1 00:00:00,000 --> 00:00:04,476 Queen Seon Deok 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,476 Enjoy:) 3 00:00:12,099 --> 00:00:12,660 Attack! 4 00:00:12,697 --> 00:00:14,855 Episode 22 5 00:00:14,977 --> 00:00:16,514 Hey, you there! 6 00:00:20,575 --> 00:00:22,120 All of you come over here. 7 00:01:08,555 --> 00:01:10,477 I will kill all of you. 8 00:01:10,100 --> 00:01:11,700 {\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,432 Let's go! 10 00:02:51,739 --> 00:02:52,890 Yushin Rang! 11 00:02:53,649 --> 00:02:54,666 Don't! 12 00:02:56,613 --> 00:02:58,499 That guy saved me. 13 00:03:07,761 --> 00:03:09,280 Are you hurt anywhere? 14 00:03:09,488 --> 00:03:11,925 No, I'm fine. 15 00:03:15,281 --> 00:03:17,914 Hey! Chicken meat? 16 00:03:23,740 --> 00:03:24,757 Here. 17 00:03:27,280 --> 00:03:29,398 Sorry for the misunderstanding. 18 00:03:31,603 --> 00:03:34,836 The cost of the chicken leg... You should give it to me, right? 19 00:03:35,693 --> 00:03:38,792 That is... I haven't been able to get it yet. 20 00:03:39,172 --> 00:03:40,360 Are you playing? 21 00:03:49,410 --> 00:03:50,732 How about these? 22 00:03:51,357 --> 00:03:53,317 These should be more than enough to pay for the chicken meat. 23 00:03:57,929 --> 00:03:59,300 It's cow leather... 24 00:04:00,341 --> 00:04:01,395 OK, fine! 25 00:04:02,436 --> 00:04:08,057 Damn it! My master is going to kill me, just kill me. 26 00:04:08,596 --> 00:04:10,029 Anyhow, thank you... 27 00:04:10,605 --> 00:04:11,829 Where do you live? Who are you? 28 00:04:11,878 --> 00:04:15,146 Well, I don't have a set place to live... 29 00:04:15,624 --> 00:04:17,473 I'm staying at Yangji village at the moment, but... 30 00:04:17,963 --> 00:04:21,074 If you're thankful, then find me some wild ginger roots. 31 00:04:21,355 --> 00:04:22,458 Wild ginger roots? 32 00:04:22,886 --> 00:04:26,087 But it's all gone now, because of an unknown illness... 33 00:04:26,503 --> 00:04:28,438 It's terrible, just terrible. 34 00:04:36,830 --> 00:04:37,981 By the way... 35 00:04:43,964 --> 00:04:47,822 You wield your sword... with such heavy hands. 36 00:04:49,328 --> 00:04:50,737 Damn, it hurts. 37 00:05:01,598 --> 00:05:03,007 We should leave as well. 38 00:05:04,179 --> 00:05:05,991 Where are we going to go? 39 00:05:06,273 --> 00:05:08,135 For now, we should get away from this place? 40 00:05:16,842 --> 00:05:17,798 What do you mean you failed?! 41 00:05:17,920 --> 00:05:19,316 My apologies... 42 00:05:19,598 --> 00:05:21,227 But some guy suddenly interfered. 43 00:05:21,337 --> 00:05:24,080 Interfered? Who?! 44 00:05:24,597 --> 00:05:26,299 Although, I do not know who he is, 45 00:05:26,568 --> 00:05:27,462 but... 46 00:05:27,768 --> 00:05:28,865 that's the first time in recent memory 47 00:05:28,901 --> 00:05:30,255 that I've witnessed someone with such high martial arts skills... 48 00:05:30,916 --> 00:05:34,402 It was the sword technique of Hoguk Seondo, which is lead by Imjong Rang. 49 00:05:34,635 --> 00:05:35,651 Then... 50 00:05:36,741 --> 00:05:38,480 It must have been one of Imjong's nangdo, right?! 51 00:05:38,615 --> 00:05:42,632 But, that is to say... that he was much faster than Imjong Rang. 52 00:05:42,889 --> 00:05:46,522 Someone like that was there?! Then... 53 00:05:47,772 --> 00:05:49,290 Was he sent by Mishil? 54 00:05:49,376 --> 00:05:51,884 I don't think so, judging from his appearance, 55 00:05:51,885 --> 00:05:54,226 his actions, and the way he spoke. 56 00:05:58,217 --> 00:06:03,694 It's an honor for the minister of defense to make your presence in our humble abode. 57 00:06:04,460 --> 00:06:06,713 There is an unknown disease going around at one of our district, 58 00:06:06,777 --> 00:06:09,917 a place called Yangji village, so it's a big concern. 59 00:06:10,415 --> 00:06:13,913 We will be staying here for a few days, so please prepare a place for us to stay at. 60 00:06:13,990 --> 00:06:17,796 Yes, I understand... Then... 61 00:06:24,921 --> 00:06:28,802 Has there been a message sent by the spy we've planted with Kim Seohyeon? 62 00:06:28,891 --> 00:06:30,257 It should arrive shortly. 63 00:06:30,372 --> 00:06:32,619 I'll report to you as soon as it arrives. 64 00:06:32,759 --> 00:06:35,186 Seokpum, I want you to take some nangdos with you, 65 00:06:35,319 --> 00:06:37,693 and watch over people going in and out of every village. 66 00:06:38,089 --> 00:06:38,599 Yes, Sir. 67 00:06:38,727 --> 00:06:42,097 Don't let a soul, not even a single rat be able to escape! 68 00:06:47,891 --> 00:06:48,683 Yushin Rang? 69 00:06:48,759 --> 00:06:49,845 What is it? 70 00:06:49,972 --> 00:06:52,104 So, what happened with your father? 71 00:06:55,306 --> 00:06:56,366 About what? 72 00:06:56,455 --> 00:07:00,923 The vice commander was definitely a part of the group that attacked me. 73 00:07:02,430 --> 00:07:08,850 Is Lord Kim Seohyeon... also trying to kill me as well? 74 00:07:10,982 --> 00:07:12,999 He said he came to kill me! 75 00:07:14,697 --> 00:07:18,134 Now, it's not just Mishil, but is everyone else after me as well?! 76 00:07:18,198 --> 00:07:19,730 Stop it!!! 77 00:07:25,704 --> 00:07:27,287 Just don't think about it. 78 00:07:28,360 --> 00:07:32,764 Let's think about this later, just a bit later. 79 00:07:55,812 --> 00:07:57,549 They are Ilwol Seongdo. 80 00:07:58,686 --> 00:08:00,652 Mishil's side is also making a move. 81 00:08:12,531 --> 00:08:14,344 Just by seeing how they're watching over things... 82 00:08:14,510 --> 00:08:16,514 I'm sure all other roads are blocked. 83 00:08:16,591 --> 00:08:18,608 It's no good, Yushin Rang. 84 00:08:18,940 --> 00:08:20,638 Where are we going now? 85 00:08:20,791 --> 00:08:21,889 I said, where are we going?! 86 00:08:21,953 --> 00:08:23,995 Then, you just want to die?! 87 00:08:26,267 --> 00:08:28,348 There is only one place we can go. 88 00:08:41,522 --> 00:08:43,348 You want to enter Yangji village? 89 00:08:43,514 --> 00:08:46,999 Because of an unknown disease, people are dying off. 90 00:08:47,075 --> 00:08:48,671 That's why we have to go there. 91 00:08:49,169 --> 00:08:50,906 They wouldn't have blocked the entrance to that place. 