329 00:24:21,260 --> 00:24:22,140 Right. 330 00:24:22,860 --> 00:24:24,020 Natural red lips, 331 00:24:24,940 --> 00:24:26,260 natural black eyebrows, 332 00:24:26,780 --> 00:24:29,420 soft and tender skin, and rosy cheeks. 333 00:24:29,740 --> 00:24:31,820 These words can be used to describe you. Definitely. 334 00:24:32,580 --> 00:24:34,300 And you're also literate. 335 00:24:34,740 --> 00:24:38,220 In your stockade, maybe you're not the leader. 336 00:24:38,300 --> 00:24:41,100 But your rank can't be lower than that of an inept adviser 337 00:24:41,180 --> 00:24:42,300 or a wife of the leader. 338 00:24:42,980 --> 00:24:43,860 I am really smart. 339 00:24:53,780 --> 00:24:55,460 No! 340 00:24:55,820 --> 00:24:57,620 You need to bathe a bit more 341 00:24:57,700 --> 00:24:59,100 to remove the residual toxin in your body. 342 00:24:59,180 --> 00:25:00,220 Bathe a bit more. 343 00:25:00,980 --> 00:25:02,020 Remove the residual toxin completely. 344 00:25:10,500 --> 00:25:11,660 Sword, spear, two-edged sword and halberd. 345 00:25:12,700 --> 00:25:13,540 Axe, battle-axe, hook and fork. 346 00:25:15,460 --> 00:25:16,620 Whip, hammer, rod and long spear. 347 00:25:17,660 --> 00:25:18,500 Iron stick. 348 00:25:19,420 --> 00:25:21,740 How many fights have you been in 349 00:25:21,820 --> 00:25:24,380 to collect the scars caused by so many different weapons? 350 00:25:25,100 --> 00:25:27,300 I dragged you out of the dead heap. 351 00:25:27,380 --> 00:25:29,060 And it took a lot of effort to cure you. 352 00:25:29,500 --> 00:25:32,020 Now your life is very precious. 353 00:25:32,420 --> 00:25:34,340 You wasted so many herbs. 354 00:25:35,460 --> 00:25:37,100 So you must cherish your life. 355 00:25:37,660 --> 00:25:39,660 That day, I made a wish. When you recover completely, 356 00:25:40,180 --> 00:25:43,580 I must persuade you to be kind and stop doing misdeeds. 357 00:25:44,300 --> 00:25:46,580 Fine. You're so annoying. 358 00:25:49,380 --> 00:25:50,420 When will you stop touching me? 359 00:26:31,980 --> 00:26:35,340 This is winterworm summerherb. 360 00:26:35,860 --> 00:26:37,700 It's good for the kidney and lung. 361 00:26:37,940 --> 00:26:39,540 It can sustain and enhance your body resistance to diseases. 362 00:26:42,100 --> 00:26:43,180 You can't hear. 363 00:26:52,180 --> 00:26:54,020 They grow on the mountains. 364 00:26:54,100 --> 00:26:55,420 Half of their life, they're worms. 365 00:26:55,500 --> 00:26:56,820 And the other half, they're herbs. 366 00:26:56,900 --> 00:26:59,340 The winter worms die. But when the summer solstice comes, 367 00:26:59,420 --> 00:27:01,420 they can turn into a good herb for treating diseases and saving people. 368 00:27:02,420 --> 00:27:04,580 They break through the soil. 369 00:27:04,660 --> 00:27:05,700 Compared with flowers and butterflies, 370 00:27:05,780 --> 00:27:08,060 they achieve the real rebirth, 371 00:27:08,140 --> 00:27:09,100 breaking the cocoon and becoming butterflies. 372 00:27:33,140 --> 00:27:34,220 Let's go. 373 00:28:31,020 --> 00:28:33,380 Do you feel lonely during the long stay in the mountain? 374 00:28:37,460 --> 00:28:38,660 Time flies. 375 00:28:39,660 --> 00:28:41,540 All things are floating clouds. 376 00:28:42,660 --> 00:28:43,740 What is loneliness? 377 00:28:55,100 --> 00:28:57,020 I have to recite a lot of medical knowledge everyday. 378 00:28:57,900 --> 00:28:59,660 I also have to try herbs and make medicine. 379 00:28:59,740 --> 00:29:01,980 And I have to fool the elders and aunties in my family. 380 00:29:02,060 --> 00:29:03,180 I don't have time to feel lonely. 381 00:29:03,580 --> 00:29:05,780 Only those literati and poets 382 00:29:05,860 --> 00:29:07,500 like to make a fuss about an imaginary illness. 383 00:29:20,140 --> 00:29:22,340 Does she know that I am pretending to be deaf and dumb? 384 00:29:22,420 --> 00:29:26,220 Crow, I find that only when I'm with you 385 00:29:26,820 --> 00:29:29,140 can I feel so comfortable. 386 00:29:29,580 --> 00:29:31,020 It's probably because you can't hear. 387 00:29:31,580 --> 00:29:33,060 So I can talk freely. 388 00:29:33,780 --> 00:29:36,260 And I don't have to pretend to be serious, 389 00:29:36,580 --> 00:29:39,940 maintaining the authority as the head of a family. 390 00:29:40,020 --> 00:29:41,500 And I have to talk seriously 391 00:29:42,260 --> 00:29:44,300 and think it through before saying anything. 392 00:29:46,380 --> 00:29:47,220 Crow, 393 00:29:48,260 --> 00:29:50,660 you are the best listener in the world. 394 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 So strange. 