92 00:08:51,314 --> 00:08:53,204 And, they wouldn't dare just enter into that place. 93 00:08:53,357 --> 00:08:54,085 But... 94 00:08:54,174 --> 00:08:56,344 Yes, you're right... 95 00:08:56,893 --> 00:08:59,714 Both His Majesty and Mishil are trying to capture you. 96 00:09:00,356 --> 00:09:02,705 Even my father came all the way here in pursuit of you. 97 00:09:05,144 --> 00:09:07,748 There is no one who can help us... 98 00:09:08,118 --> 00:09:09,765 There is only the two of us. 99 00:09:10,224 --> 00:09:11,398 And? 100 00:09:11,717 --> 00:09:15,368 The only ones who can save us... is ourselves. 101 00:09:15,853 --> 00:09:20,653 Therefore... if we give up, then we will surely die. 102 00:09:27,735 --> 00:09:30,122 I will never give up. 103 00:09:30,428 --> 00:09:35,716 But... if you give up, then it will make it twice as hard for me. 104 00:09:36,673 --> 00:09:40,171 So... please don't give up. 105 00:09:57,069 --> 00:09:59,776 Yushin Rang has entered Yangji village. 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,652 Yangji village means... 107 00:10:01,780 --> 00:10:04,787 It's a place where an unknown disease is spreading, so the villagers are dying off. 108 00:10:05,004 --> 00:10:07,761 At any rate, as long as Yushin is there... 109 00:10:08,170 --> 00:10:10,519 you mustn't make any rash movements. 110 00:10:10,633 --> 00:10:12,778 Then, what should we do now? 111 00:10:12,906 --> 00:10:14,879 From knowing his personality... 112 00:10:15,364 --> 00:10:17,777 He is more than capable of putting his own life on the line. 113 00:10:19,066 --> 00:10:23,190 Do not act rashly. And you, I want you to check around Yangji village. 114 00:10:23,343 --> 00:10:24,446 Yes, Sir! 115 00:10:31,340 --> 00:10:33,906 My goodness, what a pity! 116 00:10:35,422 --> 00:10:37,477 What happened to all the wild ginger roots? 117 00:10:38,116 --> 00:10:40,235 And, what's with the blood stains on your clothes? 118 00:10:41,307 --> 00:10:42,814 Did you fight again?! 119 00:10:44,256 --> 00:10:47,458 I did not fight, but instead, I saved someone. 120 00:10:47,828 --> 00:10:50,152 There was a person in dire straits, so I tried to save that person... 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,088 So, did you kill someone in order to save someone else? 122 00:10:54,645 --> 00:10:56,747 They were powerful people trying to kill a weak person. 123 00:10:56,811 --> 00:10:58,917 So, did you kill someone?! 124 00:11:01,879 --> 00:11:05,538 As I was trying to save that person, I... 125 00:11:06,010 --> 00:11:08,793 It's not in you to do that in order to save someone else. 126 00:11:10,044 --> 00:11:12,661 Have you ever saved a person in you life? 127 00:11:14,078 --> 00:11:16,299 Are you even capable of giving someone your compassion?! 128 00:11:18,018 --> 00:11:20,392 Did you kill because you weren't able to hold in your anger? 129 00:11:20,456 --> 00:11:21,631 That's not true... 130 00:11:21,963 --> 00:11:23,648 This time, I really did save someone! 131 00:11:23,699 --> 00:11:24,822 You wretch!!! 132 00:11:24,899 --> 00:11:26,278 It's the truth!! 133 00:11:30,952 --> 00:11:32,255 Excuse me. 134 00:11:39,432 --> 00:11:40,721 They are the ones. 135 00:11:42,317 --> 00:11:44,691 It all happened because I was trying to save them. 136 00:11:46,415 --> 00:11:49,808 That incident from before... Please tell him. 137 00:11:52,562 --> 00:11:54,863 I... saved you? 138 00:11:55,792 --> 00:11:56,957 Right? 139 00:12:00,759 --> 00:12:04,053 Yes, he is the one who saved me. 140 00:12:12,347 --> 00:12:14,556 The number of patients are increasing by the day. 141 00:12:16,515 --> 00:12:19,662 If things are done, the disease will spread to the next village. 142 00:12:21,944 --> 00:12:24,186 You must attain wild ginger roots! 143 00:12:24,446 --> 00:12:27,378 Yes, Sir. I understand. 144 00:12:52,712 --> 00:12:55,061 There is an unknown disease that's pervading this place... 145 00:12:56,490 --> 00:12:57,972 So, please leave. 146 00:12:58,316 --> 00:13:00,410 We have our reasons, so we have to stay here a bit. 147 00:13:00,869 --> 00:13:03,793 Munno 148 00:13:13,670 --> 00:13:15,444 Are you really going to be like this?! 149 00:13:17,455 --> 00:13:19,708 I said, people are dying off... 150 00:13:20,487 --> 00:13:23,985 So please give me some, OK? I'll pay you for it! 151 00:13:24,240 --> 00:13:26,526 Do you think it's easy to attain these wild ginger roots?! 152 00:13:26,768 --> 00:13:29,909 At the moment, you can't obtain them, even if you had king's random. 153 00:13:30,415 --> 00:13:32,934 Do you think it'll just be the villagers from Yangji that's going to die off? 154 00:13:33,478 --> 00:13:34,681 In a matter of no time, 155 00:13:34,895 --> 00:13:37,005 this place will be overflowing with the disease. 156 00:13:40,005 --> 00:13:44,757 If it's not attained, then you will die... and so will I. 157 00:13:45,777 --> 00:13:49,379 Like I said, it's pointless to beg. 158 00:13:49,578 --> 00:13:51,749 By the way, it's none of my business, 159 00:13:51,812 --> 00:13:53,957 but stop wasting your time at Yangji village, and just leave. 160 00:13:54,072 --> 00:13:55,715 Even the government has abandoned them, 161 00:13:55,716 --> 00:13:58,088 so why are you wasting your time on something like that? 162 00:14:08,864 --> 00:14:12,221 I haven't done anything wrong, so why are you doing this? 163 00:14:13,141 --> 00:14:15,183 You wretch, do you know who this is?! 164 00:14:17,511 --> 00:14:19,924 I just needed some wild ginger roots for the disease at Yangji village, 165 00:14:20,211 --> 00:14:24,589 so all I did was beg him... in order to obtain them. 166 00:14:24,775 --> 00:14:26,931 Do you live at Yangji village? 167 00:14:27,704 --> 00:14:29,484 I don't really live there, but... 168 00:14:29,696 --> 00:14:33,756 my master saw all the people dying there as he was passing by, so... 169 00:14:34,088 --> 00:14:35,581 he is staying there and treating them. 170 00:14:35,658 --> 00:14:37,502 He must be a righteous man. 171 00:14:37,700 --> 00:14:38,816 That should be praised. 172 00:14:38,964 --> 00:14:41,816 But, by chance... 173 00:14:41,913 --> 00:14:45,633 did two people enter that village, one dressed as a Hwarang, the other as a Nangdo? 174 00:14:48,771 --> 00:14:50,826 No, I haven't seen them. 175 00:14:50,967 --> 00:14:53,456 I will give you what you want. 176 00:14:54,850 --> 00:14:55,620 Pardon? 177 00:14:55,756 --> 00:14:57,867 You need wild ginger roots, right? 178 00:14:59,943 --> 00:15:00,662 Then... 179 00:15:00,799 --> 00:15:04,250 I will give you wild ginger roots, so just hand over the young man. 180 00:15:05,747 --> 00:15:08,205 So, which young man are you talking about? 181 00:15:08,300 --> 00:15:11,881 The one in the Nangdo garb who looks like a girl. 182 00:15:12,424 --> 00:15:14,715 I don't need the man in the Hwarang garb. 183 00:15:24,500 --> 00:15:28,938 In three days, I will obtain all the wild ginger roots as you need, so... 184 00:15:29,451 --> 00:15:32,055 you must bring that person with you. 185 00:15:50,316 --> 00:15:51,439 Yushin Rang. 186 00:15:51,937 --> 00:15:53,456 Don't make me talk. 187 00:15:53,647 --> 00:15:55,167 These fire-woods are going to be used for the patients. 188 00:15:55,230 --> 00:15:56,865 Yushin Rang, please leave this place. 189 00:16:00,213 --> 00:16:02,792 There is no reason for you to be here like this. 190 00:16:04,298 --> 00:16:07,247 Why must you be like this, even becoming your own father's enemy?! 191 00:16:09,167 --> 00:16:11,209 Is that all you amount to? 192 00:16:12,486 --> 00:16:13,354 Yes... 193 00:16:14,694 --> 00:16:16,354 I think so. 194 00:16:17,437 --> 00:16:18,512 Deokman? 195 00:16:20,143 --> 00:16:22,162 I haven't really given a thought... 196 00:16:23,258 --> 00:16:25,315 about giving up on anything. 197 00:16:26,092 --> 00:16:27,218 But... 198 00:16:29,637 --> 00:16:32,209 I really want to succumb to everything. 199 00:16:36,965 --> 00:16:38,694 For anyone to die on my behalf... 200 00:16:40,742 --> 00:16:42,944 I think my mother's death will suffice... 201 00:16:45,848 --> 00:16:47,016 Yushin Rang. 202 00:16:47,910 --> 00:16:50,004 You're being like this in an attempt to save me, right? 203 00:16:51,536 --> 00:16:52,495 But... 204 00:16:54,523 --> 00:16:56,414 Just like my mother, who tried to save me... 205 00:16:58,934 --> 00:17:00,576 I'm just afraid that you'll die. 206 00:17:03,108 --> 00:17:04,514 If that were to occur... 207 00:17:05,548 --> 00:17:08,367 Even if I was killed 100 times over, it still wouldn't suffice, and... 208 00:17:08,610 --> 00:17:11,035 I will end up hating myself just as much. 209 00:17:12,133 --> 00:17:15,979 So please don't make me turn out that way... and just leave me. 210 00:17:17,139 --> 00:17:19,018 Stop talking nonsense! 211 00:17:20,650 --> 00:17:21,852 Yushin Rang?!! 212 00:17:23,637 --> 00:17:25,049 Pathetic fool! 213 00:17:25,195 --> 00:17:27,321 Is that all you came up with?! 214 00:17:29,415 --> 00:17:30,321 You're right, 215 00:17:30,685 --> 00:17:33,308 like you said, there are people everywhere trying to capture you. 216 00:17:33,647 --> 00:17:35,069 So what can you do? 217 00:17:35,396 --> 00:17:36,780 Are you going to surrender?! 218 00:17:37,190 --> 00:17:38,631 Are you going to run away?! 219 00:17:39,424 --> 00:17:41,644 Even if I surrender, I don't have a place to return to. 220 00:17:41,977 --> 00:17:43,693 And even if I run away, there aren't any safe places. 221 00:17:43,751 --> 00:17:45,570 That's why don't do anything! 222 00:17:45,896 --> 00:17:47,434 And don't think about anything! 223 00:17:48,331 --> 00:17:49,438 Even now... 224 00:17:50,051 --> 00:17:52,119 you don't have a choice in this matter. 225 00:17:53,434 --> 00:17:54,680 Just leave me! 226 00:17:55,094 --> 00:17:56,518 You have a choice! 227 00:17:56,625 --> 00:17:58,140 And I chose you!! 228 00:18:41,791 --> 00:18:43,067 My apologies. 229 00:18:43,514 --> 00:18:45,314 I'll replace this one. 230 00:18:47,701 --> 00:18:49,150 What is your name? 231 00:18:49,903 --> 00:18:50,809 Pardon? 232 00:19:03,855 --> 00:19:05,642 Did you not have a master? 233 00:19:06,931 --> 00:19:09,255 You've surely trained foolishly... 234 00:19:09,893 --> 00:19:12,498 It must have been difficult just to attain this level. 235 00:19:16,921 --> 00:19:18,758 What do you mean by that? 236 00:19:26,226 --> 00:19:30,212 Have you been in a sword-fight recently? 237 00:19:36,020 --> 00:19:40,000 Then... you must not know about yourself very well. 238 00:20:09,892 --> 00:20:13,172 Bisang~Highly toxic poison. 239 00:20:14,053 --> 00:20:18,490 Maybe I should disappear this way... 240 00:20:29,554 --> 00:20:32,889 Why is there a prison in such an isolated location? 241 00:20:33,264 --> 00:20:36,182 It was used as a holding cell for the bandits before they were transferred. 242 00:20:36,679 --> 00:20:38,940 But all of them ran away because of the plague. 243 00:20:40,585 --> 00:20:44,089 The master has plans to treat gravely ill patients here, so... 244 00:20:45,165 --> 00:20:46,591 clean up this place... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,808 and lay down some straws in there. 246 00:20:50,297 --> 00:20:52,589 Housing the patients in the prison cell? 247 00:20:52,799 --> 00:20:54,517 It's urgent, so what does that matter? 248 00:20:54,733 --> 00:20:56,227 As long as there is a place for them to lay down. 249 00:20:57,171 --> 00:20:59,853 You should at least do your part to compensate for the meals. 250 00:21:01,907 --> 00:21:03,070 I leave it to you. 251 00:21:19,484 --> 00:21:20,173 Yes? 252 00:21:20,339 --> 00:21:23,122 Lord Seolwon has appeared at Iseo Goon. 253 00:21:24,015 --> 00:21:25,097 What?! 254 00:21:26,718 --> 00:21:27,701 Damn it! 255 00:21:27,873 --> 00:21:30,395 Doesn't this indicate a leak on our side? 256 00:21:30,796 --> 00:21:33,586 It seems that Mishil has begun to set things in motion. 257 00:21:34,678 --> 00:21:35,997 Deokman... 258 00:21:37,193 --> 00:21:39,801 must never fall in the hands of Mishil. 259 00:21:40,129 --> 00:21:44,110 Before Mishil could get her hands on Deokman, it'd be best to kill her instead. 260 00:21:55,297 --> 00:21:56,809 You cleaned up everything. 261 00:21:57,968 --> 00:22:00,052 If you have any other tasks, then give them to us. 262 00:22:01,006 --> 00:22:03,307 You've piled up too much straw... 