395 00:30:12,820 --> 00:30:15,260 How come I always palpitate these days? 396 00:30:46,380 --> 00:30:47,740 HOUSE OF MARRIAGE 397 00:30:48,260 --> 00:30:49,220 I haven't come to the wrong place. 398 00:30:55,340 --> 00:30:56,220 Uncle. 399 00:30:56,780 --> 00:31:00,060 I was forced to drink several cups of wine just now. 400 00:31:00,140 --> 00:31:01,300 I can't walk steadily. 401 00:31:01,380 --> 00:31:03,700 So I thought I came to your palace. 402 00:31:05,900 --> 00:31:08,340 You like being alone. 403 00:31:09,100 --> 00:31:10,220 Why are you here today? 404 00:31:10,500 --> 00:31:11,860 You couldn't stand the loneliness 405 00:31:11,940 --> 00:31:13,940 and so you came here to ask me for Red Strings, right? 406 00:31:14,020 --> 00:31:15,220 I'm here to return the Red String. 407 00:31:15,620 --> 00:31:18,340 Kuanglu is young and knows little about manners. So she asked for the Red String. 408 00:31:18,420 --> 00:31:19,940 It's my fault. I didn't teach her well. 409 00:31:20,260 --> 00:31:21,500 Uncle, please forgive me. 410 00:31:22,780 --> 00:31:25,580 It's just a Red String. You can keep it for yourself. 411 00:31:25,660 --> 00:31:27,540 You can give it to the one you fall in love with. 412 00:31:27,620 --> 00:31:29,180 Uncle, you're kidding again. 413 00:31:29,860 --> 00:31:33,500 In the Heavenly Realm, who doesn't know who I love? 414 00:31:59,260 --> 00:32:00,100 My herbs. 415 00:32:00,500 --> 00:32:02,060 I asked you to keep an eye on them. Why did you fall asleep? 416 00:32:12,580 --> 00:32:14,300 Fortunately, the ash is cool. 417 00:32:14,380 --> 00:32:17,300 After being stewed for one night, now this aconite is hollow inside, 418 00:32:17,380 --> 00:32:18,940 which means most of its toxins has been removed. 419 00:32:27,060 --> 00:32:28,260 There is still a little toxin in them. 420 00:32:28,660 --> 00:32:30,540 We still need to steam them for seven hours 421 00:32:31,540 --> 00:32:33,220 to remove the residual toxins. 422 00:32:39,980 --> 00:32:42,580 I didn't realize that being a doctor is not easy. 423 00:32:50,060 --> 00:32:51,900 People say that us doctors 424 00:32:52,820 --> 00:32:53,900 treat diseases and save people. 425 00:32:54,700 --> 00:32:56,260 Actually, we compete for people. 426 00:32:56,580 --> 00:32:58,540 We compete with heaven, earth and all things in the world. 427 00:32:58,740 --> 00:33:01,100 We compete with the King of Hell and time. 428 00:33:01,900 --> 00:33:04,420 Everything in the world contains the essence of medicine. 429 00:33:05,140 --> 00:33:07,860 However, it's not easy to take the essence from these things. 430 00:33:08,300 --> 00:33:11,420 Such as toxic things like aconites and centipedes. 431 00:33:11,500 --> 00:33:14,420 We can do nothing but try our best. 432 00:33:18,940 --> 00:33:21,020 Why am I telling you so much? You can't hear after all. 433 00:33:27,540 --> 00:33:29,660 Crow, you can hear me. 434 00:33:30,420 --> 00:33:32,740 Crow, can you hear me? 435 00:33:34,420 --> 00:33:36,140 You can't hear. Then why are you beating them? 436 00:33:36,500 --> 00:33:38,980 Since you like beating so much, you should be a musician. 437 00:33:39,580 --> 00:33:41,020 It's a pity for you to be a bandit. 438 00:33:46,700 --> 00:33:49,060 You're really concerned about me. 439 00:33:52,700 --> 00:33:55,780 When the toxin in these aconites is removed completely, 440 00:33:55,860 --> 00:33:57,340 I'll be able to make new medicine for you. 441 00:34:22,660 --> 00:34:24,500 Three heavy sounds and one light sound of the hooves. 442 00:34:24,580 --> 00:34:25,860 And the horses aren't running fast. 443 00:34:25,940 --> 00:34:26,860 Warm-blooded horses. 444 00:34:28,220 --> 00:34:29,730 It is the Chilian Troop of Duke Nanping. 445 00:34:34,420 --> 00:34:35,580 Search. 446 00:34:50,770 --> 00:34:52,500 Soldiers. Go! 447 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 Forget about them. 448 00:34:55,250 --> 00:34:56,780 We'll take a shortcut. 449 00:34:59,540 --> 00:35:01,660 Be quick. Search carefully. 450 00:35:02,220 --> 00:35:03,060 Yes. 451 00:35:04,020 --> 00:35:05,260 You guys go there. 452 00:35:22,780 --> 00:35:23,620 What are you doing? 453 00:35:58,420 --> 00:35:59,940 -Have you searched that area? -Yes. 454 00:36:00,020 --> 00:36:01,780 Nobody lives here. 455 00:36:01,860 --> 00:36:04,500 Only hunters and people of the Saint Doctor Family come here sometimes. 456 00:36:05,020 --> 00:36:06,540 Search the nearby villages and towns. 457 00:36:06,620 --> 00:36:09,540 Kill the ones who pretend to be His Majesty. 458 00:36:10,140 --> 00:36:10,980 -Withdraw. -Yes. 459 00:36:14,940 --> 00:36:16,180 Pretending to be me? 460 00:36:17,060 --> 00:36:19,060 I'm afraid that you are finding an excuse to kill me.