263 00:22:03,706 --> 00:22:05,503 Pick up half of it and come out. 264 00:22:25,618 --> 00:22:26,920 What are you doing?! 265 00:22:27,890 --> 00:22:29,114 Yushin Rang? 266 00:22:31,452 --> 00:22:33,084 I need to tie you up. 267 00:22:35,766 --> 00:22:37,985 Just saying... You use your sword with such heavy hands. 268 00:22:38,115 --> 00:22:40,870 You wretch! Why are you doing this?! 269 00:22:48,249 --> 00:22:49,267 Open it! 270 00:22:49,409 --> 00:22:50,360 Open the door! 271 00:22:50,424 --> 00:22:52,828 Deokman! Open the door! 272 00:22:54,743 --> 00:22:56,173 What are you doing?! 273 00:22:57,335 --> 00:23:00,948 Open the door! What are you doing?! 274 00:23:02,396 --> 00:23:03,953 What do you want?! 275 00:23:04,119 --> 00:23:05,370 Tell me! 276 00:23:05,472 --> 00:23:06,519 Open the door! 277 00:23:10,913 --> 00:23:12,356 Open this door! 278 00:23:16,919 --> 00:23:18,292 What the heck are you doing?! 279 00:23:22,837 --> 00:23:23,823 Open it! 280 00:23:25,939 --> 00:23:27,154 Sorry about this. 281 00:23:28,112 --> 00:23:29,184 Who is it? 282 00:23:31,980 --> 00:23:34,201 To whom are you taking me to? 283 00:23:35,426 --> 00:23:38,196 Well... that, I don't know. 284 00:23:39,913 --> 00:23:41,068 But, I'll ask. 285 00:23:53,066 --> 00:23:55,057 Don't think of this as being unfair... 286 00:23:56,984 --> 00:23:58,977 About 200 people... 287 00:24:00,240 --> 00:24:01,785 can be saved. 288 00:24:03,757 --> 00:24:06,835 200 minus... you... 289 00:24:08,086 --> 00:24:09,465 199. 290 00:24:27,724 --> 00:24:29,447 What are you thinking about? 291 00:24:29,836 --> 00:24:32,039 Don't just sit there! Try to loosen the rope! 292 00:24:35,350 --> 00:24:37,418 I was just thinking about... 293 00:24:37,954 --> 00:24:39,971 which side would be better. 294 00:24:41,797 --> 00:24:43,648 If Mishil's faction captures me, then... 295 00:24:44,466 --> 00:24:46,782 although I may not be killed right away, but... 296 00:24:47,900 --> 00:24:50,389 I will put His Majesty and the Princess in harms way... 297 00:24:52,578 --> 00:24:54,193 And if I am caught by His Majesty's faction, 298 00:24:55,536 --> 00:24:57,423 then... although I may die on the spot... 299 00:24:59,366 --> 00:25:01,547 It will be a blessing in disguise for all... 300 00:25:05,134 --> 00:25:06,803 In retrospect... 301 00:25:07,832 --> 00:25:10,186 I guess I came to Gyerim to die. 302 00:25:11,253 --> 00:25:12,548 Deokman... 303 00:25:17,839 --> 00:25:20,267 I caused my mom to died in my place. 304 00:25:22,013 --> 00:25:24,927 I fought tooth and nail just to survive through the sandstorm. 305 00:25:26,340 --> 00:25:28,439 Endured through all your arduous demands. 306 00:25:29,506 --> 00:25:32,716 And others exchanged their lives on the battlefield, just so that I can live. 307 00:25:34,197 --> 00:25:36,252 But it's all meaningless now. 308 00:25:38,326 --> 00:25:40,218 Even if I were to live... 309 00:25:40,560 --> 00:25:41,992 For the princess... 310 00:25:42,835 --> 00:25:44,298 For you... 311 00:25:45,677 --> 00:25:47,328 His Majesty and the Queen... 312 00:25:48,855 --> 00:25:50,780 Even for your father... 313 00:25:51,967 --> 00:25:53,494 All I will do is put all of you in harms way. 314 00:25:54,570 --> 00:25:55,682 Deokman. 315 00:25:55,975 --> 00:25:57,348 Don't think like that. 316 00:25:57,596 --> 00:25:58,880 It's not like you! 317 00:25:59,262 --> 00:26:01,726 Use your courage... to bring out your inner strength. 318 00:26:02,039 --> 00:26:03,411 Just how?! 319 00:26:04,171 --> 00:26:06,165 How can I reach deep within to find that strength?! 320 00:26:06,944 --> 00:26:09,318 Those who gave birth to me are trying to kill me. 321 00:26:09,944 --> 00:26:12,484 Even your father is trying to kill me as well. 322 00:26:13,748 --> 00:26:15,881 During training. During war... 323 00:26:16,545 --> 00:26:19,836 The words of "find your inner strength"... I had to listen it over and over again! 324 00:26:20,806 --> 00:26:21,817 So, please... 325 00:26:22,747 --> 00:26:25,111 don't say that anymore. 326 00:26:32,066 --> 00:26:34,070 Don't think of this as being unfair... 327 00:26:35,974 --> 00:26:37,930 About 200 people... 328 00:26:39,186 --> 00:26:40,700 can be saved. 329 00:26:42,934 --> 00:26:44,773 Are you certain you have them? 330 00:26:45,627 --> 00:26:46,815 Yes... 331 00:26:47,351 --> 00:26:49,887 They are being held with no hopes of escaping, so... 332 00:26:50,657 --> 00:26:53,015 please keep your promise. 333 00:26:57,065 --> 00:26:58,935 We must take her back alive, 334 00:26:59,019 --> 00:27:00,671 so make the necessary preparations. 335 00:27:01,067 --> 00:27:02,017 Yes, Sir. 336 00:27:03,064 --> 00:27:06,569 By the way... Who are you? 337 00:27:07,991 --> 00:27:10,455 It's just that you don't appear to be from around here. 338 00:27:10,927 --> 00:27:11,884 You wretch!! 339 00:27:12,439 --> 00:27:13,978 Watch your mouth! 340 00:27:14,144 --> 00:27:15,995 He is Seorabeol's minister of defense! 341 00:27:16,256 --> 00:27:17,693 It's alright. 342 00:27:18,848 --> 00:27:22,258 This is a national matter, so there is no need for you to be suspicious. 343 00:27:22,506 --> 00:27:23,751 Anyhow... 344 00:27:24,140 --> 00:27:26,317 you better hand over all the medicinal herbs as promised. 345 00:27:26,527 --> 00:27:27,951 Do not worry. 346 00:27:28,200 --> 00:27:29,817 When you bring that child with you tomorrow, 347 00:27:29,818 --> 00:27:32,564 you'll be able to take the medicinal herb with you. 348 00:27:34,326 --> 00:27:35,462 Yes, Sir. 349 00:27:41,972 --> 00:27:44,882 Send a message to Lady Mishil that we have our hands on the other twin. 350 00:27:45,093 --> 00:27:45,987 Yes, Sir. 351 00:27:58,361 --> 00:27:59,549 Nunim! 352 00:28:01,444 --> 00:28:03,003 It's here! 353 00:28:03,678 --> 00:28:05,569 They got her! 354 00:28:09,250 --> 00:28:11,621 Seju?! Now, the time has come! 355 00:28:11,701 --> 00:28:13,472 Mother, finally, 356 00:28:13,539 --> 00:28:16,523 we will be able to reveal the twin girl! 357 00:28:19,971 --> 00:28:21,304 It's time. 358 00:28:22,218 --> 00:28:25,453 Now that it has begun, so all of you, please make the necessary preparations. 359 00:28:25,831 --> 00:28:27,227 - Yes, Milady. - Yes. 360 00:28:36,379 --> 00:28:37,652 My Lady... 361 00:28:39,843 --> 00:28:40,780 Yes? 362 00:28:41,375 --> 00:28:43,276 This child was born 363 00:28:43,801 --> 00:28:46,621 on the day when the seven stars of the Big Dipper became eight. 364 00:28:48,587 --> 00:28:52,459 Did you forget... about the prophecy given on that day? 365 00:28:56,518 --> 00:28:59,952 As long as the seven stars of the Big Dipper does not become eight... 366 00:29:01,018 --> 00:29:03,609 There will be no one to oppose Mishil. 367 00:29:05,128 --> 00:29:06,596 And next... 368 00:29:08,007 --> 00:29:09,826 the one who will oppose Mishil 369 00:29:10,841 --> 00:29:16,853 will come on the day when the seven stars of the Big Dipper become eight. 370 00:29:19,713 --> 00:29:22,617 That child was born with the fate from the morning star of Venus. 371 00:29:24,223 --> 00:29:25,881 Although, we have to bring her back alive 372 00:29:25,882 --> 00:29:27,438 to prove the existence of the twin girls, but... 373 00:29:28,768 --> 00:29:30,068 if you can kill her... 374 00:29:30,874 --> 00:29:32,557 then you must kill her. 375 00:29:34,527 --> 00:29:36,889 Do you still believe in that sort of things? 376 00:29:41,587 --> 00:29:45,679 But of course, it's only natural since you are a head priestess. 377 00:29:46,965 --> 00:29:48,360 My Lady... 378 00:29:49,726 --> 00:29:53,670 But... it rains from my finger tips... 379 00:29:54,009 --> 00:29:57,334 and with one word from this Mishil, the moon loses its light! 380 00:29:59,887 --> 00:30:03,015 The morning star of Venus, the star of the Big Dipper... 381 00:30:04,042 --> 00:30:05,941 It's a laughing matter. 382 00:30:09,516 --> 00:30:12,656 Head Priestess? I am... 383 00:30:15,095 --> 00:30:16,836 Mishil. 384 00:30:39,529 --> 00:30:41,826 What do you mean by that? 385 00:30:42,464 --> 00:30:43,741 Your Majesty... 386 00:30:44,417 --> 00:30:45,908 Now that Mishil's faction 387 00:30:45,985 --> 00:30:51,678 has found out about the twin girls, so this is the only way to resolve this issue. 388 00:30:52,368 --> 00:30:53,761 But... 389 00:30:54,053 --> 00:30:58,071 we just cannot make a decision about a national marriage so suddenly like this. 390 00:30:59,597 --> 00:31:02,259 A wedding between Cheonmyeong and Yushin? 391 00:31:03,018 --> 00:31:04,263 Once the successor issue is settled, 392 00:31:04,314 --> 00:31:07,556 even Mishil's faction will not be able to make any senseless moves, and also... 393 00:31:07,697 --> 00:31:10,726 It will further reinforce Lord Kim Seohyeon's position of authority. 394 00:31:11,029 --> 00:31:14,785 But, this isn't the time to casually talk about a national marriage, right? 395 00:31:15,025 --> 00:31:17,326 Because, right now, Deokman's life is at stake. 396 00:31:17,413 --> 00:31:20,752 This will also help out with that issue. 397 00:31:23,081 --> 00:31:27,640 All these issues are coming to light because we don�t' have a crown prince in position. 398 00:31:27,793 --> 00:31:31,393 If Yushin becomes your son-in-law and act as a crown prince, 399 00:31:31,546 --> 00:31:34,457 then, there won't be any issues about the seeds of Seonggeol*male drying up. 400 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 {\a6}*Seonggeol~sacred bone 401 00:31:44,035 --> 00:31:49,674 I'm sorry... for having to rush you into a marriage like this. 402 00:31:51,512 --> 00:31:52,623 Mother. 403 00:31:53,248 --> 00:31:54,588 Go ahead speak. 404 00:31:54,742 --> 00:31:57,130 If a national marriage with a Gaya lineage were to occur, 405 00:31:57,487 --> 00:32:00,309 then we will be able to establish a new source of power. 406 00:32:02,466 --> 00:32:04,177 And also, 407 00:32:04,713 --> 00:32:06,857 we have no way of knowing when and how Mishil's faction 408 00:32:07,061 --> 00:32:09,857 will officially bring up the issue about Deokman. 409 00:32:11,019 --> 00:32:14,925 You're right... I'm feeling anxious each and everyday. 410 00:32:15,142 --> 00:32:18,801 Therefore, rather than just sitting idly... 411 00:32:19,069 --> 00:32:21,775 I think it'd be for the best if we be prepared in anticipation for that very day. 412 00:32:21,941 --> 00:32:24,737 Princess? Imjong Rang has arrived. 413 00:32:24,967 --> 00:32:27,086 - Let him in. - Yes, Ma'am. 414 00:32:31,858 --> 00:32:33,875 Your highness? Princess? 415 00:32:34,067 --> 00:32:36,607 There is news that a Hwabaek* meeting is about to begin. 416 00:32:34,300 --> 00:32:36,600 {\a6}*Hwabaektop~council members 417 00:32:37,186 --> 00:32:38,973 A Hwabaek meeting?! 418 00:32:45,599 --> 00:32:49,523 Today, the reason for commencing this emergency Hwabaek meeting is... 419 00:32:50,148 --> 00:32:54,667 for the sake of our Heavenly Kingdom and for the future of the royal family. 420 00:32:57,067 --> 00:32:58,663 Unfortunately, 421 00:32:58,916 --> 00:33:02,031 the lineage of Seonggeol male from our Heavenly Kingdom is in danger of being cut off. 422 00:33:03,933 --> 00:33:05,555 The prophecy of the royal family passed down 423 00:33:05,618 --> 00:33:07,738 from the time of our founding father Hyeokgose in Geusogwan states that... 424 00:33:08,500 --> 00:33:11,385 If the king bears twins, then the seeds of all Seonggeol male will dry up. 425 00:33:11,475 --> 00:33:14,206 How dare you speak in vain about that prophecy here?! 426 00:33:16,198 --> 00:33:18,317 Are you saying that a twin birth has occurred?! 427 00:33:19,453 --> 00:33:20,382 Yes. 428 00:33:24,353 --> 00:33:27,506 Daedeung Sang? A twin birth?! 429 00:33:27,940 --> 00:33:29,217 With what evidence do you possess 430 00:33:29,357 --> 00:33:31,995 that would make you utter such vainglorious words at this Hwabaek meeting?! 431 00:33:32,135 --> 00:33:34,446 Why yes, the evidence... 432 00:33:35,097 --> 00:33:40,088 The evidence will come to light. 433 00:33:42,611 --> 00:33:44,615 Lord Misaeng, you may enter. 434 00:34:21,128 --> 00:34:22,392 At a Hwabaek meeting, 435 00:34:22,481 --> 00:34:26,296 it's law that no one is allowed to speak other than Daedeungs, but... 436 00:34:26,858 --> 00:34:35,607 I, as a Daedeung, would like to propose that I give Chilsuk Rang my rights to speak. 437 00:34:35,952 --> 00:34:37,350 For all of you Daedeungs in favor of my proposal, 438 00:34:37,465 --> 00:34:39,265 please take the marker in front of you, and throw it forward. 439 00:34:57,532 --> 00:34:58,668 No, we must not. 440 00:34:58,783 --> 00:35:02,893 If we try to stop Chilsuk from speaking, we will be acknowledging the twin birth. 441 00:35:19,230 --> 00:35:21,962 Chilsuk Rang. Please speak. 442 00:35:25,307 --> 00:35:28,895 Twenty years ago, the queen gave birth to twins, and... 443 00:35:29,099 --> 00:35:33,560 His Majesty entrusted palace maid Sohwa to take care of her, 444 00:35:34,071 --> 00:35:35,941 and tried to send them to a faraway place. 445 00:35:39,130 --> 00:35:42,806 To prove the twins existence, I chased after that palace maid, 446 00:35:43,534 --> 00:35:45,219 but was unable to catch her... 447 00:35:45,551 --> 00:35:46,891 But after I returned... 448 00:35:47,300 --> 00:35:49,074 that palace maid and the other twin... 449 00:35:50,231 --> 00:35:52,911 I saw for myself that the both of them had returned back to Seorabeol. 450 00:36:18,482 --> 00:36:19,363 Here. 451 00:36:21,891 --> 00:36:24,104 I won't forgive you! 452 00:36:24,500 --> 00:36:26,351 How could you do this?! 453 00:36:26,479 --> 00:36:29,185 OK... I'm sorry, I'm sorry. 454 00:36:29,530 --> 00:36:31,304 Be understanding, OK? 455 00:36:44,368 --> 00:36:46,360 I don't think that guy wants to eat. 456 00:36:47,100 --> 00:36:48,249 Do you feel the same? 457 00:36:51,390 --> 00:36:52,998 If you don't, then don't. 458 00:36:56,905 --> 00:36:58,347 He said, he is the minister of defense. 459 00:37:01,092 --> 00:37:02,981 The one who asked me to capture you. 460 00:37:04,679 --> 00:37:08,172 But he said to make sure that I bring you back alive. 461 00:37:10,252 --> 00:37:12,142 So don't worry about it too much. 462 00:37:15,882 --> 00:37:17,776 I'll come back again at dinner time. 463 00:37:24,057 --> 00:37:25,257 Thank you. 464 00:37:34,984 --> 00:37:35,826 What? 465 00:37:37,282 --> 00:37:38,389 Thank you? 466 00:37:46,763 --> 00:37:48,014 You're thankful? 467 00:37:48,791 --> 00:37:49,826 To me?! 468 00:37:51,689 --> 00:37:53,413 Are you crazy?! 469 00:37:55,621 --> 00:37:58,928 I'm selling you off, and yet, you're thankful? 470 00:37:59,834 --> 00:38:02,297 Get a hold of yourself, you idiot. 471 00:38:09,100 --> 00:38:11,346 He must be crazy, man... 472 00:38:14,959 --> 00:38:17,997 You're crazy... Just crazy. 473 00:38:35,476 --> 00:38:37,404 How long have you known? 474 00:38:37,800 --> 00:38:39,906 The fact that Deokman was your sister? 475 00:38:42,120 --> 00:38:47,112 Are you saying that Deokman... is the other twin girl? 476 00:38:49,640 --> 00:38:51,414 It's already at this point, so... 477 00:38:52,663 --> 00:38:54,986 why don't we just talk truthfully. 478 00:38:55,127 --> 00:38:58,063 Isn't Deokman a male? And to say that he is the other twin girl. 479 00:38:58,178 --> 00:39:02,579 After I bring her back, should I take off her clothes in front of everyone?! 480 00:39:03,000 --> 00:39:05,707 Save those words until you bring back Deokman, OK. 481 00:39:06,907 --> 00:39:11,579 We have Chilsuk and we also have Sohwa. 482 00:39:12,102 --> 00:39:13,295 Deokman... 483 00:39:14,100 --> 00:39:15,159 No, wait. 484 00:39:16,002 --> 00:39:20,138 If Princess Deokman were to come here and show her birthmark behind the ear, then... 485 00:39:24,785 --> 00:39:26,700 The Queen and the two princesses 486 00:39:27,440 --> 00:39:30,364 must take full responsibility for drying up all seeds from Seonggeol males. 487 00:39:30,785 --> 00:39:36,642 Yes, we will... That is, if you can bring Deokman here. 488 00:39:37,152 --> 00:39:40,140 Yes... Of course I will bring her here. 489 00:39:40,420 --> 00:39:42,323 What if you aren't able to? 490 00:39:43,357 --> 00:39:46,110 Your sins for insulting the royal family by commencing the Hwabaek meeting... 491 00:39:46,365 --> 00:39:49,340 will not be taken so lightly by fellow Daedeungs and the people. 492 00:39:49,480 --> 00:39:52,238 Yes... but of course. 493 00:39:54,178 --> 00:39:57,099 Who do you think will be able to get their hands on Deokman first? 494 00:39:58,873 --> 00:40:03,763 If His Majesty is able to... then what does he plan to do? 495 00:40:07,686 --> 00:40:11,184 I guess he would kill her, and not leave any trace of a corpse. 496 00:40:21,330 --> 00:40:25,007 OK then... I will see you at the next Hwabaek meeting. 497 00:40:33,100 --> 00:40:36,330 Although, you speak as if you hold all of Heaven's grace, but... 498 00:40:37,010 --> 00:40:41,351 Heaven's grace... can vacillate and short lived. 499 00:40:43,317 --> 00:40:45,295 Heaven's grace does not... 500 00:40:46,304 --> 00:40:48,538 dawdle anywhere for long periods of time. 501 00:40:50,810 --> 00:40:54,053 Do not be cocksure... Seju-nim. 502 00:40:58,315 --> 00:41:00,077 Yes, Princess. 503 00:41:01,724 --> 00:41:03,562 When I was at your age... 504 00:41:04,175 --> 00:41:08,305 I, too, feared Heaven's grace, and proceeded to follow it as well. 505 00:41:10,373 --> 00:41:14,496 But now... I don't need those kind of things. 506 00:41:23,439 --> 00:41:25,766 Do not worry so much... 507 00:41:26,022 --> 00:41:30,707 Lord Seohyeon went there first, so he will definitely bring Deokman back. 508 00:41:30,847 --> 00:41:32,136 Yes, Sire. 509 00:41:32,315 --> 00:41:35,519 Deokman is with Yushin, and since Lord Seohyeon has hurriedly chased after them, 510 00:41:35,673 --> 00:41:39,013 so Mishil will not be able to get her hands on Deokman. 511 00:41:40,111 --> 00:41:44,605 Mishil has... Chilsuk and even Sohwa. 512 00:41:45,868 --> 00:41:49,214 At the next Hwabaek meeting, Sohwa will also make her appearance. 513 00:41:49,418 --> 00:41:53,414 You still haven't been able to find out where Sohwa has been locked up? 514 00:41:53,516 --> 00:41:56,006 We are searching everywhere, Your Highness. 515 00:41:56,427 --> 00:41:59,179 This is such a tragedy... 516 00:41:59,690 --> 00:42:01,898 As a father, I've abandoned my child, 517 00:42:02,179 --> 00:42:04,745 and I can't even protect my child who has returned. 518 00:42:05,498 --> 00:42:08,655 And now, I have to find her and abandon her once again? 519 00:42:17,412 --> 00:42:18,996 Lady Manmyeong? 520 00:42:20,821 --> 00:42:21,843 Yes. 521 00:42:22,443 --> 00:42:25,008 Lord Seohyeon will take care of it, right? 522 00:42:26,540 --> 00:42:28,728 If he was able to meet up with Yushin in good terms, then yes... 523 00:42:28,830 --> 00:42:34,855 If Lord Seohyeon has other ideas, then the future of your family will be very bleak. 524 00:42:36,681 --> 00:42:38,641 As soon as they capture Deokman, they must kill her, 525 00:42:38,704 --> 00:42:41,283 and make sure no one will be able to find the corpse. 526 00:42:42,202 --> 00:42:47,053 That is... how the royal family and your family can survive. 527 00:42:56,236 --> 00:42:57,640 Yushin Rang. 528 00:43:00,469 --> 00:43:02,091 What are you doing? 529 00:43:03,201 --> 00:43:06,546 Either way, we have to find a way out of this place, right? 530 00:43:07,963 --> 00:43:12,399 If we get out... Is there something we can do? 531 00:43:13,752 --> 00:43:15,488 Let's think about that after we get out. 532 00:43:16,343 --> 00:43:17,620 Yushin Rang. 533 00:43:19,685 --> 00:43:21,447 Mishil taking you away... 534 00:43:22,136 --> 00:43:24,076 I will never let that happen. 535 00:43:25,455 --> 00:43:28,698 Yes... You shouldn't. 536 00:43:30,638 --> 00:43:32,935 If I am to fall into to Mishil's hands, then... 537 00:43:33,778 --> 00:43:35,923 His Majesty will be in dire straits... 538 00:43:36,995 --> 00:43:39,293 while the Queen and the princess will be deposed. 539 00:43:40,785 --> 00:43:45,802 And, There's no way of knowing... what will happen to you and your father. 540 00:43:46,556 --> 00:43:48,202 That's not what we were talking about. 541 00:43:48,343 --> 00:43:49,287 Therefore... 542 00:43:50,746 --> 00:43:53,197 Shouldn't I just disappear. 543 00:43:54,218 --> 00:43:55,443 Deokman? 544 00:43:58,150 --> 00:43:59,229 Just before... 545 00:44:00,595 --> 00:44:03,390 in that room full of medicinal herbs... 546 00:44:04,131 --> 00:44:05,688 there was poison. 547 00:44:06,888 --> 00:44:08,952 As I was looking at it... 548 00:44:10,024 --> 00:44:12,228 Wouldn't it be better if I were to disappear? 549 00:44:13,960 --> 00:44:15,718 I thought about that... 550 00:44:15,909 --> 00:44:18,961 Deokman? Why are you being like this? 551 00:44:20,744 --> 00:44:22,250 Let's just die! 552 00:44:23,629 --> 00:44:25,570 I'd even had that thought. 553 00:44:27,076 --> 00:44:28,799 Get a firm grip of yourself. 554 00:44:29,361 --> 00:44:31,457 You mustn't think about those things. 555 00:44:34,687 --> 00:44:36,806 I should be pitied... 556 00:44:39,091 --> 00:44:41,756 Until now, my life has been fruitless. 557 00:44:42,841 --> 00:44:45,701 And my death will also be fruitless. 558 00:44:48,407 --> 00:44:50,552 I should really be pitied. 559 00:44:54,129 --> 00:44:58,342 I had... nothing to look forward to... 560 00:44:59,835 --> 00:45:06,221 but now... I have something to look forward to. 561 00:45:07,408 --> 00:45:10,268 What? What is it?! 562 00:45:13,098 --> 00:45:15,076 200 people will live... 563 00:45:17,221 --> 00:45:18,842 That's enough. 564 00:45:19,940 --> 00:45:21,013 Deokman? 565 00:45:23,696 --> 00:45:25,993 Although, I have nothing to regret, but... 566 00:45:26,900 --> 00:45:28,087 Yushin Rang... 567 00:45:29,313 --> 00:45:33,274 parting from you... is a bit regrettable. 568 00:45:34,895 --> 00:45:37,742 Deokman? Tell me! 569 00:45:40,244 --> 00:45:41,495 Yushin Rang. 570 00:45:42,427 --> 00:45:47,714 I... refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 571 00:45:49,028 --> 00:45:50,292 I will not. 572 00:45:51,901 --> 00:45:52,845 Who is it? 573 00:45:57,021 --> 00:45:58,374 Who is that woman? 574 00:46:01,792 --> 00:46:03,096 There's someone. 575 00:46:14,318 --> 00:46:15,414 Eat it. 576 00:46:22,915 --> 00:46:24,577 Did you get the medicinal herbs? 577 00:46:24,807 --> 00:46:26,669 I will have them once I hand you over. 578 00:46:36,467 --> 00:46:38,729 I'm going to take him to the minister of defense, and I'll be back, alright? 579 00:46:40,147 --> 00:46:42,026 No!! You cannot! 580 00:46:54,681 --> 00:46:55,486 Deokman!! 581 00:46:55,563 --> 00:46:56,483 Deokman!! 582 00:46:57,368 --> 00:46:58,237 Deokman!! 583 00:46:58,365 --> 00:46:59,617 Deokman!! 584 00:46:59,732 --> 00:47:00,639 Deokman!! 585 00:47:01,956 --> 00:47:03,860 He said he isn't going to kill him. 586 00:47:03,911 --> 00:47:05,176 You wretch!! 587 00:47:05,649 --> 00:47:07,698 I'm going to get you!! 588 00:47:12,580 --> 00:47:13,807 Yushin Rang... 589 00:47:16,861 --> 00:47:18,272 Thank you for everything. 590 00:47:24,815 --> 00:47:25,876 Deokman! 591 00:47:26,081 --> 00:47:27,844 Deokman!! You cannot!!! 592 00:47:27,959 --> 00:47:31,112 Deokman!! Deokman!! Open it!!! 593 00:47:31,202 --> 00:47:35,623 Deokman!! Deokman!! Deokman!! 594 00:47:36,416 --> 00:47:39,322 Deokman!! Deokman!! 595 00:47:47,425 --> 00:47:49,683 After I hand you over... 596 00:47:50,821 --> 00:47:52,904 I'm going release him. 597 00:47:53,543 --> 00:47:54,412 OK. 598 00:48:28,291 --> 00:48:29,262 You... 599 00:48:31,409 --> 00:48:32,474 You... 600 00:48:34,659 --> 00:48:36,551 had this knife in your hands, 601 00:48:38,570 --> 00:48:40,679 so why didn't you cut the rope and run away? 602 00:48:42,965 --> 00:48:44,971 I want you to take that medicinal herbs with you, 603 00:48:45,636 --> 00:48:47,399 and make sure you save those 200 people, OK? 604 00:49:57,689 --> 00:49:59,082 What about the wild ginger roots? 605 00:50:00,616 --> 00:50:02,060 There it is. 606 00:50:03,389 --> 00:50:05,996 Wow, there's a lot of it. 607 00:50:07,039 --> 00:50:09,262 I couldn't even find any of it in this area no matter how much I searched. 608 00:50:10,489 --> 00:50:11,818 Hand him over. 609 00:50:12,687 --> 00:50:13,569 Yes, Sir. 610 00:50:34,192 --> 00:50:38,884 It's certainly a strange fate meeting you again as a princess. 611 00:50:39,689 --> 00:50:44,264 I have no intentions... of even helping you guys a little. 612 00:50:44,660 --> 00:50:47,804 Yes, if that's plausible. 613 00:53:01,507 --> 00:53:05,418 You wield your sword... with such heavy hands. 614 00:53:06,951 --> 00:53:08,190 Damn, it hurts. 615 00:53:08,586 --> 00:53:10,401 Did you not have a master? 616 00:53:11,679 --> 00:53:13,851 You've surely trained foolishly... 617 00:53:14,644 --> 00:53:17,227 It must have been difficult just to attain this level. 618 00:53:19,374 --> 00:53:23,131 Then... you must not know about yourself very well. 619 00:53:55,434 --> 00:53:56,521 What did you say? 620 00:53:57,134 --> 00:54:01,068 So you sold that young person and obtained the medicinal herbs? 621 00:54:01,400 --> 00:54:03,879 You said you could save the lives of 200 people. 622 00:54:03,956 --> 00:54:05,196 You wretch!!! 623 00:54:05,937 --> 00:54:07,815 If it's a choice between 1 person or 200 people, 624 00:54:08,071 --> 00:54:10,237 then isn't it only natural to choose the 200 people? 625 00:54:10,416 --> 00:54:13,445 Do you dare weigh the value of a human life? 626 00:54:14,659 --> 00:54:17,547 Do you dare play numbers game with a human life?! 627 00:54:18,352 --> 00:54:19,957 No matter what the great cause may be, 628 00:54:20,264 --> 00:54:22,679 it will never outweigh more than a human life! 629 00:54:23,459 --> 00:54:26,590 But the lives of the 200 people are worth more than one life! 630 00:54:29,363 --> 00:54:30,597 If you have a goal, 631 00:54:30,686 --> 00:54:32,782 then you're saying that it doesn't matter how you achieve that goal?! 632 00:54:33,945 --> 00:54:36,271 What have you been learning all this time?! 633 00:54:37,664 --> 00:54:40,374 Those people, they said they aren't trying to kill that child... 634 00:54:40,438 --> 00:54:43,645 That child also thanked me before going. 635 00:54:43,888 --> 00:54:44,808 What? 636 00:54:45,805 --> 00:54:46,981 Thankful? 637 00:54:48,783 --> 00:54:51,058 What can he really be thankful for?! 638 00:54:51,480 --> 00:54:52,183 Pardon? 639 00:54:53,882 --> 00:54:56,604 That... I'm not really sure... 640 00:54:59,390 --> 00:55:00,694 Thank you. 641 00:55:04,396 --> 00:55:07,949 But now, I have something to look forward to. 642 00:55:10,211 --> 00:55:11,450 Yushin Rang. 643 00:55:12,402 --> 00:55:13,488 I... 644 00:55:15,469 --> 00:55:18,140 refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 645 00:55:19,648 --> 00:55:21,028 I will not. 646 00:55:22,216 --> 00:55:23,076 You... 647 00:55:25,479 --> 00:55:27,575 had this knife in your hands, so... 648 00:55:29,325 --> 00:55:31,587 why didn't you cut the rope and run away? 649 00:55:33,793 --> 00:55:35,837 I want you to take that medicinal herbs with you, 650 00:55:36,361 --> 00:55:38,087 and make sure you save those 200 people, OK? 651 00:55:39,032 --> 00:55:40,579 You wretch!!! 652 00:55:41,281 --> 00:55:43,754 Do you think what you're saying makes any sense at all?! 653 00:55:44,393 --> 00:55:45,364 Master... 654 00:55:46,808 --> 00:55:50,629 My apologies... but later... later... I will receive your scolding. 655 00:56:34,444 --> 00:56:35,978 999! 656 00:56:39,717 --> 00:56:41,314 4302! 657 00:58:55,358 --> 00:58:57,045 Put a gag in her mouth! 658 00:58:57,300 --> 00:58:58,233 Yes, Sir! 659 00:59:06,562 --> 00:59:07,482 Are you alright? 660 00:59:07,661 --> 00:59:09,016 I'm fine. 661 00:59:10,703 --> 00:59:11,776 Hey there! 662 00:59:12,390 --> 00:59:14,609 Elder?! Elder?! 663 00:59:17,945 --> 00:59:19,695 I've finally caught up. 664 00:59:20,296 --> 00:59:22,430 Do you have any more business with us? 665 00:59:23,184 --> 00:59:25,160 Didn't you already take the medicinal herb? 666 00:59:25,314 --> 00:59:27,243 I did take them, but... 667 00:59:29,084 --> 00:59:32,406 no matter how much I thought about this, I don't think this is right. 668 00:59:34,528 --> 00:59:35,803 I've changed my mind. 669 00:59:35,905 --> 00:59:36,915 What? 670 00:59:37,056 --> 00:59:41,171 I will certainly make sure and pay you later for those medicinal herbs. 671 00:59:42,998 --> 00:59:44,263 That kid... 672 00:59:45,260 --> 00:59:47,110 I must once again take him back with me. 673 00:59:47,213 --> 00:59:48,209 What? 674 00:59:49,206 --> 00:59:52,488 That guy... must be crazy. 675 01:00:03,621 --> 01:00:04,711 You better leave right now. 676 01:00:06,318 --> 01:00:08,268 You wretch, do you know where you are?! 677 01:00:08,972 --> 01:00:10,237 Get out of here now! 678 01:00:39,053 --> 01:00:40,318 Why did you return? 679 01:00:41,340 --> 01:00:42,950 You said you would save 200 people. 680 01:00:43,743 --> 01:00:44,637 Hey... 681 01:00:45,822 --> 01:00:48,813 Do you think it's alright to play numbers game with a human life? 682 01:00:49,580 --> 01:00:50,410 What?! 683 01:01:03,907 --> 01:01:05,568 What are you going to do? 684 01:01:07,160 --> 01:01:09,792 I guess I'm going to kill a lot of people today. 685 01:01:13,460 --> 01:01:14,751 I'm going to get scolded again. 686 01:01:15,812 --> 01:01:16,962 Halt! 687 01:01:38,901 --> 01:01:39,885 Yushin Rang?! 688 01:01:42,645 --> 01:01:43,578 You... 689 01:01:45,661 --> 01:01:46,914 How did you get out?! 690 01:01:47,514 --> 01:01:49,851 After this, I'm going to kill you! 691 01:01:51,333 --> 01:01:55,589 OK... Let's talk afterward... When this ends. 692 01:01:57,787 --> 01:02:01,793 Come here! If you touch this kid, I'm going to kill all of you! 693 01:02:01,921 --> 01:02:05,167 You cannot touch Deokman! Come on! 700 01:02:35,273 --> 01:02:37,343 Cheonmyeong left the palace? 701 01:02:37,586 --> 01:02:41,753 Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo will now be going to Geumak village. 702 01:02:46,008 --> 01:02:49,024 We're going to rescue Yushin Rang and Deokman. 703 01:02:49,088 --> 01:02:53,973 That is... how the royal family and your family can survive. 704 01:02:54,254 --> 01:02:58,497 Are you saying that Mishil can do it, but I cannot? 705 01:02:59,136 --> 01:03:01,487 A weird occurrence has taken place amongst the stars. 706 01:03:01,589 --> 01:03:06,560 This matter... I also must put my life on the line as well. 707 01:03:07,021 --> 01:03:08,465 Prepare the poison arrow. 708 01:03:08,541 --> 01:03:09,896 You wretch!!! 709 01:03:12,733 --> 01:03:15,336 Who gave you this order?! 710 01:03:15,630 --> 01:03:17,751 Your... Majesty... 711 01:03:18,275 --> 01:03:19,617 the princess has... 712 01:03:21,445 --> 01:03:23,784 Things like this has never happened to us before... 713 01:03:24,538 --> 01:03:26,161 A major crisis will now surely come our way.